1 00:01:10,987 --> 00:01:12,489 Wat doet die auto daar? 2 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 Reed die rotzak Sooheon hierheen? 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,913 Ik kan hun gezichten niet zien, maar het lijken op twee mensen. 4 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Twee mensen? 5 00:01:21,081 --> 00:01:21,915 Ja. 6 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Wacht even. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,251 Een jongen en een meisje. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Ze gaan seks hebben. 9 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Jaag ze dan weg. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Dan krijgt Sooheon geen argwaan. 11 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Begrepen. Hang op. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 Man, waarom doen ze dat voor iemands huis? 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 Waarom moeten ze hier flikflooien? 14 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 Hé. 15 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 Wegwezen. 16 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 Stelletje malloten. 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Verdomme. 18 00:02:43,663 --> 00:02:47,625 INTENSIVE CARE 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Ji Sooheon, jij eikel. 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Je bent waar ik je wil. 21 00:03:28,041 --> 00:03:33,087 REVENGE OF OTHERS 22 00:03:37,592 --> 00:03:42,555 EEN DAG EERDER 23 00:03:43,973 --> 00:03:44,891 PILSEUNG EXPRESS 24 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Hallo. 25 00:03:57,862 --> 00:03:59,530 Kent u me nog? 26 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 Ja. 27 00:04:01,699 --> 00:04:03,868 Maar wat brengt jou hier? 28 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 Ik kom u iets vertellen. 29 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 We doen het. 30 00:04:19,592 --> 00:04:21,928 ZIEKENHUIS NEUNGHWA 31 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 INTENSIVE CARE 32 00:05:07,849 --> 00:05:11,144 WACHTKAMER 33 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 Bedankt. 34 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 Wat doe jij hier zo vroeg? 35 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 Hoe gaat het met je moeder? 36 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Hetzelfde. 37 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 Sooheon. 38 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Ik kom net van Min Sunha's vader. 39 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 Van het bedrijf waar hij werkt. 40 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 Je hebt snel geld nodig. 41 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 Min Sunha's vader deed nog een verzoek. 42 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 Blijkbaar valt die eikel Sa Joongkyung Min Sunha weer lastig. 43 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Hij is zo'n schoft. 44 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Ik doe het wel. 45 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Dit is gevaarlijk. 46 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 Dus hou je erbuiten. 47 00:06:23,132 --> 00:06:24,550 Ik red me wel. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,803 Ik heb het Tae Soyeon niet verteld. 49 00:06:32,225 --> 00:06:33,393 Ik moet naar school. 50 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Ik zie je daar. 51 00:06:51,869 --> 00:06:54,414 ZIEKENHUIS NEUNGHWA 52 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Ajung. 53 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 Hong Ajung... 54 00:07:22,442 --> 00:07:23,776 WITTE CIDER 55 00:07:27,488 --> 00:07:28,406 Ik had erge dorst. 56 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Dus ik dronk er twee. 57 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 Was je de hele nacht hier? 58 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Ja. Is dat niet mijn tas? 59 00:07:40,501 --> 00:07:43,171 Ja. Je uniform zit erin. 60 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 Ik weet hoe je je voelt. 61 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 Maar je moet voor jezelf zorgen... 62 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Laat maar. 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Laten we eerst eten. 64 00:08:02,482 --> 00:08:03,691 Kom, dan eten we wat. 65 00:08:12,450 --> 00:08:16,245 ZIEKENHUIS NEUNGHWA 66 00:08:20,541 --> 00:08:21,918 Eet op. 67 00:08:29,967 --> 00:08:31,761 Je had niet helemaal hoeven komen. 68 00:08:32,803 --> 00:08:34,013 Je kunt niets doen. 69 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Kijk nou naar je. 70 00:08:37,433 --> 00:08:39,685 Je hebt niets gegeten. Ik zorg dat je wat eet. 71 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 En school dan? 72 00:08:41,687 --> 00:08:43,147 Je moet naar school. 73 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 Ik weet dat ik het me niets aangaat. 74 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 Maar ik maak me zorgen om je. 75 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Ji Sooheon. 76 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Je moet gezond blijven en een normaal leven leiden... 77 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 ...om voor je moeder te zorgen, toch? 78 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 Ik ben gezond en leid een normaal leven. 79 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Vind je dit echt normaal? 80 00:09:10,591 --> 00:09:13,553 Als alles normaal was, wat doe ik hier dan? 81 00:09:14,679 --> 00:09:15,596 En... 82 00:09:19,725 --> 00:09:23,271 Waarom verzweeg je dat Hong Ajung hier was? 83 00:09:26,774 --> 00:09:28,109 Wat bedoel je daarmee? 84 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Moet ik je vertellen wie langskomt? 85 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Ik bedoel... 86 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Sorry dat ik zei dat je het verzweeg. 87 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 Maar is het zo erg dat ik het vraag? 88 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 Jij hebt het ook druk. 89 00:09:44,709 --> 00:09:46,210 Je hebt te veel op je bord. 90 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 Bedoel je dat ik niet meer voor je moet zorgen? 91 00:10:07,023 --> 00:10:09,233 Deze lagen in Gi Osungs bureaula. 92 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 De la zat op slot. 93 00:10:16,699 --> 00:10:18,868 Als ze zo met elkaar omgingen... 94 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 ...waren ze dus hecht. 95 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 Na alles wat ik zag... 96 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 ...is Gi Osung de dader. 97 00:10:29,045 --> 00:10:32,298 We moeten verder gaan om te weten wat er is gebeurd... 98 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 ...tussen deze jongens. 99 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 Seok Jaebum kende mijn broer. 100 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Hij weet het alleen niet meer. 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Kwon Sejin ging ook met ze om. 102 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Ik zal ernaar kijken. 