1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 -Luggen din er svidd. -Ikke sant? 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 -Hva? -Jeg ble så overrasket. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 Seriøst, kom igjen. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Gi Osung? 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 Osung. Er du her for meg igjen? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Ja. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 Feirer dere Chanmis bursdag? 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,305 Du støtte vel på henne. 9 00:00:14,389 --> 00:00:16,683 Hun gikk på do med krem i ansiktet. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Kan du ikke bli og feire med oss? 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 Ja, bli med. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Det er ok. Jeg er uansett ikke invitert. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Jaebum, jeg venter på deg i kafeen utenfor. 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 Ok, da. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 PAPPA 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 -Jeg stikker. -Ja, vi ses. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Hei, pappa. 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Var det Gi Osung? 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 Sier du at det var Gi Osungs ringetone? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 Gi Osung kom inn etter at du dro. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Så hørte jeg ringetonen hans. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Det er ikke en vanlig ringetone. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 Og han var nær Park Wonseok. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 Det er derfor jeg tror 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Gi Osung var han som ringte dere. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 Gi Osung. 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Jeg skal drepe ham. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 -Ikke engang tenk på å skyte ham. -Hvorfor ikke? 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Du straffet de skurkene selv, men jeg burde la morderen være? 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 Jeg sier ikke at du skal la ham være. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 -Tenk på hvordan det vil påvirke ditt liv. -Bryr meg ikke. 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Jeg skal drepe dem alle. 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Hold deg utenfor. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Chanmi. 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 Jeg forstår. 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 La oss roe oss ned. 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Lov meg at du ikke gjør dette alene. 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Lov meg det. 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Ikke gå etter Gi Osung alene. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Greit. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Jaebum, kan du ikke dra hjem i dag? 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,479 Moren din er bekymret for deg. 43 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Hva hindrer deg i å dra hjem? 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,780 Du har ikke vært her siden jeg ga deg bildene av deg og Park Wonseok. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 De bildene har ingenting med det å gjøre. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Ikke? 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Jeg er redd for å være hjemme. 48 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 Hva mener du? 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Når jeg er hjemme får jeg ville ideer. 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Jeg får ville vrangforestillinger. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Jeg føler at jeg gjorde noe jeg ikke gjorde. 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Og jeg husker ikke det jeg gjorde. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Jeg tror jeg blir gal. Jeg er så redd. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 -Jaebum? -Det gjør meg gal! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Jeg kan ikke komme ut av disse vrangforestillingene. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Jaebum. 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Kom igjen. La oss roe oss ned. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Tror du at du holder på å bli gal? 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,540 Du hoppet fra en bygning og slo hodet. 60 00:03:27,624 --> 00:03:30,043 Du holder bare på å komme deg etter at du har mistet hukommelsen. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 Det er derfor du er forvirret. 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Hvordan kan du være så sikker? 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 Hva? 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Hvorfor er du så sikker? 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Du vet visst alt som foregår. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Du vet hva jeg har gjort og hva som foregår i hodet mitt. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Jaebum, det er ikke… 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 Prøvde du å se om jeg ville bli flau over å være 69 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 sammen med Wonseok ved å vise meg bilder? 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 Prøvde du å bruke det mot meg? 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Nei, for pokker. Hva snakker du om? 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 Hvorfor i all verden skulle jeg manipulere deg? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Du manipulerte Park Wonseok også. 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 Det er ikke det samme. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Hvordan er det annerledes, jævel? 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Hva prøver du å gjøre ved å manipulere meg? 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Dreper du meg også om jeg ikke hører på deg? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Har du gått fra vettet? 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Osung. 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Osung. 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Var jeg virkelig i et forhold med Park Wonseok? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 Er det sant? 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Pokker. 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ajung, er du ikke sulten? Vil du ha dumplings? 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 -Skal jeg kjøpe noe til deg? -Glem det. Ikke prøv så hardt. 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Jeg vet at du er lei deg. 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Bare glem det. 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 Hei. 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Visste du at Ji Sooheon og Ok Chanmi bodde sammen? 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Teknisk sett bor de ikke sammen. 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 -Bare i samme bygning. -Jeg spør om du visste det. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Jeg visste det. 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Din idiot. Du skulle ikke latt dem bo i samme bygning. 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 Hvorfor skal jeg be dem ikke bo i samme bygning? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Basert på stemningen mellom de to, 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 virker det som de allerede har gått over streken. 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Hei. 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Hold kjeft. 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Hvorfor er alt så kaotisk? 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 Amor går rundt og skyter feil folk, 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 og Ji Sooheon er mistenkt. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Likevel. 103 00:06:01,152 --> 00:06:03,071 Jeg er glad vi feiret Chanmis bursdag. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Hun virket glad. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 Det var første gang jeg så henne smile. 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 Du trengte ikke å følge meg opp hit. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Takk 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 for i dag. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Ikke noe problem. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Angående Gi Osung… 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 Du melder ham vel ikke til politiet? 