1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 - Ai bretonul ars. - Nu-i așa? 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 - Ce? - Am fost surprinsă. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 Serios, haide! 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Gi Osung? 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 Osung! Iar ai venit după mine? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Da. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 Sărbătoriți ziua lui Chanmi? 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 V-ați întâlnit întâmplător. 9 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Am văzut-o mergând la baie cu cremă pe față. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 De ce nu rămâi să sărbătorești cu noi? 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 Da, stai cu noi. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 E în regulă. Oricum nu eram invitat. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Jaebum, te aștept la cafeneaua din față. 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 Bine, atunci. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 TATA 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 - Am plecat. - Da, ne mai vedem. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Bună, tată! 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Era Gi Osung? 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 Era tonul de apel al lui Gi Osung? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 Gi Osung a intrat după ce ai plecat. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Apoi i-am auzit tonul de apel. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 Nu e un ton de apel obișnuit. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 Și era apropiat de Park Wonseok. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 De aceea cred 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 că Gi Osung te-a sunat. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 Gi Osung! 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Îl omor. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 - Nici să nu te gândești să-l împuști! - De ce nu? 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 I-ai pedepsit chiar tu pe tipii ăia răi, iar eu să las criminalul în pace? 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 Nu zic să-l lași în pace. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 - Gândește-te cum îți va afecta viața. - Nu-mi pasă. 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Îi omor pe toți. 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Tu nu te băga. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Chanmi. 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 Înțeleg. 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Să ne calmăm! 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Promite-mi că nu vei face asta singură! 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Promite-mi! 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Nu te duce singură după Gi Osung. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Bine. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Jaebum, ce-ar fi să te duci acasă azi? 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Mama ta e îngrijorată. 43 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Ce te împiedică să te întorci acasă? 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 Nu te-ai întors de când ți-am dat pozele cu Park Wonseok. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 Pozele alea n-au nicio legătură. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Nu? 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Mi-e frică să fiu acasă. 48 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 Cum adică? 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Când sunt acasă, îmi vin idei nebunești. 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Încep să am halucinații nebunești. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Simt că am făcut ceva ce n-am făcut. 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Nu-mi amintesc lucrurile pe care le-am făcut. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Cred că înnebunesc. Mi-e foarte frică. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 - Jaebum! - Mă scoate din minți! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Nu pot să ies din iluzia asta nebunească. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Jae-bum! 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Haide! Să ne calmăm. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Crezi că o iei razna acum? 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Ai sărit de pe o clădire și te-ai lovit la cap. 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Doar îți revii după ce ți-ai pierdut memoria. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 De asta ești așa confuz. 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Cum poți fi atât de sigur? 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 Ce? 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Cum poți fi atât de sigur? 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Pari să știi tot ce se întâmplă. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Știi ce am făcut și la ce mă gândesc. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Jaebum, nu e… 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 Încercai să vezi dacă mi-ar fi rușine că am ieșit 69 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 cu Wonseok arătându-mi pozele cu noi? 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 Încercai să folosești asta împotriva mea? 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Nu, fir-ar să fie! Despre ce vorbești? 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 De ce te-aș manipula eu pe tine? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 L-ai manipulat pe Park Wonseok. 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 Nu e același lucru. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Cu ce e diferit, ticălosule? 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Ce încerci să faci manipulându-mă? 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 O să mă omori și pe mine dacă nu te ascult? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Ți-ai pierdut mințile? 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Osung. 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Osung. 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Chiar am avut o relație cu Park Wonseok? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 E adevărat? 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 La naiba! 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ajung, nu ți-e foame? Vrei niște găluște? 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 - Vrei să-ți cumpăr ceva? - Las-o baltă. Nu te mai strădui atât! 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Știu că te simți ca naiba acum. 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Las-o baltă! 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 Hei! 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Știai că Ji Sooheon și Ok Chanmi locuiesc împreună? 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Practic, nu locuiesc împreună. 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 - Doar în aceeași clădire. - Te întreb dacă știai asta. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Știam. 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Idioato! Nu trebuia să-i lași să locuiască în aceeași clădire. 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 Cine sunt eu să le spun să nu locuiască în aceeași clădire? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Judecând după atmosfera dintre cei doi, 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 se pare că deja au întrecut măsura. 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Hei! 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Taci! 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 De ce e totul vraiște? 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 Cupidon împușcă pe cine nu trebuie, 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 iar Ji Sooheon e și suspect. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Totuși, 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 mă bucur că am sărbătorit ziua lui Chami. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Părea fericită. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 A fost prima dată când am văzut-o zâmbind. 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 Nu era nevoie să vii după mine. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Mulțumesc 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 pentru azi. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Nicio problemă. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 În legătură cu Gi Osung. 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 N-o să-l denunți la poliție, nu? 