1 00:01:11,112 --> 00:01:12,489 Ποιος έχει παρκάρει έξω; 2 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 Ο βλάκας ο Τζι Σουχόν ήρθε με αμάξι; 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,913 Δεν βλέπω τα πρόσωπά τους, αλλά φαίνεται ότι είναι δύο άτομα. 4 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Δύο άτομα; 5 00:01:21,081 --> 00:01:21,915 Ναι. 6 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Μια στιγμή. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,251 Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Θα κάνουν σεξ στο αμάξι. 9 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Διώξ' τους. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Αλλιώς ο Τζι Σουχόν δεν θα πλησιάσει. 11 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Εντάξει. Κλείσε τώρα. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 Γιατί το κάνουν αυτό μπροστά σε ξένο σπίτι; 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 Γιατί ήρθαν να φασωθούν εδώ; 14 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 Να σας πω! 15 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 Φύγετε. 16 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 Παλιοκαθάρματα. 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Να πάρει. 18 00:02:43,663 --> 00:02:47,625 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Τζι Σουχόν, κάθαρμα. 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Σε τσάκωσα. 21 00:03:28,041 --> 00:03:33,087 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 22 00:03:37,592 --> 00:03:42,555 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 23 00:03:43,973 --> 00:03:45,141 ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ 24 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Γεια σας. 25 00:03:57,862 --> 00:03:59,530 Με θυμάστε; 26 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 Ναι. 27 00:04:01,699 --> 00:04:03,868 Τι σε φέρνει εδώ; 28 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 Έχω κάτι να σας πω. 29 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Θα το κάνουμε. 30 00:04:19,592 --> 00:04:21,928 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 31 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 32 00:05:07,849 --> 00:05:11,144 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ 33 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 Ευχαριστώ. 34 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς; 35 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 Πώς είναι η μητέρα σου; 36 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Τα ίδια. 37 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 Σουχόν. 38 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Μόλις συνάντησα τον μπαμπά της Μιν Σουνχά 39 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 στη δουλειά του. 40 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 Ξέρω ότι χρειάζεσαι λεφτά. 41 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 Ο μπαμπάς της ζήτησε κάτι ακόμα. 42 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ παρενοχλεί πάλι τη Μιν Σουνχά. 43 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Είναι ρεμάλι. 44 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Θα το κάνω. 45 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Είναι επικίνδυνο, 46 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 μην ανακατεύεσαι. 47 00:06:23,132 --> 00:06:24,550 Μια χαρά θα είμαι. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,803 Αλλά δεν το έχω πει στην Τε Σογιόν. 49 00:06:32,225 --> 00:06:33,393 Πρέπει να πάω σχολείο. 50 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Τα λέμε εκεί. 51 00:06:51,869 --> 00:06:54,414 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 52 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Ατζούνγκ. 53 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 Χονγκ Ατζούνγκ. 54 00:07:27,488 --> 00:07:28,406 Διψούσα πολύ. 55 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Έτσι, ήπια δύο. 56 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 Έμεινες στο νοσοκομείο όλη νύχτα; 57 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Ναι. Αυτή δεν είναι η τσάντα μου; 58 00:07:40,501 --> 00:07:43,171 Ναι. Η στολή σου είναι εδώ. 59 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 Ξέρω πώς νιώθεις, 60 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 αλλά πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου, ώστε... 61 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Ξέχνα το. 62 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Ας φάμε κάτι πρώτα. 63 00:08:02,482 --> 00:08:03,691 Πάμε να φάμε. 64 00:08:12,450 --> 00:08:16,245 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 65 00:08:20,541 --> 00:08:21,918 Ας φάμε. 66 00:08:29,967 --> 00:08:31,761 Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ. 67 00:08:32,803 --> 00:08:34,013 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 68 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Κοίτα πώς είσαι. 69 00:08:37,433 --> 00:08:39,685 Δεν έχεις φάει, ήρθα να βεβαιωθώ ότι θα φας. 70 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Και το σχολείο; 71 00:08:41,687 --> 00:08:43,147 Πρέπει να πας σχολείο. 72 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 Ξέρω ότι θα έπρεπε να κοιτάω τη δουλειά μου, 73 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 αλλά ανησυχώ για σένα. 74 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Τζι Σουχόν. 75 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Πρέπει να είσαι υγιής και να ζεις φυσιολογικά, 76 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 για να φροντίσεις τη μαμά σου, σωστά; 77 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 Είμαι υγιής και ζω φυσιολογικά. 78 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Το θεωρείς φυσιολογικό αυτό; 79 00:09:10,591 --> 00:09:13,553 Αν όλα ήταν φυσιολογικά, θα ήμουν εδώ σήμερα το πρωί; 80 00:09:14,679 --> 00:09:15,596 Επίσης... 81 00:09:19,725 --> 00:09:23,271 γιατί δεν μου είπες ότι πέρασε η Χονγκ Ατζούνγκ; 82 00:09:26,774 --> 00:09:28,109 Τι εννοείς; 83 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Πρέπει να σου λέω ποιος έρχεται; 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Εννοώ... 85 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Συγγνώμη που είπα ότι κρύβεις πράγματα. 86 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 Είναι τόσο κακό που ρωτάω; 87 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 Κι εσύ έχεις πολλές δουλειές. 88 00:09:44,709 --> 00:09:46,210 Δεν έχεις πολλά στο κεφάλι σου; 89 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 Δηλαδή, μου λες να σταματήσω να σε προσέχω; 90 00:10:07,023 --> 00:10:09,233 Αυτές ήταν στο συρτάρι του Γκι Οσούνγκ. 91 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 Το συρτάρι ήταν κλειδωμένο. 92 00:10:16,699 --> 00:10:18,868 Το γεγονός ότι έκαναν τόση παρέα, 93 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 δείχνει ότι ήταν δεμένοι. 94 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 Από ό,τι φαίνεται, 95 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 ο Γκι Οσούνγκ είναι ο δράστης. 96 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Αλλά πρέπει να ψάξουμε βαθύτερα 97 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 για να βρούμε τι συνέβη 98 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 ανάμεσα σ' αυτούς τους τέσσερις. 99 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 Ο Σοκ Τζεμπούμ σίγουρα ήξερε τον αδερφό μου. 100 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Απλώς δεν τον θυμάται. 