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Nei. 113 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Det er de samme politifolkene som konkluderte for tidlig 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 at min brors sak var selvmord. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 Hvordan kan jeg stole på dem? Og faren hans er politisjef. 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Akkurat. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Vi begynner med å bekrefte 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 om ringetonen fra den skyldiges telefon 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 var virkelig fra Osung. 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Hvordan kan vi være mer sikker? 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 Hvordan kan det være en tilfeldighet at Gi Osungs ringetone 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 -er den samme som den jeg hørte? -Det er derfor vi må dobbeltsjekke. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Hvis vi ikke er sikre, tar vi kanskje ikke den skyldige. 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Hva tenkte du på? 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Om vi kan matche ringetonen 126 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 med en innkommende samtale på Gi Osungs mobil, 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 da er det ham. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Det er nok en anropslogg på mobilen hans. 129 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 Så du sier at vi bør få tak i mobilen hans og låse den opp? 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Det er det vanskelige. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Da jeg akkurat hadde blitt overført, var mobilen min stjålet. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Noen slo meg ned med en murstein 133 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 og brukte fingeravtrykk for å låse opp mobilen. 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Så sier du at vi burde 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 slå ham i hodet med en murstein også? 136 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Hvorfor ikke? 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Jøss. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 La oss tenke litt mer på det. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Uansett, hvil deg litt. Jeg går ned igjen. 140 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Greit. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Jeg glemte det nesten. 142 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Beklager. 143 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 Jeg har ikke forberedt en bursdagsgave. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 Ikke noe problem. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 Du visste ikke at jeg hadde bursdag. 146 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Likevel. 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 Er det noe du vil ha i gave? 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Jeg sa at det går bra. 149 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Ja, men… 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 Jeg vil… 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 …fortsatt… 152 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 …gi deg noe. 153 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Uansett, jeg skal tenke på det. 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 -Sov godt. -Natta. 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Hei, Ji Sooheon. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Hva med 157 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 skolissene på skoene dine? 158 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Skolissene mine? 159 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Ja. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 Hva ville du gjort med disse gamle tingene? 161 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Ingenting, egentlig. 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Jeg syntes det var det fineste du eide. 163 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Kom igjen. 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Snakker du nedsettende om meg? 165 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Jeg har dyre greier. 166 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -Nei, det gjør du ikke. -Du har rett. 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 Du trenger ikke å gi dem til meg. Hvem vil ha brukte skolisser? 168 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Jeg bare tullet. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Ses i morgen. 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Ta-da. 171 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 Hva er dette? 172 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Hva er det med disse røde skolissene? 173 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 Mamma, kjenner du ikke igjen disse? 174 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Er ikke det skolissene fra skoene mine? 175 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Det stemmer. Jeg tok dem fra skoene dine. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Soheon! 177 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 Hvorfor ville en gutt ta røde skolisser på et par hvite joggesko? 178 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Siden du ikke kan gå med dem på, 179 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 skal jeg gå for deg. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 Skoene dine er for små for meg, 181 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 så jeg tok lissene dine i skoene mine. 182 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Jeg skal gå mye og be om at du blir bedre snart. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Ok, da så. 184 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 Hva syns du? Er de ikke fine? 185 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 REVENGE OF OTHERS 186 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 INNO MOTORS MORDSAK ETTERFORSKNINGSSTATUS 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Det var her vi fant kvitteringen. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 YONGTAN POLITISTASJON 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Dette er kvitteringen. 190 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Den ble funnet på gulvet på verkstedet, 191 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 og deler av kvitteringen var ikke der. 192 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Grunnen til at jeg understreker viktigheten av kvitteringen 193 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 er at den sannsynligvis tilhørte den mistenkte. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Er det mulig at den tilhørte 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 en av kundene? 196 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 OVERVÅKNINGSKAMERA PÅ ÅSTEDET: RETT FØR HENDELSEN 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 RETT FØR HENDELSEN ETTER HENDELSEN 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Her, kvitteringen er der på åstedet. 199 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Men her kan du se at den ikke var der før den mistenkte ankom. 200 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Angående strekkoden, 201 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 det er ikke slik man finner på restaurantkvitteringer. 202 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Det er heller en slags strekkode 203 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 som en bedrift kan bruke av egne hensikter. 204 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Det kan være inngangspass eller medlemskort. 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Ja. De bruker de strekkodene i treningsstudioer eller andre steder. 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 Ja, sir. Det er derfor jeg vil sjekke handlesenter i området først. 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Det er gode bevis. Let grundig. 208 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Du har ingen framgang i det hele tatt! 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 Hva… 210 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Jeg skulle til å mate Tor. 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 Vi må passe på. 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Hun later som hun ikke har spist, men spiser to ganger. 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Jøss, din feite katt. 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 La oss finne ut hvem som mater henne når. 215 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 Hva er dette? 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Hva? Gir du meg virkelig disse? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Du ba om dem. 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Takk. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Vent litt. 220 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Måtte du bytte skolisser? 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 Hvorfor skulle jeg ikke det? 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Hva annet skal jeg gjøre med skolisser? 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Det virker som om noe plager deg. 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Det er bare det… at det føles som 225 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 om du bruker klærne mine. 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Hva? Er det sånn nå? 227 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Bare ikke kast dem. 228 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Hvis du vil kaste dem, gi dem tilbake til meg. 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 Er disse spesielle for deg? Burde jeg ikke ha bedt om dem? 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Nei, det er ingenting. 231 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Uansett, gå hvor du vil i de skoene. 232 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Besøk fantastiske steder. 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 Og besøk morsomme steder også. 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Hva snakker du om nå? 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Ma Nakjun! 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 Hei, Ji Sooheon! 237 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Skynd deg. 238 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 -Rekker du det i dag? -Når var jeg for sen? 239 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Bare stol på meg. 240 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Hva skjer? 241 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Ingenting? 242 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 Niks, ingenting. 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Vi går til neste bygning, da. 244 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Opp med humøret. 245 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Jeg ser på det som betaling for å trene. 246 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 -Kom igjen. -Ok. 247 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 Det er denne. 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 På kvitteringen vår har vi strekkoden i midten. 249 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 -Du har rett. Takk. -Selvsagt. 250 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Et øyeblikk. 251 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 -Dette ligner vårt inngangspass. -Unnskyld? 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 STUDIEROM 253 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Se på dette. 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Dette ser likt ut. 255 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 Sir, kan du sjekke når kvitteringen ble sendt? 256 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Siden bare fronten var borte, er mesteparten av informasjonen intakt. 257 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 Den delen som rives har bare informasjon om butikken vår. 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 Men denne delen bak har all informasjon om dato, tid 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 -og sånne ting. -Sier du det? Kan du sjekke det nå? 260 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Siden fronten er den samme, fyller jeg inn resten og prøver. 261 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 -Ok. Takk. -Greit. 262 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 -Ingenting? -Nei. Ingenting. 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Har jeg fått oss til å mislykkes? 264 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Jeg tror vi bør stole på magefølelsen. 265 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Hvorfor fortsetter vi ikke? 266 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 Hva er dette? Så pålitelig. 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Greit. 268 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Kom igjen! 269 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Du kan stole på meg, Sooheon. 270 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Jeg vet det. 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Jeg tror også at du ikke drepte Joo Hyukgun. 272 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Hadde jeg ikke møtt ham hos gynekologen, ville ikke dette skjedd. 273 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Jeg skylder ikke på deg, Sooheon. 274 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Jeg er helt enig i at sånne jævler burde få tennene sparket inn. 275 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Vi ba om et møte fordi 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 siden politiet lette etter deg mens du var borte, 277 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 vet de kanskje noe. 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Det er derfor jeg tenkte at vi skulle dele det vi vet, 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 slik at vi kan koordinere våre historier. 280 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 Politiet stormet inn i gymsalen 281 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 for å finne bevis. 282 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Jeg hadde en ryggsekk der jeg hadde alt verktøyet jeg brukte 283 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 for å ødelegge for dem. 284 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Så? 285 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Ok Chanmi 286 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 stjal ryggsekken i tide. 287 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Uten henne hadde jeg allerede vært arrestert. 288 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 Hadde jeg blitt tatt, 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 kunne jeg ha blitt falskt anklaget. 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 Det er en lettelse. Chanmi er kjempekul. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 I så fall bør vi inkludere Ok Chanmi i dette, 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 så vi alle kan dele informasjon. 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Uansett, la oss være forsiktige. 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Forresten, 295 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 hvem tror du var ansvarlig for å ha kuttet bremsene hennes 296 00:17:12,239 --> 00:17:13,323 og for å ha knust vinduene mine? 297 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 Hvem hadde gått inn på rommet hennes for å ødelegge tingene hennes 298 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 og rive i stykker skoleuniformen? 299 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 Vil ikke Kook Jihyun knuse Ok Chanmi for tiden? 300 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 Og Jihyun er venner med mobbere. 301 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 De banket meg også en gang. 302 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Jeg mistenker Gi Osung. 303 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Hvorfor skulle Gi Osung gjøre det mot Ok Chanmi? 304 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 De er jo søsken, tross alt. 305 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Hvis det var Gi Osung som gjorde det, ville han ikke hatt bilder på mobilen? 306 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Hvis han gjorde det, ville han nok det. 307 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Så han kunne vise Kook Jihyun. 308 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 Hva om vi… 309 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 …sjekker Gi Osungs mobil? 310 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Din jævel, har du et dødsønske? 311 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Har du gått fra vettet? Hei. 312 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 -Hva? -Pokker. 313 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 Hvorfor gjorde du det? Jeg sa, hva var det? 314 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Jeg vet du har snakket dritt om meg, din drittsekk! 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Hva i helvete snakker du om? Hei! 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Gå. Bare stikk. 317 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Hvem tror du at du er? 318 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 -Hei. -Bare… 319 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Din gale jævel. 320 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Har du gått fra vettet? 