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Nu. 113 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Sunt aceiași polițiști care au zis prematur 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 că fratele meu s-a sinucis. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 Cum să am încredere în ei? În plus, tatăl lui e șeful poliției. 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Exact. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Dacă tot suntem la subiectul ăsta, să începem prin a confirma 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 dacă tonul de apel din telefonul criminalului 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 era de la Osung. 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Cum putem fi mai siguri de atât? 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 Cum să fie o coincidență că tonul de apel al lui Gi Osung 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 - căe același cu cel pe care l-am auzit? - De aia trebuie să verificăm iar. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Dacă nu gândim limpede, s-ar putea să nu-l prindem pe vinovat. 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 La ce te gândești? 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Dacă putem potrivi ora la care ai auzit tonul de apel 126 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 cu un apel de pe telefonul lui Gi Osung, 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 atunci el e omul nostru. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Probabil are lista apelurilor pe telefon. 129 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 Deci spui că ar trebui să-i luăm telefonul și să-l deblocăm? 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Asta e partea grea. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Când tocmai mă transferasem, mi-a fost furat telefonul. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Cineva m-a lovit cu o cărămidă și 133 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 mi-a folosit amprenta să deblocheze telefonul. 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Deci spui că ar trebui 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 să-i dăm și noi în cap cu o cărămidă? 136 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 De ce nu? 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Doamne! 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Hai să ne mai gândim. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 În fine, odihnește-te. Mă întorc jos. 140 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Bine. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Era să uit. 142 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Scuze. 143 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 N-am apucat să pregătesc un cadou de ziua ta. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 Nu-i nimic. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 Nu știai că e ziua mea. 146 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Totuși 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 vrei ceva drept cadou? 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Ți-am zis că e în regulă. 149 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Dar 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 eu tot 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 aș vrea să 152 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 îți iau ceva. 153 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Oricum, o să mă gândesc. 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 - Somn ușor! - Noapte bună! 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Ji Sooheon! 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Atunci ce zici 157 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 de șireturile de la tenișii tăi? 158 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Șireturile mele? 159 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Da. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 Ce faci cu vechiturile astea? 161 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 Nimic. 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 M-am gândit că e cel mai frumos lucru pe care-l ai. 163 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Haide! 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Îmi vorbești de sus? 165 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Am și lucruri scumpe. 166 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 - Nu, nu ai. - Ai dreptate. 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 Nu trebuie să mi le dai. Cine ar vrea șireturi folosite? 168 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Glumeam doar. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Ne vedem mâine. 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Iată! 171 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 Ce e asta? 172 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 Ce e cu șireturile astea roșii? 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Mamă, nu le recunoști? 174 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Nu sunt șireturile de la tenișii mei? 175 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Ba da. Le-am luat de la pantofii tăi. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Sooheon! 177 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 De ce ar pune un băiat șireturi roșii unei perechi de teniși albi? 178 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Din moment ce nu poți umbla cu ele, 179 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 o să merg eu în locul tău. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 Pantofii tăi sunt prea mici pentru mine, 181 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 așa că ți-am pus șireturile în pantofii mei. 182 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Voi merge mult și mă voi ruga să te faci bine repede. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Bine, atunci. 184 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Ce părere ai? Nu sunt drăguți? 185 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 RĂZBUNARE PENTRU ALȚII 186 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 CAZUL CRIMEI INNO MOTORS SITUAȚIA INVESTIGAȚIEI 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Aici am găsit chitanța. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 SECȚIA DE POLIȚIE YONGTAN 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Asta e chitanța. 190 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 A fost găsită pe podeaua atelierului de tuning, 191 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 iar bucata ruptă din chitanță nu era la locul faptei. 192 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Motivul pentru care accentuez importanța acestei chitanțe 193 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 e că e posibil să fi aparținut suspectului. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Nu e posibil să fi aparținut 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 unui client și nu suspectului? 196 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 CCTV DE LA LOCUL FAPTEI: CHIAR ÎNAINTE DE INCIDENT 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 CHIAR ÎNAINTE DE INCIDENT DUPĂ INCIDENT 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Aici, chitanța e la locul faptei. 199 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Dar aici veți vedea că nu era acolo înainte să ajungă suspectul. 200 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Cât despre codul de bare, 201 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 nu e cel de pe unele chitanțe de restaurant. 202 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Mai degrabă, e un cod de bare 203 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 pe care o afacere l-ar putea folosi în scop propriu. 204 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Poate fi un permis de intrare sau o legitimație de membru. 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Da. Codurile de bare se folosesc în săli de sport sau în alte locuri asemănătoare. 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 Da, domnule. De aceea vreau să verific mai întâi mallurile din zonă. 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Asta va fi o dovadă bună. Să căutați cu atenție. 208 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 N-ai făcut niciun progres! 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 Tocmai 210 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 voiam să-i dau de mâncare lui Thor. 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 Va trebui să avem grijă. 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Se preface că n-a mâncat să mănânce de două ori. 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Doamne, ce pisică grasă! 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 Să decidem în ce zi o va hrăni fiecare. 215 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 Ce-i asta? 