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Έκαναν παρέα και με τον Κουόν Σετζίν. 102 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Τέλος πάντων, θα το ψάξω. 103 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 Εσύ φρόντισε τη μαμά σου. 104 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Τι έκανες στο δωμάτιό μου; 105 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 -Γιατί να μπω στο δωμάτιό σου; -Απάντησέ μου! Τι έκανες; 106 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Τζι Σουχόν. 107 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Έψαξες τα συρτάρια μου και πήρες τις φωτογραφίες μου; 108 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 Τζι Σουχόν, 109 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 πρέπει να πεθάνεις. 110 00:11:43,744 --> 00:11:44,912 Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 111 00:11:44,995 --> 00:11:46,122 Ποιος; 112 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 Ποιος άλλος θα ήθελε να σου μιλήσει; 113 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Πέρνα. 114 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 Γιατί δεν τρως πρωινό; 115 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Δεν πεινάω. 116 00:12:10,563 --> 00:12:14,525 Μην ανησυχείς για τη σύλληψη και την αστυνομική έρευνα. 117 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Αρκεί να είσαι αθώος. 118 00:12:17,236 --> 00:12:18,362 Δεν έκανα τίποτα. 119 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Εσύ το έκρυψες και τα έκανες χειρότερα. 120 00:12:22,241 --> 00:12:24,785 Έχεις δίκιο. Έπρεπε να το σκεφτώ καλύτερα. 121 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Αν πρόκειται για τον φόνο, 122 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 δεν έκανα τίποτα, μην ανησυχείς. 123 00:12:31,250 --> 00:12:32,251 Πρέπει να πάω στο σχολείο. 124 00:12:32,793 --> 00:12:33,627 Οσούνγκ. 125 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Κάθισε λίγο. 126 00:12:40,634 --> 00:12:41,552 Άκουσα... 127 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 απ' την Τζιχιούν στο πρωινό 128 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 ότι όταν ήρθε σπίτι η αρχιφύλακας Τζιν 129 00:12:47,850 --> 00:12:51,312 τσακωνόσουν μ' ένα αγόρι απ' την τάξη της Τζιχιούν. 130 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Δεν ήταν τίποτα. 131 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 Απλώς δεν τα πάμε και πολύ καλά. 132 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Μπλέκεις πάντα σε καβγάδες 133 00:12:58,569 --> 00:13:00,404 όταν δεν τα πας καλά με κάποιον; 134 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 Έψαξε τα πράγματά μου. Φυσικά και θύμωσα. 135 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Έψαξε τα πράγματά σου; 136 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 Πώς τον λένε; 137 00:13:07,203 --> 00:13:08,370 Σε ρώτησα πώς τον λένε. 138 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Τζι Σουχόν. 139 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Τζι Σουχόν. 140 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Γιατί μπήκε στο δωμάτιό σου ο Τζι Σουχόν; 141 00:13:18,088 --> 00:13:19,381 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 142 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει τόσο στην Τζιχιούν 143 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 ώστε να τον καλέσει σπίτι. 144 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 Δεν καταλαβαίνω. 145 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 Μήπως εσύ κι ο Τζι Σουχόν 146 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 έχετε σχέση με τον φόνο; 147 00:13:28,557 --> 00:13:29,433 Τι; 148 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Τι σχέση μπορεί να έχουμε με τον φόνο; 149 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Δεν έχουμε. 150 00:13:33,979 --> 00:13:36,941 Γιατί άφησαν την απόδειξη από το καφέ σου στον τόπο του εγκλήματος; 151 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 Αφού δεν ήσουν στον τόπο του εγκλήματος, 152 00:13:40,277 --> 00:13:43,697 ρωτάω αν ο Τζι Σουχόν είχε σχέση με την απόδειξη. 153 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Δεν ξέρω 154 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 τίποτα γι' αυτό. 155 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Τέλος πάντων, 156 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 ο δολοφόνος άφησε επίτηδες την απόδειξη του καφέ σου 157 00:13:53,582 --> 00:13:54,917 στον τόπο του εγκλήματος. 158 00:13:55,876 --> 00:13:56,919 Είναι γεγονός. 159 00:13:58,254 --> 00:14:00,548 Προσπαθούν να ενοχοποιήσουν εσένα. 160 00:14:01,549 --> 00:14:02,424 Οπότε... 161 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 τι να κάνω; 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,220 Πρέπει να πιάσουμε τον δράστη. 163 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 Πρέπει να βρούμε αυτόν 164 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 που σε ενοχοποιεί, για να μη σε βλάψει άλλο. 165 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 Όσο για σένα, Οσούνγκ, 166 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 μην ανησυχείς και συγκεντρώσου στις σπουδές σου. 167 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 Με κατάλαβες; 168 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 Ναι, μπαμπά. 169 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 170 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Γεια σας, κύριε Τσόι. 171 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 Γεια σου, Τσανμί. 172 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 Δουλεύετε νωρίς σήμερα. 173 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Είχα ραντεβού με πελάτη. 174 00:14:56,562 --> 00:14:57,563 Πού είναι ο Σουχόν; 175 00:14:58,522 --> 00:14:59,815 Δεν ξέρω. 176 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Μάλλον στο νοσοκομείο λόγω της μαμάς του. 177 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Έχει πολλά να αντιμετωπίσει. 178 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 -Κύριε Τσόι. -Ναι; 179 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 Να σας ζητήσω μια χάρη; 180 00:15:09,116 --> 00:15:10,409 Φυσικά. Τι είναι; 181 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 Αναρωτιόμουν αν μπορείτε να πουλήσετε αυτό το μηχανάκι. 182 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 Θα θες να πάρεις άλλο. 183 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 -Δεν θες πια μηχανάκι; -Ναι, δεν θέλω. 184 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 -Ξέρεις πώς να ετοιμάσεις τα έγγραφα; -Ναι, τα έβαλα κάτω από τη σέλα. 185 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Αλήθεια; 186 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 Άρα, το εννοείς. 187 00:15:24,673 --> 00:15:28,177 Κύριε Τσόι, φροντίστε να πουληθεί ακριβά. 188 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Χρειάζεσαι λεφτά γρήγορα; 189 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 Ευχαριστώ. 190 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Να πάρει. 191 00:16:16,517 --> 00:16:17,476 Τον Τζι Σουχόν. 192 00:16:17,559 --> 00:16:19,311 Έχω σχέδιο για να τον ξεφορτωθούμε. 193 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Σε τι θα ωφελήσει; 194 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Απλώς θα τον πλακώσουμε. 195 00:16:24,650 --> 00:16:28,028 Ο ξάδερφός μου και οι φίλοι του θα τον σπάσουν στο ξύλο. 196 00:16:28,112 --> 00:16:28,946 Δεν αρκεί αυτό; 197 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 Δεν πρέπει να επιτεθούμε πρώτοι. 198 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Γι' αυτό ζήτησα να συναντηθούμε. 