321 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 Slipp meg! 322 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Hei, slipp meg! 323 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 -Slipp! Du er død. -Slipp meg! 324 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 -Kom hit. -Denne galningen vil dø. 325 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Ok, det er bare… 326 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 -La meg gå et øyeblikk. -Når har jeg noen gang ligget med deg? 327 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 Hva i helvete? Hvorfor skulle jeg ligge med deg? 328 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Din triste jævel! Slipp meg! 329 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 -Slipp! -Du, kom hit. 330 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Sooheon, det er slåsskamp der borte. Vi sjekker det ut. 331 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 -Soyeon, ro deg ned. -Osung, hun er ei jente. 332 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Ja. Du burde se på. 333 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Nei, det går bra. De patetiske toskene. 334 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Er de ikke for gamle til å slåss sånn? 335 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 -Hei, Nakjun. -Ja? 336 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Du virker nysgjerrig. Du burde gå. 337 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Nei, det er jeg ikke. 338 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Hei, Hong Ajung, hvem slåss mot hvem i klassen din nå? 339 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 Gi Osung og Tae Soyeon. 340 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 Hva? Hvorfor? 341 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 -Vent. -Ser du? Svar på spørsmålet, galning. 342 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Sier du noe igjen… 343 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Ro deg ned. 344 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Holder du på å bli gal? 345 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 Den gangen jeg hørte den skyldiges ringetone var 346 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 -kl. 20.17 på kvelden den åttende. -Den åttende… 347 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 Hva? 348 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 Han har ny mobil. 349 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Det er ingen loggbok. 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 FINN MOBILEN MIN SIGNAL FUNNET INNEN 100 METER 351 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 Våger du å stjele telefonen min når jeg mistet en for fire dager siden? 352 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 GI OSUNG 353 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Du er død. 354 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 KOOK JIHYUN 355 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 HERRETOALETTET 356 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 GI OSUNG 357 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 TAPT ANROP KOOK JIHYUN. 358 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Din skitne tyv. 359 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 Han la telefonen min på badet og stakk av. 360 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Hør her, din tyv. 361 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Når jeg finner deg, skal jeg rive deg i filler. 362 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 Innstillingene inkluderer Sør- og Nord-Korea 363 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 og Indiahavet, som er et nøytralt sted, 364 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 der hovedpersonen drar. 365 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 Det er fra en allvitende forfatters perspektiv. 366 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 Emnet handler om en ideologisk konflikt og fremgangsmåte. 367 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 Har Gi Osung fått ny mobil? 368 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Han fikk det for fire dager siden. 369 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Den var helt ny, og det var ingen samtalehistorikk for fem dager siden. 370 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Hvorfor skulle han få ny? 371 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Han sa han fikk en ny fordi han mistet den. 372 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Men tidspunktet gjør det mistenkelig. 373 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Han prøvde nok å skjule bevisene. 374 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Tror du han skjønte hva vi drev med 375 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 og kvittet meg med mobilen til broren min og resten av bevisene? 376 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 GI WANGDO 377 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Betjent Hyun. 378 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 Hva bringer deg hit? 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Hallo, sjef. 380 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 -Hallo. -Hallo. 381 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 Dette er barna mine. 382 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Hei. 383 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Velkommen. 384 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Beklager at jeg forstyrrer så sent, frue. 385 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 -Jeg kommer med kaffe. -Ok, takk. 386 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Hva er det? La oss gå inn. 387 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Mamma. Jeg har sett etterforskeren på skolen. 388 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 Er han her på grunn av skolehendelsen? 389 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Det tviler jeg på. 390 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 Må være en privatsak. 391 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Kwon Sejin? 392 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Takk. 393 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Men… 394 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 …er du sikker? 395 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 Er du sikker på at det ikke var Ji Sooheon som drepte Wonseok? 396 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 Det er ikke ham. 397 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 Ji Sooheon er ikke den skyldige. 398 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 Den egentlige skyldige er en annen. Jeg er sikker. 399 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Jeg er sikker på at jeg så drapsmannen løpe, 400 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 han hadde hvite joggesko med røde skolisser. 401 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Bare Ji Sooheon har slike sko. 402 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Kan morderen da late som om han er Ji Sooheon? 403 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 Hvorfor meg? 404 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Du sa det var en annen. 405 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Hvem er det? 406 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Vel, dere vet vel ikke ennå heller. 407 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Hei, Ji Sooheon. 408 00:25:43,208 --> 00:25:44,292 Beklager at jeg mistenkte deg. 409 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 Det går bra. 410 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 Det går bra. 411 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Ok Chanmi, beklager. 412 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Beklager at jeg knuste vinduene 413 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 rotet til rommet ditt og ødela uniformen din. 414 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Hva? 415 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 Var det deg? 416 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 Etter at jeg fortalte deg at Ji Sooheon var den skyldige, 417 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 kom det ingenting ut av det. 418 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Så jeg kom hit, lurte på hvorfor, og fant ut 419 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 at bodde du med Ji Sooheon. 420 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 Jeg følte meg forrådt, og jeg kunne ikke tilgi deg. 421 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Jeg drar til USA denne helgen. 422 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Siden jeg ikke hadde mye tid igjen, orket jeg ikke å dra 423 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 uten å ta meg av Ji Sooheon først. 424 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 Så det var derfor det gikk slik i dag. 425 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Beklager. 