1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 你的劉海燒焦了 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 -什麼? -我嚇了一跳 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 真是的 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 什麼?奇伍成 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 伍成,你又來找我了嗎? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 對 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 你們在這裡幫玉燦美辦生日派對嗎? 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 看來你遇到她了 9 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 她好像被砸了蛋糕,跑去洗臉了 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 反正你都來了,就一起慶祝吧 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,979 是啊,一起玩吧 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 不用了,我又沒被邀請 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 載範哥,我在前面的咖啡店等你 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 知道了 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 (爸爸) 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 -我先走了 -好,你去吧 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 是,爸爸 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 是奇伍成? 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 你說那是奇伍成的鈴聲? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 你出去之後,奇伍成來了 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 我聽見了他的鈴聲 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 那不是常見的鈴聲 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 他又是朴元錫身邊的人 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 我覺得打給你的犯人 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 就是奇伍成 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 奇伍成 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 我要殺了他 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 -不可以用槍 -為什麼不可以? 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 你把那些壞蛋打得半死 卻要我放過殺人犯? 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,627 我不是要你放過他 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 -你也要想想自己的人生啊 -我無所謂 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 我要把他們通通殺掉 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 你不要管 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 玉燦美 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 我知道了 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 你先冷靜下來 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 答應我你不會自己動手 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 我要你向我保證 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 你不會自己去對奇伍成下手 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 我知道了 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 載範哥,你今天還是回家吧 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 你媽媽很擔心你 43 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 你為什麼不回家? 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 我將你和朴元錫的合照交給你後 你第二天就離家出走了 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 和那些照片無關 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 無關? 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 我是害怕待在家裡 48 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 那是什麼意思? 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 我只要待在家就會開始胡思亂想 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 會產生荒唐的妄想 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 不是我做的事,卻像是我動手的一樣 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 明明是我做的,我卻沒有任何印象 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 我真的快瘋了,我很害怕 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 -載範哥 -我覺得自己快瘋了 55 00:03:15,653 --> 00:03:18,072 我擺脫不了這種瘋狂的妄想 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 載範哥 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 你冷靜點,先冷靜下來 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 你覺得自己瘋了嗎? 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,498 你只是因為從頂樓跳下來 60 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 傷到頭部而失去記憶,目前正在恢復 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 所以才會感到混亂 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 該死的,你怎麼知道? 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 什麼? 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 你怎麼全都知道? 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 你什麼都知道啊 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 你知道我做過的事、我的想法 你什麼都知道呢 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 那是… 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 故意給我看我和後輩朴元錫 拍拖的證據照片 69 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 如果我因此抬不起頭來 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 你就想利用這個把柄來操縱我嗎? 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 不是啊,可惡 你到底在說什麼?載範哥 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 我為什麼要操縱你? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 你也操縱了朴元錫啊 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 那個不一樣 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 哪有什麼不一樣?臭小子 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 你為什麼要捉我的把柄? 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 如果我不聽話,你也要殺了我嗎? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 你瘋了嗎?真是的 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 伍成 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 伍成 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 我真的有和朴元錫拍拖嗎? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 是真的嗎? 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 可惡 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 雅婷,你不餓嗎?要不要吃點餃子? 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 -還是我買點東西回來? -不用,你不用費心 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 我知道你現在很不高興 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 怎麼可能? 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 喂 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 你本來就知道 池秀憲和玉燦美一起住嗎? 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 他們不是一起住 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 -只是住在同一棟樓 -我問你知不知道 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 我知道 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 你這個笨蛋 那你應該阻止他們住在同一棟樓啊 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 那跟我無關,我何必多管閒事? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 池秀憲和玉燦美 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 我看他們之間的氣氛已經越線了 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 喂 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 吵死了 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 怎麼搞得那麼複雜? 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 邱比特的箭指向不同的地方 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 而池秀憲被栽贓為犯人 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 不過 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 幸好有幫燦美慶祝生日 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 她好像很高興 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 我第一次看到她笑 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 你上來做什麼? 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 今天 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 謝謝你了 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 不客氣 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 關於奇伍成… 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 你不會報警吧? 