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Ce? Chiar mi le dai mie? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Tu le-ai cerut. 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Mulțumesc. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Stai așa! 220 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Chiar trebuia să-ți schimbi șireturile? 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 De ce nu? 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Ce altceva să fac cu șireturile? 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Se pare că te deranjează ceva. 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Doar că mi se pare 225 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 că îmi porți hainele. 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Ce? Așa faci acum? 227 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Doar să nu le arunci. 228 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Dacă vrei să le arunci, dă-mi-le înapoi. 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 Sunt speciale pentru tine? Nu trebuia să le cer? 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Nu, nimic. 231 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 În fine, du-te unde vrei cu ele. 232 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Vizitează locuri grozave. 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 Și locuri distractive. 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Despre ce vorbești? 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Ma Nakjun! 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 Hei, Ji Sooheon! 237 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Grăbește-te! 238 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 - Chiar ai ajuns la timp azi? - Când am întârziat eu? 239 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Ai încredere în mine! 240 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Ce s-a întâmplat? 241 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Nimic? 242 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 Nu, nimic. 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Să mergem la următoarea clădire. 244 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Înveselește-te! 245 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Eu o văd ca pe o plată pentru antrenament. 246 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 - Să mergem! - Bine. 247 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 E asta de aici. 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 Pe chitanță, avem codul de bare în centru. 249 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 - Ai dreptate. Mulțumesc. - Desigur. 250 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Stai puțin. 251 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 - Seamănă cu permisul nostru de intrare. - Poftim? 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 SALĂ DE STUDIU 253 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Uite, dacă te uiți la asta… 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Arată la fel. 255 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 Domnule, puteți verifica când a fost emisă chitanța? 256 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Cum s-a pierdut doar partea din față, majoritatea informațiilor sunt intacte. 257 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 Partea ruptă conține informații despre magazin. 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 Dar partea din spate conține informații despre dată, oră, 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 - …lucruri de genul ăsta. - Chiar așa? Poți să te uiți chiar acum? 260 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Fiindcă părțile din față sunt la fel, voi completa restul și voi încerca. 261 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 - Bine. Mulțumesc. - Sigur. 262 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 - Nimic? - Nu. Nimic. 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Ne-am pregătit pentru eșec? 264 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Ar trebui să avem încredere în tine. 265 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Ce-ar fi să continuăm? 266 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 Ce-i asta? Câtă încredere! 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Sigur. 268 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Să mergem! 269 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Ai încredere în mine, Sooheon. 270 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Știu. 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Și eu cred că nu tu l-ai ucis pe nenorocitul de Joo Hyukgun. 272 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Dacă nu dădeam de el la Obstetrică, nu s-ar fi întâmplat asta. 273 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Dar nu dau vina pe tine, Sooheon. 274 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Sunt de acord că ticăloșii ca el ar trebui să și-o ia pe coajă. 275 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Am cerut să te vedem pentru că, 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 la cum te-au căutat polițiștii în lipsa ta, 277 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 s-ar putea să știe ceva. 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 De aceea m-am gândit să spunem ce știm, 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 ca să ne coordonăm poveștile. 280 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 Polițiștii au dat buzna în sala de sport 281 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 după dovezi. 282 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Aveam un rucsac în care țineam uneltele cu care 283 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 i-am bătut pe tipii ăia. 284 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Și? 285 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Ok Chanmi 286 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 a înhățat rucsacul la timp. 287 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Dacă nu era ea, aș fi fost deja arestat. 288 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 Dacă m-ar fi prins, 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 mi s-ar fi înscenat crima. 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 Ce ușurare! Chanmi chiar e grozavă. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 În cazul ăsta, ar trebui s-o includem și pe Ok Chanmi, 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 ca să facem schimb de informații. 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 În fine, să avem grijă. 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Cine 295 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 crezi că i-a tăiat frânele și 296 00:17:12,239 --> 00:17:13,323 mi-a spart geamurile? 297 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 Cine i-ar fi intrat în cameră să-i spargă 298 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 lucrurile și să-i rupă uniforma? 299 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 Kook Jihyun e nerăbdător s-o distrugă pe Ok Chanmi zilele astea, nu? 300 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 În plus, Jihyun e prieten cu bătăușii. 301 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Știi că m-au bătut și pe mine o dată. 302 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Îl suspectez pe Gi Osung. 303 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 De ce i-ar face rău lui Ok Chanmi? 304 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 La urma urmei, sunt frați. 305 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Dacă Gi Osung a făcut-o, n-ar trebui să aibă poze pe telefon? 306 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Dacă a făcut-o el, probabil că da. 307 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Ca să i-o arate lui Kook Jihyun. 308 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 Ce-ar fi să 309 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 verificăm telefonul lui? 310 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Nenorocitule, vrei să mori? 311 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Ți-ai pierdut mințile? Hei! 312 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 - Ce? - La naiba! 313 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 Pentru ce-a fost asta? Am întrebat ce-a fost asta! 314 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Știu că m-ai vorbit de rău, nenorocitule! 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Despre ce naiba vorbești? Hei! 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Pleacă! Dispari! 317 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Cine te crezi? 318 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 - Hei! - Abia am sosit. 319 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Nebunule! 320 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Ți-ai pierdut mințile? 321 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 Dă-mi drumul! 