426 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Du må ha vært veldig sint da. 427 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Jeg døde nesten i scooter-ulykken. 428 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 Scooter? 429 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Hva? 430 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 Var det ikke du som kuttet bremsene 431 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 på scooteren min? 432 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 Hva? Hva snakker du om? Det var ikke meg. 433 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 Hva bringer deg hit på denne tiden av døgnet? 434 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Sjef. 435 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 Det handler om det vi snakket om i briefingen. 436 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -drapet i bilverkstedet. -Er du her for å snakke om saken? 437 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Jeg trodde det var noe personlig. 438 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Jeg trodde kanskje du skulle gifte deg. 439 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 Hva skjer? Si det. 440 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Det gjelder… 441 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 …kvitteringen med strekkoden. 442 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Ja, hva med den? 443 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Det var et inngangskort til en skolekafé. 444 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Det var et bibliotek tidligere, men nå er det en skolekafé… 445 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Ja, jeg vet hvor det er. 446 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 Osung og Jihyun drar dit noen ganger. 447 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 Jeg skjønner! 448 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Så kvitteringen er en del av et inngangspass til studiekafeen? 449 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 Når du har sjekket strekkoden, finner du ut hvem som brukte den. 450 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Hvis dere sjekker overvåkningsbildene fra inngangen, 451 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 er det udiskutabelt. 452 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Jongguk, hva skjer? 453 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 Hvem var det? 454 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Det var Mr. Gi Osung. 455 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Hva snakker du om? 456 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Hei. 457 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Hei, fortell meg. Hvem var det, egentlig? 458 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Jongguk. 459 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Hei, Jongguk. 460 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 Er du sikker på at det var Osung? 461 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Ja. 462 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Det var nok 463 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 din sønns kvittering. 464 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Det er ikke… 465 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 Det er ikke direkte bevis på at Osung var på åstedet. 466 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 Nei, sir. 467 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Det vi må finne ut er 468 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 hvorfor Osungs kvittering var 469 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 på åstedet. 470 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Ja, sjef. 471 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 Er du… 472 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Er du den eneste 473 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 som vet at det var Osungs kvittering? 474 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Jeg har ennå ikke rapportert det til etterforsker Jin Sojeong. 475 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 Er det en grunn til at du ikke har det? 476 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Jeg tenkte jeg skulle si ifra til deg først. 477 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 Og vent på ordre. 478 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Bra. 479 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 GLAD BY YONGTAN BARNEBIBLIOTEKSTASJON 480 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 -Hva er dette? Rikingen er på bussen. -Hei, Seok Jaebum. 481 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 Hva? 482 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 Så dere tar denne også? 483 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Jeg trodde du alltid kom til skolen i en Rolls Royce. 484 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Jeg tar bussen fra nå av. 485 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Prøver du deg på livet til en vanlig borger? 486 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Nei. 487 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Jeg foretrekker større biler. 488 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Er du ferdig med å omgås ham? 489 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 Hva? Jaebum og jeg gikk på samme ungdomsskole. 490 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Cheongwoo ungdomsskole. 491 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Der er det en plass. Vær så god. 492 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 Kjente dere hverandre på ungdomsskolen? 493 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 Han er tredje generasjon multimillionær. Alle kjente ham. 494 00:30:48,888 --> 00:30:50,473 Jeg visste også om Ajung. 495 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 Hun er en god danser og sanger. 496 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Selv en tredjegenerasjons multimillionær vet hvem jeg er. 497 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 YONGTAN POLITISTASJON 498 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Jeg har sjekket mobilstedet til Gi Osung. 499 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 Han var ikke nær åstedet 500 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 mellom 23:00 og 02:00 neste dag. 501 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Sier du det? 502 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 Ifølge loggen var han nær leseskafeen. 503 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 Ser du det? Han leste. 504 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Men… 505 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Ifølge loggen på studiekafeen 506 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 fant vi ingen spor av at han gikk inn i kafeen etter klokken seks. 507 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Så… 508 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Hva sier du skjedde? 509 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 Mener du at han la igjen mobilen på kaféen og stakk? 510 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Jeg mener… 511 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Jeg spør Osung direkte. 512 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Så Jongguk, 513 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 kan du holde denne infoen for deg selv én dag til? 514 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Jeg følger ordrene dine, sir. Men… 515 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 Det virker som offeret i saken, Joo Hyukgun, 516 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 gikk på samme ungdomsskole som Mr. Gi Osung. 517 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 Mr. Gi Osung er et år eldre. 518 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 Da Mr. Joo begikk drap som ungdomsforbryter, 519 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 gikk Mr. Gi Osung på samme ungdomsskole. 520 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Når jeg drar fra jobb i dag, 521 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 får jeg sannheten ut av sønnen min. 522 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Vennligst hold disse dokumentene for dere selv til i morgen. 523 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Ja, sjef. 524 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Betjent Hyun… 525 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 POLITISJEFENS KONTOR 526 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 Hva skjer? 527 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Dere vet at jeg gikk glipp av prøven fordi jeg ikke har vært på skolen? 528 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Jeg er bekymret for deg. Hva skjer med deg? 529 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Jeg vet du er ganske opptatt, men kan jeg be deg om en tjeneste? 