103 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 Zorg jij nou maar voor je moeder. 104 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Wat deed je in m'n kamer? 105 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 -Waarom zou ik dat doen? -Zeg op. Wat deed je? 106 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Ji Sooheon. 107 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Dus je doorzocht m'n laden en nam foto's mee? 108 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 Ji Sooheon, je bent echt... 109 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 Ik kan je niet in leven houden. 110 00:11:43,744 --> 00:11:44,912 Iemand wil je spreken. 111 00:11:44,995 --> 00:11:46,122 Wie? 112 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 Wie in dit huis wil jou nou spreken? 113 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Kom binnen. 114 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 Waarom ontbijt je niet? 115 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Ik heb geen honger. 116 00:12:10,563 --> 00:12:14,525 Maak je geen zorgen over je arrestatie en het politieonderzoek. 117 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Als je onschuldig bent. 118 00:12:17,236 --> 00:12:18,362 Ik heb niets gedaan. 119 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Jij maakte het erger. 120 00:12:22,241 --> 00:12:24,785 Je hebt gelijk. Ik had beter moeten nadenken. 121 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Gaat dit over de moord? 122 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Ik heb niets gedaan, dus geen zorgen. 123 00:12:31,250 --> 00:12:32,251 Ik moet naar school. 124 00:12:32,793 --> 00:12:33,627 Osung. 125 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Ga even zitten. 126 00:12:40,634 --> 00:12:41,552 Ik... 127 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 ...hoorde van Jihyun bij het ontbijt... 128 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 ...dat toen rechercheur Jin gisteren langskwam... 129 00:12:47,850 --> 00:12:51,312 ...je met een jongen uit Jihyuns klas vocht. 130 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Het was niets. 131 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 Ik kan gewoon niet goed met hem overweg. 132 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Dus je vecht altijd... 133 00:12:58,569 --> 00:13:00,404 ...als je iemand niet mag? 134 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 Hij doorzocht m'n spullen. Ik werd boos. 135 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Doorzocht hij je spullen? 136 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 Hoe heet hij? 137 00:13:07,203 --> 00:13:08,370 Ik vroeg hoe hij heet. 138 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Het is Ji Sooheon. 139 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Ji Sooheon. 140 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Waarom zou Ji Sooheon je kamer doorzoeken? 141 00:13:18,088 --> 00:13:19,381 Zo is hij gewoon. 142 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Waarom vindt Jihyun hem zo leuk... 143 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 ...dat ze hem uitnodigde? 144 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 Geen idee. 145 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 Zijn jij en Sooheon toevallig... 146 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 ...betrokken bij deze moordzaak? 147 00:13:28,557 --> 00:13:29,433 Wat? 148 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Waarom zouden we dat zijn? 149 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Nee. 150 00:13:33,979 --> 00:13:36,941 Waarom lag je bon van het studiecafé op de plaats delict? 151 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 Omdat jij niet op de plaats delict was... 152 00:13:40,277 --> 00:13:43,697 ...vraag ik of Ji Sooheon iets te maken heeft met dat bonnetje. 153 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Ik heb... 154 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 ...geen idee. 155 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Hoe dan ook... 156 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 ...liet de moordenaar met opzet je bon achter... 157 00:13:53,582 --> 00:13:54,917 ...op de plaats delict. 158 00:13:55,876 --> 00:13:56,919 Dat is een feit. 159 00:13:58,254 --> 00:14:00,548 Ze willen jou de schuld geven. 160 00:14:01,549 --> 00:14:02,424 Dus... 161 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 ...wat moet ik doen? 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,220 We moeten hem pakken. 163 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 We moeten snel degene vinden... 164 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 ...die je erin wil luizen om hem tegen te houden. 165 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 En jij, Osung. 166 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 Geen zorgen en richt je op school. 167 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 Begrijp je me? 168 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 Ja, pap. 169 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Oké, je kunt gaan. 170 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Hallo, Mr Choi. 171 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 Hallo, Chanmi. 172 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 U bent vroeg aan het werk. 173 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Ik had een afspraak met een klant. 174 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Waar is Sooheon? 175 00:14:58,522 --> 00:14:59,815 Ik weet het niet. 176 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Vast in het ziekenhuis. 177 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Dat vraagt veel van hem. 178 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 -Mr Choi. -Ja? 179 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 Mag ik u om een gunst vragen? 180 00:15:09,116 --> 00:15:10,409 Natuurlijk. Wat is er? 181 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 Zou u deze scooter voor me willen verkopen? 182 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 Vervang je hem niet? 183 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 -Klaar met scooters? -Ja, ik ben er klaar mee. 184 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 -Weet je hoe je de documenten invult? -Ja, ze liggen onder de stoel. 185 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Is dat zo? 186 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 Dan meen je het dus. 187 00:15:24,673 --> 00:15:28,177 Mr Choi, verkoop hem voor een hoge prijs. 188 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Heb je snel geld nodig? 189 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 Bedankt. 190 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Verdomme. 191 00:16:16,517 --> 00:16:17,476 Over Ji Sooheon. 192 00:16:17,559 --> 00:16:19,311 Ik heb een plan om hem te lozen. 193 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Wat heb je aan een plan? 194 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Ransel heb gewoon af. 195 00:16:24,650 --> 00:16:28,028 M'n neef en z'n vrienden maken gehakt van hem. 196 00:16:28,112 --> 00:16:28,946 Of niet? 197 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 Wij mogen niet beginnen. 