322 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Hei, dă-mi drumul! 323 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 - Dă-mi drumul! Ești mort. - Dă-mi drumul! 324 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 - Vino aici! - Ăsta vrea să moară. 325 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Bine, e doar… 326 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 - Dă-mi drumul o secundă. - Când m-am culcat eu cu tine, porcule? 327 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 Ce naiba? De ce m-aș culca cu tine? 328 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Ticălos jalnic! Dă-mi drumul! 329 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 - Dă-mi drumul! - Tu, vino aici! 330 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Sooheon, e o luptă acolo. Hai să vedem ce e! 331 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 - Soyeon, calmează-te! - Osung, e fată. 332 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Da. Ar trebui să te duci să vezi. 333 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Nu, e în regulă. Proștii ăia jalnici. 334 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Nu sunt prea mari să se bată așa? 335 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 - Hei, Nakjun. - Da? 336 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Pari curios. Ar trebui să te duci. 337 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Nu mă duc. 338 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Hong Ajung, cine se bate cu cine din clasa ta acum? 339 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 Gi Osung și Tae Soyeon. 340 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 Ce? De ce? 341 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 - Stai așa. - Vezi? Răspunde-mi, psihopatule. 342 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Mai dă din gură o dată. 343 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Hei, calmează-te. 344 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 O iei razna? 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 Tonul de apel al făptașului a fost 346 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 - …la ora 20:17, în noaptea de opt. - Opt. 347 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 Ce? 348 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 Și-a luat telefon nou. 349 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Nu există lista apelurilor. 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 GĂSEȘTE-MI TELEFONUL SEMNAL GĂSIT ÎN 100 DE METRI 351 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 Îndrăznești să-mi furi telefonul, când l-am pierdut acum patru zile? 352 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 GI OSUNG 353 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Ești mort. 354 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 KOOK JIHYUN 355 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 TOALETĂ BĂRBAȚI 356 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 GI OSUNG 357 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 APEL RATAT KOOK JIHYUN 358 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Hoț nenorocit! 359 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 Mi-a pus telefonul în baie și a fugit. 360 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Ascultă, hoțule! 361 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Când o să te găsesc, o să te fac bucăți. 362 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 Setările includ Coreea de Sud și de Nord 363 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 și Oceanul Indian, un spațiu neutru, 364 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 unde merge protagonistul. 365 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 Din punctul de vedere al unui scriitor atoateștiutor. 366 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 Subiectul ăsta e despre un conflict ideologic și cum… 367 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 Gi Osung și-a luat telefon nou? 368 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 L-a luat acum patru zile. 369 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Era nou-nouț și nu avea istoric de apeluri de acum cinci zile. 370 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 De ce l-ar fi înlocuit? 371 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 A zis că și-a luat unul nou fiindcă l-a pierdut. 372 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Dar sincronizarea îl face suspect. 373 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Probabil a încercat să ascundă dovezile. 374 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Crezi că ne-a prins 375 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 și a aruncat telefonul fratelui meu și restul probelor? 376 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 GI WANGDO 377 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Ofițer Hyun. 378 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 Ce te aduce aici? 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Bună ziua, șefule. 380 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 - Bună ziua. - Bună ziua. 381 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 Ei sunt copiii mei. 382 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Bună! 383 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Bine ați venit! 384 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Scuzați-mă, doamnă, că vă deranjez așa târziu. 385 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 - Vă aduc niște cafea. - Bine, mulțumesc. 386 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Ce e? Să intrăm. 387 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Mamă. L-am văzut pe anchetator la școală. 388 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 E din cauza incidentului de la școală? 389 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Mă îndoiesc. 390 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 O fi ceva personal. 391 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Kwon Sejin. 392 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Mulțumesc. 393 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Dar 394 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 ești sigur? 395 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 Ești sigur că Ji Sooheon nu e cel care l-a ucis pe Wonseok? 396 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 Nu e el. 397 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 Nu Ji Sooheon e vinovatul. 398 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 Adevăratul vinovat e altcineva. Sunt sigură. 399 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Sunt sigur că l-am văzut pe criminal fugind. 400 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 Purta o pereche de teniși albi cu șireturi roșii. 401 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Doar Ji Sooheon poartă astfel de pantofi. 402 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 E posibil ca ucigașul să se dea drept Ji Sooheon? 403 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 De ce eu. 404 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Ai spus că e altcineva. 405 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Cine e? 406 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Cred că nici voi nu știți încă. 407 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Hei, Ji Sooheon! 408 00:25:43,208 --> 00:25:44,292 Scuze că te-am bănuit. 409 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 E în regulă. 410 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 E în regulă. 411 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Ok Chanmi, îmi pare rău. 412 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Îmi pare rău că ți-am spart geamurile, 413 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 că ți-am stricat camera și că ți-am rupt uniforma. 414 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Ce? 415 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 Tu ai fost? 416 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 După ce ți-am spus că Ji Sooheon e vinovat, 417 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 nu s-a mai întâmplat nimic. 418 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Așa că am venit aici, întrebându-mă de ce, 419 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 doar ca să văd că locuiești cu Ji Sooheon. 420 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 M-am simțit complet trădat și nu te-am putut ierta. 421 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Weekendul ăsta plec în State. 422 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Cum nu mai aveam mult timp, n-am suportat să plec 423 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 fără să mă ocup mai întâi de Ji Sooheon. 424 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 Deci de asta s-a întâmplat ce s-a întâmplat azi. 425 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Îmi pare rău. 426 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Cred că ai fost foarte furios atunci. 