530 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 Kan du undervise meg? 531 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 -Privattimer? -Ja. 532 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Greit. Hvor skal vi studere? 533 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Hvor enn det passer deg best… 534 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 En studiekafé? 535 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Alt materialet mitt er hjemme. 536 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 Kan du ikke bli med meg hjem? 537 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Er det greit? 538 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Selvsagt. Vi skal bare lese. 539 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 La oss dra hjem til meg etter timen. 540 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Takk, Kook Jihyun. 541 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 Bare hyggelig. 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Chanmi. 543 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Hei. 544 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 -Seok Jaebum. -Ja? 545 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 -Kan jeg be deg om en tjeneste? -Greit. Hva er det? 546 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Jeg har noe jeg må diskutere med Gi Osung om. 547 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 Kan du være der når jeg snakker med ham? 548 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 Vil du ha meg der? 549 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Ja. 550 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Jeg har hatt den krangelen med Kook Jihyun før, 551 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 og Gi Osung slåss nettopp med Tae Soyeon. 552 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 Og jeg vil ikke at det skal være sånn. 553 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Derfor tenkte jeg at jeg burde beklage og prøve å bli venn med ham. 554 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Men det hadde vært kleint om jeg spurte ham selv. 555 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 Ok. Jeg spør Osung om det. 556 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Så, når? 557 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Etter skolen i dag. 558 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 I dag? 559 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 Jeg tror ikke jeg vil ha fri en annen gang. 560 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Jeg ville satt stor pris på det. 561 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Ok, jeg skal få ham til å møte deg. 562 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Takk. Tusen takk. 563 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 BETJENT HYUN JONGGUK, ETTERFORSKNINGSTEAM ÉN 564 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Hallo, Yongtan politi. 565 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Ja, kan jeg snakke med etterforsker Hyun Jongguk? 566 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Han er ikke her nå. Hva kan jeg hjelpe deg med? 567 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Jeg ville spørre om 568 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 hva han skal gjøre med disse opptakene. 569 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 Hvilke opptak? 570 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 Etterforsker Hyun sjekket dem da han stakk innom butikken min i går. 571 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 Jeg ringer fra studiekaféen der kvitteringen kom fra. 572 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Jeg skjønner, ja. 573 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 Så hva skal du gjøre med opptakene? 574 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Hvis jeg slår på kameraene igjen, blir de gamle opptakene slettet. 575 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Jeg driver til og med butikken uten kameraer nå. 576 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Ikke gjør det. Ikke slå den på ennå. 577 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Jeg kommer straks. 578 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 Hva er adressen? 579 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 -Dette. -Ja. Det stemmer. Inngangskortet. 580 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 Den ligner på det den mannlige etterforskeren viste meg i går. 581 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Hvor er opptaket? 582 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Herlighet. Her er det. 583 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 Dette er helt ineffektivt. 584 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Sir. 585 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 Kan du zoome inn? 586 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Greit. Her. 587 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 GI OSUNG 588 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 Sjefens sønn? 589 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Si hva du vil ha i dag. Jeg kan lage det. 590 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Hva om vi spiser kalguksu i dag? 591 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Med muslinger og squash. 592 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 -Og fersk kimchi også. -Hva i… 593 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Unnskyld meg. 594 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Du kjenner meg igjen, ja? 595 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Jeg er Min Sunhas far. 596 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 Jeg trodde du gikk på college, 597 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 men du er bare ett år eldre enn Sunha. 598 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Mr. Min. 599 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 Skal vi gå inn og snakke? 600 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Jeg har en dårlig dag. 601 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 Det går bra, bare stopp. 602 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Jeg hadde aldri sett for meg å dra til gynekologen med deg. 603 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Tror du jeg så dette komme? 604 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 PILSEUNG EKSPRESS 605 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 Kjenner du ham? 606 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Nei. 607 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Det var slik… 608 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 …jeg fant ut at du bor her. 609 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 Grunnen til at jeg er her, er… 610 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Det går bra. Fortsett å snakke. 611 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Vennen min vet hva som skjedde. 612 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Takket være deg 613 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 klarte Sunha seg fint, 614 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 til den jævelen Sa Joongkyung dukket opp igjen. 615 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 Sa Joongkyung… 616 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 Jeg går rett på sak. 617 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Jeg vil at du skal ta vare på ham igjen. 618 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 Vennligst sørg for 619 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 at han aldri vil våge å vise seg for Sunha igjen. 620 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Fortell personen 621 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 at jeg trenger hans hjelp. 622 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 -Det stedet var ganske bra. -Jeg syntes ikke det var bra. 623 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Etterforsker Jin. 624 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 Du ser sliten ut. Skal du ikke dra hjem tidlig i dag? 625 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 Din gale jævel. 626 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 -Er du menneskelig? -Etterforsker Jin, hvorfor gjør du dette? 627 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Etterforsker Jin, hva gjør du? 628 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 Hvorfor gjør jeg dette? 629 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 Kaller du deg selv politi? 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 Hvordan kunne du gå rett til sjefens kontor med de bevisene? 631 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Din skitne jævel. 632 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 Hvordan våger du å stå der som om du ikke har gjort noe galt? 633 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 Din drittsekk! 