1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 -Tens a franja queimada. -Certo? 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 -O quê? -Fiquei tão surpreso. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,839 A sério, vá lá. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,590 Gi Osung? 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,343 Osung. Vieste buscar-me outra vez? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Sim. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 Festejam o aniversário da Chanmi? 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 Deves ter passado por ela. 9 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Vi-a ir à casa de banho com creme na cara. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Porque não ficas e festejas connosco? 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 Sim, faz-nos companhia. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Não faz mal. Não fui convidado. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Jaebum, fico à tua espera no café em frente. 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 Está bem. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 PAI 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 -Vou andando. -Sim, até já. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Olá, pai. 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Era o Gi Osung? 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 Estás a dizer que era o toque do Gi Osung? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 O Gi Osung entrou depois de saíres. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Então, ouvi o toque dele. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 Não é um toque comum. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 E ele era próximo do Park Wonseok. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 É por isso que acho 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 que foi o Gi Osung que te ligou. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 O Gi Osung. 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Vou matá-lo. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 -Nem penses em matá-lo. -Porque não? 29 00:01:20,997 --> 00:01:24,042 Castigaste aqueles tipos maus, mas devo deixar o assassino em paz? 30 00:01:24,125 --> 00:01:26,169 Não estou a dizer para o deixares em paz. 31 00:01:26,961 --> 00:01:29,672 -Pensa no impacto que terá na tua vida. -Não quero saber. 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Vou matá-los a todos. 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Não te metas. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Chanmi. 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 Eu compreendo. 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Para já, vamos ter calma. 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Promete-me que não avançarás sozinha. 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Promete-me. 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Não vás atrás do Gi Osung sozinha. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Está bem. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Jaebum, porque não voltas para casa hoje? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 A tua mãe está preocupada contigo. 43 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 O que te impede de voltares para casa? 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 Não voltaste desde que te dei as tuas fotos com o Park Wonseok. 45 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 Essas fotos não têm nada a ver com isso. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Não? 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Tenho medo de estar em casa. 48 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 Como assim? 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Em casa, vêm-me à cabeça ideias loucas. 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Começo a ter delírios. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Sinto que fiz algo que não fiz. 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Não me lembro das coisas que fiz. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Acho que estou a enlouquecer. Estou muito assustado. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 -Jaebum? -Está a enlouquecer-me! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Não consigo sair destes delírios. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Jaebum. 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Vá lá. Vamos acalmar-nos. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Achas que estás a enlouquecer? 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Saltaste de um prédio e magoaste a cabeça. 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Perdeste a memória e ainda estás a recuperar. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 É por isso que te sentes tão confuso. 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Como podes ter tanta certeza? 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 O quê? 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Como tens tanta certeza? 65 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Pareces saber tudo o que se está a passar. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Sabes o que fiz e o que se passa dentro da minha cabeça. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Jaebum, não é... 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 Tentavas ver se ficava envergonhado por ter namorado 69 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 com o Wonseok ao mostrar-me as nossas fotos? 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,991 Estavas a tentar usar isso contra mim? 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Não, raios! Do que estás a falar? 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 Porque haveria de te manipular? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Também manipulaste o Park Wonseok. 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,876 Não é a mesma coisa. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Qual é a diferença, seu sacana? 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 O que estás a tentar fazer, manipulando-me? 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Também me vais matar se não te der ouvidos? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Estás passado da cabeça? 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Osung. 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Osung. 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Tive mesmo uma relação com o Park Wonseok? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 É verdade? 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Raios! 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ajung, não tens fome? Queres comer uns bolinhos? 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 -Queres que te compre algo? -Esquece. Não te esforces tanto. 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Sei que te estás a sentir mal. 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Esquece isso. 88 00:05:19,110 --> 00:05:20,111 Ouve. 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Sabias que o Ji Sooheon e a Ok Chanmi viviam juntos? 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Tecnicamente, não vivem juntos. 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 -Só no mesmo prédio. -Perguntei-te se sabias. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Sabia. 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Idiota. Não os devias ter deixado viver no mesmo prédio. 94 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Quem sou eu para lhes dizer para não viverem no mesmo prédio? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 A julgar pela energia entre eles, 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 parece que já pisaram o risco. 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Ouve. 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Cala-te. 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Porque está tudo tão confuso? 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 O Cupido anda aí a atingir as pessoas erradas 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 e o Ji Sooheon até é suspeito. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Ainda assim... 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 Ainda bem que festejámos os anos da Chanmi. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Ela parecia feliz. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 Nunca a tinha visto sorrir. 106 00:06:17,418 --> 00:06:19,128 Não precisavas de me seguir até aqui. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Obrigada. 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 Por hoje. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 De nada. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Quanto ao Gi Osung, 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 não o vais denunciar à polícia, pois não? 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Não. 113 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 São os mesmos que concluíram prematuramente 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 que o caso do meu irmão foi suicídio. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 Como posso confiar neles? E o pai dele é o chefe da polícia. 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Pois. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Já que estamos a falar do assunto, vamos confirmar 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 se o toque do telemóvel do culpado 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 era mesmo do Osung. 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,589 Como podemos ter mais certeza? 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 Como pode ser coincidência o toque do Gi Osung 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 -ser igual ao que ouvi? -Por isso é que é melhor verificar. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Se estivermos enganados, podemos não apanhar o culpado. 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 O que tinhas em mente? 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Se pudermos ver se a hora a que ouviste o toque coincide 126 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 com uma chamada para o telemóvel do Gi Osung, 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 então, é ele. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Deve ter um registo de chamadas no telefone dele. 129 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Achas que devíamos apanhar-lhe o telemóvel e desbloqueá-lo? 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Essa é a parte difícil. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Quando me transferi para cá, roubaram-me o telemóvel. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Alguém me bateu com um tijolo 133 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 e usou a impressão para desbloquear o telemóvel. 134 00:07:40,543 --> 00:07:42,420 Estás a dizer que também devíamos 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 dar-lhe com um tijolo na cabeça? 136 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Porque não? 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Céus! 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Vamos pensar melhor. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Descansa. Vou voltar lá para baixo. 140 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Está bem. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Quase me esquecia. 142 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Desculpa. 143 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 Não consegui preparar uma prenda de anos. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 Não te preocupes. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,905 Não sabias que fazia anos. 146 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Ainda assim... 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 ...queres alguma coisa de prenda? 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Já disse, não é preciso. 149 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Quero dizer, mas... 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 Ainda assim... 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 ...gostaria... 152 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 ...de te dar algo. 153 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Vou pensar nisso. 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 -Dorme bem. -Boa noite. 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Ji Sooheon. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Então, que tal 157 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 esses atacadores das tuas sapatilhas? 158 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Os meus atacadores? 159 00:08:46,651 --> 00:08:47,735 Sim. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 O que farias com estas coisas velhas? 161 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 Na verdade, nada. 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Achei que seria o que tinhas de melhor. 163 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Por favor. 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Estás a menosprezar-me? 165 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Também tenho coisas caras. 166 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -Não tens nada. -Tens razão. 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 Não tens de mos dar. Quem quereria atacadores usados? 168 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Estava só a brincar. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Até amanhã. 170 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 O que é isto? 171 00:09:41,664 --> 00:09:43,457 Que atacadores vermelhos são estes? 172 00:09:43,541 --> 00:09:45,585 Mãe, não os reconheces? 173 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 São os atacadores das minhas sapatilhas? 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Isso mesmo. Tirei-os das tuas sapatilhas. 175 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Sooheon. 176 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 Porque é que um rapaz poria atacadores vermelhos numas sapatilhas brancas? 177 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Já que não podes andar com eles, 178 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 vou andar por ti. 179 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 As tuas sapatilhas são pequenas demais para mim, 180 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 por isso pus os atacadores nas minhas sapatilhas. 181 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Andarei muito e rezarei pelas tuas melhoras. 182 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Está bem. 183 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 O que achas? Não ficam bonitos? 184 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 VINGANÇA DOS OUTROS 185 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 HOMICÍDIO DA INNO MOTORS ESTADO DA INVESTIGAÇÃO 186 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Foi aqui que encontrámos o recibo. 187 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 ESQUADRA DA POLÍCIA DE YONGTAN 188 00:11:12,713 --> 00:11:14,882 Este é o recibo. 189 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Foi encontrado no chão da oficina de tuning 190 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 e a parte rasgada do recibo não estava no local. 191 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Destaco a importância deste recibo, 192 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 pois é provável que pertencesse ao suspeito. 193 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Não é possível que fosse 194 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 de um dos clientes e não do suspeito? 195 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 CCTV DENTRO DO LOCAL DO CRIME: MESMO ANTES DO INCIDENTE 196 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 MESMO ANTES DO INCIDENTE APÓS O INCIDENTE 197 00:11:46,163 --> 00:11:49,959 Aqui, o recibo está no local do crime. 198 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Mas aqui verão que não estava lá antes da chegada do suspeito. 199 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Quanto a este código de barras, 200 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 não é o que se pode encontrar no talão de um restaurante. 201 00:12:00,428 --> 00:12:01,679 É uma espécie de código de barras 202 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 que um negócio pode usar para os seus próprios fins. 203 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Pode ser de um passe de entrada ou identificação de membro. 204 00:12:07,101 --> 00:12:10,813 Sim. Usam esses códigos de barras em ginásios e noutros locais desses. 205 00:12:10,896 --> 00:12:14,358 Sim. É por isso que, primeiro, quero verificar os centros comerciais da zona. 206 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Será uma boa prova. Procurem minuciosamente. 207 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Não fizeram progressos! 208 00:12:33,461 --> 00:12:34,712 O que... 209 00:12:34,795 --> 00:12:37,089 Ia dar de comer à Thor. 210 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 Temos de ter cuidado. 211 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Finge que não comeu e come duas vezes. 212 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Credo! Sua gata gorda! 213 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 Vamos decidir quem a alimenta em que dia. 214 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 O que é isto? 215 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 O quê? Vais mesmo dar-mos? 216 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Tu é que os pediste. 217 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Obrigada. 218 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Espera. 219 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Tinhas mesmo de mudar os atacadores? 220 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 Porque não? 221 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Que mais faria com atacadores? 222 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Parece que algo te incomoda. 223 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 É só que... Parece 224 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 que usas a minha roupa. 225 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 O quê? Vai ser assim agora? 226 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Só não os deites fora. 227 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Se te apetecer deitá-los fora, devolve-mos. 228 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 São especiais para ti? Não devia tê-los pedido? 229 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Não, não é nada. 230 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Enfim, vai aonde quiseres com essas sapatilhas. 231 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Visita sítios incríveis. 232 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 E sítios divertidos também. 233 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Do que estás a falar? 234 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Ma Nakjun. 235 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 Ji Sooheon! 236 00:14:06,470 --> 00:14:07,763 Despacha-te, meu. 237 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 -Chegaste mesmo a horas hoje? -Alguma vez me atrasei? 238 00:14:11,600 --> 00:14:12,476 Confia em mim, meu. 239 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 O que se passa? 240 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Nada? 241 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 Não, nada. 242 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Vamos para o próximo edifício. 243 00:14:33,873 --> 00:14:35,499 Anime-se. 244 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 Vejo-o como ser pago para fazer exercício. 245 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 -Vamos. -Está bem. 246 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 É este aqui. 247 00:14:45,467 --> 00:14:47,511 No recibo, temos o código de barras no centro. 248 00:14:47,595 --> 00:14:49,638 -Tem razão. Obrigada. -De nada. 249 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Espere aí. 250 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 -Parece mesmo o nosso passe de entrada. -Desculpe? 251 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 SALA DE ESTUDO 252 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Veja, se olhar para isto... 253 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Parece igual. 254 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 Pode ver a que horas foi emitido este recibo? 255 00:15:10,075 --> 00:15:13,746 Como só se perdeu a parte da frente, a maioria da informação está intacta. 256 00:15:13,829 --> 00:15:16,332 A parte arrancada só tem informações sobre a nossa loja. 257 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 Mas aqui atrás tem a informação toda sobre a data, hora 258 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 -e coisas assim. -A sério? Pode ver agora? 259 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Como a parte da frente é igual, vou encher o resto e experimentar. 260 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 -Está bem. Obrigado. -De nada. 261 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 -Nada? -Não. Nada. 262 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Votei-nos ao fracasso? 263 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Devemos confiar no seu instinto. 264 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Porque não continuamos? 265 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 O que é isto? Que confiança! 266 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Claro. 267 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Vamos! 268 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Podes confiar em mim, Sooheon. 269 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Eu sei. 270 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Também acredito que não mataste o sacana do Joo Hyukgun. 271 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Se não me tivesse cruzado com ele na obstetra, isto não teria acontecido. 272 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Mas não te estou a culpar, Sooheon. 273 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Concordo que sacanas como ele deviam levar uma coça. 274 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Pedimos para falar contigo porque, 275 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 a julgar pela forma como os polícias andavam à tua procura na tua ausência, 276 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 podem saber alguma coisa. 277 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Por isso achei que devíamos partilhar o que sabemos 278 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 para coordenarmos as nossas histórias. 279 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 A polícia invadiu o ginásio 280 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 para encontrar provas. 281 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Eu tinha uma mochila onde guardava as ferramentas que usei 282 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 para dar cabo deles. 283 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 E então? 284 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 A Ok Chanmi 285 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 roubou a mochila a tempo. 286 00:16:47,923 --> 00:16:51,260 Se não fosse ela, eu já teria sido preso. 287 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Se tivesse sido apanhado, 288 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 podia ter sido incriminado por homicídio. 289 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Que alívio! A Chanmi é mesmo espetacular. 290 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 Nesse caso, devíamos incluir a Ok Chanmi nisto 291 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 para partilharmos informações. 292 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Seja como for, vamos ter cuidado. 293 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Já agora... 294 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 Quem achas que foi o responsável por lhe cortar os travões 295 00:17:12,239 --> 00:17:13,323 e me partir as janelas? 296 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 Quem iria ao quarto dela partir-lhe as coisas 297 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 e rasgar-lhe o uniforme? 298 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 A Kook Jihyun não anda ansiosa por destruir a Ok Chanmi? 299 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 E a Jihyun tem amigos rufias. 300 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Sabes que também me bateram uma vez. 301 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Desconfio do Gi Osung. 302 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Porque faria ele isso à Ok Chanmi? 303 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 Bem, afinal de contas, são irmãos. 304 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Se foi o Gi Osung, não teria fotos no telemóvel? 305 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Se foi ele, é provável que sim. 306 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Para mostrar à Kook Jihyun. 307 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 Porque não... 308 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 ...verificamos o telemóvel? 309 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Seu sacana, queres morrer? 310 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Estás maluca? Então? 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 -O que foi? -Raios! 312 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 Para que foi aquilo? Perguntei o que foi aquilo. 313 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Sei que tens andado a falar mal de mim, seu traste! 314 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 De que raio estás a falar? Então? 315 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Vai. Desaparece. 316 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Quem pensas que és? 317 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 -Ouve lá. -Só... 318 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Seu sacana louco! 319 00:18:33,445 --> 00:18:34,822 Enlouqueceste? 320 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 Larga-me! 321 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Larga-me! 322 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 -Larga-me! Estás morto. -Larga-me! 323 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 -Anda cá. -Esta maluca quer morrer. 324 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Tudo bem, é só... 325 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 -Larguem-me um instante. -Quando foi que dormi contigo, porco? 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 Mas que raio? Porque dormiria contigo? 327 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Seu desgraçado! Larguem-me! 328 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 -Larguem-me! -Tu, anda cá. 329 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Sooheon, há ali porrada. Vamos ver. 330 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 -Soyeon, tem calma. -Osung, é uma rapariga. 331 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Sim. Devias ir ver. 332 00:19:00,222 --> 00:19:02,182 Não, tudo bem. Idiotas patéticos. 333 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Não são velhos para discutir? 334 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 -Nakjun. -Sim? 335 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Pareces curioso. Devias ir. 336 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Vá lá, não estou nada. 337 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Hong Ajung, quem está a discutir na tua sala? 338 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 O Gi Osung e a Tae Soyeon. 339 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 O quê? Porquê? 340 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 -Espera. -Vês? Responde, psicopata. 341 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Volta a abrir a boca. 342 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Acalma-te. 343 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Estás a passar-te? 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 A hora em que ouvi o toque do culpado foi 345 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 -às 20h17 do dia oito. -Dia oito... 346 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 O quê? 347 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 Comprou um telemóvel novo. 348 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Não há registo de chamadas. 349 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 ENCONTRA O MEU TELEMÓVEL SINAL ENCONTRADO A 100 M 350 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 Ousas roubar-me o telemóvel quando perdi um há quatro dias? 351 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 GI OSUNG 352 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Estás morto. 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 KOOK JIHYUN 354 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 WC MASCULINO 355 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 GI OSUNG 356 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 CHAMADA PERDIDA KOOK JIHYUN 357 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Caramba! Seu ladrão nojento. 358 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 Pôs o meu telemóvel na casa de banho e fugiu. 359 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Ouve lá, ladrão. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Quando te encontrar, desfaço-te. 361 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 Os parâmetros incluem a Coreia do Sul e a do Norte 362 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 e o Oceano Índico, um espaço neutro, 363 00:22:05,282 --> 00:22:06,783 para onde vai o protagonista. 364 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 É do ponto de vista de um escritor omnisciente. 365 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 O tema é sobre um conflito ideológico e a forma... 366 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 O Gi Osung comprou um telemóvel novo? 367 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 Parece que sim, há quatro dias. 368 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Era novo e não tinha registo de chamadas de há cinco dias. 369 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Porque o trocaria? 370 00:22:29,264 --> 00:22:31,350 Ele disse ter comprado um novo porque o perdeu. 371 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Mas é a altura que o torna suspeito. 372 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Deve ter tentado esconder as provas. 373 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Achas que nos topou 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 e se livrou do telemóvel do meu irmão e do resto das provas? 375 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 GI WANGDO 376 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Agente Hyun. 377 00:23:09,096 --> 00:23:10,013 O que o traz por cá? 378 00:23:10,097 --> 00:23:11,264 Olá, chefe. 379 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 -Olá. -Olá. 380 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 São os meus filhos. 381 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Olá. 382 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Bem-vindo. 383 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Desculpe incomodá-la tão tarde, minha senhora. 384 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 -Eu levo-vos café. -Está bem, obrigado. 385 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 O que foi? Vamos entrar. 386 00:23:29,866 --> 00:23:33,829 Mãe. Já vi esse investigador na escola. 387 00:23:33,912 --> 00:23:35,664 Veio por causa do incidente na escola? 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Duvido. 389 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 Deve ser um assunto pessoal. 390 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Kwon Sejin? 391 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Obrigado. 392 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Mas... 393 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 Tens a certeza? 394 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 De certeza que não foi o Ji Sooheon que matou o Wonseok? 395 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 Não foi ele. 396 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 O Ji Sooheon não é o culpado. 397 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 O verdadeiro culpado é outro. Tenho a certeza. 398 00:25:08,632 --> 00:25:10,926 De certeza que vi o assassino a fugir 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 e usava sapatilhas brancas com atacadores vermelhos. 400 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Só o Ji Sooheon usa sapatilhas assim. 401 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Então, o assassino poderá estar a passar-se pelo Ji Sooheon? 402 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 Porquê eu... 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,855 Disseste ser outra pessoa. 404 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Quem é? 405 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Acho que vocês também ainda não sabem. 406 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Ji Sooheon. 407 00:25:42,916 --> 00:25:44,292 Desculpa ter suspeitado de ti. 408 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 Não faz mal. 409 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 Está tudo bem. 410 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Ok Chanmi, desculpa. 411 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Desculpa ter-te partido as janelas, 412 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 desarrumado o quarto e rasgado o uniforme. 413 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 O quê? 414 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 Foste tu? 415 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 Depois de te ter dito que o Ji Sooheon era o culpado, 416 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 isso não deu em nada. 417 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Então, vim cá, a perguntar-me porquê, e descobri 418 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 que vivias com o Ji Sooheon. 419 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 Senti-me totalmente traído e não te podia perdoar por isso. 420 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Vou para os EUA este fim de semana. 421 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Como não me restava muito tempo, não conseguia suportar partir 422 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 sem tratar do Ji Sooheon antes. 423 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 Então, por isso é que aconteceu isto. 424 00:26:35,802 --> 00:26:36,886 Desculpa. 425 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Deves ter ficado muito zangado. 426 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Quase morri no acidente de lambreta. 427 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 Lambreta? 428 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 O quê? 429 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 Não foste tu que cortaste os travões 430 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 da minha lambreta? 431 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 O quê? Do que estás a falar? Não fui eu. 432 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 O que o traz por cá a esta hora da noite? 433 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Chefe... 434 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 É sobre o que falámos no briefing, 435 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -sobre o homicídio da oficina. -Veio falar do caso? 436 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Pensei que era algo pessoal. 437 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Pensei que talvez se fosse casar. 438 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 O que se passa? Diga-me. 439 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 É sobre... 440 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 ...o recibo com o código de barras. 441 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Sim, o que tem? 442 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Era um passe de entrada para um café de estudo. 443 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Antes era uma biblioteca, mas agora é um café de estudo... 444 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Sim, eu conheço. 445 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 O Osung e a Jihyun vão lá, às vezes. 446 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Já percebi! 447 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 O recibo é de um passe de entrada desse café de estudo? 448 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 Ao verificar o código de barras, pode saber-se quem usou o passe. 449 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Depois, se vir as imagens de vigilância da entrada, 450 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 é irrefutável. 451 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Jongguk, o que se passa? 452 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 Quem foi? 453 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Foi o Sr. Gi Osung. 454 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 O que está para aí a dizer? 455 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Então? 456 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Diga-me. Quem era, na verdade? 457 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Jongguk. 458 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Jongguk. 459 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 De certeza que era o Osung? 460 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Sim. 461 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 De certeza que era 462 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 o recibo do seu filho. 463 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Isso não é... 464 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 Não é uma prova direta que diga que o Osung esteve no local do crime, pois não? 465 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 Não, senhor. 466 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 O que temos de perceber 467 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 é porque estava o recibo do Osung 468 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 no local do crime. 469 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Sim, chefe. 470 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 É... 471 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 É o único 472 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 que sabe que era o recibo do Osung? 473 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Ainda não comuniquei à detetive Jin Sojung. 474 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 Há alguma razão para não o ter feito? 475 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Achei que devia informá-lo primeiro. 476 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 E aguardar as suas ordens. 477 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Ótimo. 478 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 CIDADE FELIZ YONGTAN PARAGEM BIBLIOTECA INFANTIL 479 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 -O que é isto? O ricaço está no autocarro. -Seok Jaebum. 480 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 O quê? 481 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 Também apanham este? 482 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Pensei que vinhas sempre de Rolls Royce para a escola. 483 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Agora, vou de autocarro. 484 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Jaebum, estás a experimentar a vida de uma pessoa comum? 485 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Não. 486 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Prefiro veículos maiores. 487 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Já acabaste de confraternizar com ele? 488 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 O que foi? Nós andámos na mesma preparatória. 489 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Na Preparatória de Cheongwoo. 490 00:30:41,798 --> 00:30:43,258 Aí está um lugar. Força. 491 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 Conheceram-se na preparatória? 492 00:30:46,302 --> 00:30:49,013 É um multimilionário de terceira geração. Todos o conheciam. 493 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 Eu também conhecia a Ajung. 494 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 É uma ótima dançarina e cantora. 495 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Até um multimilionário de terceira geração sabe quem eu sou. 496 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 ESQUADRA DA POLÍCIA DE YONGTAN 497 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Verifiquei a localização do telemóvel do Sr. Gi Osung. 498 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 Não estava perto do local do crime 499 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 entre as 23h00 e as duas da manhã. 500 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 A sério? 501 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 Segundo o registo, estava perto do café. 502 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 Está a ver? Ele estava a estudar. 503 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Mas... 504 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Segundo o registo de entrada do café, 505 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 não há registo de ter entrado no café após as 18 horas. 506 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Então... 507 00:31:31,472 --> 00:31:32,974 O que está a dizer que aconteceu? 508 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 Quer dizer que deixou o telemóvel no café e se foi embora? 509 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Quero dizer... 510 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Vou questionar o Osung diretamente sobre isto. 511 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Jongguk. 512 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 Pode guardar esta informação só para si mais um dia? 513 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Seguirei as suas ordens, mas... 514 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 Parece que a vítima do caso, o Joo Hyukgun, 515 00:32:00,376 --> 00:32:03,212 andou na mesma preparatória que o Sr. Gi Osung. 516 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 O Sr. Gi Osung é um ano mais velho. 517 00:32:05,965 --> 00:32:08,676 Quando o Sr. Joo cometeu homicídio como delinquente juvenil, 518 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 o Sr. Gi Osung andava na mesma escola. 519 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Quando sair do trabalho, 520 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 vou arrancar a verdade ao meu filho. 521 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Por favor, guarde estes registos para si até amanhã. 522 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Sim, chefe. 523 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Agente Hyun... 524 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 CHEFE DA POLÍCIA 525 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 O que foi? 526 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Sabes que não fiz o exame de treino por andar a faltar. 527 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Estou preocupada contigo. O que se passa? 528 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Sei que estás muito ocupada, mas posso pedir-te um favor? 529 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 Podes dar-me explicações? 530 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 -Uma aula privada? -Sim. 531 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Claro. Onde devemos estudar? 532 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Onde for mais conveniente para ti... 533 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 Um café de estudo? 534 00:33:39,809 --> 00:33:42,770 Tenho os materiais em casa. Porque não vens a minha casa? 535 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Pode ser? 536 00:33:45,732 --> 00:33:48,860 Claro. Só vamos estudar. Vamos para minha casa após as aulas. 537 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Obrigada, Kook Jihyun. 538 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 De nada. 539 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Chanmi. 540 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Olá. 541 00:34:15,970 --> 00:34:17,805 -Seok Jaebum. -Sim? 542 00:34:17,889 --> 00:34:21,642 -Posso pedir-te um favor? -Claro. O quê? 543 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Tenho algo para falar com o Gi Osung. 544 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 Podes estar lá comigo quando eu falar com ele? 545 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 Queres que eu esteja lá? 546 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Sim. 547 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Tive aquela discussão com a Kook Jihyun 548 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 e o Gi Osung acabou de discutir com a Tae Soyeon. 549 00:34:36,407 --> 00:34:38,117 Não quero que as coisas fiquem assim. 550 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Foi por isso que pensei que devia pedir desculpa e fazer as pazes. 551 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Mas achei que seria estranho se eu lhe perguntasse. 552 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 Está bem. Eu pergunto ao Osung. 553 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Então, quando? 554 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Hoje, depois da escola. 555 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Hoje? 556 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 Caso contrário, não terei tempo livre. 557 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Por favor, agradecia muito. 558 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Está bem, marcarei um encontro. 559 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Obrigada. Muito obrigada. 560 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 AGENTE HYUN JONGGUK EQUIPA DE INVESTIGAÇÃO 1 561 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Estou, Polícia de Yongtan. 562 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Posso falar com o detetive Hyun Jongguk? 563 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Ele não está. Em que posso ajudar? 564 00:35:29,794 --> 00:35:31,045 Queria perguntar-lhe 565 00:35:31,129 --> 00:35:33,506 o que vai fazer com estas imagens de videovigilância. 566 00:35:33,589 --> 00:35:35,091 Que imagens? 567 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 O detetive Hyun viu-as quando passou pela minha loja, ontem. 568 00:35:38,261 --> 00:35:40,638 Estou a ligar do café de estudo de onde era o recibo. 569 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Estou a ver. 570 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 O que vão fazer com as gravações? 571 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Se voltar a ligar as câmaras, as gravações antigas serão apagadas. 572 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Até já tenho a loja a funcionar sem as câmaras ligadas. 573 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 Por favor, não. Não as ligue já. 574 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Vou já para aí. 575 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 Qual é a morada? 576 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 -Isto. -Sim. Isso mesmo. O passe de entrada. 577 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 É igualzinho ao que o detetive me mostrou ontem. 578 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Onde está a gravação? 579 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Meu Deus! Aqui está. 580 00:36:15,089 --> 00:36:17,508 Estão a lidar com isto de forma muito ineficaz. 581 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Senhor. 582 00:36:18,509 --> 00:36:21,512 Podes fazer zoom nesta câmara? 583 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Claro. Aqui está. 584 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 GI OSUNG 585 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 O filho do chefe? 586 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Diz-me o que te apetece comer hoje. Eu preparo-te. 587 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Porque não comemos kalguksu? 588 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Com amêijoas e curgetes. 589 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 -E kimchi fresco para completar. -Mas que... 590 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Desculpe. 591 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Reconhece-me, certo? 592 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Sou o pai da Min Sunha. 593 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 Pensei que estava na faculdade, 594 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 mas só tem mais um ano do que a Sunha. 595 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Sr. Min. 596 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 Porque não falamos lá dentro? 597 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Estou a ter um mau dia. 598 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 Está bem, para. 599 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Nunca imaginei ir à ginecologista contigo. 600 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Achas que previa isto? 601 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 EXPRESSO DE PILSEUNG 602 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 Conhece-lo? 603 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Não. 604 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Foi assim 605 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 que descobri que vivia aqui. 606 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 Estou aqui hoje porque... 607 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Está tudo bem. Pode continuar a falar. 608 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 A minha amiga sabe o que aconteceu. 609 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Graças a si, 610 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 a Sunha estava bem 611 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 até o sacana do Sa Joongkyung ter voltado a aparecer. 612 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 O Sa Joongkyung... 613 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 Vou direto ao assunto. 614 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Quero que volte a tratar dele. 615 00:38:51,120 --> 00:38:54,248 Desta vez, por favor, garanta 616 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 que ele nunca mais se atreverá a aparecer à frente da Sunha. 617 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Diga àquela pessoa 618 00:39:01,589 --> 00:39:02,798 que preciso da ajuda dele. 619 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 -Aquele sítio era muito bom. -Sinceramente, não achei bom. 620 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Detetive Jin. 621 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 Parece cansada. Porque não vai para casa mais cedo? 622 00:39:31,786 --> 00:39:33,412 Seu sacana louco! 623 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 -É humano sequer? -Porque está a fazer isto? 624 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Detetive Jin, o que está a fazer? 625 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Porque estou a fazer isto? 626 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 E diz-se polícia, sacana? 627 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 Como pôde ir direto ao gabinete do chefe com essas provas? 628 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Seu sacana nojento! 629 00:39:48,928 --> 00:39:51,472 Como ousa ficar aí como se não tivesse feito nada de mal? 630 00:39:51,555 --> 00:39:52,515 Seu canalha! 631 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 Como pôde fazer-me isto? 632 00:39:55,810 --> 00:39:57,478 Seu sacana! 633 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Desaparece, sacana! Larguem-me! 634 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 Porque é que a Ok Chanmi ainda não chegou? Liga-lhe. 635 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Sabes que liguei há minutos. 636 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 Vem a caminho, vamos esperar. 637 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Ela é que pediu para nos encontrarmos. Devia ter vindo antes. 638 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Esta é a minha casa. 639 00:40:41,480 --> 00:40:42,773 É bonita. 640 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 É a primeira vez que vens aqui? 641 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Estás aí? 642 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Sim. 643 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Entra. 644 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Estás desconfortável? 645 00:40:55,494 --> 00:40:57,371 Não, de todo. 646 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Não está ninguém. Não é mais confortável? 647 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Sim, claro. 648 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Onde devemos estudar? 649 00:41:22,730 --> 00:41:26,066 O meu quarto é lá em cima. Mas seria melhor na mesa da cozinha? 650 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Sim, acho que sim. 651 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Onde é o quarto do Gi Osung? 652 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Ali. 653 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Vou só mudar de roupa. 654 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 Está bem. 655 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Sooheon. 656 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Começamos? 657 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Peço desculpa, 658 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 mas podemos comer noodles primeiro? 659 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 A sério? Queres que tos prepare? 660 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Claro. Obrigado. 661 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 A minha família adora os meus noodles. Dizem que devia abrir um restaurante. 662 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Só um momento. 663 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Desculpa. 664 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 Não faz mal. És meu convidado. 665 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Importas-te que junte um ovo? 666 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 De todo. 667 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Obrigado. 668 00:43:52,171 --> 00:43:53,964 MA_ROCKROCK 669 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Jaebum, o que estamos aqui a fazer? 670 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Eu mando mensagem à Ok Chanmi. 671 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 NOVA PUBLICAÇÃO DE JIHYEONY (KOOK JIHYUN) 672 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 O quê? 673 00:44:11,523 --> 00:44:12,691 A Jihyun já está em casa. 674 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Então, estudar era uma desculpa para comer noodles com o Ji Sooheon? 675 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Não te estiques. 676 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Sooheon, queres comer noodles em minha casa? 677 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Osung, a Ok Chanmi diz estar a chegar. 678 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 O quê? 679 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 OK CHANMI 680 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Raios partam! 681 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Ji Sooheon, seu sacana! 682 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 O que fazias no meu quarto? 683 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 Porque entraria no teu quarto? 684 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 Eu não entrei lá. 685 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Não me mintas, seu sacana! 686 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 O que fizeste no meu quarto? Responde! O que fizeste? 687 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Gi Osung! O que estás a fazer? 688 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Roubaste o meu telemóvel. 689 00:46:05,053 --> 00:46:06,597 Eu vi que foste tu, sacana. 690 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Do que estás a falar? 691 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Controla-te. 692 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Seu sacana! 693 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Sr. Gi Osung. 694 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 Quem é você? 695 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 A detetive Jin Sojung, da esquadra de Yongtan. 696 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 O meu pai ainda não chegou. 697 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Preciso que me acompanhe à esquadra. 698 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 Porquê? 699 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Está detido. 700 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 O quê? 701 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Detido? 702 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Do que está a falar? O que fiz para ser detido? 703 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 Vou ligar ao meu pai. 704 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Ele já sabe disto. 705 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Estou a detê-lo para evitar a possível destruição de provas. 706 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Raios! Não fiz nada! Largue-me. 707 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Acompanhe-me sem resistir ou algemo-o. 708 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Kook Jihyun. 709 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Liga já ao pai. 710 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 LAR NEUNGHWA 711 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 112 EMERGÊNCIA 712 00:47:51,076 --> 00:47:52,411 Então? 713 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Estás bem? 714 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 O Gi Osung desatou a correr. 715 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Encontrámo-nos. 716 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 O que aconteceu? 717 00:47:57,541 --> 00:47:59,293 Na verdade, aconteceram muitas coisas. 718 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Nem sei por onde começar. 719 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 O telemóvel não estava no quarto do Gi Osung. 720 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Nem o do Wonseok. 721 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 A sério? 722 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Mas havia algo estranho. 723 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Tinha fotografias na gaveta... 724 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 HOSPITAL DA MÃE 725 00:48:17,686 --> 00:48:18,896 Espera. 726 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Está bem. 727 00:48:20,814 --> 00:48:22,274 Estou. 728 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Sim, olá, minha senhora. 729 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 O quê? 730 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 A minha mãe? 731 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 Em que hospital está? 732 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 733 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 O coração dela não batia quando chegou, por isso tentámos reanimá-la. 734 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Está ligada à ECMO. 735 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 Vamos mantê-la ligada às máquinas a partir de agora. 736 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Está a dizer... 737 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 ...que não é provável que volte a acordar? 738 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Mas ela está viva, certo? 739 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Sim, está. 740 00:49:30,175 --> 00:49:31,802 E pode acontecer um milagre. 741 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Lamento dizer-lhe isto, 742 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 mas devia falar com a sua família 743 00:49:35,722 --> 00:49:37,307 sobre mantê-la ligada à máquina. 744 00:49:37,849 --> 00:49:39,518 Por causa dos custos. 745 00:49:39,601 --> 00:49:42,521 Quando chegar a certo ponto, será cobrado de imediato. 746 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Se a conta não for paga, 747 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 será difícil continuar o tratamento de suporte de vida. 748 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 Está bem. 749 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 Arranjarei o dinheiro a todo o custo. 750 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Por favor. 751 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 Mantenha a minha mãe viva. 752 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Para de chorar. 753 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 Porque estás a chorar? 754 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Porque lamento muito. 755 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 Não posso fazer nada por ti. 756 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Lamento muito. 757 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 Nunca vi este sítio. 758 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 E não sei porque o meu recibo do café de estudo 759 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 foi encontrado lá. 760 00:51:13,820 --> 00:51:17,115 Nesse dia, entre as 23 horas e as duas da manhã, estava a dormir em casa. 761 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 Quantas vezes tenho de repetir isto? 762 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 O seu pai, Gi Wangdo, o chefe da polícia, 763 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 escondeu que este passe era seu. Porque faria isso? 764 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Devia perguntar isso ao meu pai. 765 00:51:32,881 --> 00:51:34,800 Qual é a sua relação com o Sr. Ji Sooheon? 766 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 Não é óbvio? Andamos na mesma escola. 767 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 Alguma vez lhe emprestou o seu passe do café? 768 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 Não. 769 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 Porque deixou o telemóvel no café? 770 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Às vezes, sou esquecido. 771 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 Está a insinuar que o deixei lá de propósito? 772 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Com quem se encontrou naquele dia? 773 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 Toda a gente da escola. 774 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Detetive Jin. Venha aqui um segundo. 775 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Sim, senhor. 776 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Se está a tentar convencer-me, vou descer. 777 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 Interpretou-me mal. 778 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Detetive Jin, desculpe. 779 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 Não tencionava esconder as provas. 780 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Como pai, só queria proteger o meu filho. 781 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 É possível 782 00:52:47,205 --> 00:52:48,915 o meu filho não ter feito nada de mal 783 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 e ter-se só 784 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 envolvido no caso por acaso. 785 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 Pensei que pudesse ser um choque para ele ser tratado como suspeito, 786 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 sendo tão jovem. 787 00:53:02,429 --> 00:53:04,097 Não devia ter alimentado essa ideia. 788 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 O erro foi meu. Desculpe. 789 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 Se tentar intervir na investigação a partir de agora, 790 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 eu demito-me. 791 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 E terá de se preparar para fazer o mesmo. 792 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 O quê? 793 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 Gi Osung? 794 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Gi Osung, o que te traz cá? 795 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Anda cá. Bebe um copo. 796 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 Sim. 797 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Vamos falar. 798 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 O quê? Agora? 799 00:54:16,419 --> 00:54:18,255 Prepara-te para perder quando eu voltar. 800 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 Olá, tudo bem? O que aconteceu? 801 00:54:28,556 --> 00:54:32,227 -Acabei de ser interrogado pela polícia. -Tu? Porquê? 802 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 Por causa do sacana que te partiu o pé. 803 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Já o encontraram? 804 00:54:36,106 --> 00:54:37,315 Não. 805 00:54:37,399 --> 00:54:40,986 O sacana voltou à carga, mas, desta vez, tentou incriminar-me. 806 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 Estás a ser investigado por isso? 807 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Devíamos encontrá-lo e matá-lo. 808 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 Não contes a ninguém para já. 809 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Reparei nisto enquanto me interrogavam. 810 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Acho que o culpado é... 811 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 ...o Ji Sooheon. 812 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 O Ji Sooheon. 813 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 Esse sacana? 814 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 Quem é? 815 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Sou eu, o Ji Sooheon. 816 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 É muito tarde. O que se passa? 817 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 O que queres dizer? 818 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Di-lo. 819 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Soyeon. 820 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 Vamos fazê-lo mais uma vez. 821 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Dar uma sova a sacanas 822 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 e ser pago por isso. 823 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 Estás louco? 824 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 Esqueceste-te de que és suspeito? 825 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 Estás a falar a sério? 826 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Preciso desesperadamente de dinheiro. 827 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 A minha mãe 828 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 agora está nos cuidados intensivos. 829 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 Ela não sobrevive sem estar ligada à máquina. 830 00:56:36,476 --> 00:56:37,644 Mesmo assim, não podemos. 831 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 É demasiado perigoso. 832 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Vai correr tudo bem. 833 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Só mais uma vez. 834 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 Deves estar louco! 835 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Vê lá se tens juízo. 836 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Não pode mesmo acontecer. 837 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Sai. 838 00:56:55,245 --> 00:56:56,663 Não aguento os teus disparates. 839 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 Já disse para bazares! 840 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Então? 841 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Vai. 842 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Já te disse. 843 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Sai daqui. 844 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 EXPRESSO DE PILSEUNG 845 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Olá. 846 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 Lembra-se de mim? 847 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Sim, lembro. 848 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Mas o que a traz aqui? 849 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Tenho algo para lhe dizer. 850 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Vamos fazê-lo. 851 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Legendas: Ana Sofia Pinto