198 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Daarom wilde ik je zien. 199 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 Waarom mag dat niet? 200 00:16:34,910 --> 00:16:36,954 Ik vermoord de gast die me dit aandeed. 201 00:16:37,037 --> 00:16:38,122 Je hebt geen bewijs. 202 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 Wat doe je als hij ontkent? 203 00:16:40,207 --> 00:16:42,459 Als we hem slaan, smeekt hij vast om genade. 204 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Als je hem slaat, ga je de bak in. 205 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 Zit je niet in je proeftijd... 206 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 ...door wat je Min Sunha aandeed? 207 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 Jij gaat zeker de bak in. 208 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Wat stel je dan voor? 209 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 We zetten een val. 210 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 Zodra die eikel van een Ji Sooheon erin trapt... 211 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 ...grijpt het z'n enkels. 212 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Dan kan hij niets doen. 213 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 Hoe wil je de val zetten? 214 00:17:11,655 --> 00:17:13,198 Zet je Min Sunha onder druk? 215 00:17:13,282 --> 00:17:15,909 Ja. Min Sunha moet het weten. 216 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Ze vroeg vast iemand om me zo af te tuigen. 217 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 Daarom zet ik haar onder druk. 218 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 Ga daarmee door. 219 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 En doe verder niets. 220 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 Blijf uit de buurt van Ji Sooheon. 221 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 Dan weet hij niet dat we hem doorhebben. 222 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Aan de andere kant. 223 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 Je beseft toch wel dat we Ji Sooheon moeten doden? 224 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Wat is er mis met je? 225 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Ben je een viezerik of een dief? 226 00:17:57,785 --> 00:17:58,952 Misschien allebei? 227 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Een vieze dief die foto's van me stal? 228 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Waar heb je het over? 229 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 -Ik ga weg als je onzin uitkraamt. -Hé. 230 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Is liegen niet gênant als we het allebei weten? 231 00:18:09,713 --> 00:18:11,924 Je nam m'n polaroidfoto's. 232 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 -Wat bedoel je? -Jij nam ze mee. 233 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Ben je gek geworden na je arrestatie? 234 00:18:18,555 --> 00:18:20,182 Ik zei al dat ik het niet was. 235 00:18:20,265 --> 00:18:22,559 Door wie denk je dat ik gearresteerd ben? 236 00:18:23,852 --> 00:18:26,313 Door jou, klootzak. Waarom hou je je van de domme? 237 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 Je hebt me erin geluisd. 238 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 Die klootzak is echt gek geworden. 239 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 Kijk me aan en zeg het. 240 00:18:36,031 --> 00:18:37,533 Jij was in de garage. 241 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 -Voor de moord op die delinquent. Of niet? -Je bent gek, hè? 242 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 Je liegt met zo'n zelfvertrouwen. 243 00:18:47,501 --> 00:18:48,460 Oké. 244 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Eens zien hoelang je deze leugen volhoudt. 245 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 Ik ben ook benieuwd. 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Hoelang jij onzin blijft uitkramen. 247 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 Geef me mijn foto's. 248 00:18:59,138 --> 00:19:03,016 Hoe kan dat als ik ze niet heb? Als je boos bent, zoek ze dan zelf. 249 00:19:06,019 --> 00:19:07,521 Als ik het bewijs vind... 250 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 ...zal dat je einde zijn. 251 00:19:11,567 --> 00:19:13,443 Zodra ik bewijs vind... 252 00:19:14,027 --> 00:19:15,320 ...is jouw leven voorbij. 253 00:19:18,157 --> 00:19:19,116 Ongelooflijk. 254 00:19:21,160 --> 00:19:23,787 Ik heb nu geen tijd voor je. 255 00:19:24,496 --> 00:19:26,832 Kraam maar onzin uit in de spiegel. 256 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 Je zult een etter zien... 257 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 ...zelfs voor jouw maatstaven. 258 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Heb je in de boeien ook zulke praatjes? 259 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 Nou? Dat zullen we nog wel zien. 260 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Waar wilde je over praten? 261 00:19:50,564 --> 00:19:51,398 Juist. 262 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 Ik wilde je iets vragen. 263 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Oké. 264 00:20:01,617 --> 00:20:03,243 Kun je me leren rijden? 265 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 Rijden? 266 00:20:05,412 --> 00:20:08,248 Natuurlijk. Wil je je rijbewijs halen? 267 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Ja, ik wil mijn rijbewijs halen. 268 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 In dat geval... 269 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 ...moet ik een oefenauto zien te vinden. 270 00:20:16,798 --> 00:20:18,508 En een plek om te oefenen... 271 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Wat is dit? 272 00:20:23,472 --> 00:20:24,681 Kun je ernaar kijken? 273 00:20:26,642 --> 00:20:28,268 Kun je me iets vertellen... 274 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Ik bedoel... 275 00:20:29,686 --> 00:20:31,521 Kun je me er iets over vertellen? 276 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Over deze foto. 277 00:20:33,732 --> 00:20:34,691 Het spijt me. 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,361 Je weet dat ik me niet veel herinner. 279 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Is dit niet Park Wonseok? 280 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Een paar dagen geleden... 281 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 ...liet Gi Osung me zo'n foto zien. 282 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Van Park Wonseok en mij. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Ik heb geen idee wie hij is. 284 00:20:51,917 --> 00:20:52,960 Kwon Sejin. 285 00:20:54,253 --> 00:20:56,046 Hij was close met m'n broer. 286 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Hij speelt viool. 287 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 Wat ik je eigenlijk wilde vragen is... 288 00:21:19,653 --> 00:21:21,613 Waarom staat Gi Osung op de foto? 289 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Afgaande op de foto hadden jullie een hechte band. 290 00:21:25,951 --> 00:21:28,161 Ik kan niet geloven dat hij met m'n broer omging. 