634 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 635 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 Din jævel! 636 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Stikk, din jævel. Slipp meg! 637 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 Hvorfor er ikke Ok Chanmi her? Ring henne. 638 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Jeg gjorde det for noen minutter siden. 639 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 Hun er på vei, så la oss vente. 640 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Det var hun som ville møtes. Hun burde ha kommet før meg. 641 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Dette er mitt hus. 642 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Det er fint. 643 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 Er det første gang du er i nabolaget? 644 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Er du der? 645 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Ja. 646 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Kom inn. 647 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Er du ukomfortabel? 648 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 Ikke i det hele tatt. 649 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Ingen er hjemme. Er ikke det bedre? 650 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Ja, klart. 651 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Hvor skal vi studere? 652 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 Rommet mitt er ovenpå. Men er kjøkkenbordet bedre? 653 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Ja, jeg tror det. 654 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Så hvor er Gi Osungs rom? 655 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Der borte. 656 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Jeg går og skifter. 657 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 Ok. 658 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Hei, Sooheon. 659 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Skal vi begynne? 660 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Beklager, 661 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 men kan vi spise ferdignudler først? 662 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 Virkelig? Skal jeg lage til deg? 663 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Greit. Takk. 664 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Familien min er ville etter nudlene. De sier jeg burde starte restaurant. 665 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Vent et øyeblikk. 666 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Jeg beklager. 667 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 Det går bra. Du er min gjest. 668 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Er det ok om jeg har i et egg? 669 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Absolutt. 670 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Takk. 671 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Jaebum. Hva gjør vi her? 672 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Jeg skal tekste Ok Chanmi. 673 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 NYTT INNLEGG FRA JIHYEONY (KOOK JIHYUN) 674 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 Hva? 675 00:44:11,523 --> 00:44:12,566 Jihyun er hjemme. 676 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Så studier var en unnskyldning for å spise nudler med Ji Sooheon? 677 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Ikke gå over streken. 678 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Sooheon, vil du spise nudler hos meg? 679 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Osung, Ok Chanmi sier hun snart er her. 680 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 Hva? 681 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 OK CHANMI 682 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Pokker ta. 683 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Ji Sooheon, din drittsekk. 684 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 Hva gjorde du på rommet mitt? 685 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 Hvorfor skulle jeg gå inn på ditt rom? 686 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 Jeg gikk ikke inn dit. 687 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Ikke lyv, din jævel! 688 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 Hva gjorde du på rommet mitt? Svar meg! Hva gjorde du? 689 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Hei, Gi Osung! Hva gjør du? 690 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Du stjal mobilen min i dag. 691 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 Jeg så at det var deg, din jævel. 692 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Hva snakker du om? 693 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Ta deg sammen. 694 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Din jævel. 695 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Mr. Gi Osung. 696 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 Hvem er du? 697 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 Jeg er etterforsker Jin Sojeong fra Yongtan politi. 698 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Faren min er ikke hjemme ennå. 699 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Du må bli med meg til politistasjonen. 700 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 Hvorfor skulle jeg det? 701 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Du er arrestert. 702 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 Hva? 703 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Arrestert? 704 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Hva snakker du om? Hvorfor er jeg arrestert? 705 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 Jeg ringer faren min nå. 706 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Han vet allerede om dette. 707 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Jeg arresterer deg for å forhindre bevisforspillelse. 708 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Pokker! Jeg har ikke gjort noe! Slipp meg. 709 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Følg meg uten å gjøre motstand, ellers setter jeg håndjern på deg. 710 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Hei, Kook Jihyun. 711 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Ring pappa med en gang. 712 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 NEUNGHWA OMSORGSBOLIG 713 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 113 AMBULANSE 714 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Hei! 715 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Går det bra? 716 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Gi Osung stakk plutselig av. 717 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Vi møttes. 718 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Hva skjedde? 719 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 Det skjedde så mye. 720 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 721 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 Den mobilen var ikke på rommet til Gi Osung. 722 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Ikke Wonseoks heller. 723 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 Virkelig? 724 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Men det var noe rart. 725 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Det var noen polaroidbilder i skuffen hans. 726 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 MAMMAS SYKEHUS 727 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Vent litt. 728 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Ok. 729 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 Hallo? 730 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Ja, hallo frue. 731 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Hva? 732 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 Moren min? 733 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 Hvilket sykehus er hun på nå? 734 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 KRITISK AVDELING 735 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 Hjertet hennes slo ikke da hun kom, så vi prøvde å gjenopplive henne. 736 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Hun er på ECMO. 737 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 Vi holder henne kunstig i live fra nå av. 738 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Sier du at 739 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 det er usannsynlig at hun våkner igjen. 740 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Men hun lever, ikke sant? 741 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Ja, det gjør hun. 742 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 Og det kan skje et mirakel. 743 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Vel, jeg beklager å måtte fortelle deg dette, 744 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 men du og familien din bør diskutere 745 00:49:35,722 --> 00:49:37,307 hvorvidt å holde henne kunstig i live. 746 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 Det er på grunn av kostnadene. 