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 不會 113 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 他們一開始就沒有認真調查 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 還以自殺結案 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 我要怎麼相信他們? 何況他爸爸還是警署署長 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 也是 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 所以我們在犯人打來時聽見的鈴聲 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 到底是不是奇伍成的電話鈴聲 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 我們先確認這一點吧 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 還可以更確定嗎? 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 奇伍成用了那樣的鈴聲 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 -怎麼可能是偶然? -所以我們才更應該確認 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 如果貿然行事,可能會讓犯人逃掉 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 你打算怎麼做? 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,644 犯人打電話給你的時候 126 00:07:16,727 --> 00:07:18,229 你聽見鈴聲的時間 127 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 如果和奇伍成手機有來電的時間一致 128 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 就代表奇伍成是犯人 129 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 他的手機肯定留有紀錄 130 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 也就是說我們要將 奇伍成的手機解鎖? 131 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 那就是困難之處 132 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 我剛轉學過來的時候 手機就被人翻過了 133 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 有人在禮堂用磚頭敲暈我 134 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 然後用我的指紋將手機解鎖 135 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 你的意思是 136 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 要用磚頭敲暈奇伍成嗎? 137 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 也不是不行啊 138 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 真是的 139 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 我們再想想吧 140 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 你先休息吧,我下樓了 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 好 142 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 對了 143 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 對不起 144 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 我沒準備你的生日禮物 145 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 沒關係 146 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 你又不知道我生日 147 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 不過… 148 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 你有想要的禮物嗎? 149 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 我都說沒關係了 150 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 可是… 151 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 我還是… 152 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 至少… 153 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 想送點什麼給你 154 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 總之,我先想想 155 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 -睡覺吧 -好 156 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 喂,池秀憲 157 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 不如 158 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 你把那個鞋帶送給我當禮物吧 159 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 鞋帶? 160 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 對 161 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 你要來做什麼?已經很殘舊了 162 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 沒有啊 163 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 我只是覺得鞋帶 是你擁有的東西裡面最好的 164 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 真是的 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,204 你看不起我嗎? 166 00:08:58,287 --> 00:08:59,997 我也有很貴的東西 167 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -你沒有 -的確沒有 168 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 你不用送給我 誰想要用過的鞋帶啊? 169 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 我只是開一下玩笑 170 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 明天見 171 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 你看 172 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 咦?這是什麼? 173 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 怎麼是紅色鞋帶? 174 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 媽媽,你沒看出來嗎? 175 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 這不是我波鞋上的鞋帶嗎? 176 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 沒錯,我從你的波鞋上抽下來的 177 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 秀憲 178 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 哪有男生會穿白色波鞋綁紅色鞋帶? 179 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 你現在不能出去啊 180 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 我想代替你在外面走走 181 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 我穿不下你的波鞋 182 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 但我可以綁上你的鞋帶 183 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 為了讓你趕快好起來 我會多多走動的 184 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 好 185 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 怎麼樣?很好看吧? 186 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 第三人稱復仇 187 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 (英諾汽車改裝保養廠 謀殺案調查現況) 188 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 這裡是我們找到收據的地方 189 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 (龍誕警署) 190 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 就是這張收據 191 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 它掉在汽車保養廠的地上 192 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 被撕走的部分並不在現場 193 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 我之所以特別注意這張收據 194 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 是因為這極有可能是犯人遺落下來的 195 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 有沒有可能不是犯人 196 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 而是其他客人遺落的呢? 197 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 (案發現場內部閉路電視 謀殺案發生前) 198 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 (謀殺案發生前後之內部情況) 199 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 這裡可以看到案發現場有收據的碎片 200 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 但在犯人入侵前,並沒有拍到收據 201 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 而且這個條碼 202 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 並不是在餐廳等地方簽卡的收據條碼 203 00:12:00,428 --> 00:12:04,098 而是某個營業場所 隨意製作使用的條碼 204 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 有可能是通行證或會員證之類 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 對,在體育館那種地方經常使用吧 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 是,我打算先從案發現場 附近的店家開始確認 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 這可能是一個線索,分區搜索吧 208 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 調查怎麼毫無進展? 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 什麼? 210 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 我正打算餵索爾吃飯呢 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 我們要注意一點了 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 索爾會假裝沒吃過,然後又吃一次 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 真是的,你這隻肥貓 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 我們要輪流餵飯了 215 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 什麼? 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 什麼啊?你真的要給我? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 你不是要嗎? 