291 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 Er klopt iets niet. 292 00:21:31,581 --> 00:21:34,251 Daarom vroeg ik het. Voor het geval dat. 293 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Het spijt me. 294 00:21:37,212 --> 00:21:39,089 Nee, dat hoeft niet. 295 00:21:40,424 --> 00:21:41,341 Trouwens... 296 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Hoe kom je aan die foto? 297 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Deze? 298 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Iemand gaf hem. 299 00:21:49,891 --> 00:21:51,935 Maar ik kan niet zeggen wie het was. 300 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Ik snap het. 301 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Juist. 302 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 Je rijlessen beginnen morgen. 303 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 Tot de volgende les. 304 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 NIEUWE POST #BROER EN ZUS #GRAPPIGEFOTO 305 00:22:36,813 --> 00:22:38,732 Osung, wat is er? 306 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Waarmee? Jaebum, kunnen we later praten? 307 00:22:43,195 --> 00:22:44,696 Ik maak net een account aan. 308 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 SUCCESVOL GEÜPLOAD BEVESTIGEN 309 00:22:47,157 --> 00:22:48,408 Er waren meer foto's. 310 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Waarom gaf je alleen die van mij en Wonseok? 311 00:22:54,456 --> 00:22:57,542 Er was er een met jou en nog iemand. Kwon Sejin. 312 00:22:58,585 --> 00:23:01,129 Waarom liet je me alleen die met Wonseok zien? 313 00:23:02,297 --> 00:23:03,173 Jaebum. 314 00:23:03,924 --> 00:23:06,301 Waar heb je het over? Laten we later praten. 315 00:23:06,885 --> 00:23:07,969 Ik heb het nu druk. 316 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Hé, Jihyun. 317 00:23:27,572 --> 00:23:28,949 Ik heb het druk. 318 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 Moet je zien. 319 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Wat is dit? 320 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Wie heeft deze genomen? 321 00:23:36,373 --> 00:23:39,835 Gi Osung zit op social media. Hij plaatste veel interessante foto's. 322 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Juist. 323 00:23:44,840 --> 00:23:46,133 ONZE HECHTSTE FOTO IK GA ERAAN 324 00:23:46,216 --> 00:23:48,760 Hij is eindelijk gek geworden. 325 00:23:48,844 --> 00:23:49,970 Het is best grappig. 326 00:23:50,679 --> 00:23:53,515 Veel mensen vinden zijn posts leuk. Ik volg hem nu ook. 327 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 Hij wil echt aandacht. 328 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Ik vroeg me al af waarom hij niet op social media zat. 329 00:23:59,187 --> 00:24:01,606 Hij plaatste zelfs oefenvragen voor het tentamen. 330 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 En plekken waar pestkoppen rondhangen. 331 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 Hij krijgt veel volgers. 332 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Hij is populair. 333 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Populair, m'n reet. 334 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 Soyeon, Gi Osung begon een social media-account. 335 00:24:16,788 --> 00:24:18,457 Hij gebruikt Kook Jihyun. 336 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 Wat een loser. 337 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Ik ga hem toch volgen. 338 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Ik ben nieuwsgierig. 339 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Dit is indrukwekkend. 340 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 Wat? Hé, dit is... 341 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 Ik heb het online gezet. 342 00:24:30,302 --> 00:24:32,012 Kun je meer oefenvragen plaatsen? 343 00:24:32,095 --> 00:24:34,973 Post je gratis wat je van je dure privéleraren krijgt? 344 00:24:35,182 --> 00:24:38,268 Geen zorgen. Ik kies de meest behulpzame en post ze. 345 00:24:38,727 --> 00:24:39,686 -Wat boffen. -Echt? 346 00:24:39,769 --> 00:24:40,687 Ik wil ze ook. 347 00:24:40,770 --> 00:24:41,813 Ik stuur het door. 348 00:24:42,772 --> 00:24:43,607 Hé, Gi Osung. 349 00:24:45,275 --> 00:24:47,068 Je account is leuk. 350 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 Hé, plaats meer foto's van Kook Jihyun. 351 00:24:49,237 --> 00:24:50,822 Geen zorgen. Dat doe ik. 352 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 Minstens vijf per dag. 353 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 Vijf? O, ja. 354 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 'O, ja?' 355 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Wat ga je met mijn foto's doen? 356 00:25:09,007 --> 00:25:10,133 Social media? 357 00:25:10,217 --> 00:25:12,802 Verkoop je nu zelfs m'n foto's? Omdat we samenwonen? 358 00:25:12,886 --> 00:25:15,597 Waarom zeg je dat zo? Iedereen is er dol op. 359 00:25:15,680 --> 00:25:17,474 Wis ze nu ik het nog lief vraag. 360 00:25:18,558 --> 00:25:20,060 Ik kan ze nu niet wissen. 361 00:25:20,143 --> 00:25:22,521 -Hou je het twee of drie dagen vol? -Wat? 362 00:25:22,604 --> 00:25:24,648 Ja, dat is wel genoeg tijd. 363 00:25:25,273 --> 00:25:26,775 Ben je iets van plan? 364 00:25:26,858 --> 00:25:28,235 Wat ben je van plan? 365 00:25:29,486 --> 00:25:30,779 Ik ben niets van plan. 366 00:25:30,862 --> 00:25:32,697 Ik wilde gewoon eens populair zijn. 367 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Een paar dagen? 368 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Eindigt er dan iets? 369 00:25:37,911 --> 00:25:39,037 Het betekent... 370 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 ...dat ik de foto's laat staan. 371 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 Waarom nam je stiekem foto's? 372 00:25:43,124 --> 00:25:44,042 Wat? 373 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 Een grapje. 374 00:25:46,670 --> 00:25:47,671 Hoeveel nam je er? 375 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Zeg op. 376 00:25:49,673 --> 00:25:50,590 Niet zo veel. 377 00:25:51,049 --> 00:25:53,385 Hoeveel kan ik er genomen hebben? Dat was het. 378 00:25:54,177 --> 00:25:55,804 Je zei vijf per dag. 379 00:25:55,887 --> 00:25:57,180 Een lokkertje. 380 00:25:57,264 --> 00:26:00,141 -Je moet ze lokken om... -Kan me niet schelen. 381 00:26:00,225 --> 00:26:03,186 Verwijder de berichten nu en ook die op je telefoon. 382 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 Geef me je mobiel. 383 00:26:09,109 --> 00:26:10,277 Hé. 384 00:26:11,319 --> 00:26:12,362 Wacht... 385 00:26:12,946 --> 00:26:14,072 Jij... 386 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Het spijt me. 387 00:26:18,785 --> 00:26:20,996 Over een paar dagen is het voorbij. 388 00:26:21,288 --> 00:26:22,455 Sorry. 389 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 Die kleine rotzak. 390 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 Wat is hij van plan? 391 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 Verdomme. 392 00:26:37,721 --> 00:26:38,847 Kom op. 393 00:26:44,894 --> 00:26:45,937 Geniet ervan. 394 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 Wat? 395 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 Denk je dat ik je ga vermoorden? 396 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Ik verdien te sterven, rechercheur. 397 00:26:59,159 --> 00:27:00,368 Snij jij je noedels? 398 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 Ja, vier keer. 399 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 Serieus. 400 00:27:03,371 --> 00:27:07,083 Ik zou je zo neersteken als het aan mij lag. 401 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Mijn hemel. 402 00:27:09,002 --> 00:27:11,880 Het spijt me. Het zal nooit meer gebeuren. 403 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Als we ons werk willen doen, moeten we het goed doen, oké? 404 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Familie, netwerken, alumni, alle relaties. 405 00:27:18,887 --> 00:27:21,973 Je moet ze er zo afsnijden. 406 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 Dat zal ik onthouden. 407 00:27:24,017 --> 00:27:26,061 Als je ooit bewijs verbergt... 408 00:27:26,144 --> 00:27:28,647 ...en aan de bazen rapporteert en niet aan mij... 409 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 ...dan eindig je zo. 410 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 Ja, mevrouw. 411 00:27:31,775 --> 00:27:34,736 Rechercheur Jin, ik heb een video. 412 00:27:34,819 --> 00:27:36,196 Wat voor video? 413 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Voor de garagezaak. 414 00:27:39,282 --> 00:27:42,535 We hebben alle camerabeelden bekeken. We verzamelden alles. 415 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Maar je hebt nog een video? 416 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Deze video is heel anders. 417 00:27:45,997 --> 00:27:47,374 Waar komt hij vandaan? 418 00:27:47,457 --> 00:27:49,000 Het dak van de garage. 419 00:27:50,001 --> 00:27:51,670 -Het dak? -Ja, mevrouw. 420 00:27:54,339 --> 00:27:55,840 We gaan. Volg mij. 421 00:27:55,924 --> 00:27:58,301 Wat? Maar ik heb nog niet gegeten. Kom op. 422 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Man... 423 00:28:01,638 --> 00:28:03,556 Dit is de achterdeur van de garage. 424 00:28:03,682 --> 00:28:06,351 Een drone filmde de verdachte toen hij naar buiten kwam. 425 00:28:06,559 --> 00:28:08,186 Er was dus een handlanger. 426 00:28:11,106 --> 00:28:13,733 Daar lijkt het op, maar er is iets vreemds. 427 00:28:13,817 --> 00:28:16,903 Ze namen verschillende routes, op verschillende tijden. 428 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 Eentje vertrok via de voordeur. 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,659 De ander vertrok 10 tot 15 minuten later via de achterdeur. 430 00:28:23,159 --> 00:28:25,578 Het kwam niet in me op dat het er twee waren. 431 00:28:26,621 --> 00:28:29,165 Er was geen auto of camera bij de achterdeur. 432 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 Dus dit konden we niet weten. 433 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 Hoe kom je hier trouwens aan? 434 00:28:35,505 --> 00:28:37,590 Ik vroeg me af of ik nog iets kon vinden. 435 00:28:37,674 --> 00:28:39,926 Dus ging vandaag naar de plaats delict. 436 00:28:41,177 --> 00:28:43,763 En ik zag een vreemde man. 437 00:28:44,556 --> 00:28:45,390 Hé. 438 00:28:49,227 --> 00:28:50,437 Wat doe je daar? 439 00:28:50,520 --> 00:28:51,771 Kom naar beneden. 440 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 Schiet op en kom naar beneden. 441 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 Wie was hij? 442 00:28:58,820 --> 00:29:01,364 Cho Dohyun, man, 27 jaar. 443 00:29:02,282 --> 00:29:05,201 Hij is werkloos en z'n hobby is met z'n drone spelen. 444 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Aan de kant, man. Ik zie niks. 445 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Ik zie het. Daar. 446 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 Kortom... 447 00:29:10,039 --> 00:29:13,793 ...hij filmt 's avonds stiekem flatgebouwen of motels. 448 00:29:13,877 --> 00:29:16,838 En filmt mensen die seks hebben of naakt zijn. Een viezerik. 449 00:29:18,089 --> 00:29:19,466 Op de avond van de moord... 450 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 ...genoot hij van z'n perverse hobby... 451 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 ...toen z'n drone kapotging en viel. 452 00:29:24,220 --> 00:29:25,263 Nu ben ik de klos. 453 00:29:33,772 --> 00:29:35,398 Toen hij de gps volgde... 454 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 ...vond hij hem op het dak van de garage. 455 00:29:39,277 --> 00:29:40,487 Verdomme. 456 00:29:41,780 --> 00:29:45,325 Hij wilde de volgende dag terugkomen als het licht was. 457 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 Toen hij de volgende ochtend terugkwam... 458 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 ...was er een politielijn. 459 00:29:50,330 --> 00:29:53,958 Hij kon niet voorbij de lijn komen, dus hing hij wat rond in de buurt. 460 00:29:54,042 --> 00:29:55,794 Toen vond ik hem vandaag. 461 00:29:56,836 --> 00:29:58,254 Ik pakte de drone... 462 00:29:58,338 --> 00:30:00,089 ...en bekeek de opnames. 463 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 Er was veel porno. 464 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 Maar toen zag ik aan het einde dit. 465 00:30:04,177 --> 00:30:05,136 Hyun Jongguk. 466 00:30:06,846 --> 00:30:07,722 Goed gedaan. 467 00:30:08,306 --> 00:30:11,226 Viezerik. Ik klaagde hem aan voor het overtreden van... 468 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 ...de wet voor speciale zedendelicten. 469 00:30:14,103 --> 00:30:14,938 Begrepen. 470 00:30:38,795 --> 00:30:41,172 Sunha, je bent te laat. 471 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Je had meteen na school moeten komen, sloerie. 472 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Hoe kon je me laten wachten? 473 00:30:49,722 --> 00:30:50,932 Waarom doe je dit? 474 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Ik zei al dat ik niets weet. 475 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 In hemelsnaam. 476 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 Lieg niet. 477 00:30:55,603 --> 00:30:58,314 Als jij het niet weet, wie dan wel, gek? 478 00:30:59,232 --> 00:31:00,859 Zeg op, voor ik je vermoord. 479 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 Aan wie vroeg je het te doen? 480 00:31:03,736 --> 00:31:05,655 Schiet op en zeg het, stomme sloerie. 481 00:31:06,447 --> 00:31:07,365 Wat? 482 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Hé. Schiet op en vertel het me. 483 00:31:11,160 --> 00:31:13,079 Wie was het? 484 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Ik kom morgen terug, Sunha. 485 00:31:17,834 --> 00:31:19,043 Begrepen? 486 00:31:25,466 --> 00:31:28,177 YONGTAN HIGH SCHOOL 487 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 Hé. Wat? 488 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 Wat doe je? 489 00:31:42,567 --> 00:31:43,860 Gaat het? Ben je gewond? 490 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Het gaat wel. 491 00:31:47,947 --> 00:31:50,283 Hé, waar ben je mee bezig? 492 00:31:55,246 --> 00:31:56,289 Bied je excuses aan. 493 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Jaebum. 494 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 Je moet niet met Ok Chanmi omgaan. 495 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 -Gaat het? -Ja. 496 00:32:30,615 --> 00:32:32,116 Pap, het spijt me. 497 00:32:32,283 --> 00:32:33,618 Dat hoeft niet, Sunha. 498 00:32:33,701 --> 00:32:35,620 Je hoeft nergens spijt van te hebben. 499 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 Je hebt niets verkeerd gedaan. 500 00:32:39,749 --> 00:32:41,542 Pap, kan ik... 501 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 Kan ik naar een andere school waar niemand me kent? 502 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 Waarom moet jij weg als je niets hebt misdaan? 503 00:32:48,633 --> 00:32:49,884 Wacht gewoon af, Sunha. 504 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 Hij zei dat hij morgen terugkomt. 505 00:32:52,637 --> 00:32:56,724 Die duivelse Sa Joongkyung zei dat hij morgen naar ons huis komt. 506 00:32:57,892 --> 00:33:00,561 Wat moet ik doen? 507 00:33:01,896 --> 00:33:04,107 Ik wou dat ik hem kon vermoorden. 508 00:33:05,692 --> 00:33:08,528 Sunha, luister naar me. 509 00:33:09,779 --> 00:33:12,323 Ik heb nog een verzoek gedaan. 510 00:33:13,324 --> 00:33:15,159 Deze keer doodt hij hem misschien. 511 00:33:17,453 --> 00:33:19,539 Ik bedoelde niet... 512 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 ...dat hij hem echt vermoordt. 513 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 Ik bedoel dat hij hem straft tot hij bijna dood is. 514 00:33:26,295 --> 00:33:28,881 Zodat hij ons nooit meer durft te benaderen. 515 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 Is dat waar, pap? 516 00:33:30,883 --> 00:33:31,718 Natuurlijk. 517 00:33:32,719 --> 00:33:33,594 Ik... 518 00:33:33,678 --> 00:33:35,763 Deed nog een verzoek. 519 00:33:36,973 --> 00:33:38,141 Geen zorgen, Sunha. 520 00:33:39,267 --> 00:33:42,228 Die klootzak Sa Joongkyung... 521 00:33:42,895 --> 00:33:45,815 ...zal nooit meer voor je staan. 522 00:33:45,898 --> 00:33:47,859 Gaat dat echt gebeuren? 523 00:33:47,942 --> 00:33:49,110 Ja, Sunha. 524 00:33:49,193 --> 00:33:53,740 Deze keer wordt hij echt gestraft. Hij zal niemand onder ogen kunnen komen. 525 00:34:02,040 --> 00:34:05,460 Ik kan er niet meer tegen, pap. 526 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 Pap... 527 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 NIEUWE, STEVIGE BAND 528 00:35:00,056 --> 00:35:00,932 Je bent er. 529 00:35:02,308 --> 00:35:03,518 Hé, Sa Joongkyung. 530 00:35:03,601 --> 00:35:05,061 Morgen of overmorgen. 531 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Ji Sooheon zal je aanvallen. 532 00:35:07,396 --> 00:35:08,231 Wat? 533 00:35:10,233 --> 00:35:11,818 Weet je dat zeker? 534 00:35:11,901 --> 00:35:13,820 Ik hoorde Sunha praten. 535 00:35:14,487 --> 00:35:16,072 Zij en haar pa zeiden het. 536 00:35:18,032 --> 00:35:19,784 De vorige keer was het in de doka. 537 00:35:19,867 --> 00:35:21,202 Waar deze keer? 538 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 De school waar ik nu op zit? 539 00:35:22,995 --> 00:35:24,080 Op straat? 540 00:35:24,163 --> 00:35:25,957 Hoe kan ik me voorbereiden? 541 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 De jager bepaalt waar hij gaat jagen. 542 00:35:29,043 --> 00:35:31,212 -Daarom heet het een val. -Waar? 543 00:35:31,295 --> 00:35:33,089 In de camper waar je nu in woont. 544 00:35:40,388 --> 00:35:42,348 Die eikel Ji Sooheon zal je volgen... 545 00:35:42,431 --> 00:35:43,975 ...om je aan te vallen. 546 00:35:46,018 --> 00:35:47,562 Waar ben je 's avonds alleen? 547 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 Je camper. 548 00:35:50,189 --> 00:35:52,942 De perfecte plek om je aan te vallen. 549 00:35:54,861 --> 00:35:57,113 M'n neef en z'n vrienden verstoppen zich daar. 550 00:35:57,697 --> 00:36:00,283 Dan vallen ze hem aan en verbrijzelen ze z'n tenen. 551 00:36:00,366 --> 00:36:01,576 We breken z'n tanden. 552 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 -Toch? -Nee. 553 00:36:04,537 --> 00:36:05,872 Je kunt hem niet slaan. 554 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 Of versterking hebben. 555 00:36:10,626 --> 00:36:11,711 In plaats daarvan... 556 00:36:13,212 --> 00:36:14,630 ...moet je klappen krijgen. 557 00:36:16,382 --> 00:36:17,550 Wat? 558 00:36:17,633 --> 00:36:19,260 Word ik weer in elkaar geslagen? 559 00:36:19,844 --> 00:36:21,220 Ben je gek geworden? 560 00:36:21,304 --> 00:36:22,138 Hé, eikel. 561 00:36:22,930 --> 00:36:24,348 Vind je dat logisch? 562 00:36:36,444 --> 00:36:37,904 Verdomme. 563 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 Ga morgen na school niet naar huis. 564 00:36:43,451 --> 00:36:44,410 Wat ik bedoel is... 565 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 ...ga niet naar de camper. 566 00:36:49,165 --> 00:36:49,999 Oké. 567 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Pardon. 568 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Iets naar links. 569 00:38:14,000 --> 00:38:15,167 Zo? 570 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Nee, dat is te ver. 571 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Ja, dat is goed. 572 00:38:24,969 --> 00:38:27,179 Draai hem iets meer naar deze kant. 573 00:38:27,263 --> 00:38:28,472 Hier? 574 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Nog wat. 575 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 -Zo? -Nog wat. 576 00:38:36,063 --> 00:38:38,232 -Zo? -Oké, dat is goed. 577 00:38:38,816 --> 00:38:42,028 Denkt hij nu dat hij m'n baas is? 578 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Ji Sooheon. 579 00:39:35,373 --> 00:39:36,499 Je gaat eraan. 580 00:39:48,886 --> 00:39:51,347 Ik moet sorry zeggen. Dat ben ik je verschuldigd. 581 00:39:51,430 --> 00:39:54,475 Moet ik nu in deze auto rijden? 582 00:39:54,558 --> 00:39:57,895 Deze auto? Zelfs ik zie hoe groot en duur hij is. 583 00:39:58,521 --> 00:40:00,981 Sorry, ik kon geen oefenauto vinden. 584 00:40:02,024 --> 00:40:04,276 -Alle auto's zijn hetzelfde. -Wacht even. 585 00:40:05,903 --> 00:40:08,239 Vandaag oefenen we langzaam rijden en remmen. 586 00:40:09,240 --> 00:40:12,076 Sorry, ik denk niet dat ik het kan. Kunnen we gaan? 587 00:40:12,159 --> 00:40:14,745 Doe het, anders ben je te getraumatiseerd. 588 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 We ruilen van plek. 589 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Kom op. 590 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 We oefenen met remmen. 591 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 Trap nu op de rem. 592 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 -Het is oké. -Oké. 593 00:40:36,934 --> 00:40:38,269 Nog een keer. 594 00:40:38,477 --> 00:40:39,979 Langzaam. Doe het langzaam. 595 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 En nu remmen. 596 00:40:48,446 --> 00:40:49,363 Het spijt me. 597 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Geeft niet. Het gaat goed. 598 00:40:50,948 --> 00:40:53,617 Trap niet zo snel op de rem. Doe het geleidelijk. 599 00:40:54,869 --> 00:40:56,454 Onthoud hoe het voelt. 600 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 -Oké. -Nog eens. 601 00:41:00,249 --> 00:41:03,127 Kijk eens aan. Hou je voet op het gaspedaal. Langzaam. 602 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 Kijk eens aan. 603 00:41:05,588 --> 00:41:06,881 Ga door. 604 00:41:06,964 --> 00:41:08,632 Nu langzaam remmen. 605 00:41:12,928 --> 00:41:14,513 Goed gedaan. Dat is het. 606 00:41:15,931 --> 00:41:18,184 Versnelling op P om te parkeren. 607 00:41:18,267 --> 00:41:20,686 P om te parkeren. 608 00:41:21,020 --> 00:41:22,104 Kijk eens aan. 609 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 M'n handen trillen. 610 00:41:24,690 --> 00:41:27,318 Nog een keer. In stand D om opnieuw te beginnen. 611 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 Wat? Nu al? 612 00:41:32,323 --> 00:41:33,157 Wat? 613 00:41:33,741 --> 00:41:34,992 Het spijt me. 614 00:41:35,075 --> 00:41:37,703 De eerste keer dat je me leerde schieten. 615 00:41:38,621 --> 00:41:39,663 Weet je wat je zei? 616 00:41:39,747 --> 00:41:42,166 Hou je wapen omhoog. Ontspan je schouders. 617 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 Hou je kin in. 618 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Laat zakken. 619 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 Hou je wapen omhoog. 620 00:41:45,961 --> 00:41:48,422 Lieg niet. Wanneer heb ik dat gezegd? 621 00:41:48,506 --> 00:41:49,381 Echt. 622 00:41:49,465 --> 00:41:51,800 Zie je? Alleen het slachtoffer weet het nog. 623 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 Versnelling in stand D voor rijden en starten. 624 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Wat? 625 00:41:58,390 --> 00:41:59,433 Begin. 626 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 In stand D. 627 00:42:01,393 --> 00:42:02,269 D. 628 00:42:13,739 --> 00:42:15,407 Wees eerlijk. 629 00:42:15,491 --> 00:42:17,701 Waarom wil je opeens leren rijden? 630 00:42:19,036 --> 00:42:19,912 Waarom? 631 00:42:20,829 --> 00:42:22,039 Vind je het niet vreemd? 632 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Het is nogal abrupt. 633 00:42:24,166 --> 00:42:26,043 Het is midden in het semester. 634 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Wil je de waarheid? 635 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Ja. 636 00:42:34,468 --> 00:42:37,763 Om de moordenaar van m'n broer in de bergen te begraven. 637 00:42:41,642 --> 00:42:42,893 Binnenkort... 638 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 ...pak ik de dader die mijn broer heeft vermoord. 639 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 Ik ga de moordenaar vragen waarom ze het deden. 640 00:42:51,652 --> 00:42:54,446 En ik wil excuses van ze. 641 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 Als ik ze dan niet kan vergeven, vermoord ik ze. 642 00:43:01,787 --> 00:43:03,789 Daar heb ik een auto voor nodig. 643 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Dus ben ik... 644 00:43:06,917 --> 00:43:08,377 ...medeplichtig? 645 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Je bent niet medeplichtig. 646 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Je hebt me alleen leren rijden. 647 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 Maar nu weet ik wat je van plan bent. 648 00:43:15,884 --> 00:43:17,553 Geef me maar aan bij de politie. 649 00:43:22,933 --> 00:43:23,892 Nu moet ik wel. 650 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Jou een geheim vertellen. 651 00:43:30,190 --> 00:43:31,025 Een geheim? 652 00:43:35,654 --> 00:43:38,240 Hoe voelde het toen je tweelingbroer verdween... 653 00:43:40,492 --> 00:43:41,660 ...van deze wereld? 654 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 Dat verraste me. 655 00:43:50,961 --> 00:43:52,046 Ik had een tweelingbroer. 656 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Meen je dat? 657 00:43:56,842 --> 00:43:57,801 Ik meen het. 658 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 Toen ik 14 was... 659 00:44:03,265 --> 00:44:05,351 ...in de zomer van mijn eerste jaar... 660 00:44:06,852 --> 00:44:07,936 ...overleed hij. 661 00:44:12,983 --> 00:44:13,859 Hij was... 662 00:44:15,069 --> 00:44:16,236 ...de jongste. 663 00:44:19,031 --> 00:44:20,074 Hij was ziek. 664 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Hij had een zwak hart. 665 00:44:25,037 --> 00:44:26,872 Hij stierf plots aan een hartaanval. 666 00:44:31,669 --> 00:44:33,128 We zagen er hetzelfde uit. 667 00:44:35,214 --> 00:44:38,258 Alleen mijn familie kon ons uit elkaar houden. 668 00:44:39,593 --> 00:44:40,803 Zo identiek waren we. 669 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Na zijn dood... 670 00:44:50,896 --> 00:44:52,898 ...was het een jaar lang heel raar. 671 00:44:55,651 --> 00:44:56,985 Het was onwerkelijk... 672 00:44:57,778 --> 00:44:59,405 ...dat degene die eruitzag... 673 00:45:00,656 --> 00:45:03,492 ...als zijn spiegelbeeld... 674 00:45:05,703 --> 00:45:07,913 ...en het dichtst bij me stond, weg was. 675 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 Ik weet hoe je je voelde. 676 00:45:16,839 --> 00:45:17,756 Maar... 677 00:45:18,757 --> 00:45:20,342 ...in het tweede jaar... 678 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 ...werd het beter. 679 00:45:22,594 --> 00:45:25,973 Een wereld die surrealistisch leek, begon steeds echter te voelen. 680 00:45:26,640 --> 00:45:27,766 Ben je eroverheen? 681 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Ik weet het niet. 682 00:45:32,271 --> 00:45:33,147 Wat het ook was... 683 00:45:33,731 --> 00:45:37,526 ...ik raakte gewend aan het gevoel dat er nog iemand was. 684 00:45:38,235 --> 00:45:40,487 Het gevoel dat er nog iemand was? 685 00:45:41,780 --> 00:45:43,866 Voelt het alsof je broer bij je is... 686 00:45:43,949 --> 00:45:44,908 ...net als vroeger? 687 00:45:45,617 --> 00:45:46,952 Het is niet m'n broer. 688 00:45:47,035 --> 00:45:48,620 Na een jaar begon ik... 689 00:45:49,663 --> 00:45:51,832 ...te accepteren dat m'n broer dood was. 690 00:45:53,167 --> 00:45:54,585 Hoe moet ik het zeggen? 691 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Alsof ik niet alleen ben en dat er iemand naast me zit. 692 00:45:59,506 --> 00:46:03,302 Misschien voel je je zo als je dat verwerkt hebt. 693 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 Het verlies, de afstand. 694 00:46:10,768 --> 00:46:12,060 Je geheim is veilig. 695 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Het jouwe ook. 696 00:46:14,772 --> 00:46:16,231 Ik hou je plan geheim. 697 00:46:16,315 --> 00:46:17,441 Ik meen het. 698 00:46:17,524 --> 00:46:18,901 Ik meen het ook. 699 00:46:19,485 --> 00:46:21,612 Nu voelt het ook alsof er iemand bij me is. 700 00:46:21,987 --> 00:46:23,405 Dit is echt een geheim. 701 00:46:25,157 --> 00:46:26,283 Oké. 702 00:46:30,287 --> 00:46:33,749 Nu we onze geheimen hebben gedeeld moeten we maar weer gaan rijden. 703 00:46:34,875 --> 00:46:36,043 Stap in. Kom op. 704 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 SHIN DONGHYUK ORTHOPEDIE 705 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 Jeetje... 706 00:47:23,841 --> 00:47:25,008 Waarom? 707 00:47:25,759 --> 00:47:26,718 Dat is niet waar. 708 00:47:37,437 --> 00:47:38,897 Natuurlijk ben ik alleen. 709 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 We weten niet zeker of Ji Sooheon toekijkt. 710 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 Dus kijk niet naar buiten. 711 00:47:45,863 --> 00:47:48,907 Dat snap ik, maar wat als hij me nu aanvalt? 712 00:47:48,991 --> 00:47:51,660 Hij is niet voorbereid, dus dat doet hij niet. 713 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Hij kijkt vast of de camper een goede plek is. 714 00:47:55,998 --> 00:47:58,500 Hij kijkt vast of je daar alleen zult zijn. 715 00:47:59,042 --> 00:48:00,043 Onopgemerkt. 716 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 Verdomme. 717 00:48:01,086 --> 00:48:02,921 Ik ben de lul als hij nu komt. 718 00:48:03,547 --> 00:48:04,923 Ik heb niemand om me heen. 719 00:48:05,007 --> 00:48:05,883 Hé. 720 00:48:06,675 --> 00:48:08,427 Overdrijf niet en blijf rustig. 721 00:48:08,510 --> 00:48:11,638 Je moet hem laten geloven dat je geen bezoek krijgt. 722 00:48:11,972 --> 00:48:12,806 Oké. 723 00:49:02,230 --> 00:49:04,024 ZATERDAG 16 APRIL 724 00:49:25,379 --> 00:49:29,174 ZIEKENHIUIS NEUNGHWA 725 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 17 april 2022, om 00.01 uur. 726 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 Mrs Shin Yukyung... 727 00:49:39,142 --> 00:49:40,560 ...is overleden. 728 00:49:51,989 --> 00:49:53,782 INFO VERZORGER NAAM: JI SOOHEON 729 00:49:53,865 --> 00:49:55,784 TEL: 010-0292-7736 RELATIE MET PATIËNT: ZOON 730 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 NOODCONTACT: KO DUKJUN 010-0925-2734 731 00:50:01,748 --> 00:50:04,001 Hallo, met ziekenhuis Neunghwa. 732 00:50:08,255 --> 00:50:11,758 DIRECTEUR SPORTSCHOOL 733 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Hallo? 734 00:50:19,016 --> 00:50:21,143 Met de directeur van de sportschool. 735 00:50:24,021 --> 00:50:25,147 Ja, hallo, meneer. 736 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Geen paniek. 737 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 Sooheons moeder is net overleden. 738 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Wat? 739 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 Sooheons mobiel staat uit. 740 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Is hij beneden? 741 00:50:34,031 --> 00:50:35,615 Ja, ik ga erheen. 742 00:50:39,286 --> 00:50:41,663 Ji Sooheon. 743 00:50:52,507 --> 00:50:54,843 -Het door u gekozen nummer... -Wat nu? 744 00:51:08,523 --> 00:51:10,025 Hé, Chanmi, wat is er? 745 00:51:17,949 --> 00:51:20,118 Is ze overleden? 746 00:51:22,329 --> 00:51:23,455 O, nee... 747 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Ji Sooheon? 748 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Onbereikbaar? 749 00:51:28,710 --> 00:51:30,003 Niet in de sportschool? 750 00:51:31,505 --> 00:51:32,380 Geen idee. 751 00:51:33,006 --> 00:51:34,132 Wacht even. 752 00:51:34,925 --> 00:51:36,885 Ajung. 753 00:51:37,844 --> 00:51:38,678 Ja, Soyeon. 754 00:51:38,762 --> 00:51:40,847 -Weet jij waar Ji Sooheon is? -Wat? 755 00:51:40,931 --> 00:51:44,434 Zijn moeder is net overleden, maar ze kunnen hem niet bereiken. 756 00:51:44,518 --> 00:51:45,352 Wat? 757 00:51:46,353 --> 00:51:47,312 Chanmi. 758 00:51:47,395 --> 00:51:48,730 Ajung weet het niet. 759 00:51:49,481 --> 00:51:51,441 Wat nu? Wie moet ik het vragen? 760 00:51:53,568 --> 00:51:54,444 Seok Jaebum. 761 00:51:55,237 --> 00:51:56,655 Heb je Seok Jaebum gebeld? 762 00:52:01,785 --> 00:52:03,870 Chanmi, rustig. 763 00:52:04,704 --> 00:52:05,580 Dus je zegt... 764 00:52:06,581 --> 00:52:08,291 ...dat Sooheons moeder is overleden... 765 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 ...maar je kunt hem niet bereiken? 766 00:52:14,005 --> 00:52:17,968 Chanmi, ik kom naar je toe. Zoek uit wat er aan de hand is. 767 00:52:19,177 --> 00:52:20,846 Ja, ik kom er nu aan. 768 00:52:28,895 --> 00:52:29,938 Wat moeten we doen? 769 00:52:30,021 --> 00:52:30,981 Wat? Wat is er? 770 00:52:31,064 --> 00:52:33,733 Ik denk dat hij hier is, daarom staat z'n mobiel uit. 771 00:52:33,817 --> 00:52:34,901 Let op, jongens. 772 00:52:34,985 --> 00:52:36,611 -Wat is dit? -Dit wordt leuk. 773 00:52:37,195 --> 00:52:38,029 Sa Joong... 774 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 ALLEMACHTIG, SA JOONGKYUNG GI OSUNG? 775 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Hier? Wat bedoel je? 776 00:52:43,118 --> 00:52:44,452 Waarom zou hij daar zijn? 777 00:52:48,540 --> 00:52:49,416 Hé, Hong Ajung. 778 00:52:50,083 --> 00:52:50,959 Heb je... 779 00:52:51,585 --> 00:52:53,253 ...Min Sunha's vader gesproken? 780 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 Bracht je hem in contact met Sooheon? 781 00:52:59,050 --> 00:53:00,010 Vanwege het geld? 782 00:53:01,428 --> 00:53:03,555 Het spijt me. Ik wist niet dat het... 783 00:53:19,821 --> 00:53:21,072 Waar is Sa Joongkyung nu? 784 00:53:22,532 --> 00:53:25,368 Gi Osung wacht op Ji Sooheon in zijn livestream. 785 00:53:25,452 --> 00:53:27,412 Het is een val. Verdomme. 786 00:53:28,330 --> 00:53:29,873 Waar is Sa Joongkyung nu? 787 00:53:29,956 --> 00:53:31,708 Sa Joongkyung woont alleen. 788 00:53:31,791 --> 00:53:33,752 Min Sunha's vader vertelde me dit. 789 00:53:33,835 --> 00:53:36,796 Hij zei dat Sunha ooit naar Joongkyungs huis werd gesleept. 790 00:53:37,422 --> 00:53:40,842 Z'n voet is verbrijzeld, dus hij woont vast vlakbij z'n school. 791 00:53:41,676 --> 00:53:43,303 Hij zit nu op Hankyung High... 792 00:53:43,386 --> 00:53:47,349 Seok Jaebum en Ok Chanmi, jullie gaan nu naar Hankyung High. 793 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 Wij zoeken uit waar Sunha was. 794 00:53:49,476 --> 00:53:51,019 -Hou ons op de hoogte. -Voorzichtig. 795 00:54:02,239 --> 00:54:03,281 Wie is daar? 796 00:54:06,409 --> 00:54:08,036 Wat is er? 797 00:54:08,119 --> 00:54:11,081 Kunnen we Min Sunha spreken? We moeten haar iets vragen. 798 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Dit is dringend. 799 00:54:19,089 --> 00:54:20,048 Daar is hij. 800 00:54:24,261 --> 00:54:27,180 DE ECHTE PRET BEGINT NU. 801 00:54:31,226 --> 00:54:33,186 WAT IS DAT? EEN MASKER? 802 00:54:33,270 --> 00:54:36,564 ZIT HIJ ACHTER SA JOONGKYUNG AAN? HOORT DIT BIJ GI OSUNGS PLAN? 803 00:54:36,648 --> 00:54:38,233 ECOCENTRALISME, LEOPOLD 804 00:54:40,860 --> 00:54:42,362 FIVESTARS_GI(GO OSUNG) BEGON EEN LIVESTREAM 805 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Gi Osungs livestream? 806 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 Sa Joongkyungs camper? 807 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 -Donghee, word wakker. -Wat? 808 00:54:50,996 --> 00:54:53,290 -Is die man niet de held? -Dat is hem. 809 00:54:53,373 --> 00:54:54,207 -Toch? -Ja. 810 00:54:54,291 --> 00:54:55,375 Hé, Haksoo. 811 00:54:55,458 --> 00:54:57,252 -Wat? -Kom op, nu. 812 00:54:57,335 --> 00:55:00,213 -Schiet op. Kom nu meteen. -Waarom? 813 00:55:01,006 --> 00:55:02,215 Die idioot. 814 00:55:02,966 --> 00:55:04,634 Begon hij daarom z'n account? 815 00:55:25,864 --> 00:55:27,490 Is dat de held? Verdomme. 816 00:55:27,574 --> 00:55:28,408 Dat is het. 817 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 IS DIT ECHT? WIE IS DE HELD? 818 00:55:29,826 --> 00:55:30,952 Ji Sooheon, jij eikel. 819 00:55:32,912 --> 00:55:33,955 Je bent verdoemd. 820 00:55:38,668 --> 00:55:40,879 Wat nu? Wat gebeurt er met Ji Sooheon? 821 00:55:40,962 --> 00:55:43,006 Gi Osung, die rotzak. 822 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 -Dit komt allemaal door mij... -Klootzak. 823 00:55:53,058 --> 00:55:54,267 Stomme straathond. 824 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 Klootzak. 825 00:55:58,271 --> 00:55:59,606 Jij kleine... 826 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 Dat deed vast pijn. 827 00:56:02,400 --> 00:56:03,860 Verdomme... 828 00:56:05,403 --> 00:56:07,072 Je zult boeten voor m'n voet. 829 00:56:07,155 --> 00:56:08,740 Oneerlijk. Hij gebruikt krukken. 830 00:56:08,823 --> 00:56:11,076 Doe af, klootzak. Doe het af. 831 00:56:12,327 --> 00:56:14,037 Kloot... 832 00:56:44,484 --> 00:56:45,360 Osung. 833 00:56:46,528 --> 00:56:48,029 Was je livestream een succes? 834 00:58:29,214 --> 00:58:31,216 Ondertiteld door: Eva de Gans