747 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 Når kostnadene når et visst punkt, kan du faktureres med en gang. 748 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Hvis regningen ikke blir betalt, 749 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 blir det vanskelig for oss å fortsette behandlingen. 750 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 Ok. 751 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 Jeg skal skaffe pengene uansett hva. 752 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Vær så snill. 753 00:49:57,577 --> 00:49:58,954 Bare hold moren min i live. 754 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Hei, slutt å gråte. 755 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 Hvorfor gråter du? 756 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Jeg er så lei for det. 757 00:50:36,616 --> 00:50:38,869 Jeg kan ikke gjøre noe for deg. 758 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Jeg beklager. 759 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 Jeg har aldri sett stedet før. 760 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 Og jeg aner ikke hvorfor min studiekafé-kvittering 761 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 ble funnet der. 762 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 Den dagen, fra kl. 23 til kl. 2, sov jeg hjemme. 763 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 Hvor mange ganger må jeg gjenta det? 764 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Faren din, Gi Wangdo, politisjefen, 765 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 skjulte at dette passet er ditt. Hvorfor gjorde han det? 766 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Du bør spørre ham om det. 767 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 Hva er forholdet ditt til Ji Sooheon? 768 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 Er det ikke åpenbart? Vi går på samme skole. 769 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 Har du lånt ham lesekafékortet ditt? 770 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 Nei. 771 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 Hvorfor la du mobilen din igjen på kaféen? 772 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Jeg er glemsom. 773 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 Sier du at jeg la den der med vilje? 774 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Hvem møtte du den dagen? 775 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 Alle på skolen. 776 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Etterforsker Jin. Kom ut litt. 777 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Ja, sir. 778 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Hvis du prøver å overtale meg, går jeg ned. 779 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 Du tar feil av meg. 780 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Etterforsker Jin, beklager. 781 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 Jeg hadde ikke tenkt å skjule bevisene. 782 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Som far ville jeg bare beskytte sønnen min. 783 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 Det er mulig 784 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 at sønnen min ikke hadde gjort noe galt, 785 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 og at han bare 786 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 ble involvert ved en tilfeldighet. 787 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 Jeg tenkte det ville være et sjokk å behandle ham som mistenkt, 788 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 så ung som han er. 789 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 Jeg burde ikke ha tenkt på det. 790 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 Det var min feil. Beklager. 791 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 Om du forsøker å gripe inn i etterforskningen fra nå av, 792 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 sier jeg opp. 793 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 Og du må forberede deg på å gjøre det samme. 794 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Hva? 795 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 Gi Osung? 796 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Hei, Gi Osung, hva bringer deg hit? 797 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Kom hit. Ta en drink. 798 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 Ja. 799 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 La oss snakke. 800 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 Hva? Nå? 801 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 Gjør deg klar til å tape når jeg kommer tilbake. 802 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 Hei, hva skjer? Hva skjedde? 803 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 Jeg ble nettopp avhørt av politiet. 804 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 Du? Hvorfor? 805 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 På grunn av jævelen som brakk foten din. 806 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Har de funnet ham? 807 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 Nei. 808 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 Drittsekken hadde et poeng til, 809 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 men denne gangen prøvde han å skylde på meg. 810 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 Blir du etterforsket? 811 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Vi må finne drittsekken og drepe ham. 812 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 Hold dette for deg selv for nå. 813 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Jeg la merke til dette da jeg ble avhørt. 814 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Jeg tror den skyldige er… 815 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 Ji Sooheon. 816 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Ji Sooheon. 817 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 Den jævelen? 818 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 Hvem er det? 819 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Det er meg, Ji Sooheon. 820 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Det er ganske sent. Hva skjer? 821 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Hva vil du si? 822 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Bare si det. 823 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Hei, Soyeon. 824 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 La oss gjøre det en gang til. 825 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Banke opp jævler 826 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 og å få betalt for det. 827 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 Har du blitt gal? 828 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 Har du glemt at du er mistenkt? 829 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 Er du seriøs? 830 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Jeg trenger penger, desperat. 831 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 Moren min 832 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 er på intensivavdelingen nå. 833 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 Hun vil ikke overleve uten pustemaskin. 834 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Men vi kan ikke gjøre det. 835 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 Det er for farlig. 836 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Det går bra. 837 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Bare én gang til. 838 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 Du må være gal! 839 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Få hodet på rett plass. 840 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Det kan seriøst ikke skje. 841 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Gå. 842 00:56:55,245 --> 00:56:56,496 Jeg takler ikke tullet ditt. 843 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 Jeg sa forsvinn! 844 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Hei. 845 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Gå. 846 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Jeg sa det. 847 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Hei, kom deg ut. 848 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 PILSEUNG EKSPRESS 849 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Hallo. 850 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 Husker du meg? 851 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Ja, det gjør jeg. 852 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Men hva bringer deg hit? 853 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Jeg har noe å fortelle deg. 854 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Vi gjør det. 855 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Tekst: S. Mile