427 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Era să mor în accidentul cu scuterul. 428 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 Cu scuterul? 429 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Ce? 430 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 Nu tu mi-ai tăiat frânele 431 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 de pe scuter? 432 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 Ce? Despre ce vorbești? N-am fost eu. 433 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 Ce te aduce aici la ora asta târzie? 434 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Șefule, 435 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 e vorba despre ce am discutat la ședință, 436 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 - …despre crima de la atelier. - Ai venit să vorbim despre caz? 437 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Credeam că e ceva personal. 438 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Credeam că te însori. 439 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 Ce e? Spune-mi. 440 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 E vorba de 441 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 chitanța cu codul de bare. 442 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Da, ce-i cu ea? 443 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Era un permis de intrare într-o cafenea de studiu. 444 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Înainte era bibliotecă, dar acum e cafenea de studiu. 445 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Da, știu locul. 446 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 Osung și Jihyun merg acolo uneori. 447 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 Înțeleg! 448 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Deci chitanța face parte din biletul de intrare la cafenea? 449 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 După ce verificați codul de bare, puteți afla cine a folosit cardul. 450 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Dacă verificați înregistrările de la intrare, 451 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 e incontestabil. 452 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Jongguk, ce se întâmplă? 453 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 Cine era? 454 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Era domnul Gi Osung. 455 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Despre ce vorbești? 456 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Hei! 457 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Hei, spune-mi! Cine a fost, de fapt? 458 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Jongguk. 459 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Hei, Jongguk. 460 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 Ești sigur că a fost Osung? 461 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Da. 462 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Sunt sigură că 463 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 era chitanța fiului tău. 464 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Asta nu e, 465 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 nu e dovadă directă că Osung a fost la locul faptei, nu? 466 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 Nu, domnule. 467 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Trebuie să aflăm de ce era 468 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 chitanța lui Osung 469 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 la locul faptei. 470 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Da, șefule. 471 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 Tu ești 472 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 singurul care știe… 473 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 că era chitanța lui Osung? 474 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Încă n-am raportat asta detectivului Jin Sojung. 475 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 E vreun motiv pentru care n-ai făcut-o? 476 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 M-am gândit să vă raportez mai întâi. 477 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 Și să vă aștept ordinele. 478 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Bine. 479 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 ORAȘUL FERICIT YONGTAN BIBLIOTECA PENTRU COPII 480 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 - Ce-i asta? Tipul bogat e în autobuz. - Hei, Seok Jaebum. 481 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 Ce? 482 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 O luați și pe asta? 483 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Credeam că vii la școală într-un Rolls Royce. 484 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 O să iau autobuzul de acum. 485 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Jaebum, încerci viața unui om de rând? 486 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Nu. 487 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Prefer mașini mai mari. 488 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Ai terminat cu fraternizarea cu el? 489 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 Ce? Eu și Jaebum am fost colegi de gimnaziu. 490 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Gimnaziul Cheongwoo. 491 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Acolo e un loc. Ia loc! 492 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 Vă cunoșteați din gimnaziu? 493 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 E multimilionar la a treia generație. Toată lumea îl știa. 494 00:30:48,888 --> 00:30:50,473 Și eu știam despre Ajung. 495 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 O mare dansatoare și cântăreață. 496 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Chiar și un multimilionar de a treia generație știe cine sunt. 497 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 SECȚIA DE POLIȚIE YONGTAN 498 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Am verificat locația telefonului domnului Gi Osung. 499 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 Nu s-a apropiat de locul faptei între 500 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 23:00 și 02:00 în ziua următoare. 501 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Chiar așa? 502 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 Conform jurnalului, era lângă cafenea. 503 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 Vezi? Învăța. 504 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Dar, 505 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 conform jurnalului de la intrarea în cafenea, 506 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 nu apare că a intrat acolo după ora șase. 507 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Deci, atunci, 508 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 ce zici că s-a întâmplat? 509 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 Vrei să spui că și-a lăsat telefonul în cafenea și a plecat? 510 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Adică, 511 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 o să-l întreb pe Osung despre asta. 512 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Deci Jongguk, 513 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 poți păstra informația asta pentru tine încă o zi? 514 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Vă voi urma ordinele, domnule. Dar, 515 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 se pare că victima, Joo Hyukgun, 516 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 a fost coleg de școală cu domnul Gi Osung. 517 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 Domnul Gi Osung e cu un an mai mare. 518 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 Când domnul Joo a comis crima ca delincvent juvenil, 519 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 domnul Gi Osung era la aceeași școală gimnazială. 520 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 După ce plec azi de la muncă, 521 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 voi scoate adevărul de la fiul meu. 522 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Așa că te rog să ții asta pentru tine până mâine. 523 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Da, șefule. 524 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Ofițer Hyun… 525 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 BIROUL ȘEFULUI DE POLIȚIE 526 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 Ce e? 527 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Știi că am ratat examenul fiindcă n-am fost la școală? 528 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Îmi fac griji pentru tine. Ce-i cu tine? 529 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Știu că ești ocupată, dar pot să te rog ceva? 530 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 Poți să-mi dai meditații? 531 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 - O lecție privată? - Da. 532 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Sigur. Unde învățăm? 533 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Unde ți-e mai comod… 534 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 O cafenea de studiu? 535 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Toate materialele mele sunt acasă. 536 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 De ce nu vii la mine? 537 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Se poate? 538 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Desigur. Noi doar învățăm. 539 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 Să mergem la mine după ore! 540 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Mersi, Kook Jihyun! 541 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 Cu plăcere. 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Chanmi. 543 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Hei! 544 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 - Seok Jaebum! - Da? 545 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 - Pot să-ți cer o favoare? - Sigur. Ce e? 546 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Am ceva de discutat cu Gi Osung. 547 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 Poți să fii cu mine când vorbesc cu el? 548 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 Vrei să fiu acolo? 549 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Da. 550 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 M-am mai bătut cu Kook Jihyun și 551 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 Gi Osung s-a bătut cu Tae Soyeon. 552 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 Și nu vreau ca lucrurile să rămână așa. 553 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 De asta m-am gândit să-mi cer scuze și să încerc să mă împac cu el. 554 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Dar mi s-a părut că ar fi ciudat să-l întreb eu. 555 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 Bine. O să-l întreb pe Osung. 556 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Când? 557 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Azi, după școală. 558 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Azi? 559 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 Nu cred că voi avea timp liber altfel. 560 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Te rog, ți-aș fi recunoscător. 561 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Bine, aranjez să vă întâlniți. 562 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 563 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 OFIȚER HYUN JONGGUK ECHIPA 1 DE INVESTIGAȚII 564 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Alo, poliția Yongtan. 565 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Da, pot vorbi cu detectivul Hyun Jongguk? 566 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Momentan nu e aici. Cu ce vă pot ajuta? 567 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Voiam să-l întreb 568 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 ce are de gând să facă cu înregistrările. 569 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 Ce înregistrări? 570 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 Detectivul Hyun l-a verificat ieri, când a trecut pe la mine. 571 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 Sun de la cafeneaua de unde era chitanța. 572 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Înțeleg, da. 573 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 Și ce ai de gând să faci cu înregistrările? 574 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Dacă repornesc camerele, înregistrările vechi vor fi șterse. 575 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Îmi conduc magazinul fără să am camerele pornite. 576 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Te rog, nu! Nu le porni încă. 577 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Vin imediat. 578 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 Ce adresă e acolo? 579 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 - Asta. - Da. Așa e. Trecătoarea de la intrare. 580 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 Arată exact cum mi-a arătat detectivul ieri. 581 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Unde e înregistrarea? 582 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Doamne! Iat-o! 583 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 Procedați foarte ineficient. 584 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Domnule. 585 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 Poți mări pe camera asta? 586 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Sigur. Poftim. 587 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 GI OSUNG 588 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 Fiul șefului? 589 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Spune-mi ce vrei să mănânci azi. Ți-l pregătesc eu. 590 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Ce-ar fi să mâncăm niște kalguksu azi? 591 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Cu scoici și dovlecei. 592 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 - Și niște kimchi proaspăt. - Ce naiba? 593 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Mă scuzați. 594 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Mă recunoașteți, nu? 595 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Sunt tatăl lui Min Sunha. 596 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 Credeam că ești la facultate, 597 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 dar ești doar cu un an mai mare decât Sunha. 598 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Domnule Min. 599 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 Ce-ar fi să vorbim înăuntru? 600 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Am o zi proastă de machiaj. 601 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 E în regulă, oprește-te. 602 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Nu mi-am imaginat că voi merge cu tine la Obstetrică. 603 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Crezi că m-am așteptat la asta? 604 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 PILSEUNG EXPRESS 605 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 Îl cunoști? 606 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Nu. 607 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Așa 608 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 am aflat că locuiești aici. 609 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 Motivul pentru care am venit azi aici e… 610 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 E în regulă. Poți vorbi în continuare. 611 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Prietena meu știe ce s-a întâmplat. 612 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Datorită ție, 613 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Sunha se descurca foarte bine, 614 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 până când a apărut nenorocitul de Sa Joongkyung. 615 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 Sa Joongkyung. 616 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 O să trec la subiect. 617 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Vreau să ai din nou grijă de el. 618 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 De data asta, te rog să te asiguri 619 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 că nu va mai îndrăzni să-i apară vreodată în față lui Sunha. 620 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Să-i spui omului 621 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 că am nevoie de ajutor. 622 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 - Locul acela a fost destul de bun. - Sincer, nu mi s-a părut bun. 623 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Detective Jin! 624 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 Pari obosită. Ce-ar fi să pleci mai devreme acasă azi? 625 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 Ticălos nebun! 626 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 - Tu n-ai suflet? - Detective Jin, de ce faci asta? 627 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Detective Jin, ce faci? 628 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 De ce fac asta? 629 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 Zici că ești polițist, ticălosule? 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 Cum ai putut să te duci direct la șef cu dovezile alea? 631 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Nenorocitule! 632 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 Cum îndrăznești să stai acolo ca și cum n-ai fi făcut nimic? 633 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 Nenorocitule! 634 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 Cum ai putut să-mi faci asta? 635 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 Nenorocitule! 636 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Dispari, nenorocitule! Dă-mi drumul! 637 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 De ce n-a venit Ok Chanmi? Sun-o. 638 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Am sunat-o acum câteva minute. 639 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 E pe drum, mai bine așteptăm. 640 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Ea a cerut să ne vedem. Ar fi trebuit să vină înaintea mea. 641 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Asta e casa mea. 642 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 E drăguță. 643 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 E prima dată când vii în cartierul ăsta? 644 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Ești acolo? 645 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Da. 646 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Intră. 647 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Nu te simți în largul tău? 648 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 Nu, deloc. 649 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Nu e nimeni acasă. N-ar fi mai confortabil? 650 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Ba da, sigur. 651 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Unde învățăm? 652 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 Camera mea e sus. Dar n-ar fi mai bună masa din bucătărie? 653 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Ba da, așa cred. 654 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Unde e camera lui Gi Osung? 655 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Acolo. 656 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Mă duc să mă schimb. 657 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 Bine. 658 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Bună, Sooheon! 659 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Începem? 660 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Îmi pare rău, 661 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 dar putem mânca niște tăieței instant mai întâi? 662 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 Serios? Vrei să-ți gătesc? 663 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Sigur. Mulțumesc. 664 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Familia mea e înnebunită după tăițeii mei. Mi-au spus ca să deschid un restaurant. 665 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Stai puțin. 666 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Îmi pare rău. 667 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 E în regulă. Ești oaspetele meu. 668 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Te superi dacă adaug un ou? 669 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Deloc. 670 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Mulțumesc. 671 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Jaebum! Ce căutăm aici? 672 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Îi scriu lui Ok Chanmi. 673 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 POSTARE NOUĂ DE JIHYEONY 674 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 Ce? 675 00:44:11,523 --> 00:44:12,566 Jihyun e acasă. 676 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Deci studiile au fost un pretext ca să mănânci tăieței cu Ji Sooheon? 677 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Nu întrece măsura! 678 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Sooheon, vrei să mănânci tăieței la mine? 679 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Osung, Ok Chanmi spune că aproape a ajuns. 680 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 Ce? 681 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 OK CHANMI 682 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Fir-ar să fie! 683 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Ji Sooheon, nenorocitule! 684 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 Ce căutai în camera mea? 685 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 De ce aș intra în camera ta? 686 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 N-am intrat acolo. 687 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Nu mă minți, nenorocitule! 688 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 Ce ai făcut în camera mea? Răspunde-mi! Ce ai făcut? 689 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Hei, Gi Osung! Ce faci? 690 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Mi-ai furat telefonul azi. 691 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 Te-am văzut, nenorocitule. 692 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Despre ce vorbești? 693 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Revino-ți! 694 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Nenorocitule! 695 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Domnule Gi Osung. 696 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 Cine ești? 697 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 Sunt detectiv Jin Sojung de la secția de poliție Yongtan. 698 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Tata încă n-a ajuns acasă. 699 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Trebuie să vii cu mine la secție. 700 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 De ce? 701 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Ești arestat. 702 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 Ce? 703 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Arestat? 704 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Despre ce vorbești? Ce-am făcut să fiu arestat? 705 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 Îl sun pe tata. 706 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Știe deja despre asta. 707 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Te arestez pentru a preveni o posibilă distrugere a probelor. 708 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 La naiba! N-am făcut nimic! Dă-mi drumul! 709 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Urmează-mă fără rezistență sau îți pun cătușele! 710 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Hei, Kook Jihyun! 711 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Sună-l imediat pe tata! 712 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 NEUNGHWA, FACILITĂȚI DE LOCUIT 713 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 911, URGENȚE 714 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Hei! 715 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Ești bine? 716 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Gi Osung a fugit din senin. 717 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Ne-am întâlnit. 718 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Ce s-a întâmplat? 719 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 De fapt, s-au întâmplat multe. 720 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Nici nu știu de unde să încep. 721 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 Telefonul nu era în camera lui Gi Osung. 722 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Nici al lui Wonseok. 723 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 Serios? 724 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Dar era ceva ciudat. 725 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Erau niște poze Polaroid în sertarul lui. 726 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 SPITALUL MAMEI 727 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Stai așa! 728 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Bine. 729 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 Alo? 730 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Da, bună ziua, doamnă. 731 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Ce? 732 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 Mama mea? 733 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 La ce spital e acum? 734 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 TERAPIE INTENSIVĂ 735 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 Nu-i bătea inima când a ajuns aici, așa că am încercat s-o resuscităm. 736 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Momentan e conectată la ECMO. 737 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 De acum o ținem în viață artificial. 738 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Adică e 739 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 puțin probabil să se trezească? 740 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Dar trăiește, nu? 741 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Da, trăiește. 742 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 Și poate apărea un miracol. 743 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Îmi pare rău să-ți spun asta, 744 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 dar tu și familia ta să discutați dacă 745 00:49:35,722 --> 00:49:37,307 s-o țineți în viață conectată la aparate. 746 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 Din cauza costurilor. 747 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 Când costurile ajung la un anumit punct, veți primi factura imediat. 748 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Dacă nu plătiți factura, 749 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 ne va fi greu să continuăm tratamentul. 750 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 Bine. 751 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 O să fac rost de bani, orice ar fi. 752 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Te rog. 753 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 Doar ține-o pe mama în viață. 754 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Hei, nu mai plânge. 755 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 De ce plângi? 756 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Pentru că îmi pare rău. 757 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 Nu pot face nimic pentru tine. 758 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Îmi pare atât de rău. 759 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 N-am mai văzut locul ăsta. 760 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 Și habar n-am de ce a fost găsită chitanța mea 761 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 de la cafenea acolo. 762 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 În acea zi, de la 23:00 la 02:00, am dormit acasă. 763 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 De câte ori trebuie să repet? 764 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Tatăl tău, Gi Wangdo, șeful poliției, 765 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 a ascuns faptul că permisul e al tău. De ce ar face asta? 766 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Ar trebui să-l întrebați pe tata asta. 767 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 Care e relația dvs. cu domnul Ji Sooheon? 768 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 Nu e evident? Învățăm la aceeași școală. 769 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 I-ai împrumutat vreodată permisul tău de studiu la cafenea? 770 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 Nu. 771 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 De ce ți-ai lăsat telefonul la cafenea? 772 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Tind să fiu uituc. 773 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 Insinuezi că l-am lăsat acolo intenționat? 774 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Cu cine te-ai întâlnit în ziua aia? 775 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 Cu toți de la școală. 776 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Detective Jin! Ieși puțin! 777 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Da, domnule. 778 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Dacă încerci să mă convingi, mă duc jos. 779 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 M-ai înțeles greșit. 780 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Detective Jin, îmi pare rău! 781 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 N-am avut intenția să ascund dovezile. 782 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Ca tată, am vrut doar să-mi protejez fiul. 783 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 E posibil 784 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 ca fiul meu să nu fi greșit cu nimic 785 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 și să fi fost 786 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 implicat din întâmplare. 787 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 M-am gândit că ar putea fi un șoc pentru el să fie tratat 788 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 ca suspect la vârsta lui. 789 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 Nu trebuia să mă gândesc la asta. 790 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 A fost greșeala mea. Îmi pare rău. 791 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 Dacă încerci să intervii în anchetă de acum înainte, 792 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 îmi dau demisia. 793 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 Iar tu va trebui să te pregătești să faci la fel. 794 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Ce? 795 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 Gi Osung? 796 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Gi Osung, cu ce ocazie pe aici? 797 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Vino încoace! Bea ceva. 798 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 Da. 799 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Hai să vorbim. 800 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 Ce? Acum? 801 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 Pregătește-te să pierzi când mă întorc. 802 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 Hei, ce faci? Ce s-a întâmplat? 803 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 Tocmai m-a interogat poliția. 804 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 Pe tine? De ce? 805 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 Din cauza nenorocitului care ți-a rupt piciorul. 806 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 L-au găsit? 807 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 Nu. 808 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 Ticălosul a mai încercat o dată, 809 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 dar de data asta a vrut să dea vina pe mine. 810 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 Ești anchetat din cauza asta? 811 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Trebuir să-l găsim pe tip să-l omorâm. 812 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 Ține asta pentru tine deocamdată. 813 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Am observat asta în timp ce eram interogat. 814 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Cred că vinovatul e… 815 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 Ji Sooheon! 816 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Ji Sooheon! 817 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 Nenorocitul! 818 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 Cine e? 819 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Sunt eu, Ji Sooheon. 820 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 E cam târziu. Ce e? 821 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Ce voiai să spui? 822 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Spune-mi! 823 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Soyeon! 824 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 S-o mai facem o dată. 825 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Să batem ticăloși și 826 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 să fim plătiți pentru asta. 827 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 Ai înnebunit? 828 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 Ai uitat că ești suspect? 829 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 Vorbești serios? 830 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Am nevoie disperată de bani. 831 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 Mama 832 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 e la terapie intensivă acum. 833 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 Nu poate supraviețui dacă nu e conectată la aparate. 834 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Totuși, nu facem asta. 835 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 E prea periculos. 836 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Va fi bine. 837 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Încă o dată. 838 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 Cred că ești nebun! 839 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Revino-ți în fire! 840 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Chiar nu se poate așa ceva. 841 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Pleacă! 842 00:56:55,245 --> 00:56:56,496 Nu-ți mai suport prostiile. 843 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 Am zis să dispari! 844 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Hei! 845 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Pleacă. 846 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Ți-am zis. 847 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Hei, pleacă de aici. 848 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 PILSEUNG EXPRESS 849 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Bună ziua. 850 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 Îți amintești de mine? 851 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Da. 852 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Dar ce vă aduce pe aici? 853 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Am ceva să vă spun. 854 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 O vom face. 855 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu