1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 Sua franja queimou. 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 -O quê? -Fiquei surpreso. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 Fala sério! 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Gi Osung? 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 Osung? Veio atrás de mim de novo? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Sim. 7 00:00:11,386 --> 00:00:14,180 -É o aniversário da Chanmi? -Você a deve ter visto. 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Eu a vi indo ao banheiro com creme no rosto. 9 00:00:17,559 --> 00:00:20,603 -Por que não fica e comemora conosco? -Sim, fique conosco. 10 00:00:22,522 --> 00:00:26,192 Tudo bem. Não fui convidado. Jaebum, vou te esperar no café da frente. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 Está bem, então. 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 PAI 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 -Já vou. -Sim, até mais. 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Oi, pai. 15 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Foi o Gi Osung? 16 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 Está dizendo que era o toque do celular do Gi Osung? 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 Ele chegou depois que você saiu. 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Aí ouvi o toque do celular. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 Não é um toque comum. 20 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 E ele era próximo do Wonseok. 21 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 É por isso que acho 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 que foi ele quem te ligou. 23 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 O Gi Osung... 24 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Vou matá-lo. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 -Nem pense em atirar nele. -Por que não? 26 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Você pune aqueles bandidos, e eu deixo o assassino em paz? 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 Não disse pra deixá-lo em paz. 28 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 -Pense em como vai afetar sua vida. -Não ligo. 29 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Vou matar todos eles. 30 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Não se meta. 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Chanmi, 32 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 eu entendo. 33 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Precisamos ter calma. 34 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Prometa que não vai continuar com isso sozinha. 35 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Prometa. 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Não vá atrás do Gi Osung sozinha. 37 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Está bem. 38 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Jaebum, por que não volta pra casa hoje? 39 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Sua mãe está preocupada. 40 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Por que não está querendo voltar? 41 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 Não vai lá desde que te dei aquelas fotos com o Park Wonseok. 42 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 Isso não tem nada a ver. 43 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Não? 44 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Só estou com medo de ficar em casa. 45 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 Como assim? 46 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Em casa, fico tendo umas ideias doidas. 47 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Começo a ter uns delírios malucos. 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,555 Uma sensação de que fiz algo que não fiz. 49 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 E não me lembro de nada do que realmente fiz. 50 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Acho que estou enlouquecendo. Estou com muito medo. 51 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 -Jaebum... -Isso está me deixando louco! 52 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Não consigo sair desses delírios malucos. 53 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Jaebum, 54 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 vamos nos acalmar. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Acha que está enlouquecendo agora? 56 00:03:25,496 --> 00:03:27,665 Você pulou de um prédio e lesionou a cabeça. 57 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Está se recuperando após perder a memória. 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 Por isso se sente tão confuso. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Como pode ter tanta certeza? 60 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 O quê? 61 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Como tem tanta certeza? 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Você parece saber de tudo. 63 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Sabe o que eu fiz e o que se passa na minha cabeça. 64 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Jaebum, não é... 65 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 Me mostrou aquelas fotos pra ver se eu sentiria vergonha 66 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 por ter namorado o Wonseok? 67 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 Queria usar isso contra mim? 68 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Não, droga! Do que está falando? 69 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 Por que eu te manipularia? 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Você manipulou o Park Wonseok. 71 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 É diferente. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Como é diferente, seu canalha? 73 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 O que você quer me manipulando? 74 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Se eu não te ouvir, também vai me matar? 75 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Você pirou? 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Osung. 77 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Osung, 78 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 eu estava mesmo namorando o Park Wonseok? 79 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 É verdade? 80 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Droga! 81 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ajung, não está com fome? Quer comer bolinhos? 82 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 -Compro algo? -Esqueça. Não insista. 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Sei que está se sentindo mal. 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Pare com isso. 85 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 Ei. 86 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Sabia que o Ji Sooheon e a Ok Chanmi moravam juntos? 87 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Tecnicamente, não moram juntos. 88 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 -Só no mesmo prédio. -Perguntei se sabia. 89 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Sabia, sim. 90 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Idiota! Não devia ter deixado que morassem no mesmo prédio. 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 Quem sou eu pra dizer que não morem no mesmo prédio? 92 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 A julgar pelo clima entre eles, 93 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 parece que já passaram do limite. 94 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Ei. 95 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Cale a boca. 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Por que tudo está uma bagunça? 97 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 O Cupido atirou nas pessoas erradas, 98 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 e ainda tem o Ji Sooheon de suspeito. 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Ainda assim... 100 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 Foi bom comemorar o aniversário. 101 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 A Chanmi pareceu feliz. 102 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 Foi a primeira vez que a vi sorrir. 103 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 Não precisava me seguir. 104 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Obrigada... 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 por hoje. 106 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Certo. 107 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Quanto ao Gi Osung, 108 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 você não vai denunciá-lo à polícia, né? 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Não. 110 00:06:44,695 --> 00:06:48,074 É a mesma polícia que concluiu que o caso do meu irmão foi suicídio. 111 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 Como confiar? Além disso, o pai dele é o delegado. 112 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Certo. 113 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Falando nisso, vamos começar confirmando 114 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 se o toque do celular do criminoso 115 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 era do Osung. 116 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Mais certeza do que isso? 117 00:07:04,215 --> 00:07:08,177 Como seria coincidência o toque do Gi Osung ser o mesmo que ouvi? 118 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 Temos que confirmar. 119 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Se nos precipitarmos, podemos não pegar o criminoso. 120 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 O que tem em mente? 121 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Se conseguirmos comparar o horário em que você ouviu o toque 122 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 com uma ligação do celular do Gi Osung, 123 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 então é ele. 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Ele deve ter o histórico de chamadas. 125 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 Então pegamos o celular dele e desbloqueamos? 126 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Essa é a parte difícil. 127 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Roubaram meu celular no colégio. 128 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Alguém me deu uma tijolada 129 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 e o desbloqueou com meu dedo. 130 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Então está dizendo 131 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 que devemos dar uma tijolada nele também? 132 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Por que não? 133 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Nossa... 134 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Vamos pensar melhor. 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Enfim, descanse. Vou lá pra baixo. 136 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Certo. 137 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Quase esqueci. 138 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Desculpe. 139 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 Não pude te dar um presente. 140 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 Não se preocupe. 141 00:08:07,320 --> 00:08:08,821 Você nem sabia do aniversário. 142 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Mesmo assim. 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,867 Tem algo que queira de presente? 144 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Falei que não precisava. 145 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Sim, mas... 146 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 eu ainda... 147 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 gostaria... 148 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 de te dar algo. 149 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Enfim, vou pensar. 150 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 -Boa noite. -Boa noite. 151 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Sooheon. 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Então que tal 153 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 o cadarço do seu tênis? 154 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Meu cadarço? 155 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Sim. 156 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 O que faria com essa velharia? 157 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 Nada. 158 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Só achei que era a melhor coisa que você tinha. 159 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Fala sério... 160 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Está me menosprezando? 161 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Também tenho coisas caras. 162 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -Não tem. -Não tenho. 163 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 Não precisa me dar. Quem vai querer cadarços usados? 164 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Era só brincadeira. 165 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Até amanhã. 166 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Surpresa! 167 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 O que é isso? 168 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 Por que o cadarço vermelho? 169 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Mãe, não está reconhecendo? 170 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 É o cadarço do meu tênis? 171 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Isso mesmo. Peguei do seu. 172 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Sooheon, 173 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 por que um garoto colocaria cadarço vermelho num tênis branco? 174 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Já que você não consegue andar com eles, 175 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 eu ando por você. 176 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 Seu tênis é pequeno demais pra mim, 177 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 então coloquei o cadarço no meu. 178 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Vou andar bastante e rezar pra que melhore logo. 179 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Está bem, então. 180 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 O que achou? Bonito, né? 181 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 EM BUSCA DE VINGANÇA 182 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 HOMICÍDIO DA INNO MOTORS STATUS DA INVESTIGAÇÃO 183 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Foi aqui que encontramos o ticket. 184 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 DELEGACIA DE YONGTAN 185 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Esse é o ticket. 186 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Foi encontrado no chão da oficina, 187 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 mas a parte rasgada do ticket não estava na cena. 188 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Estou enfatizando a importância do ticket 189 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 porque é provável que pertença ao suspeito. 190 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Não seria possível que pertencesse 191 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 a um dos clientes em vez do suspeito? 192 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 IMAGENS DE SEGURANÇA: ANTES DO INCIDENTE 193 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 ANTES DO INCIDENTE - APÓS O INCIDENTE 194 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Aqui o ticket está na cena do crime. 195 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Mas é possível ver que não estava antes de o suspeito chegar. 196 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Quanto ao código de barras, 197 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 não é dos que encontramos em tickets de restaurantes. 198 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Na verdade, é um tipo 199 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 que pode ser usado numa empresa. 200 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Pode ser de uma entrada ou um crachá. 201 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Sim. Usam códigos de barra em academias e outros lugares desses. 202 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 Sim. Por isso, estou planejando ir primeiro aos shoppings da região. 203 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Será uma boa prova. Investiguem minuciosamente. 204 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Vocês não fizeram nenhum progresso! 205 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 Ué? 206 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Eu já ia dar de comer à Thor. 207 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 É bom termos cuidado. 208 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Senão, ela finge pra comer de novo. 209 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Eita, gata gorda! 210 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 Vamos definir um cronograma. 211 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 O quê? Vai me dar mesmo? 212 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Você pediu. 213 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Obrigada. 214 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Espere. 215 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Precisava mesmo trocar o cadarço? 216 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 Por que não? 217 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 O que mais eu faria com cadarços? 218 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Parece que tem algo te incomodando. 219 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 É que parece que está... 220 00:13:36,941 --> 00:13:38,025 com minha roupa. 221 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 O quê? É assim agora? 222 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Só não jogue fora. 223 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Se sentir vontade de jogar fora, pode me devolver. 224 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 São especiais pra você? Eu não devia ter pedido? 225 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Não é nada. 226 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Enfim, vá aonde quiser com esses tênis. 227 00:13:56,126 --> 00:13:57,378 Visite lugares incríveis. 228 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 E lugares divertidos. 229 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Do que está falando? 230 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Ma Nakjun! 231 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 Oi, Ji Sooheon! 232 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Rápido, cara. 233 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 -Vai chegar na hora hoje? -E quando foi que eu me atrasei? 234 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Confie em mim. 235 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Qual é a boa? 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Nada? 237 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 Não, nada. 238 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Vamos ao próximo prédio, então. 239 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Anime-se. 240 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Isto é ser pago para se exercitar. 241 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 -Vamos. -Está bem. 242 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 É este aqui. 243 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 O nosso tem o código de barras no meio. 244 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 -Tem razão. Obrigada. -Claro. 245 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Espere um pouco. 246 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 -Isto parece nosso ticket de entrada. -Como é? 247 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 SALA DE ESTUDOS 248 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Aqui, dê uma olhada. 249 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Parece o mesmo. 250 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 Poderia ver quando o ticket foi emitido? 251 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 A maior parte da informação está intacta porque só a frente foi perdida. 252 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 A parte rasgada tem informações sobre a loja. 253 00:15:16,415 --> 00:15:20,377 Mas aqui tem todas as informações sobre data, hora e coisas desse tipo. 254 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 É mesmo? Poderia verificar agora? 255 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Como a frente é igual, vou completar o resto e tentar. 256 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 -Certo. Obrigado. -Claro. 257 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 -Nada? -Não. Nada. 258 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Será que nos destinei ao fracasso? 259 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Confiemos na sua intuição. 260 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Que tal continuarmos? 261 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 O que é isto? Que lealdade! 262 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Claro. 263 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Vamos lá! 264 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 Pode confiar em mim, Sooheon. 265 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Eu sei. 266 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Também acredito que não matou aquele menor infrator, o Joo Hyukgun. 267 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Se não o tivesse encontrado na obstetra, isso não teria acontecido. 268 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Mas não estou te culpando, Sooheon. 269 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Concordo que canalhas como ele merecem uma surra. 270 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Pedimos pra te ver 271 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 porque, como a polícia ficou te procurando na sua ausência, 272 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 eles podem saber de algo. 273 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Achei melhor dividirmos o que sabemos 274 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 pra combinarmos nossas histórias. 275 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 A polícia invadiu a academia 276 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 pra procurar provas. 277 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Eu tinha uma mochila com todas as ferramentas que usei 278 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 pra espancá-los. 279 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 E aí? 280 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 A Ok Chanmi 281 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 pegou a mochila a tempo. 282 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Se não fosse por ela, eu teria sido preso. 283 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 Se me pegassem, 284 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 teria sido acusado de homicídio. 285 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 Que alívio! A Chanmi é incrível. 286 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 Nesse caso, é melhor incluirmos a Chanmi 287 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 pra que possamos compartilhar informações. 288 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Enfim, vamos ter cuidado. 289 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 A propósito, 290 00:17:09,236 --> 00:17:13,323 quem vocês acham que cortou o freio dela e quebrou minhas janelas? 291 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 Quem entraria no quarto pra quebrar as coisas dela 292 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 e rasgar o uniforme da escola? 293 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 A Kook Jihyun não anda querendo destruir a Chanmi? 294 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 E ela tem amigas brigonas. 295 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Sabe que elas também me bateram uma vez. 296 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Eu suspeito do Gi Osung. 297 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Por que ele faria isso? 298 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 Eles são irmãos, no fim das contas. 299 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Se tiver sido o Osung, ele não teria fotos no celular? 300 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Se tiver sido ele, provavelmente sim. 301 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Pra ele poder mostrar à Jihyun. 302 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 E se nós... 303 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 víssemos o celular dele? 304 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Cretino, está a fim de morrer? 305 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Você ficou maluca? 306 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 -O que foi? -Droga. 307 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 Por que fez isso? Perguntei por quê! 308 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Sei que anda falando mal de mim, seu babaca! 309 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Que conversa é essa? 310 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Vá. Suma daqui. 311 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Quem pensa que é? 312 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 -Ei. -Mas... 313 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Seu louco desgraçado! 314 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Você pirou? 315 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 Me solte! 316 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Me largue! 317 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 -Me solte! Você já era. -Me solte! 318 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 -Venha. -A louca quer morrer. 319 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Tudo bem. É só... 320 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 -Me soltem um instante. -Quando foi que eu dormi com você? 321 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 Que diabos? Por que eu dormiria com você? 322 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Seu cretino! Me solte! 323 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 -Me solte! -Ora, venha aqui. 324 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Sooheon, tem uma briga ali. Vamos lá ver. 325 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 -Soyeon, calma. -Ela é uma garota. 326 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Sim. Vá lá ver. 327 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Não, tudo bem. Aqueles idiotas... 328 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Não estão velhos demais pra isso? 329 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 -Nakjun. -Sim? 330 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Você parece curioso. Vá lá. 331 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Claro que não. 332 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Hong Ajung, quem está brigando com quem? 333 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 O Osung e a Soyeon. 334 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 O quê? Por quê? 335 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 -Espere. -Viu? Responda, maluca. 336 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Fale isso de novo. 337 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Calma. 338 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Pirou? 339 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 Eu ouvi o toque do criminoso 340 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 -no dia 8 às 20h17. -Dia 8... 341 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 O quê? 342 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 O celular é novo. 343 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Não tem histórico de chamadas. 344 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 ENCONTRE MEU CELULAR SINAL ENCONTRADO A 100M 345 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 Você se atreve a roubar meu celular quando já perdi um há quatro dias? 346 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 GI OSUNG 347 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Eu vou te matar! 348 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 KOOK JIHYUN 349 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 BANHEIRO MASCULINO 350 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 GI OSUNG 351 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 CHAMADA PERDIDA KOOK JIHYUN 352 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Seu ladrão imundo... 353 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Largou meu celular no banheiro e fugiu. 354 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Olhe aqui, seu ladrão. 355 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Quando te achar, vou te moer. 356 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 O protagonista passa pelas Coreias do Sul e do Norte 357 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 e pelo Oceano Índico, 358 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 que é um lugar neutro. 359 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 É do ponto de vista de um escritor onisciente. 360 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 O tema trata de um conflito ideológico e da maneira... 361 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 Ele comprou um celular novo? 362 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Há quatro dias. 363 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Não tinha nenhum registro de cinco dias atrás. 364 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Por que ele compraria outro? 365 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Ele disse que perdeu o velho. 366 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Mas o momento é suspeito. 367 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Deve ter tentado esconder as provas. 368 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Será que ele nos descobriu 369 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 e se livrou do celular do meu irmão e das provas? 370 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 GI WANGDO 371 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Policial Hyun? 372 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 O que faz aqui? 373 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Olá, chefe. 374 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 -Olá. -Olá. 375 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 Esses são meus filhos. 376 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Oi. 377 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Bem-vindo. 378 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Perdão, senhora. Desculpe incomodá-la tão tarde. 379 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 -Vou trazer um café. -Certo, obrigado. 380 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 O que foi? Vamos entrar. 381 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Mãe, já vi esse policial no colégio. 382 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 Ele veio por causa do incidente? 383 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Duvido. 384 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 Deve ser assunto pessoal. 385 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Kwon Sejin? 386 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Obrigado. 387 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Mas... 388 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 tem certeza? 389 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 Tem certeza de que o Sooheon não matou o Wonseok? 390 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 Não foi ele. 391 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 O Ji Sooheon não é o culpado. 392 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 É outra pessoa. Tenho certeza. 393 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Eu sei que vi o assassino fugir, 394 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 e ele usava tênis branco com cadarço vermelho. 395 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Só o Sooheon usa tênis assim. 396 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Então o assassino estaria se passando pelo Sooheon? 397 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 Por que eu... 398 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Você disse que foi outro. 399 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Quem? 400 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Pelo visto, vocês também não sabem. 401 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Ji Sooheon... 402 00:25:43,208 --> 00:25:45,377 -Desculpe por suspeitar de você. -Tudo bem. 403 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 Está tudo bem. 404 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Ok Chanmi, desculpe. 405 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Desculpe por quebrar suas janelas, 406 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 bagunçar seu quarto e rasgar seu uniforme. 407 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 O quê? 408 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 Foi você? 409 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 Depois que eu te disse que o Sooheon era o culpado, 410 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 não deu em nada. 411 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Aí vim aqui, me perguntando o porquê, e vi 412 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 que você estava morando com o Sooheon. 413 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 Me senti traído e não consegui te perdoar por isso. 414 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Vou para os EUA neste fim de semana. 415 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Como eu não tinha muito tempo, não aguentei ir embora 416 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 sem cuidar do Sooheon antes. 417 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 E então aconteceu isso hoje. 418 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Desculpe. 419 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Você devia estar bem zangado. 420 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Eu quase morri no acidente de moto. 421 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 Moto? 422 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 O quê? 423 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 Não foi você que cortou o freio 424 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 da minha moto? 425 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 Do que está falando? Não fui eu. 426 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 O que o traz aqui a esta hora da noite? 427 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Chefe, 428 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 é sobre o que falamos na reunião. 429 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -O homicídio da oficina. -Veio falar do caso? 430 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Pensei que fosse algo pessoal. 431 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Achei que fosse se casar. 432 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 E aí? Diga. 433 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 É... 434 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 sobre aquele ticket com o código de barras. 435 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 O que tem? 436 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Era a entrada de um espaço de estudos. 437 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Antes era uma biblioteca, agora é um espaço de... 438 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Sei qual é. 439 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 O Osung e a Jihyun vão lá às vezes. 440 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 Já entendi! 441 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 O ticket é parte do passe para entrar no espaço? 442 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 Verificando o código de barras, sabemos quem o utilizou. 443 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Então, pelas câmeras de segurança da entrada, 444 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 é irrefutável. 445 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Jongguk, o que houve? 446 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 Quem era? 447 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Era o Gi Osung. 448 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Cara, que conversa é essa? 449 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Ei... 450 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Agora diga. Quem era de verdade? 451 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Jongguk. 452 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Jongguk, 453 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 tem certeza de que era o Osung? 454 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Sim. 455 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Tenho certeza de que o ticket 456 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 era do seu filho. 457 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Isso não é... 458 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 Não é uma prova direta de que o Osung estava na cena do crime, é? 459 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 Não, senhor. 460 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Então precisamos descobrir 461 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 por que o ticket do Osung estava 462 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 na cena do crime. 463 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Sim, chefe. 464 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 Você... 465 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Você é o único... 466 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 que sabe que o ticket era do Osung? 467 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Ainda não informei à policial Jin Sojung. 468 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 Algum motivo para não ter informado? 469 00:29:48,953 --> 00:29:50,789 Achei melhor vir ao senhor primeiro. 470 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 E aguardar suas ordens. 471 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 CIDADE FELIZ ESTAÇÃO BIBLIOTECA INFANTIL 472 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 -Olha. O riquinho está no ônibus. -Seok Jaebum! 473 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 O quê? 474 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 Vocês pegam este também? 475 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Achei que só fosse ao colégio de Rolls Royce. 476 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Agora vou pegar o ônibus. 477 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Jaebum, está experimentando a vida de plebeu? 478 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Não. 479 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Só prefiro veículos maiores. 480 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Terminou de confraternizar com ele? 481 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 Eu e o Jaebum estudamos na mesma escola. 482 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Escola Cheongwoo. 483 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Tem lugar aqui. Sente. 484 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 E vocês se conheciam lá? 485 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 Todo mundo conhecia o multimilionário. 486 00:30:48,888 --> 00:30:51,808 Eu também ouvi falar da Ajung. Ótima dançarina e cantora. 487 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Até um multimilionário de terceira geração sabe quem eu sou. 488 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 DELEGACIA DE YONGTAN 489 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Já verifiquei o celular do Gi Osung. 490 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 Ele não estava perto da cena do crime 491 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 das 23h às 2h do dia seguinte. 492 00:31:11,536 --> 00:31:14,956 -É mesmo? -Pelo registro, estava perto do espaço. 493 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 Viu só? Ele estava estudando. 494 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 No entanto... 495 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 segundo o registro de entrada, 496 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 ele não entrou no espaço após as 18h. 497 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Então... 498 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 O que acha que aconteceu? 499 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 Acha que ele deixou o celular no espaço de estudos e foi embora? 500 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Bom... 501 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Vou perguntar diretamente ao Osung. 502 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Então, Jongguk, 503 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 pode segurar essa informação por mais um dia? 504 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Seguirei suas ordens, senhor. 505 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 Mas parece que a vítima do caso, o Joo Hyukgun, 506 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 frequentava a mesma escola que o Gi Osung. 507 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 O Gi Osung é um ano mais velho. 508 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 Quando o Joo Hyukgun cometeu o homicídio, 509 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 o Gi Osung frequentava a mesma escola. 510 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Quando sair do trabalho, 511 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 vou fazer meu filho me contar a verdade. 512 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Por favor, guarde esses registros até amanhã. 513 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Sim, chefe. 514 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Policial Hyun... 515 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 SALA DO DELEGADO 516 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 O que foi? 517 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Sabe quando perdi a prova prática? 518 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Estou preocupada. O que há com você? 519 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Sei que é muito ocupada, mas posso pedir um favor? 520 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 Você me ensina? 521 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 -Aula particular? -Sim. 522 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Pode ser. Onde vamos estudar? 523 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Bem, onde for melhor pra você... 524 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 Espaço de estudos? 525 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Meu material está em casa. 526 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 Que tal irmos pra lá? 527 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Não teria problema? 528 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Claro. Vamos só estudar. 529 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 Vamos pra lá depois da aula. 530 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Obrigado, Jihyun. 531 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 De nada. 532 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Chanmi. 533 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Oi. 534 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 -Seok Jaebum. -Sim? 535 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 -Posso te pedir um favor? -Claro. O quê? 536 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Tenho algo pra falar com o Osung. 537 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 Pode estar presente quando eu falar com ele? 538 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 Quer que eu esteja presente? 539 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 É. 540 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Eu já briguei com a Jihyun, 541 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 e o Osung acabou de brigar com a Soyeon. 542 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 E não quero que continue assim. 543 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Por isso, pensei em me desculpar e tentar me reconciliar com ele. 544 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Mas seria estranho se eu mesma o chamasse. 545 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 Certo. Eu falo com o Osung. 546 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Quando? 547 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Hoje, depois da aula. 548 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Hoje? 549 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 Caso contrário, não terei tempo livre. 550 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Eu agradeceria muito. 551 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Tudo bem. Vou marcar um encontro com ele. 552 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Muito obrigada. 553 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 POLICIAL HYUN JONGGUK UNIDADE 1 554 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Delegacia de Yongtan. 555 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Sim, posso falar com o policial Hyun Jongguk? 556 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Ele não está no momento. Como posso ajudar? 557 00:35:29,794 --> 00:35:33,339 Eu queria perguntar o que ele vai fazer com as imagens de segurança. 558 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 Que imagens? 559 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 As que o policial viu quando veio à minha loja ontem. 560 00:35:38,302 --> 00:35:40,680 Aqui é do espaço de estudos que emitiu o ticket. 561 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Sim, sei. 562 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 E o que farão com as gravações? 563 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Ligar as câmeras vai apagar as imagens. 564 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Estamos funcionando sem as câmeras ligadas. 565 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Por favor, não ligue ainda. 566 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Já estou indo aí. 567 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 Qual é o endereço? 568 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 -Este? -Esse mesmo. O ticket de entrada. 569 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 É igual ao que o policial mostrou ontem. 570 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 E onde está essa gravação? 571 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Minha nossa... Aqui está. 572 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 Vocês estão sendo pouco eficientes. 573 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Senhor, 574 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 poderia dar um zoom nesta câmera? 575 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Claro. Aí está. 576 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 GI OSUNG 577 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 O filho do delegado? 578 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Diga o que quer comer hoje, que eu preparo. 579 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Que tal um kalguksu? 580 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Com marisco e abobrinha. 581 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 -E kimchi pra completar. -Mas que... 582 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Com licença. 583 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Você me reconhece? 584 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Sou o pai da Min Sunha. 585 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 Achei que fizesse faculdade, 586 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 mas você é só um ano mais velha. 587 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Sr. Min... 588 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 Por que não conversamos lá dentro? 589 00:37:43,177 --> 00:37:44,512 Minha maquiagem está ruim. 590 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 Está tudo bem, pare. 591 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Nunca imaginei que viria a um obstetra com você. 592 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Acha que previ isso? 593 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 CORREIO DE PILSEUNG 594 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 Você o conhece? 595 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Não. 596 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Foi assim 597 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 que descobri que você mora aqui. 598 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 A razão pela qual vim hoje... 599 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Tudo bem. Pode continuar falando. 600 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Minha amiga sabe o que aconteceu. 601 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Graças a você, 602 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 a Sunha estava bem, 603 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 até que o canalha do Sa Joongkyung apareceu de novo. 604 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 O Sa Joongkyung... 605 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 Vou direto ao ponto. 606 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Quero que cuide dele de novo. 607 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 Desta vez, por favor, garanta 608 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 que ele nunca mais vai ousar aparecer na frente da Sunha. 609 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Diga a essa pessoa 610 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 que preciso de ajuda. 611 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 -Aquele lugar era muito bom. -Não achei tão bom. 612 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Policial Jin, 613 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 parece cansada. Por que não sai mais cedo hoje? 614 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 Seu sacana! 615 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 -Você é humano? -Por que está fazendo isso? 616 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Policial Jin, o que é isso? 617 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 O que é isto? 618 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 Você se considera policial, idiota? 619 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 Como pôde ir direto para o delegado com aquela prova? 620 00:39:47,843 --> 00:39:51,263 Seu desgraçado, como ousa ficar aí como se não tivesse feito nada? 621 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 Seu canalha! 622 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 Como pôde fazer isso comigo? 623 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 Seu cretino! 624 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Suma daqui, desgraçado. Me soltem! 625 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 Por que a Chanmi ainda não chegou? Ligue pra ela. 626 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Sabe que liguei agorinha. 627 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 Ela está vindo. Vamos esperar. 628 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Ela pediu pra me ver. Deveria estar aqui antes. 629 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Esta é minha casa. 630 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Bonita. 631 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 É sua primeira vez neste bairro? 632 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Já chegou? 633 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Já. 634 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Entre. 635 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Está desconfortável? 636 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 Não, nem um pouco. 637 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Não tem ninguém. Não é mais confortável? 638 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Sim. 639 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Onde vamos estudar? 640 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 Meu quarto é lá em cima. Mas a mesa da cozinha seria melhor? 641 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Acho que sim. 642 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Onde é o quarto do Gi Osung? 643 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Ali. 644 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Vou me trocar. 645 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 Certo. 646 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Sooheon. 647 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Vamos começar? 648 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Desculpe, 649 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 mas podemos comer lámen antes? 650 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 Sério? Quer que eu faça pra você? 651 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Pode ser. Obrigado. 652 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Minha família adora meu lámen. Dizem pra abrir um restaurante. 653 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Espere um pouco. 654 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Desculpe. 655 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 Tudo bem. Você é meu convidado. 656 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Posso colocar um ovo? 657 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Claro. 658 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Obrigado. 659 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Jaebum, o que estamos fazendo aqui? 660 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Vou mandar mensagem pra ela. 661 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 NOVO POST DE JIHYEONY (KOOK JIHYUN) 662 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 Quê? 663 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 A Jihyun está em casa. 664 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Estudar era desculpa para comer lámen com o Ji Sooheon? 665 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Não passe dos limites. 666 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Sooheon, quer comer lámen na minha casa? 667 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Osung, ela disse que está chegando. 668 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 O quê? 669 00:44:36,340 --> 00:44:38,967 OK CHANMI 670 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Merda! 671 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Ji Sooheon, seu cretino! 672 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 O que fazia no meu quarto? 673 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 Por que eu iria ao seu quarto? 674 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 Não entrei lá. 675 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Não minta pra mim, canalha! 676 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 O que fez no meu quarto? Responda! O que fez? 677 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Gi Osung! O que está fazendo? 678 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Roubou meu celular hoje. 679 00:46:05,053 --> 00:46:06,597 Eu vi que foi você, canalha. 680 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Que papo é esse? 681 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Se controle. 682 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Desgraçado! 683 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Gi Osung. 684 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 Quem é você? 685 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 Jin Sojung, da Delegacia de Yongtan. 686 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Meu pai ainda não chegou. 687 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Você precisa me acompanhar à delegacia. 688 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 Por quê? 689 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Está preso. 690 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 O quê? 691 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Preso? 692 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Que história é essa? O que fiz para ser preso? 693 00:46:44,176 --> 00:46:45,677 Vou ligar para meu pai. 694 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Ele já sabe. 695 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Vou prendê-lo para evitar possível destruição de provas. 696 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Que droga, não fiz nada! Me solte. 697 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Venha sem resistir, senão vou algemá-lo. 698 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Kook Jihyun, 699 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 ligue para o papai agora. 700 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 CASA DE REPOUSO NEUNGHWA 701 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 EMERGÊNCIA 702 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Oi! 703 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Está tudo bem? 704 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 O Osung saiu de repente. 705 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Nos encontramos. 706 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 O que aconteceu? 707 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 Na verdade, muita coisa. 708 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Nem sei por onde começar. 709 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 O celular não estava no quarto dele. 710 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Nem o do Wonseok. 711 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 Sério? 712 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Mas tinha uma coisa estranha. 713 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Umas polaroides na gaveta dele... 714 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 ASILO DA MAMÃE 715 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Espere. 716 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Certo. 717 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 Alô? 718 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Sim. Olá, senhora. 719 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 O quê? 720 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 Minha mãe? 721 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 Em que hospital ela está? 722 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 723 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 Ela não tinha pulso quando chegou, por isso tentamos ressuscitá-la. 724 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Agora ela está na ECMO. 725 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 Vamos mantê-la com os aparelhos. 726 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Então... 727 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 é improvável que ela acorde? 728 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Mas ela está viva, certo? 729 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Sim, está. 730 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 E pode haver um milagre. 731 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Lamento dizer isto, 732 00:49:34,137 --> 00:49:37,307 mas deve discutir com a família se mantemos os aparelhos. 733 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 É por causa do custo. 734 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 A partir de certo ponto, será cobrado imediatamente. 735 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Se a conta não for paga, 736 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 vai ser difícil continuarmos com o tratamento por aparelhos. 737 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 Tudo bem. 738 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 Conseguirei o dinheiro de alguma forma. 739 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Por favor... 740 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 só a mantenha viva. 741 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Ei, pare de chorar. 742 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 Por que está chorando? 743 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Porque eu me sinto muito mal. 744 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 Não posso fazer nada por você. 745 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Lamento muito. 746 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 Nunca vi esse lugar. 747 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 E não sei por que meu ticket 748 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 foi encontrado lá. 749 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 Naquele dia, das 23h às 2h, eu estava dormindo em casa. 750 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 Quantas vezes tenho que repetir? 751 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Seu pai, o delegado Gi Wangdo, 752 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 escondeu que este ticket era seu, mas por que ele faria isso? 753 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Pergunte a ele. 754 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 Qual é sua relação com o Ji Sooheon? 755 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 Não é óbvio? Estudamos no mesmo colégio. 756 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 Já emprestou a ele o ticket do espaço de estudos? 757 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 Não. 758 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 Por que deixou seu celular no espaço? 759 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Sou meio esquecido. 760 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 Está insinuando que foi proposital? 761 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Com quem se encontrou naquele dia? 762 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 Com todo mundo do colégio. 763 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Policial Jin, venha cá um instante. 764 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Sim, senhor. 765 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Se tentar me persuadir, eu vou descer. 766 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 Você me entendeu mal. 767 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Policial Jin, desculpe. 768 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 Não quis esconder prova. 769 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Como pai, eu só quis proteger meu filho. 770 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 É possível 771 00:52:47,414 --> 00:52:49,332 que ele não tenha feito nada de errado 772 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 e que ele... 773 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 só tenha se envolvido nisso por acaso. 774 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 Achei que seria um susto para ele ser tratado como suspeito 775 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 sendo tão jovem. 776 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 Nem devia ter pensado nisso. 777 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 O erro foi meu. Me desculpe. 778 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 A partir de agora, se tentar interferir na investigação, 779 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 eu me demito. 780 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 E terá que se preparar para fazer o mesmo. 781 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 O quê? 782 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 Gi Osung? 783 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Gi Osung, o que faz aqui? 784 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Venha cá. Vamos tomar uma. 785 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 É. 786 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Vamos conversar. 787 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 O quê? Agora? 788 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 Se prepare pra perder. 789 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 E aí? O que houve? 790 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 Fui interrogado pela polícia. 791 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 Você? Por quê? 792 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 Por causa do cretino que quebrou seu pé. 793 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Ele foi encontrado? 794 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 Não. 795 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 O canalha aprontou outra, 796 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 mas agora tentou me incriminar. 797 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 Está sendo investigado por causa disso? 798 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Precisamos matar o sacana. 799 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 Não conte a ninguém ainda. 800 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Percebi enquanto estava sendo interrogado. 801 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Acho que o criminoso... 802 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 é o Ji Sooheon. 803 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 O Ji Sooheon? 804 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 Aquele idiota? 805 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 Quem é? 806 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 O Ji Sooheon. 807 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Está tarde. O que foi? 808 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 O que quer dizer? 809 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Diga logo. 810 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Soyeon... 811 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 vamos mais uma vez. 812 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Bater nos canalhas 813 00:56:06,363 --> 00:56:07,447 e ser pagos pra isso. 814 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 Você pirou? 815 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 Esqueceu que é suspeito? 816 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 Está falando sério? 817 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Estou precisando muito de dinheiro. 818 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 Minha mãe 819 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 está na UTI. 820 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 Não consegue sobreviver sem os aparelhos. 821 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Mas não dá. 822 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 É perigoso demais. 823 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Vai ficar tudo bem. 824 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Só mais uma vez. 825 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 Você só pode estar maluco! 826 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Ponha a cabeça no lugar. 827 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Isso não pode acontecer. 828 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Saia. 829 00:56:55,245 --> 00:56:56,579 Não aguento suas bobagens. 830 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 Mandei se mandar! 831 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Ei. 832 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Vá. 833 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Já falei. 834 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Dê o fora daqui. 835 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 CORREIO DE PILSEUNG 836 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Olá. 837 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 Lembra-se de mim? 838 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Sim, me lembro. 839 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Mas o que a traz aqui? 840 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Tenho uma coisa para lhe dizer. 841 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Nós aceitamos. 842 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Legendas: Francisco de Oliveira