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 謝謝 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 等等 220 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 你一定要換上鞋帶嗎? 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 當然啊 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 鞋帶不就是要綁在波鞋上嗎? 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 你從剛剛開始就看起來很不自然 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 感覺就像你穿了 225 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 我穿過的衣服 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 有這麼誇張嗎? 227 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 你不要丟掉就好 228 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 如果你想丟掉,就還給我 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 這對你來說有什麼意義嗎? 我是不是不該跟你要? 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 沒有,我只是說說 231 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 總之,你穿著這對鞋到處晃晃吧 232 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 去一些好地方 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 也去一些好玩的地方 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 你在說什麼啊? 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 馬樂俊 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 池秀憲! 237 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 快過來,臭小子 238 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 -你今天怎麼沒有遲到? -我什麼時候遲過到? 239 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 相信我 240 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 怎麼回事啊? 241 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 沒有吧? 242 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 是,沒有 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 再去下一棟樓看看吧 244 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 加油 245 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 我會將這當作是帶薪運動 246 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 -走吧 -好 247 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 是這個 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 我們的條碼在中間 249 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 -真的呢,謝謝你 -不客氣 250 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 等一下 251 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 -這個很像我們的通行證 -什麼? 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 (自修室) 253 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 這裡,你看這個… 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 是一樣的呢 255 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 老闆,我能確認這是何時印出的嗎? 256 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 被裁掉的是條碼前半部 所以資訊都還在 257 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 前面純粹是我們店的資料 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 後面是使用日期、時間 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 -這樣的資訊 -真的嗎?現在可以確認嗎? 260 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 畢竟前面是一樣的 我可以補上前面的部分試試看 261 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 -好,拜託你了 -好 262 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 -沒有吧? -對,沒有 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 唉,白忙一場了嗎? 264 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 你的直覺肯定沒錯 265 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 再繼續加油吧 266 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 很可靠呢 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 好 268 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 走吧 269 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 你可以相信我,秀憲 270 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 好 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 我也相信你沒有殺死 那個魔鬼觸法少年周赫健 272 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 如果我沒有在婦產科看見那傢伙 就不會發生這種事了 273 00:16:12,221 --> 00:16:14,556 我不是在責備你做的事 274 00:16:14,640 --> 00:16:17,101 我完全贊成你去痛毆那些傢伙 275 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 我們說要見你的原因 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 是因為你搞失蹤的時候 警察一直在找你 277 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 他們也許知道了些什麼 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 我們必須共享情報 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 這樣才能夾口供 280 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 警察為了找證據 281 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 曾經突擊體育館 282 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 我打人的時候使用的工具 283 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 都放在一個背囊裡 284 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 所以呢? 285 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 玉燦美 286 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 拿走了我的背囊 287 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 要是沒有她,我早就被警察捉走了 288 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 如果我被捉了 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 說不定就會被誣陷為殺人犯 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 天啊,玉燦美真的太厲害了 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 那麼玉燦美 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 也要跟我們共享情報了 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 總之,小心一點吧 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 可是 295 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 剪斷玉燦美電單車的煞車線 害她出意外 296 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 打破玻璃、闖進她房間 打爛她的東西 297 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 還撕破她校服的是誰? 298 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 不就是搞不定玉燦美 而發神經的國知賢做的嗎? 299 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 她和那些不良少女也很熟啊 300 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 我也被她們打過 301 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 我在懷疑奇伍成 302 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 奇伍成為什麼要弄玉燦美? 303 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 對了,他們是兄妹啊 304 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 如果是奇伍成做的 他會不會用手機拍下來? 305 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 如果是他,肯定會拍 306 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 畢竟要給國知賢看 307 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 我們要不要 308 00:17:45,939 --> 00:17:47,066 翻翻看奇伍成的手機? 309 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 喂,垃圾,你想死嗎? 310 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 你瘋了嗎? 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 -你搞什麼? -該死的 312 00:18:16,136 --> 00:18:18,764 你想怎樣?我問你想怎樣 313 00:18:18,847 --> 00:18:21,975 還不是因為你這個垃圾到處說我閒話 314 00:18:22,059 --> 00:18:22,976 你在胡說八道什麼? 315 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 喂! 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 你走吧,給我滾開 317 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 你憑什麼? 318 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 -喂 -別這樣 319 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 你這個瘋子 320 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 瘋女人 321 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 放手! 322 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 喂,放開我! 323 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 -放手,你死定了 -放開我! 324 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 -你過來 -瘋女人,你想死想瘋了吧? 325 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 好了,這… 326 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 -你先放開我 -我什麼時候跟你睡過了?人渣 327 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 說什麼鬼話?我為什麼要跟你睡? 328 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 你這個噁心的傢伙,去死吧 329 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 -放開我! -你過來啊 330 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 秀憲,他們好像在吵架 你不去看看嗎? 331 00:18:56,009 --> 00:18:58,220 -少妍,你忍忍吧 -伍成,她是女孩子 332 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 好,去看看吧 333 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 還是算了,一群不像話的傢伙 334 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 這麼大了還在打架鬧事 335 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 -樂俊 -什麼? 336 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 你好像很好奇,去看看吧 337 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 我哪有好奇? 338 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 喂,洪雅婷,你們班上 是誰在打架啊? 339 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 奇伍成和泰少妍 340 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 什麼?為什麼? 341 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 -等等 -看吧,快回答啊,瘋女人 342 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 你這個瘋女人再說啊 343 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 喂,忍忍吧 344 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 你輸了嗎? 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 我從犯人那裡聽到汽笛鈴聲的時間 346 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 -是8日晚上8點17分 -8日… 347 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 什麼? 348 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 他換電話了 349 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 沒有通話紀錄 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 (尋找我的手機,訊號在100米內) 351 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 我四天前才剛弄丟手機 現在又是誰偷了? 352 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 (奇伍成) 353 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 你死定了,可惡 354 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 (國知賢) 355 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 (男廁) 356 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 (奇伍成) 357 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 (未接來電,國知賢) 358 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 這個小偷 359 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 把我的手機放在廁所就跑了呢 360 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 喂,你這個小偷 361 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 被我捉到,你就死定了 362 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 空間背景是南韓與北韓 363 00:22:03,155 --> 00:22:06,366 描繪了前往中立國印度洋的模樣 364 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 視角是全知作者視角 365 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 主題是 「在意識形態矛盾下值得嘉許的…」 366 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 奇伍成換了電話? 367 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 好像是四天前換的 368 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 型號是新款的 也沒有以前的通話紀錄 369 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 他為什麼要換電話? 370 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 他說是因為弄丟了 371 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 但是換的時間點很可疑 372 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 他應該是為了隱藏證據吧 373 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 他該不會察覺到 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 就把我哥哥的電話和證據 通通銷毀了吧? 375 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 (奇枉度) 376 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 玄警長 377 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 你怎麼會來? 378 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 你好,署長 379 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 -你好 -你好 380 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 他們是我的孩子 381 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 你們好 382 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 歡迎光臨 383 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 你好,夫人,抱歉這麼晚還來打擾 384 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 -我沖杯咖啡送去書房 -好 385 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 你有什麼事嗎?過來吧 386 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 媽媽,我在學校看過那位刑警叔叔 387 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 他是為我們學校的案件而來嗎? 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 怎麼可能? 389 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 應該是有私事吧 390 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 權世真? 391 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 謝謝 392 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 但是 393 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 你確定嗎? 394 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 真的不是池秀憲殺了元錫? 395 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 不是他 396 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 池秀憲不是兇手 397 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 我確定真兇另有其人 398 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 我真的看到有人逃跑 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 他穿著綁著紅色鞋帶的白色波鞋 400 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 只有池秀憲那樣穿啊 401 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 那犯人是在假扮池秀憲嗎? 402 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 為什麼是我… 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 你不是說真兇另有其人嗎? 404 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 那是誰? 405 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 好吧,你們應該也還不知道 406 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 那個,池秀憲 407 00:25:43,208 --> 00:25:44,292 我誤會了你,對不起 408 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 沒事 409 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 沒關係 410 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 玉燦美,對不起 411 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 我打爛了你家的玻璃門 412 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 還破壞了你家的東西、撕破你的校服 413 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 什麼? 414 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 那是你做的? 415 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 我已經跟你說了池秀憲是兇手 416 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 但過了很久都沒下文 417 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 我想知道是怎麼回事,就過來看看 418 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 結果發現你和池秀憲一起住 419 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 我覺得自己完全被背叛了 實在沒辦法原諒你 420 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 我這個週末就要飛去美國了 421 00:26:27,335 --> 00:26:29,337 我覺得已經沒時間了 422 00:26:29,546 --> 00:26:32,549 我不能放過池秀憲,就此離開 423 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 所以今天才會這麼做 424 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 對不起 425 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 看來你真的很生氣 426 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 我開電單車出意外,差點就沒命了 427 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 電單車? 428 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 什麼? 429 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 剪斷電單車煞車線的人 430 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 不是你嗎? 431 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 你在說什麼?我沒做過那種事 432 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 好,你這麼晚跑來我家 是想說什麼呢? 433 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 那個,署長 434 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 昨天的案件調查簡報中 435 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -那宗汽車保養廠謀殺案 -什麼?是關於案件的事? 436 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 我還以為是私事呢 437 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 我以為你要結婚了 438 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 什麼事?你說吧 439 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 關於 440 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 那張只剩下條碼的收據 441 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 好,怎麼了? 442 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 那是自修咖啡店的通行證 443 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 那裡以前是自修室 最近改成自修咖啡店… 444 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 對,我知道 445 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 我們家伍成和知賢偶爾也會去 446 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 原來如此 447 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 那張收據是自修咖啡店的通行證啊? 448 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 只要確認條碼,就能找出使用者 449 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 再確認出入口的閉路電視 450 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 就能確定是誰了 451 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 宗國,你怎麼了? 452 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 是誰? 453 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 是奇伍成同學 454 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 喂,臭小子,你在說什麼啊? 455 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 喂 456 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 你快說,到底是誰? 457 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 宗國 458 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 宗國,臭小子 459 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 你真的肯定是我們伍成? 460 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 是 461 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 我確定那是 462 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 令郎的收據 463 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 那… 464 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 那不是我們伍成 身處命案現場的直接證據吧? 465 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 不是 466 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 所以我們必須查出 467 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 伍成的收據為何會掉在現場 468 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 對吧? 469 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 是的,署長 470 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 那… 471 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 那是伍成的收據 472 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 這件事只有你一個人知道嗎? 473 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 我還沒向陳昭靜警衛報告 474 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 你這麼做有什麼理由嗎? 475 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 我認為應該先向你報告 476 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 等待你的指示 477 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 好 478 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 (幸福的都市龍誕 兒童圖書館前站) 479 00:30:10,183 --> 00:30:12,602 什麼?富三代搭了市內巴士 480 00:30:13,686 --> 00:30:14,646 喂,石載範 481 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 什麼? 482 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 你們都搭這個啊? 483 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 載範哥,你都坐勞斯萊斯上下課的吧 484 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 我打算從今天開始搭巴士 485 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 載範哥,你是在體驗平民生活嗎? 486 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 不是 487 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 我更喜歡大車 488 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 你怎麼開口閉口都是「哥」? 489 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 載範哥是我中學前輩,還能怎麼辦? 490 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 清雨中學 491 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 有位置了,坐吧 492 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 最好是中學的時候就認識了 493 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 他是財閥三世,全校都認識他啊 494 00:30:48,888 --> 00:30:50,473 我也知道雅婷 495 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 她舞跳得好,又會唱歌 496 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 就說富三代認識我了 497 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 (龍誕警署) 498 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 我確認了奇伍成同學的手機定位 499 00:31:04,195 --> 00:31:07,240 推斷為案發時間的 晚上11點至第二天凌晨2點期間 500 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 他並不在案發現場附近 501 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 對吧? 502 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 定位顯示他當時在自修咖啡店附近 503 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 是啊,他當時在讀書呢 504 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 但是 505 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 根據自修咖啡店的出入紀錄 506 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 他那天下午6點離開後 便沒有再回去 507 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 那麼… 508 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 那麼這是怎麼一回事? 509 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 你的意思是 他把手機放在自修咖啡店就走了? 510 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 這… 511 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 我會親自去問伍成 512 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 宗國,你… 513 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 你能再保密一天嗎? 514 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 我只會聽從你的指示,但是… 515 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 我想提醒一下,被殺害的周赫健 516 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 和奇伍成同學是同一間中學畢業的 517 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 奇伍成同學比他大一屆 518 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 周赫健作為觸法少年犯下謀殺案時 519 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 奇伍成同學也在同一間中學就讀 520 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 我下班後 521 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 會向我兒子確認事實 522 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 在明天之前,麻煩你先保密 523 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 好,署長 524 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 玄… 525 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 (署長室) 526 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 怎麼了? 527 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 我沒來學校上課,所以沒考到模擬試 528 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 我真的很擔心你,你怎麼了? 529 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 我知道你很忙,但我有件事想拜託你 530 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 你能幫我補習嗎? 531 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 -個人輔導? -對 532 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 好啊,我們要去哪裡讀書? 533 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 這就看你方便… 534 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 自修咖啡店? 535 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 但我的教科書都放了在家裡 536 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 你要不要來我家? 537 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 這樣可以嗎? 538 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 又不會怎樣,只是要讀書而已 539 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 放學後跟我一起回家吧 540 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 謝謝你,國知賢 541 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 不用謝 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 玉燦美 543 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 嗨 544 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 -石載範 -怎麼了? 545 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 -我可以拜託你一件事嗎? -好啊,什麼事? 546 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 我有些話想跟奇伍成說 547 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 我想問你能不能陪我去 548 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 要我陪你? 549 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 對 550 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 我之前跟國知賢打過架 551 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 奇伍成又和泰少妍打過架 552 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 我覺得這樣不太好 553 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 我想道個歉,跟他握手言和 554 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 我自己去約他的話,感覺有點尷尬 555 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 好,我去跟伍成說說看 556 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 但要約什麼時候? 557 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 今天放學後 558 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 今天? 559 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 我應該只有今天有空 560 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 拜託你了 561 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 好,我去約一下伍成 562 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 謝謝你,真的很謝謝你 563 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 (搜查一組,警長,玄宗國) 564 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 喂?這裡是龍誕警署女青組 565 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 是,請問玄宗國刑警在嗎? 566 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 他目前在出外勤,你有什麼事嗎? 567 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 關於閉路電視畫面 568 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 我想請問他要怎麼處理 569 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 什麼閉路電視畫面? 570 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 他昨天有來我們店裡啊 571 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 就是那張被撕破的通行證 所屬的自修咖啡店 572 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 是 573 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 他看完閉路電視後要怎麼處理? 574 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 要是重啟閉路電視 以前的紀錄就會被清除 575 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 我現在做生意都開不了閉路電視 576 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 老闆,不行,請你不要重啟 577 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 我現在立刻過去 578 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 你們店是哪裡呢? 579 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 -這個 -我就說這是我們的通行證了 580 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 這跟昨天一位男刑警 給我看的照片一模一樣 581 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 老闆,那閉路電視呢? 582 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 這裡啊,不就是這個嗎? 583 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 你們做事真的很沒效率 584 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 老闆 585 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 你可以放大這一格嗎? 586 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 好,你看 587 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 (奇伍成) 588 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 署長的兒子? 589 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 今天想吃什麼就說吧,我都做給你吃 590 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 那就簡簡單單,吃個刀削麵吧 591 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 放一點花蛤和節瓜 592 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 -還要鮮辣白菜 -瘋子 593 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 同學 594 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 你認識我吧? 595 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 我是閔善荷的爸爸 596 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 我以為你是大學生 597 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 原來你只比善荷大一歲 598 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 伯父 599 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 要不要進去說? 600 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 我今天的妝不太好看 601 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 算了吧,別想了 602 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 我真的沒想過我會跟你去婦產科 603 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 你以為我就想過啊? 604 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 (必勝快遞) 605 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 你認識他嗎? 606 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 不認識 607 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 所以… 608 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 我就知道了你住在這裡 609 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 我今天之所以來找你… 610 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 沒關係,你可以說 611 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 我朋友也知道 612 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 多虧了你 613 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 我們善荷過得很好 614 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 但最近謝仲景那個混蛋 又跑來找我家善荷了 615 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 謝仲景… 616 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 開門見山的話 617 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 我想請你們再出手一次 618 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 希望這次真的能讓那小子 619 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 無法再出現在善荷面前 620 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 麻煩你替我 621 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 請那個人幫忙 622 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 -這裡還不錯 -我覺得不怎麼樣 623 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 前輩 624 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 你看起來很累,今天就早點下班吧 625 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 你這個瘋子 626 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 -你還是人嗎? -前輩,你怎麼了? 627 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 陳警衛,你這是在做什麼? 628 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 你問我怎麼了? 629 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 你這樣還算是警察嗎? 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 你找到證據後竟然直接帶進署長室? 631 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 卑鄙的傢伙 632 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 你這樣還抬得起頭做人嗎? 633 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 你這個人渣! 634 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 喂,你怎麼能這樣對我? 635 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 你還算是人嗎? 636 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 給我滾,你這臭小子!放開我! 637 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 玉燦美怎麼還不來?你打給她看看 638 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 我剛剛打過電話了啊 639 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 她說在路上了,我們再等等吧 640 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 約了人,自己就應該先到吧 641 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 這是我家 642 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 真不錯 643 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 你第一次來這個社區吧? 644 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 到了嗎? 645 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 到了 646 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 進來吧 647 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 你覺得不自在嗎? 648 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 不會,我很好 649 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 沒有人在家,這樣更自在吧? 650 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 對 651 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 我們要在哪裡讀書呢? 652 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 我的房間在二樓 但廚房的餐桌應該更合適吧 653 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 對,我也這麼覺得 654 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 那奇伍成的房間在哪裡? 655 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 那裡 656 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 我先去換套舒服點的衣服 657 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 好 658 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 秀憲 659 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 要開始讀書了嗎? 660 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 真的很抱歉 661 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 我們可以吃碗麵再開始嗎? 662 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 這樣嗎?要幫你煮麵嗎? 663 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 好啊,我有點厚臉皮吧 664 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 我每次煮即食麵 我家人都愛得不行,叫我拿去賣 665 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 等我一下 666 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 真的很抱歉 667 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 沒關係,我應該招待客人的 668 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 我可以放雞蛋吧? 669 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 可以 670 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 謝謝 671 00:43:52,171 --> 00:43:53,964 (有高三生在上學前先行山?) 672 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 載範哥,我們到底在做什麼? 673 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 我傳訊息給玉燦美 674 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 (國知賢發布了新貼文) 675 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 什麼啊? 676 00:44:11,523 --> 00:44:12,566 國知賢在家呢 677 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 讀書只是藉口 其實是要和池秀憲吃即使麵嗎? 678 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 不要亂說 679 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 池秀憲,要不要吃完麵才走? 680 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 伍成,玉燦美說她快到了 681 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 什麼? 682 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 (玉燦美) 683 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 可惡 684 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 池秀憲這傢伙 685 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 臭小子,你在我房間做什麼? 686 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 我為什麼要去你的房間? 687 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 我沒有進去 688 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 你不要說謊,臭小子! 689 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 你在我的房間做什麼? 快說!你做了什麼? 690 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 奇伍成,你在做什麼? 691 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 你上午偷了我的手機吧 692 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 我都看到了,臭小子 693 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 你在說什麼啊? 694 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 你清醒一點 695 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 臭小子 696 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 奇伍成同學 697 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 你是誰啊? 698 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 我是龍誕警署女青組的陳昭靜警衛 699 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 我爸爸還沒下班 700 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 你現在必須跟我去一趟警署 701 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 我為什麼要去警署? 702 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 我要緊急拘捕你 703 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 你說什麼? 704 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 緊急拘捕? 705 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 你在說什麼? 我做錯了什麼要被拘捕? 706 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 我要打給我爸爸 707 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 署長也知道 708 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 由於有湮滅證據的可能 所以我要緊急拘捕你 709 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 該死的,我做錯了什麼?請你放手 710 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 安靜跟我走,不然我就上手銬 711 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 喂,國知賢 712 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 快打電話給爸爸 713 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 (陵華療養院) 714 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 (急救隊) 715 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 喂 716 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 沒事嗎? 717 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 我看奇伍成突然跑掉了 718 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 我碰見他了 719 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 然後呢? 720 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 發生了很多事 721 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 我不知道該從何說起 722 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 總之,奇伍成的房間裡沒有手機 723 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 也沒有朴元錫的手機 724 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 是嗎? 725 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 不過奇怪的是 726 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 櫃桶裡有一些即影即有照片… 727 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 (媽媽的療養院) 728 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 等一下 729 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 好 730 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 喂? 731 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 是,你好,院務科長 732 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 什麼? 733 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 我媽嗎? 734 00:48:30,490 --> 00:48:31,450 她… 735 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 她在哪間醫院? 736 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 (急重症診療區) 737 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 她到院時發生心臟驟停 我們施行了心肺復甦法 738 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 目前裝上了人工肺 739 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 從現在起會進行延命治療 740 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 也就是說 741 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 她很難再醒過來了吧? 742 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 但她現在還活著對吧? 743 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 是的,她還活著 744 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 可能會有奇蹟發生吧? 745 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 這麼說有點抱歉 746 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 但若要進行延命治療 747 00:49:35,722 --> 00:49:37,307 家人們一定要好好商量 748 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 是因為費用方面 749 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 只要產生了一定的費用 我們就會立刻要求支付 750 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 如果沒有繳清 751 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 醫院這邊也難以繼續進行治療 752 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 好 753 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 我會想辦法籌出醫藥費 754 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 請繼續 755 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 保住我媽媽的命 756 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 喂,別哭了 757 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 你哭什麼啊? 758 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 我覺得很抱歉 759 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 我什麼忙都幫不上 760 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 我很抱歉 761 00:51:00,724 --> 00:51:02,809 (英諾汽車) 762 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 我沒見過那間汽車保養廠 763 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 自修咖啡店的收據為什麼會掉在那裡 764 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 我也不知道 765 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 那天晚上11點到第二天凌晨2點 我在家裡睡覺 766 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 這麼簡單的事情,要我說幾次? 767 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 你的父親,奇枉度警署署長 768 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 為什麼要隱瞞這是你的通行證呢? 769 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 這個你應該要問我爸爸 770 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 你和池秀憲同學是什麼關係? 771 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 我們就讀同一間學校 還能有什麼關係? 772 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 你曾經把自修咖啡店的通行證 借給池秀憲同學嗎? 773 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 沒有 774 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 你為什麼把手機留在自修咖啡店? 775 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 因為我很健忘 776 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 你覺得我是故意留下手機嗎? 777 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 案發當天你都見了哪些人? 778 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 全校的學生 779 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 陳警衛,你出來一下 780 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 好 781 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 你如果是想要攏絡我,我就先下樓了 782 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 不是那樣的 783 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 陳警衛,我很抱歉 784 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 我並沒有想要隱藏證據 785 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 我作為一個爸爸 只是不想讓兒子受傷害 786 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 也許我兒子 787 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 並沒有做錯什麼事 788 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 可能只是碰巧 789 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 因為一點小事而被捲入案件中 790 00:52:54,045 --> 00:52:56,464 我怕讓他接受調查的話 791 00:52:56,548 --> 00:52:58,633 他幼小的心靈可能會受到傷害 792 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 我不應該這麼想的 793 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 是我思慮不周,抱歉 794 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 從現在開始,如果你再介入這宗案件 795 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 我就會辭去警察職務 796 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 也請署長做好卸任的覺悟 797 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 什麼? 798 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 奇伍成? 799 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 奇伍成,你怎麼會來? 800 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 你過來,喝一杯吧 801 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 對 802 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 我們聊聊吧 803 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 什麼?現在嗎? 804 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 等我回來 805 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 喂,什麼事?怎麼了? 806 00:54:28,181 --> 00:54:30,225 我剛剛接受了警方調查 807 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 你?為什麼? 808 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 因為那個打碎你腳趾的傢伙 809 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 找到那傢伙了嗎? 810 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 沒有 811 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 他又犯了另一宗案件 812 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 但他這次嫁禍給我 813 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 你就因為這個接受了警方調查? 814 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 看來要把那傢伙捉出來殺掉了 815 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 這件事先不要告訴別人 816 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 我接受警方調查的時候發現 817 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 那個犯人… 818 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 似乎是池秀憲 819 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 池秀憲 820 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 那個傢伙? 821 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 請問是誰? 822 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 我是池秀憲 823 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 這麼晚了,你怎麼會來? 824 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 你想說什麼? 825 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 你說吧 826 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 少妍 827 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 我們再做一次吧 828 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 痛毆那些人渣 829 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 藉此賺錢 830 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 你瘋了嗎? 831 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 你忘了自己現在是嫌疑犯嗎? 832 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 你真的瘋了嗎? 833 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 我現在急需一筆錢 834 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 我媽媽 835 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 住進深切治療部了 836 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 只要拿掉治療儀器,她就會死 837 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 那也不行 838 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 太危險了 839 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 不會有事的 840 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 一次就好… 841 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 你真的是瘋子啊? 842 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 喂,你清醒一點 843 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 絕對不行 844 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 你走吧 845 00:56:55,245 --> 00:56:56,496 你要說這種鬼話就走吧 846 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 我叫你滾! 847 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 喂 848 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 快走 849 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 我叫你走 850 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 喂,我叫你滾 851 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 (必勝快遞) 852 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 你好 853 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 你記得我嗎? 854 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 是,我記得 855 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 但你怎麼會來這裡? 856 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 我有話想跟你說 857 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 我們願意幫助你 858 00:59:50,003 --> 00:59:52,005 字幕翻譯:李倩寧