199 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 Γιατί να μην το κάνουμε; 200 00:16:34,910 --> 00:16:36,954 Θα σκοτώσω αυτόν που μου διέλυσε το πόδι. 201 00:16:37,037 --> 00:16:38,122 Δεν έχεις αποδείξεις. 202 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 Τι θα κάνεις αν το αρνηθεί; 203 00:16:40,207 --> 00:16:42,459 Μόλις τον πλακώσουμε, θα ικετεύει για έλεος. 204 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Αν τον πλακώσεις, θα πας φυλακή. 205 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 Δεν είσαι υπό επιτήρηση 206 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 για την επίθεση στη Μιν Σουνχά; 207 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 Σίγουρα θα πας φυλακή. 208 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Τι προτείνεις να κάνουμε; 209 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Να στήσουμε παγίδα. 210 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 Έτσι ο αλήτης θα την πατήσει 211 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 και θα σπάσει τα πόδια του. 212 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Δεν θα μπορεί να κουνηθεί. 213 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 Πώς θες να στήσεις την παγίδα; 214 00:17:11,655 --> 00:17:13,198 Άκουσα ότι πιέζεις τη Μιν Σουνχά. 215 00:17:13,282 --> 00:17:15,909 Ναι. Η Μιν Σουνχά θα ξέρει. 216 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Μάλλον θα ζήτησε από κάποιον να με πλακώσει. 217 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 Γι' αυτό την πιέζω τελευταία. 218 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 Συνέχισε αυτό που κάνεις. 219 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 Μην κάνεις τίποτα άλλο. 220 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 Μην πλησιάσεις τον Τζι Σουχόν. 221 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 Έτσι, δεν θα καταλάβει ότι ξέρουμε. 222 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Απ' την άλλη, 223 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 ξέρεις ότι πρέπει να τον σκοτώσουμε, έτσι; 224 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Τι πρόβλημα έχεις; 225 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Είσαι ανώμαλος ή κλέφτης; 226 00:17:57,785 --> 00:17:58,952 Ίσως και τα δύο. 227 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Ανώμαλος που έκλεψε φωτογραφίες απ' το συρτάρι μου; 228 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Τι είναι αυτά που λες; 229 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 -Φεύγω, αν είναι να λες βλακείες. -Άκου. 230 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Δεν ντρέπεσαι να λες ψέματα; 231 00:18:09,713 --> 00:18:11,924 Πήρες τις φωτογραφίες μου. 232 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Εσύ τις πήρες. 233 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Σε συνέλαβαν και τρελάθηκες; 234 00:18:18,555 --> 00:18:20,182 Σου είπα, δεν το έκανα εγώ. 235 00:18:20,265 --> 00:18:22,559 Ποιος νομίζεις ότι έβαλε να με συλλάβουν; 236 00:18:23,852 --> 00:18:26,313 Εσύ το έκανες, κάθαρμα. Γιατί κάνεις τον χαζό; 237 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 Με παγίδεψες. 238 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 Καλά, το 'χει χάσει το κάθαρμα. 239 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 Κοίτα με στα μάτια και πες μου. 240 00:18:36,031 --> 00:18:37,533 Εσύ ήσουν στο συνεργείο. 241 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 -Για τον φόνο του νεαρού. Δεν ήσουν; -Είσαι τρελός, έτσι; 242 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 Είσαι πολύ σίγουρος για τις μπούρδες που λες. 243 00:18:47,501 --> 00:18:48,460 Εντάξει. 244 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Για να δούμε πόσο θα συνεχίσεις αυτό το ψέμα. 245 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 Κι εγώ είμαι περίεργος. 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Πόσο καιρό θα λες μπούρδες. 247 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 Δώσε μου τις φωτογραφίες μου. 248 00:18:59,138 --> 00:19:01,223 Πώς να δώσω πίσω κάτι που δεν έχω; 249 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Αν στεναχωριέσαι, βρες τες μόνος σου. 250 00:19:06,019 --> 00:19:07,521 Μόλις βρω αποδείξεις, 251 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 τελείωσες. 252 00:19:11,567 --> 00:19:13,443 Εγώ μόλις βρω αποδείξεις, 253 00:19:14,027 --> 00:19:15,320 η ζωή σου θα τελειώσει. 254 00:19:18,157 --> 00:19:19,116 Απίστευτο. 255 00:19:21,160 --> 00:19:23,787 Δεν έχω χρόνο για σένα τώρα. 256 00:19:24,496 --> 00:19:26,832 Αν θες να λες βλακείες, μίλα μπροστά στον καθρέφτη. 257 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 Θα δεις έναν αλήτη 258 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 που θα αηδιάσει ακόμα και εσένα. 259 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Θα συνεχίσεις τα ίδια ακόμα και με χειροπέδες; 260 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 Τι λες; Θα το δούμε. 261 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Τι ήθελες να συζητήσουμε; 262 00:19:50,564 --> 00:19:51,398 Α ναι. 263 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 Ήθελα να σου ζητήσω κάτι. 264 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Εντάξει. 265 00:20:01,617 --> 00:20:03,243 Θα μου μάθεις να οδηγώ; 266 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 Να οδηγείς; 267 00:20:05,412 --> 00:20:08,248 Φυσικά και θα σου μάθω. Θέλεις να βγάλεις δίπλωμα; 268 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Ναι, θέλω να βγάλω δίπλωμα. 269 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Τότε, 270 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 θα πρέπει να βρω ένα αμάξι για μάθημα. 271 00:20:16,798 --> 00:20:18,508 Και κάπου για να μπορούμε... 272 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Τι είναι αυτό; 273 00:20:23,472 --> 00:20:24,681 Ρίξε μια ματιά. 274 00:20:26,642 --> 00:20:28,268 Μπορείς να καταλάβεις... 275 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Θέλω να πω... 276 00:20:29,686 --> 00:20:31,521 Μπορείς να μου πεις κάτι γι' αυτήν; 277 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Γι' αυτήν τη φωτογραφία. 278 00:20:33,732 --> 00:20:34,691 Συγγνώμη. 279 00:20:35,275 --> 00:20:37,361 Ξέρεις ότι δεν θυμάμαι πολλά. 280 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Ο Παρκ Γουονσόκ δεν είναι; 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Πριν από λίγες μέρες, 282 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 ο Γκι Οσούνγκ μού έδειξε μια τέτοια φωτογραφία. 283 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Μ' εμένα και τον Παρκ Γουονσόκ. 284 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι ο άλλος. 285 00:20:51,917 --> 00:20:52,960 Ο Κουόν Σετζίν. 286 00:20:54,253 --> 00:20:56,046 Ήταν φίλος του αδερφού μου. 287 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Παίζει βιολί. 288 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 Βασικά, ήθελα να σε ρωτήσω... 289 00:21:19,653 --> 00:21:21,613 τι κάνει ο Γκι Οσούνγκ στη φωτογραφία; 290 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Αν κρίνω απ' τη φωτογραφία, ήσασταν πολύ δεμένοι. 291 00:21:25,951 --> 00:21:28,161 Δεν το πιστεύω ότι ήταν φίλος του Γκι Οσούνγκ. 292 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 Κάτι δεν μου κολλάει. 293 00:21:31,581 --> 00:21:34,251 Γι' αυτό ρώτησα. Καλού κακού. 294 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Με συγχωρείς. 295 00:21:37,212 --> 00:21:39,089 Όχι, δεν πειράζει. 296 00:21:40,424 --> 00:21:41,341 Αλήθεια, 297 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 πού βρήκες αυτήν τη φωτογραφία; 298 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Αυτήν; 299 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Κάποιος μου την έδωσε. 300 00:21:49,891 --> 00:21:51,935 Αλλά δεν μπορώ να σου πω ποιος. 301 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Κατάλαβα. 302 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Λοιπόν. 303 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 Τα μαθήματα οδήγησης αρχίζουν αύριο. 304 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 Τα λέμε στο επόμενο μάθημα. 305 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 #ΑΔΕΡΦΙΑ #ΑΔΕΡΦΗ #ΑΣΤΕΙΑΦΩΤΟ 306 00:22:36,813 --> 00:22:38,732 Οσούνγκ, τι συμβαίνει; 307 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Με τι; Τζεμπούμ, να τα πούμε αργότερα; 308 00:22:43,195 --> 00:22:44,696 Μόλις άνοιξα λογαριασμό. 309 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ 310 00:22:47,157 --> 00:22:48,408 Υπήρχαν κι άλλες φωτογραφίες. 311 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Γιατί μου έδειξες μόνο εμένα και τον Παρκ Γουονσόκ; 312 00:22:54,456 --> 00:22:57,542 Υπήρχε και μία με εσένα κι έναν άλλο. Τον Κουόν Σετζίν. 313 00:22:58,585 --> 00:23:01,129 Γιατί μου έδειξες μόνο εμένα και τον Γουονσόκ; 314 00:23:02,297 --> 00:23:03,173 Τζεμπούμ. 315 00:23:03,924 --> 00:23:06,301 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, αλλά θα τα πούμε αργότερα. 316 00:23:06,885 --> 00:23:07,969 Έχω δουλειά τώρα. 317 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Τζιχιούν. 318 00:23:27,572 --> 00:23:28,949 Έχω δουλειά. 319 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 Κοίτα. 320 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Τι είναι αυτό; 321 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Ποιος την τράβηξε; 322 00:23:36,373 --> 00:23:39,835 Ο Γκι Οσούνγκ άνοιξε λογαριασμό. Ανέβασε πολλές φωτογραφίες. 323 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Μάλιστα. 324 00:23:44,840 --> 00:23:46,133 ΑΝ ΜΕ ΠΙΑΣΕΙ, ΘΑ ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΕΙ 325 00:23:46,216 --> 00:23:48,760 Για όνομα του Θεού, τρελάθηκε. 326 00:23:48,844 --> 00:23:49,970 Είναι αστείο πάντως. 327 00:23:50,679 --> 00:23:53,515 Πολλοί κάνουν λάικ στα ποστ του. Τον ακολουθώ κι εγώ. 328 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 Θέλει απεγνωσμένα την προσοχή. 329 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν είναι στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 330 00:23:59,187 --> 00:24:01,606 Ανέβασε και ερωτήσεις για το επόμενο εξάμηνο. 331 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 Κι έναν χάρτη με μέρη όπου συχνάζουν νταήδες. 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 Έχει πολλούς ακολούθους. 333 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Η σελίδα του είναι δημοφιλής. 334 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Σιγά που είναι δημοφιλής. 335 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 Σογιόν, ο Γκι Οσούνγκ άνοιξε λογαριασμό στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 336 00:24:16,788 --> 00:24:18,457 Χρησιμοποιεί την Κουκ Τζιχιούν ως δόλωμα. 337 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 Τι αποτυχημένος. 338 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Θα τον ακολουθήσω. 339 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Είμαι περίεργη. 340 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Πολύ εντυπωσιακό. 341 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 Τι; Αυτό είναι... 342 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 Εγώ την ανέβασα, κοιτάξτε. 343 00:24:30,302 --> 00:24:32,012 Μπορείς να ανεβάσεις κι άλλες ερωτήσεις; 344 00:24:32,095 --> 00:24:34,973 Ανεβάζεις δωρεάν ό,τι σου δίνουν οι ακριβοί δάσκαλοί σου; 345 00:24:35,182 --> 00:24:38,268 Κανένα πρόβλημα. Θα ανεβάσω τις πιο βοηθητικές ερωτήσεις. 346 00:24:38,727 --> 00:24:39,686 -Τι τύχη! -Αλήθεια; 347 00:24:39,769 --> 00:24:40,687 Τις θέλω κι εγώ. 348 00:24:40,770 --> 00:24:41,813 Εντάξει, θα σου τις στείλω. 349 00:24:42,772 --> 00:24:43,607 Γκι Οσούνγκ. 350 00:24:45,275 --> 00:24:47,068 Ο λογαριασμός σου έχει πλάκα. 351 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 Ανέβασε κι άλλες φωτογραφίες της Κουκ Τζιχιούν. 352 00:24:49,237 --> 00:24:50,822 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Το 'χω. 353 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 Θα ανεβάζω τουλάχιστον πέντε τη μέρα. 354 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 Πέντε; Ναι! 355 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 "Ναι;" 356 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Τι θα κάνεις με τις φωτογραφίες μου; 357 00:25:09,007 --> 00:25:10,133 Άνοιξες λογαριασμό; 358 00:25:10,217 --> 00:25:12,802 Πουλάς και τις φωτογραφίες μου τώρα; Επειδή μένουμε μαζί; 359 00:25:12,886 --> 00:25:15,597 Γιατί το λες αυτό; Άρεσαν σε όλους. 360 00:25:15,680 --> 00:25:17,474 Διάγραψέ τις τώρα που σ' το ζητάω ευγενικά. 361 00:25:18,558 --> 00:25:20,060 Δεν μπορώ να τις διαγράψω τώρα. 362 00:25:20,143 --> 00:25:22,521 -Αντέχεις δυο, τρεις μέρες; -Δυο, τρεις μέρες; 363 00:25:22,604 --> 00:25:24,648 Ναι, νομίζω ότι φτάνουν. 364 00:25:25,273 --> 00:25:26,775 Σχεδιάζεις κάτι; 365 00:25:26,858 --> 00:25:28,235 Τι σχεδιάζεις; 366 00:25:29,486 --> 00:25:30,779 Δεν σχεδιάζω τίποτα. 367 00:25:30,862 --> 00:25:32,697 Ήθελα να δοκιμάσω να γίνω δημοφιλής. 368 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Γιατί τόσες μέρες; 369 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Τι θα γίνει τότε; 370 00:25:37,911 --> 00:25:39,037 Απλώς 371 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 θα κρατήσω τις φωτογραφίες για λίγο. 372 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 Γιατί τις τράβηξες στα κρυφά; 373 00:25:43,124 --> 00:25:44,042 Τι; 374 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 Πλάκα έκανα. 375 00:25:46,670 --> 00:25:47,671 Πόσες έβγαλες; 376 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Πες μου πόσες έβγαλες. 377 00:25:49,673 --> 00:25:50,590 Όχι πολλές. 378 00:25:51,049 --> 00:25:53,385 Πόσες θα μπορούσα να είχα βγάλει; Αυτές είναι όλες. 379 00:25:54,177 --> 00:25:55,804 Είπες ότι θα ανεβάζεις πέντε τη μέρα. 380 00:25:55,887 --> 00:25:57,180 Απλώς έριχνα δόλωμα. 381 00:25:57,264 --> 00:26:00,141 -Πρέπει να ρίξεις δόλωμα για να πιάσεις... -Δεν με νοιάζει. 382 00:26:00,225 --> 00:26:03,186 Σβήσε τις αναρτήσεις και ό,τι έχεις στο κινητό σου. 383 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 Δώσε μου το κινητό σου. 384 00:26:09,109 --> 00:26:10,277 Έλα τώρα. 385 00:26:11,319 --> 00:26:12,362 Απλώς... 386 00:26:12,946 --> 00:26:14,072 Που να... 387 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Συγγνώμη. 388 00:26:18,785 --> 00:26:20,996 Θα τελειώσει σε λίγες μέρες. Θα τις σβήσω μετά. 389 00:26:21,288 --> 00:26:22,455 Συγγνώμη. 390 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 Το κάθαρμα. 391 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 Τι στο καλό σχεδιάζει; 392 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 Να πάρει. 393 00:26:37,721 --> 00:26:38,847 Έλεος. 394 00:26:44,894 --> 00:26:45,937 Καλή όρεξη. 395 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 Τι; 396 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 Νομίζεις ότι θα σε σκοτώσω; 397 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Μου αξίζει να πεθάνω, αρχιφύλακα. 398 00:26:59,159 --> 00:27:00,368 Έκοψες τα νουντλ σου; 399 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 Ναι, τέσσερις φορές. 400 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 Σοβαρά τώρα. 401 00:27:03,371 --> 00:27:07,083 Έτσι θα σ' έκοβα κι εγώ, αν ήταν στο χέρι μου. 402 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Θεέ μου. 403 00:27:09,002 --> 00:27:11,880 Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 404 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Για να κάνουμε τη δουλειά μας, πρέπει να την κάνουμε σωστά. 405 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Συγγενείς, δίκτυα, απόφοιτοι, σχέσεις! 406 00:27:18,887 --> 00:27:21,973 Πρέπει να τα κόβεις, έτσι. 407 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 Θα το έχω υπόψη μου. 408 00:27:24,017 --> 00:27:26,061 Αν σε πιάσω να κρύβεις στοιχεία 409 00:27:26,144 --> 00:27:28,647 και να μιλάς σε ανωτέρους χωρίς να μ' ενημερώνεις, 410 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 έτσι θα καταλήξεις. 411 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 Μάλιστα! 412 00:27:31,775 --> 00:27:34,736 Αρχιφύλακα Τζιν, βρήκα ένα βίντεο. 413 00:27:34,819 --> 00:27:36,196 Ποιο βίντεο; 414 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Για την υπόθεση στο συνεργείο. 415 00:27:39,282 --> 00:27:42,535 Ελέγξαμε όλα τα βίντεο από τις κάμερες και δεν βρήκαμε τίποτα. 416 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Μου λες ότι υπάρχει κι άλλο βίντεο; 417 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Είναι τελείως διαφορετικό. 418 00:27:45,997 --> 00:27:47,374 Από πού τραβήχτηκε; 419 00:27:47,457 --> 00:27:49,000 Από την ταράτσα του συνεργείου. 420 00:27:50,001 --> 00:27:51,670 -Την ταράτσα; -Μάλιστα. 421 00:27:54,339 --> 00:27:55,840 Πάμε. Έλα μαζί μου. 422 00:27:55,924 --> 00:27:58,301 Τι; Μα δεν έχω φάει ακόμα. Αμάν. 423 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Ώχου... 424 00:28:01,638 --> 00:28:03,682 Αυτή είναι η πίσω πόρτα του συνεργείου. 425 00:28:03,765 --> 00:28:06,351 Ένα ντρόουν έπιασε τον ύποπτο να βγαίνει από την πίσω πόρτα. 426 00:28:06,434 --> 00:28:08,186 Αυτό σημαίνει ότι υπήρχε συνεργός. 427 00:28:11,106 --> 00:28:13,733 Έτσι φαίνεται, αλλά έχει κάτι παράξενο. 428 00:28:13,817 --> 00:28:16,903 Ακολούθησαν διαφορετικές διαδρομές και έφυγαν σε διαφορετικές ώρες. 429 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 Ο ένας έφυγε από την μπροστινή πόρτα 430 00:28:19,656 --> 00:28:22,659 κι ο άλλος από την πίσω, μετά από 10 με 15 λεπτά. 431 00:28:23,159 --> 00:28:25,578 Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι μπορεί να ήταν δύο άτομα. 432 00:28:26,621 --> 00:28:29,165 Δεν υπήρχε αμάξι ούτε κάμερες στην πίσω πόρτα, 433 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 άρα δεν γινόταν να το ξέραμε. 434 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 Αλήθεια, πού το βρήκες αυτό; 435 00:28:35,505 --> 00:28:37,590 Αναρωτιόμουν αν θα έβρισκα κάτι άλλο 436 00:28:37,674 --> 00:28:39,926 έτσι πήγα στον τόπου του εγκλήματος νωρίτερα σήμερα. 437 00:28:41,177 --> 00:28:43,763 Είδα έναν παράξενο τύπο εκεί. 438 00:28:44,556 --> 00:28:45,390 Να σου πω! 439 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Τι κάνεις εκεί; 440 00:28:50,520 --> 00:28:51,771 Κατέβα. 441 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 Κατέβα γρήγορα από εκεί! 442 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 Ποιος ήταν; 443 00:28:58,820 --> 00:29:01,364 Τσο Ντοχιούν, άντρας, 27 ετών. 444 00:29:02,282 --> 00:29:05,201 Άνεργος απόφοιτος πανεπιστημίου με χόμπι τα ντρόουν. 445 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Φύγε απ' τη μέση. Δεν βλέπω! 446 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Το βλέπω! Να το! 447 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 Πιο συγκεκριμένα, 448 00:29:10,039 --> 00:29:13,793 τραβάει βίντεο κρυφά τη νύχτα από πολυκατοικίες ή μοτέλ. 449 00:29:13,877 --> 00:29:16,838 Τραβάει βίντεο γυμνούς ή άτομα που κάνουν σεξ. Είναι ανώμαλος. 450 00:29:18,089 --> 00:29:19,466 Τη νύχτα του φόνου 451 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 απολάμβανε το ανώμαλο χόμπι του, 452 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 όταν το ντρόουν του χάλασε και έπεσε κάπου. 453 00:29:24,220 --> 00:29:25,263 Την πάτησα. 454 00:29:33,772 --> 00:29:35,398 Όταν ακολούθησε το GPS του ντρόουν 455 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 βρήκε ότι ήταν στην ταράτσα του συνεργείου 456 00:29:39,277 --> 00:29:40,487 Να πάρει. 457 00:29:41,780 --> 00:29:45,325 Σκέφτηκε να ξανάρθει την επομένη, στο φως της μέρας. 458 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 Το επόμενο πρωί, όταν επέστρεψε, 459 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 είχαμε βάλει αστυνομική κορδέλα. 460 00:29:50,330 --> 00:29:53,958 Δεν μπορούσε να περάσει και έτσι τριγυρνούσε στην περιοχή. 461 00:29:54,042 --> 00:29:55,794 Έτσι τον βρήκα σήμερα. 462 00:29:56,836 --> 00:29:58,254 Αφού πήρα το ντρόουν, 463 00:29:58,338 --> 00:30:00,089 έλεγξα τα βίντεο. 464 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 Υπήρχε πολύ πορνό. 465 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 Στο τέλος, είδα αυτό. 466 00:30:04,177 --> 00:30:05,136 Χιουν Τζονγκούκ. 467 00:30:06,846 --> 00:30:07,722 Μπράβο. 468 00:30:08,306 --> 00:30:11,226 Σ' αυτόν τον σιχαμερό ανώμαλο άσκησα δίωξη 469 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 με βάση τον νόμο περί Σεξουαλικών Εγκλημάτων. 470 00:30:14,103 --> 00:30:14,938 Κατάλαβα. 471 00:30:38,795 --> 00:30:41,172 Σουνχά, άργησες. 472 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Έπρεπε να έρθεις αμέσως μετά το σχολείο, τσούλα. 473 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Γιατί με άφησες να περιμένω; 474 00:30:49,722 --> 00:30:50,932 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 475 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα. 476 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Για όνομα του Θεού. 477 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 Μη λες ψέματα. 478 00:30:55,603 --> 00:30:58,314 Αν δεν ξέρεις εσύ ποιος μου το έκανε αυτό, ποιος μπορεί να ξέρει; 479 00:30:59,232 --> 00:31:00,859 Πες μου, προτού σε σκοτώσω. 480 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 Ποιος μου το έκανε αυτό; 481 00:31:03,736 --> 00:31:05,655 Άντε, πες μου, μωρή τσούλα! 482 00:31:06,447 --> 00:31:07,365 Τι στο... 483 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Γρήγορα, λέγε. 484 00:31:11,160 --> 00:31:13,079 Ποιος ήταν; 485 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Θα γυρίσω αύριο, Σουνχά. 486 00:31:17,834 --> 00:31:19,043 Κατάλαβες; 487 00:31:25,466 --> 00:31:28,177 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 488 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 Στάσου! Τι στο... 489 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 Τι κάνεις; 490 00:31:42,567 --> 00:31:43,860 Είσαι καλά; Χτύπησες; 491 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Καλά είμαι. 492 00:31:47,947 --> 00:31:50,283 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 493 00:31:55,246 --> 00:31:56,289 Ζήτα της συγγνώμη. 494 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Τζεμπούμ. 495 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 Κακώς κάνεις παρέα μαζί της. 496 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 -Είσαι καλά; -Ναι. 497 00:32:30,615 --> 00:32:32,116 Μπαμπά, συγγνώμη. 498 00:32:32,283 --> 00:32:33,618 Δεν χρειάζεται, Σουνχά. 499 00:32:33,701 --> 00:32:35,620 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 500 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 Δεν έκανες τίποτα κακό. 501 00:32:39,749 --> 00:32:41,542 Μπαμπά, μπορώ... 502 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 Μπορώ να πάω σε σχολείο μακριά, όπου δεν με ξέρει κανείς; 503 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 Γιατί ν' αλλάξεις σχολείο ενώ δεν έχεις κάνει τίποτα κακό; 504 00:32:48,633 --> 00:32:49,884 Περίμενε να περάσει. 505 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 Είπε ότι θα έρθει αύριο. 506 00:32:52,637 --> 00:32:56,724 Ο σατανάς, ο Σα Τζουνγκγιούνγκ, μου είπε ότι αύριο θα έρθει και στο σπίτι μας. 507 00:32:57,892 --> 00:33:00,561 Δεν ξέρω τι να κάνω. 508 00:33:01,896 --> 00:33:04,107 Μακάρι να τον σκότωνα. 509 00:33:05,692 --> 00:33:08,528 Σουνχά, άκουσέ με. 510 00:33:09,779 --> 00:33:12,323 Ζήτησα να το ξανακάνει. 511 00:33:13,324 --> 00:33:15,159 Αυτήν τη φορά, ίσως τον σκοτώσει. 512 00:33:17,453 --> 00:33:19,539 Θέλω να πω, δεν εννοούσα 513 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 να τον σκοτώσει στ' αλήθεια. 514 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 Αλλά να τον αφήσει ετοιμοθάνατο, για τιμωρία. 515 00:33:26,295 --> 00:33:28,881 Ετοιμοθάνατο, για να μην τολμήσει να μας πλησιάσει ξανά. 516 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 Αλήθεια, μπαμπά; 517 00:33:30,883 --> 00:33:31,718 Φυσικά. 518 00:33:32,719 --> 00:33:33,594 Σου είπα... 519 00:33:33,678 --> 00:33:35,763 ζήτησα να το ξανακάνει. 520 00:33:36,973 --> 00:33:38,141 Μην ανησυχείς, Σουνχά. 521 00:33:39,267 --> 00:33:42,228 Σύντομα αυτό το αναθεματισμένο κάθαρμα 522 00:33:42,895 --> 00:33:45,815 δεν θα εμφανιστεί ξανά μπροστά σου. 523 00:33:45,898 --> 00:33:47,859 Λες να γίνει στ' αλήθεια; 524 00:33:47,942 --> 00:33:49,110 Ναι, Σουνχά. 525 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 Αυτήν τη φορά θα τιμωρηθεί. 526 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Δεν θα μπορεί να αντικρίσει κανέναν. 527 00:34:02,040 --> 00:34:05,460 Δεν αντέχω άλλο, μπαμπά. 528 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 Μπαμπά. 529 00:35:00,056 --> 00:35:00,932 Ήρθες. 530 00:35:02,308 --> 00:35:03,518 Σα Τζουνγκγιούνγκ. 531 00:35:03,601 --> 00:35:05,061 Αύριο ή μεθαύριο. 532 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Ο Τζι Σουχόν θα σου επιτεθεί. 533 00:35:07,396 --> 00:35:08,231 Τι; 534 00:35:10,233 --> 00:35:11,818 Είσαι σίγουρος; 535 00:35:11,901 --> 00:35:13,820 Το άκουσα κοντά στο σπίτι της Σουνχά. 536 00:35:14,487 --> 00:35:16,072 Το συζητούσε με τον μπαμπά της. 537 00:35:18,032 --> 00:35:19,784 Την τελευταία φορά ήταν στον σκοτεινό θάλαμο. 538 00:35:19,867 --> 00:35:21,202 Τώρα που θα το κάνει; 539 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Στο σχολείο που πήρα μεταγραφή; 540 00:35:22,995 --> 00:35:24,080 Ή μήπως στον δρόμο; 541 00:35:24,163 --> 00:35:25,957 Πώς να προετοιμαστώ αν δεν ξέρω πού; 542 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 Ο κυνηγός αποφασίζει πού θα κυνηγήσει. 543 00:35:29,043 --> 00:35:31,212 -Γι' αυτό λέγεται παγίδα. -Πού θα είναι, λοιπόν; 544 00:35:31,295 --> 00:35:33,089 Στο τροχόσπιτο όπου μένεις τώρα. 545 00:35:40,388 --> 00:35:42,348 Ο αλήτης θα σ' ακολουθήσει 546 00:35:42,431 --> 00:35:43,975 για να βρει πού θα επιτεθεί. 547 00:35:46,018 --> 00:35:47,562 Πού αλλού θα είσαι μόνος νυχτιάτικα; 548 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 Στο τροχόσπιτό σου. 549 00:35:50,189 --> 00:35:52,942 Είναι το τέλειο μέρος για να σου επιτεθεί. 550 00:35:54,861 --> 00:35:57,113 Ο ξάδερφός μου και οι φίλοι του θα κρυφτούν εκεί κοντά. 551 00:35:57,697 --> 00:36:00,283 Όταν εμφανιστεί, θα επιτεθούν και θα τον λιώσουν. 552 00:36:00,366 --> 00:36:01,576 Θα τον κάνουν κιμά. 553 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 -Σωστά; -Όχι. 554 00:36:04,537 --> 00:36:05,872 Δεν μπορείς να τον δείρεις. 555 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 Ούτε να έχεις ενισχύσεις. 556 00:36:10,626 --> 00:36:11,711 Αντιθέτως... 557 00:36:13,212 --> 00:36:14,630 πρέπει να φας ξύλο. 558 00:36:16,382 --> 00:36:17,550 Τι; 559 00:36:17,633 --> 00:36:19,260 Πρέπει να τις φάω πάλι; 560 00:36:19,844 --> 00:36:21,220 Έχεις τρελαθεί; 561 00:36:21,304 --> 00:36:22,138 Κάθαρμα. 562 00:36:22,930 --> 00:36:24,348 Σου φαίνεται λογικό αυτό; 563 00:36:36,444 --> 00:36:37,904 Να πάρει. 564 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 Μην πας σπίτι αύριο μετά το σχολείο. 565 00:36:43,451 --> 00:36:44,410 Θέλω να πω... 566 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 μη γυρίσεις στο τροχόσπιτο. 567 00:36:49,165 --> 00:36:49,999 Καλά. 568 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Με συγχωρείτε. 569 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Λίγο αριστερά. 570 00:38:14,000 --> 00:38:15,167 Έτσι; 571 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Όχι, είναι πολύ. 572 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Ναι, μια χαρά. 573 00:38:24,969 --> 00:38:27,179 Πρέπει να τη γυρίσουμε προς τα εδώ. 574 00:38:27,263 --> 00:38:28,472 Εδώ; 575 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Λίγο ακόμα. 576 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 -Έτσι; -Λίγο ακόμα. 577 00:38:36,063 --> 00:38:38,232 -Έτσι; -Εντάξει, ωραία. 578 00:38:38,816 --> 00:38:42,028 Ποιος νομίζει ότι είναι ο αλήτης; 579 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Τζι Σουχόν. 580 00:39:35,373 --> 00:39:36,499 Θα πεθάνεις. 581 00:39:48,886 --> 00:39:49,887 Σου ζητώ συγγνώμη. 582 00:39:49,970 --> 00:39:51,347 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 583 00:39:51,430 --> 00:39:54,475 Θέλεις να οδηγήσω αυτό το αμάξι; 584 00:39:54,558 --> 00:39:57,895 Αυτό το αμάξι; Ακόμα κι εγώ ξέρω πόσο μεγάλο και ακριβό είναι. 585 00:39:58,521 --> 00:40:00,981 Συγγνώμη, δεν βρήκα αμάξι για μάθημα. 586 00:40:02,024 --> 00:40:03,150 Όλα τα αμάξια ίδια είναι. 587 00:40:03,234 --> 00:40:04,276 Μια στιγμή. 588 00:40:05,903 --> 00:40:08,239 Θα μάθεις να οδηγείς αργά και να πατάς φρένο. 589 00:40:09,240 --> 00:40:12,076 Συγγνώμη, δεν μπορώ να το κάνω. Μπορούμε να φύγουμε; 590 00:40:12,159 --> 00:40:14,745 Αν δεν το κάνεις τώρα, θα φοβάσαι να οδηγήσεις μετά. 591 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Έλα, ας αλλάξουμε θέσεις. 592 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Έλα. 593 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 Δοκίμασε να φρενάρεις. 594 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 Τώρα, πάτα φρένο. 595 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 -Δεν πειράζει. -Εντάξει. 596 00:40:36,934 --> 00:40:38,269 Ξανά. 597 00:40:38,477 --> 00:40:39,979 Αργά. Κάν' το αργά. 598 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 Τώρα, πάτα φρένο. 599 00:40:48,446 --> 00:40:49,363 Συγγνώμη. 600 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Δεν πειράζει. Τα πας καλά. 601 00:40:50,948 --> 00:40:53,617 Μην πατάς φρένο τόσο απότομα. Κάν' το σταδιακά. 602 00:40:54,869 --> 00:40:56,454 Θυμήσου πώς το νιώθεις στο πόδι. 603 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 -Εντάξει. -Δοκίμασε πάλι. 604 00:41:00,249 --> 00:41:03,127 Έτσι μπράβο. Κράτα το πόδι στο γκάζι. Αργά. 605 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 Έτσι μπράβο. 606 00:41:05,588 --> 00:41:06,881 Συνέχισε. 607 00:41:06,964 --> 00:41:08,632 Τώρα πάτα αργά το φρένο. 608 00:41:12,928 --> 00:41:14,513 Μπράβο! Αυτό είναι. 609 00:41:15,931 --> 00:41:18,184 Κράτα το πόδι στο φρένο και βάλε ταχύτητα για παρκάρισμα. 610 00:41:18,267 --> 00:41:20,686 Για παρκάρισμα. 611 00:41:21,020 --> 00:41:22,104 Ορίστε. 612 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Τρέμουν τα χέρια μου. 613 00:41:24,690 --> 00:41:27,318 Πάμε πάλι. Από την αρχή. 614 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 Τι; Κιόλας; 615 00:41:32,323 --> 00:41:33,157 Τι; 616 00:41:33,741 --> 00:41:34,992 Συγγνώμη. 617 00:41:35,075 --> 00:41:37,703 Θυμήθηκα την πρώτη φορά που μου έμαθες πώς να ρίχνω. 618 00:41:38,621 --> 00:41:39,663 Θυμάσαι τι μου είπες; 619 00:41:39,747 --> 00:41:42,166 Άπλωσε το χέρι με το όπλο. Χαλάρωσε τους ώμους σου. 620 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 Μέσα το πηγούνι. 621 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Κατέβασέ το. 622 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 Άπλωσε το χέρι. 623 00:41:45,961 --> 00:41:48,422 Μη λες ψέματα. Πότε σου είπα να το κάνεις αυτό; 624 00:41:48,506 --> 00:41:49,381 Μου το είπες. 625 00:41:49,465 --> 00:41:51,800 Βλέπεις; Μόνο το θύμα το θυμάται. 626 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 Πήγαινε τον λεβιέ στο D και ξεκίνα. 627 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Τι; 628 00:41:58,390 --> 00:41:59,433 Ξεκίνα. 629 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 Πήγαινέ τον στο D. 630 00:42:01,393 --> 00:42:02,269 Στο D. 631 00:42:13,739 --> 00:42:15,407 Πες μου την αλήθεια. 632 00:42:15,491 --> 00:42:17,701 Γιατί θες να μάθεις να οδηγείς έτσι ξαφνικά; 633 00:42:19,036 --> 00:42:19,912 Γιατί; 634 00:42:20,829 --> 00:42:22,039 Σου φαίνεται περίεργο; 635 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Είναι ξαφνικό. 636 00:42:24,166 --> 00:42:26,043 Είμαστε στη μέση του εξαμήνου. 637 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Θες την αλήθεια; 638 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Ναι. 639 00:42:34,468 --> 00:42:37,763 Θα πάω τον φονιά του αδερφού μου στα βουνά και θα τον θάψω. 640 00:42:41,642 --> 00:42:42,893 Σύντομα, 641 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 θα πιάσω τον φονιά του αδερφού μου. 642 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 Θα τον ρωτήσω γιατί το έκανε. 643 00:42:51,652 --> 00:42:54,446 Θα τον βάλω να ζητήσει συγγνώμη. 644 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 Αν δεν τον συγχωρέσω, θα τον σκοτώσω. 645 00:43:01,787 --> 00:43:03,789 Σκέφτηκα ότι θα χρειαστώ αμάξι γι' αυτό. 646 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Δηλαδή, είμαι... 647 00:43:06,917 --> 00:43:08,377 συνεργός σου; 648 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Δεν είσαι συνεργός. 649 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Απλώς μου μαθαίνεις να οδηγώ. 650 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 Αλλά τώρα ξέρω το σχέδιό σου. 651 00:43:15,884 --> 00:43:17,553 Τότε, κατάγγειλέ με στην αστυνομία. 652 00:43:22,933 --> 00:43:23,892 Τότε, δεν έχω επιλογή. 653 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Πρέπει να σου πω κι εγώ ένα μυστικό. 654 00:43:30,190 --> 00:43:31,025 Μυστικό; 655 00:43:35,654 --> 00:43:38,240 Πώς ένιωσες όταν ο αδερφός σου εξαφανίστηκε 656 00:43:40,492 --> 00:43:41,660 απ' αυτόν τον κόσμο; 657 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 Πώς σου ήρθε αυτό; 658 00:43:50,961 --> 00:43:52,046 Είχα κι εγώ δίδυμο αδερφό. 659 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Σοβαρολογείς; 660 00:43:56,842 --> 00:43:57,801 Σοβαρολογώ. 661 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 Όταν ήμουν 14, 662 00:44:03,265 --> 00:44:05,351 το καλοκαίρι της Α' γυμνασίου, 663 00:44:06,852 --> 00:44:07,936 πέθανε ξαφνικά. 664 00:44:12,983 --> 00:44:13,859 Ήταν 665 00:44:15,069 --> 00:44:16,236 ο μικρότερος. 666 00:44:19,031 --> 00:44:20,074 Ήταν άρρωστος. 667 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Είχε πρόβλημα στην καρδιά. 668 00:44:25,037 --> 00:44:26,872 Και ξαφνικά πέθανε από έμφραγμα. 669 00:44:31,669 --> 00:44:33,128 Ήμασταν ολόιδιοι. 670 00:44:35,214 --> 00:44:38,258 Μόνο η οικογένειά μου μας ξεχώριζε. 671 00:44:39,593 --> 00:44:40,803 Τόσο ίδιοι ήμασταν. 672 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Όταν πέθανε ο αδερφός μου, 673 00:44:50,896 --> 00:44:52,898 ήταν πολύ περίεργα για έναν χρόνο. 674 00:44:55,651 --> 00:44:56,985 Δεν μπορούσα να διανοηθώ 675 00:44:57,778 --> 00:44:59,405 ότι το άτομο που έβλεπα πάντα 676 00:45:00,656 --> 00:45:03,492 και ήταν σαν να κοιτάζω στον καθρέφτη, 677 00:45:05,703 --> 00:45:07,913 το πιο κοντινό μου άτομο, είχε χαθεί. 678 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 Νομίζω ότι ξέρω πώς ένιωσες. 679 00:45:16,839 --> 00:45:17,756 Αλλά... 680 00:45:18,757 --> 00:45:20,342 στη Β' Γυμνασίου 681 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 όλα ξανάγιναν καλά. 682 00:45:22,594 --> 00:45:25,973 Αυτός ο αδιανόητος κόσμος άρχισε να μοιάζει πιο φυσιολογικός. 683 00:45:26,640 --> 00:45:27,766 Το ξεπέρασες; 684 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Δεν ξέρω. 685 00:45:32,271 --> 00:45:33,147 Ό,τι κι αν ήταν, 686 00:45:33,731 --> 00:45:37,526 συνήθισα να νιώθω ότι υπήρχε κάποιος άλλος εκεί. 687 00:45:38,235 --> 00:45:40,487 Σαν να ήταν κάποιος άλλος εκεί; 688 00:45:41,780 --> 00:45:43,866 Νιώθεις τον δίδυμο αδερφό σου δίπλα σου, 689 00:45:43,949 --> 00:45:44,908 όπως ήταν παλιά; 690 00:45:45,617 --> 00:45:46,952 Δεν είναι ο αδερφός μου. 691 00:45:47,035 --> 00:45:48,620 Μετά από έναν χρόνο, 692 00:45:49,663 --> 00:45:51,832 άρχισα να αποδέχομαι τον θάνατό του. 693 00:45:53,167 --> 00:45:54,585 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 694 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Νιώθω ότι δεν είμαι μόνος, σαν να υπάρχει κάποιος δίπλα μου. 695 00:45:59,506 --> 00:46:03,302 Ίσως νιώθουμε έτσι όταν αποδεχόμαστε 696 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 την απώλεια και τον χωρισμό. 697 00:46:10,768 --> 00:46:12,060 Δεν θα το πω σε κανέναν. 698 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Ούτε κι εγώ. 699 00:46:14,772 --> 00:46:16,231 Θα κρατήσω το σχέδιό σου μυστικό. 700 00:46:16,315 --> 00:46:17,441 Σοβαρολογώ. 701 00:46:17,524 --> 00:46:18,901 Κι εγώ σοβαρολογώ. 702 00:46:19,485 --> 00:46:21,612 Ακόμα και τώρα, νιώθω ότι είναι κάποιος μαζί μου. 703 00:46:21,987 --> 00:46:23,405 Είναι μυστικό. 704 00:46:25,157 --> 00:46:26,283 Εντάξει. 705 00:46:30,287 --> 00:46:31,663 Τώρα που είπαμε τα μυστικά μας, 706 00:46:31,747 --> 00:46:33,749 πρέπει να συνεχίσουμε το μάθημα. 707 00:46:34,875 --> 00:46:36,043 Μπες. Πάμε. 708 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 ΣΙΝ ΝΤΟΝΓΚΧΙΟΥΚ ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟΣ 709 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 Θεέ μου. 710 00:47:23,841 --> 00:47:25,008 Γιατί; 711 00:47:25,759 --> 00:47:26,718 Δεν μπορεί. 712 00:47:37,437 --> 00:47:38,897 Μόνος μου είμαι. 713 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 Δεν ξέρουμε αν μας βλέπει ο Τζι Σουχόν. 714 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 Μην πας να κοιτάξεις. 715 00:47:45,863 --> 00:47:48,907 Το καταλαβαίνω, αλλά τι να κάνω αν μου επιτεθεί τώρα; 716 00:47:48,991 --> 00:47:51,660 Μάλλον δεν είναι έτοιμος ακόμα, οπότε δεν θα σου επιτεθεί τώρα. 717 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Θέλει να δει αν το τροχόσπιτο είναι καλό σημείο για να επιτεθεί. 718 00:47:55,998 --> 00:47:58,500 Προσπαθεί να δει αν θα είσαι μόνος. 719 00:47:59,042 --> 00:48:00,043 Μην τον δει κανείς. 720 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 Να πάρει. 721 00:48:01,086 --> 00:48:02,921 Αν ορμήσει τώρα, την πάτησα. 722 00:48:03,547 --> 00:48:04,923 Είμαι ολομόναχος. 723 00:48:05,007 --> 00:48:05,883 Άκου. 724 00:48:06,675 --> 00:48:08,427 Μη γίνεσαι υπερβολικός και μείνε ήρεμος. 725 00:48:08,510 --> 00:48:11,638 Κάν' τον να πιστέψει ότι δεν σε επισκέπτεται κανείς. 726 00:48:11,972 --> 00:48:12,806 Εντάξει. 727 00:49:02,230 --> 00:49:04,024 ΣΑΒΒΑΤΟ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 728 00:49:25,379 --> 00:49:29,174 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 729 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 17 Απριλίου 2022, ώρα 12:01 π.μ. 730 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 Η κυρία Σιν Γιουκγιούνγκ... 731 00:49:39,142 --> 00:49:40,560 απεβίωσε. 732 00:49:51,989 --> 00:49:53,782 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΓΓΕΝΗ: ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ 733 00:49:53,865 --> 00:49:55,784 ΤΗΛΕΦΩΝΟ: 010 02 7736 ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΑΣΘΕΝΗ: ΓΙΟΣ 734 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΕΠΑΦΗ: ΚΟ ΝΤΟΥΚΤΖΟΥΝ 010 0925 2734 735 00:50:01,748 --> 00:50:04,001 Σας καλώ από το νοσοκομείο Νουνγκγουά. 736 00:50:08,255 --> 00:50:11,758 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟΥ 737 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Εμπρός; 738 00:50:19,016 --> 00:50:21,143 Τσανμί, είμαι ο διευθυντής του γυμναστηρίου. 739 00:50:24,021 --> 00:50:25,147 Ναι, γεια σας. 740 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Μην πανικοβληθείς. 741 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 Πέθανε η μητέρα του Σουχόν. 742 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Τι; 743 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 Το κινητό του Σουχόν είναι κλειστό. 744 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Μπορείς να δεις αν είναι κάτω; 745 00:50:34,031 --> 00:50:35,615 Ναι, πάω. 746 00:50:39,286 --> 00:50:41,663 Τζι Σουχόν! 747 00:50:52,507 --> 00:50:54,843 -Ο αριθμός που καλέσατε δεν... -Τι να κάνω; 748 00:51:08,523 --> 00:51:10,025 Γεια σου, Τσανμί, τι κάνεις; 749 00:51:17,949 --> 00:51:20,118 Πέθανε; 750 00:51:22,329 --> 00:51:23,455 Κρίμα. 751 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Ο Τζι Σουχόν; 752 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Δεν τον βρίσκεις; 753 00:51:28,710 --> 00:51:30,003 Δεν είναι στο γυμναστήριο; 754 00:51:31,505 --> 00:51:32,380 Δεν έχω ιδέα. 755 00:51:33,006 --> 00:51:34,132 Μια στιγμή. 756 00:51:34,925 --> 00:51:36,885 Ατζούνγκ! 757 00:51:37,844 --> 00:51:38,678 Ναι, Σογιόν. 758 00:51:38,762 --> 00:51:40,847 -Ξέρεις πού είναι ο Τζι Σουχόν; -Τι; 759 00:51:40,931 --> 00:51:44,434 Η μητέρα του μόλις πέθανε, αλλά δεν τον βρίσκουν. 760 00:51:44,518 --> 00:51:45,352 Τι; 761 00:51:46,353 --> 00:51:47,312 Τσανμί. 762 00:51:47,395 --> 00:51:48,730 Η Ατζούνγκ δεν ξέρει. 763 00:51:49,481 --> 00:51:51,441 Τι να κάνω; Ποιον να ρωτήσω τώρα; 764 00:51:53,568 --> 00:51:54,444 Τον Σοκ Τζεμπούμ. 765 00:51:55,237 --> 00:51:56,655 Μίλησες με τον Σοκ Τζεμπούμ; 766 00:52:01,785 --> 00:52:03,870 Τσανμί, ηρέμησε. 767 00:52:04,704 --> 00:52:05,580 Δηλαδή, λες 768 00:52:06,581 --> 00:52:08,291 ότι πέθανε η μητέρα του 769 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 και δεν μπορείς να τον βρεις; 770 00:52:14,005 --> 00:52:17,968 Τσανμί, θα έρθω να σε βρω. Προσπάθησε να μάθεις τι συμβαίνει. 771 00:52:19,177 --> 00:52:20,846 Ναι, έρχομαι αμέσως. 772 00:52:28,895 --> 00:52:29,938 Σογιόν, τι θα κάνουμε; 773 00:52:30,021 --> 00:52:30,981 Τι; Τι συμβαίνει; 774 00:52:31,064 --> 00:52:33,733 Νομίζω ότι ο Σουχόν είναι εκεί και γι' αυτό έχει το κινητό κλειστό. 775 00:52:33,817 --> 00:52:34,901 Προσέξτε, παιδιά. 776 00:52:34,985 --> 00:52:36,611 -Τι γίνεται; -Καλή απόλαυση. 777 00:52:37,195 --> 00:52:38,029 Σα Τζουν... 778 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 ΣΑ ΤΖΟΥΝΓΚΓΙΟΥΝΓΚ 779 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Τι εννοείς είναι εκεί; 780 00:52:43,118 --> 00:52:44,452 Γιατί πήγε εκεί; 781 00:52:48,540 --> 00:52:49,416 Χονγκ Ατζούνγκ. 782 00:52:50,083 --> 00:52:50,959 Μήπως... 783 00:52:51,585 --> 00:52:53,253 μίλησες στον μπαμπά της Μιν Σουνχά; 784 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 Τον έφερες σε επαφή με τον Σουχόν; 785 00:52:59,050 --> 00:53:00,010 Για τα λεφτά; 786 00:53:01,428 --> 00:53:03,555 Λυπάμαι. Δεν ήξερα ότι θα γινόταν αυτό... 787 00:53:19,821 --> 00:53:21,072 Πού είναι ο Σα Τζουνγκγιούνγκ; 788 00:53:22,532 --> 00:53:25,368 Ο Γκι Οσούνγκ περιμένει να εμφανιστεί ζωντανά ο Τζι Σουχόν. 789 00:53:25,452 --> 00:53:27,412 Είναι παγίδα! Να πάρει. 790 00:53:28,330 --> 00:53:29,873 Πού είναι τώρα ο Σα Τζουνγκγιούνγκ; 791 00:53:29,956 --> 00:53:31,708 Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ ζει μόνος. 792 00:53:31,791 --> 00:53:33,752 Ο μπαμπάς της Μιν Σουνχά μού το είπε. 793 00:53:33,835 --> 00:53:36,796 Μου είπε ότι μια φορά έσυραν τη Μιν Σουνχά στο σπίτι του. 794 00:53:37,422 --> 00:53:40,842 Αφού χτύπησε στο πόδι, θα μένει κοντά στο σχολείο του. 795 00:53:41,676 --> 00:53:43,303 Αφού πήγε στο λύκειο Χανκγιούνγκ... 796 00:53:43,386 --> 00:53:47,349 Τζεμπούμ και Τσανμί, πηγαίνετε στο λύκειο Χανκγιούνγκ. 797 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 Θα μάθουμε πού πήγαν τη Μιν Σουνχά. 798 00:53:49,476 --> 00:53:51,019 -Κράτα μας ενήμερους. -Να προσέχετε. 799 00:54:02,239 --> 00:54:03,281 Ποιος είναι; 800 00:54:06,409 --> 00:54:08,036 Τι συμβαίνει; 801 00:54:08,119 --> 00:54:11,081 Μπορούμε να μιλήσουμε στη Μιν Σουνχά; Πρέπει να τη ρωτήσουμε κάτι. 802 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Είναι επείγον. 803 00:54:19,089 --> 00:54:20,048 Να τος. 804 00:54:24,261 --> 00:54:27,180 ΤΩΡΑ ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ! 805 00:54:31,226 --> 00:54:33,186 ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; ΜΑΣΚΑ; 806 00:54:33,270 --> 00:54:36,564 ΚΥΝΗΓΑΕΙ ΤΟΝ ΣΑ ΤΖΟΥΝΓΚΓΙΟΥΝΓΚ; ΕΙΝΑΙ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ ΤΟΥ ΓΚΙ; 807 00:54:40,860 --> 00:54:42,362 ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 808 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Ο Οσούνγκ κάνει ζωντανή μετάδοση; 809 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 Εκεί δεν μένει ο Σα Τζουνγκγιούνγκ; 810 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 -Ντονγκχί, ξύπνα. -Τι; 811 00:54:50,996 --> 00:54:53,290 -Αυτός με τη μάσκα δεν είναι ο ήρωας; -Ναι. 812 00:54:53,373 --> 00:54:54,207 -Σωστά; -Ναι. 813 00:54:54,291 --> 00:54:55,375 Χακσού! 814 00:54:55,458 --> 00:54:57,252 -Τι; -Ελάτε δω, τώρα. 815 00:54:57,335 --> 00:55:00,213 -Γρήγορα. Ελάτε. -Γιατί; 816 00:55:01,006 --> 00:55:02,215 Ο ηλίθιος. 817 00:55:02,966 --> 00:55:04,634 Γι' αυτό άνοιξε λογαριασμό; 818 00:55:25,864 --> 00:55:27,490 Αυτός είναι ο ήρωας; Να πάρει. 819 00:55:27,574 --> 00:55:28,408 Αυτό είναι! 820 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΗΡΩΑΣ; 821 00:55:29,826 --> 00:55:30,952 Τζι Σουχόν, κάθαρμα. 822 00:55:32,912 --> 00:55:33,955 Είσαι καταδικασμένος. 823 00:55:38,668 --> 00:55:40,879 Τι θα κάνουμε; Τι θα γίνει με τον Σουχόν; 824 00:55:40,962 --> 00:55:43,006 Ο Γκι Οσούνγκ, το κάθαρμα. 825 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 -Εγώ φταίω για όλα. -Κάθαρμα! 826 00:55:53,058 --> 00:55:54,267 Κοπρόσκυλο! 827 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 Κάθαρμα! 828 00:55:58,271 --> 00:55:59,606 Παλιο... 829 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 Αυτό πρέπει να πόνεσε. 830 00:56:02,400 --> 00:56:03,860 Να πάρει. 831 00:56:05,403 --> 00:56:07,072 Θα σε κάνω να πληρώσεις για το πόδι μου! 832 00:56:07,155 --> 00:56:08,740 Είναι άδικο. Χρησιμοποιεί πατερίτσες. 833 00:56:08,823 --> 00:56:11,076 Βγάλ' τη, κάθαρμα! 834 00:56:12,327 --> 00:56:14,037 Παλιο... 835 00:56:44,484 --> 00:56:45,360 Οσούνγκ. 836 00:56:46,528 --> 00:56:48,029 Είχε επιτυχία η μετάδοσή σου; 837 00:58:29,214 --> 00:58:31,216 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου