1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 - Se quemó tu flequillo. - ¿Qué? 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 - ¿Sí? - Qué sorpresa. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 En serio, vamos. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 ¿Gi Osung? 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 Osung. ¿Viniste a buscarme? 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Sí. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 ¿Celebran el cumpleaños de Chanmi? 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 Sí, la habrás visto. 9 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 La vi ir al baño con crema en la cara. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 ¿Por qué no te quedas a celebrar? 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 Sí, acompáñanos. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Está bien. No me invitaron. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Jaebum, te esperaré en el café de enfrente. 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 De acuerdo. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 PAPÁ 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 - Me voy. - Sí, nos vemos. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Hola, papá. 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 ¿Fue Gi Osung? 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 ¿Dices que era el tono de Gi Osung? 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 Gi Osung entró después de que te fuiste. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Luego oí su tono de llamada. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 No es un tono común. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 Y era amigo de Park Wonseok. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 Por eso creo 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 que Gi Osung te llamó. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 Gi Osung. 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Lo voy a matar. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 - Ni pienses en dispararle. - ¿Por qué? 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Tú castigaste a esos malos, ¿yo debo dejarlo en paz a él? 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 No digo que lo dejes en paz. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 - Eso afectará tu vida. - No me importa. 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Los mataré a todos. 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 No te metas. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Chanmi. 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 Lo entiendo. 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Calmémonos por ahora. 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Prométeme que no seguirás sola con esto. 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Prométemelo. 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 No persigas a Gi Osung sola. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Bien. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Jaebum, ¿por qué no vuelves a casa hoy? 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Tu madre está preocupada. 43 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 ¿Qué te impide volver a casa? 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 No has vuelto desde que te di esas fotos de ti y Park Wonseok. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 No es por las fotos. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 ¿No? 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Tengo miedo de ir a casa. 48 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 ¿Qué quieres decir? 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Cuando estoy en casa, pienso cosas locas. 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Empiezo a tener delirios locos. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Siento que hice algo que no hice. 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Y no recuerdo las cosas que hice. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Creo que me estoy volviendo loco. Tengo mucho miedo. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 - ¿Jaebum? - ¡Estoy enloqueciendo! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 No puedo salir de estos delirios. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Jaebum. 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Vamos. Cálmate. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 ¿Crees que te estás volviendo loco? 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Saltaste de un edificio y te lastimaste la cabeza. 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Te estás recuperando tras perder la memoria. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 Por eso estás tan confundido. 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 ¿Qué? 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 ¿Cómo estás tan seguro? 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Pareces saber todo lo que pasa. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Sabes lo que he hecho y lo que pasa por mi cabeza. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Jaebum, no es… 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 ¿Intentabas ver si me avergonzaría 69 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 por haber salido con Wonseok? 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 ¿Intentabas usar eso en mi contra? 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 No, maldición. ¿De qué hablas? 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 ¿Por qué te manipularía? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Manipulaste a Park Wonseok. 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 No es lo mismo. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 ¿Cuál es la diferencia, bastardo? 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 ¿Qué intentas lograr manipulándome? 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 ¿Me matarás a mí también si no te hago caso? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 ¿Te volviste loco? 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Osung. 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Osung. 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 ¿De verdad tuve una relación con Park Wonseok? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 ¿Es verdad? 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Maldición. 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ajung, ¿no tienes hambre? ¿Quieres unos dumplings? 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 - ¿Te compro algo? - No. Deja de esforzarte tanto. 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Sé que te sientes mal ahora. 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Ya basta. 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 Oye. 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 ¿Sabías que Ji Sooheon y Ok Chanmi vivían juntos? 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Técnicamente, no viven juntos. 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 - En el mismo edificio. - Solo preguntaba. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Lo sabía. 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Idiota. No debiste dejarlos vivir en el mismo edificio. 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 ¿Quién soy yo para decirles eso? 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 A juzgar por la vibra entre esos dos, 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 parece que dieron un paso más. 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Oye. 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Cállate. 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 ¿Por qué están tan mal las cosas? 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 Cupido ayuda a la gente equivocada, 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 y Ji Sooheon es sospechoso. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Sin embargo… 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 me alegró el cumpleaños. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Chanmi parecía feliz. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 La vi sonreír por primera vez. 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 No tenías que seguirme. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Gracias 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 por lo de hoy. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 No hay problema. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Sobre Gi Osung… 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 no lo denunciarás a la policía, ¿verdad? 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 No. 113 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 La policía creyó 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 que mi hermano se suicidó. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 ¿Cómo puedo confiar en ellos? Y su padre es el jefe de policía. 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Claro. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Ya que hablamos del tema, empecemos por confirmar 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 si el tono de llamada del culpable 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 era el de Osung. 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 ¿Cómo lo haremos? 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 ¿Cómo puede ser coincidencia que su tono 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 - sea el mismo que oí? - Deberíamos asegurarnos. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Si no lo hacemos, quizá no atrapemos al culpable. 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 ¿Qué tienes en mente? 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Si coincide la hora en la que oíste el tono de llamada 126 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 con una llamada entrante del teléfono de Gi Osung, 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 él es el culpable. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Habrá un registro en su teléfono. 129 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 ¿Deberíamos conseguir su teléfono y desbloquearlo? 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Eso es lo difícil. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Cuando me transferí, me robaron el celular. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Alguien me noqueó con un ladrillo 133 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 y usó mi huella digital para desbloquear mi teléfono. 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 ¿Dices que deberíamos 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 golpearlo con un ladrillo también? 136 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 ¿Por qué no? 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Dios. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Pensémoslo un poco más. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Como sea, descansa. Volveré abajo. 140 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Muy bien. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Casi lo olvido. 142 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Lo siento. 143 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 No te compré un regalo. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 No te preocupes. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 No sabías que era hoy. 146 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Aun así… 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 ¿quieres algo en particular? 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Te dije que está bien. 149 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Quiero decir, pero… 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 Aun así… 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 me gustaría… 152 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 comprarte algo. 153 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 En fin, lo pensaré. 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 - Que descanses. - Buenas noches. 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Oye, Ji Sooheon. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 ¿Y qué hay 157 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 de los cordones de tus zapatillas? 158 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 ¿Mis cordones? 159 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Sí. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 ¿Qué harías con estas cosas viejas? 161 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 Nada, en realidad. 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Pensé que era lo mejor que tenías. 163 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Vamos. 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 ¿Me estás menospreciando? 165 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 También tengo cosas caras. 166 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 - No. - Tienes razón. 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 No tienes que dármelos. ¿Quién querría cordones usados? 168 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Solo bromeaba. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Nos vemos mañana. 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Sorpresa. 171 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 ¿Qué es esto? 172 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 ¿Y estos cordones rojos? 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Mamá, ¿no los reconoces? 174 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 ¿No son los cordones de mis zapatillas? 175 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Así es. Los tomé de tus zapatillas. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Sooheon. 177 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 ¿Por qué un niño le pondría cordones rojos a un par de zapatillas blancas? 178 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Como no puedes caminar con ellos puestos, 179 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 yo caminaré por ti. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 Tus zapatillas son muy pequeñas para mí, 181 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 les puse tus cordones a las mías. 182 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Caminaré mucho y rezaré para que te mejores pronto. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 De acuerdo. 184 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 ¿Qué dices? ¿No son lindos? 185 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 LA VENGADORA 186 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 ESTADO DE LA INVESTIGACIÓN DEL ASESINATO DE INNO MOTORS 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Aquí encontramos el recibo. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 POLICÍA DE YONGTAN 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Este es el recibo. 190 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Estaba en el piso del taller, 191 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 y la parte rota del recibo no estaba en la escena. 192 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Este recibo es importante 193 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 porque es probable que pertenezca al sospechoso. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 ¿No es posible que perteneciera 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 a uno de los clientes y no al sospechoso? 196 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 VIDEO DE LA ESCENA DEL CRIMEN: ANTES DEL INCIDENTE 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 ANTES DEL INCIDENTE DESPUÉS DEL INCIDENTE 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Aquí, el recibo está ahí en la escena del crimen. 199 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Pero aquí se ve que no estaba antes de que llegara el sospechoso. 200 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 En cuanto al código de barras, 201 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 no es como los de los restaurantes. 202 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Es del tipo 203 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 que un negocio usaría en sus instalaciones. 204 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Podría ser un pase de entrada o una membresía. 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Sí. Usan esos códigos de barras en gimnasios y lugares así. 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 Por eso planeo revisar primero los centros comerciales de la zona. 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Eso será una buena evidencia. Investíguenlo bien. 208 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 ¡No han avanzado nada! 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 ¿Qué…? 210 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Estaba a punto de alimentar a Thor. 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 Tengamos cuidado. 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Fingirá que no comió y comerá más. 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Cielos, eres una gata gorda. 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 Decidamos quién lo alimenta cada día. 215 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 ¿Qué es esto? 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 ¿Qué? ¿De verdad me los das? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Tú los pediste. 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Gracias. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Espera. 220 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 ¿Tenías que cambiarte los cordones? 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 ¿Por qué no? 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 ¿Qué más haría con los cordones? 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Parece que algo te molesta. 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Es solo que siento 225 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 que usas mi ropa. 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 ¿Qué? ¿Ahora es así? 227 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 No los tires. 228 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Si quieres tirarlos, devuélvemelos antes. 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 ¿Son especiales para ti? ¿No debí pedírtelos? 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 No, no son especiales. 231 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Como sea, ve a donde quieras con esos zapatos. 232 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Ve a lugares increíbles. 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 Y a lugares divertidos. 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 ¿De qué hablas? 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 ¡Ma Nakjun! 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 ¡Hola, Ji Sooheon! 237 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Apúrate, amigo. 238 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 - ¿Hoy llegaste a tiempo? - Oye, ¿cuándo llegué tarde? 239 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Confía en mí. 240 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 ¿Qué pasa? 241 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 ¿Nada? 242 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 No, nada. 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Vamos al próximo edificio. 244 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Anímate. 245 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Siento que me pagan por correr. 246 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 - Vamos. - De acuerdo. 247 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 Es este de aquí. 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 Nuestro código está en el centro. 249 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 - Tiene razón. Gracias. - Claro. 250 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Espere un momento. 251 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 - Se parece a nuestro pase de entrada. - ¿Disculpe? 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 SALA DE ESTUDIO 253 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Aquí, si echa un vistazo a esto… 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Esto se ve igual. 255 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 ¿Podría fijarse cuándo se emitió el recibo? 256 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Solo se perdió la parte delantera, la mayoría de la información está intacta. 257 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 La parte rota tiene información de la tienda. 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 Pero esta parte de atrás tiene la fecha, la hora, 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 - y cosas de ese tipo. - ¿Sí? ¿Podría revisarlo ahora? 260 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 El frente es igual, llenaré el resto y lo intentaré. 261 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 - Bien. Gracias. - Claro. 262 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 - ¿Nada? - No. Nada. 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 ¿Fracasaremos por mi culpa? 264 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Confiemos en tu instinto. 265 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 ¿Por qué no seguimos? 266 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 ¿Qué es esto? Qué confiable. 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Claro. 268 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 ¡Vamos! 269 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Puedes confiar en mí. 270 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Lo sé. 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 También creo que no mataste a ese bastardo juvenil, Joo Hyukgun. 272 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Si no me lo hubiera encontrado en el consultorio, esto no habría pasado. 273 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Pero no te culpo, Sooheon. 274 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Esos malditos deben recibir su merecido. 275 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Queríamos verte porque, 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 como la policía te buscó mientras no estabas, 277 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 podrían saber algo. 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Creo que debemos compartir lo que sabemos 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 para coordinar nuestras historias. 280 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 La policía fue al gimnasio 281 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 a buscar evidencias. 282 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Tenía una mochila donde guardaba todas las herramientas 283 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 que usé para atacarlos. 284 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 ¿Y? 285 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Ok Chanmi 286 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 se la llevó a tiempo. 287 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Si no fuera por ella, ya me habrían arrestado. 288 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 Si me hubieran atrapado, 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 podrían haberme incriminado. 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 Qué alivio. Chanmi es realmente asombrosa. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 Deberíamos incluir a Ok Chanmi en esto 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 para que tengamos la misma información. 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Como sea, tengamos cuidado. 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Por cierto, 295 00:17:09,236 --> 00:17:13,323 ¿quién crees que le cortó los frenos y rompió mis ventanas? 296 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 ¿Quién entró a su cuarto a romper sus cosas 297 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 y su uniforme escolar? 298 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 ¿Kook Jihyun no está ansiosa por destruir a Ok Chanmi estos días? 299 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 Jihyun tiene amigas malas. 300 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Sabes que a mí también me golpearon una vez. 301 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Sospecho de Gi Osung. 302 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 ¿Por qué le haría eso? 303 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 Bueno, después de todo, son hermanos. 304 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Si fue Gi Osung, ¿no tendría fotos en su teléfono? 305 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Si fue él, probablemente sí. 306 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Para mostrárselas a Jihyun. 307 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 ¿Por qué no… 308 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 revisamos su celular? 309 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Bastardo, ¿quieres morir? 310 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 ¿Te volviste loca? Oye. 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 - ¿Qué? - Maldición. 312 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 ¿Por qué hiciste eso? Pregunté qué fue eso. 313 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 ¡Sé que has estado hablando mal de mí, basura! 314 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 ¿De qué diablos hablas? ¡Oye! 315 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Vete. Desaparece. 316 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 ¿Quién te crees? 317 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 - Oye. - Solo… 318 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Maldito loco. 319 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 ¿Te volviste loca? 320 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 ¡Suéltame! 321 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 ¡Oye, suéltame! 322 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 - ¡Suéltame! Morirás. - ¡Suéltame! 323 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 - Ven. - La loca quiere morir. 324 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Bien, solo es… 325 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 - Oye, suéltame un segundo. - ¿Yo me acosté contigo, cerdo? 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 ¿Qué diablos? ¿Por qué me acostaría contigo? 327 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 ¡Maldito bastardo! ¡Suéltenme! 328 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 - ¡Suéltame! - Oye, ven aquí. 329 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Sooheon, hay una pelea allí. Vamos a ver. 330 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 - Cálmate. - Osung, es una chica. 331 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Sí. Deberías ir a ver. 332 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 No, está bien. Son unos tontos. 333 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 ¿No son grandes para pelear así? 334 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 - Oye, Nakjun. - ¿Sí? 335 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Pareces curioso. Ve a ver. 336 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Vamos, no lo haré. 337 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Hong Ajung, ¿quiénes están peleando en tu clase? 338 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 Gi Osung y Tae Soyeon. 339 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 ¿Qué? ¿Por qué? 340 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 - Un momento. - ¿Ves? Responde, psicópata. 341 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Habla de nuevo. 342 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Oye, cálmate. 343 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 ¿Te estás volviendo loco? 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 La hora a la que oí el tono de llamada del culpable fue 345 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 - a las 8:17 p. m. del ocho. - El ocho… 346 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 ¿Qué? 347 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 Tiene un celular nuevo. 348 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 No hay registro de llamadas. 349 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 ENCUENTRA MI CELULAR ENCONTRADO EN UN RADIO DE 100 M 350 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 ¿Te atreves a robarme el celular cuando perdí uno hace cuatro días? 351 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 GI OSUNG 352 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Estás muerto. 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 KOOK JIHYUN 354 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 BAÑO DE HOMBRES 355 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 GI OSUNG 356 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 LLAMADA PERDIDA KOOK JIHYUN 357 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Ladrón asqueroso. 358 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 Dejó mi teléfono en el baño y huyó. 359 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Mira, ladrón. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Te encontraré y te destrozaré. 361 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 Los escenarios incluyen Corea del Norte, Corea del Sur 362 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 y el océano Índico, un espacio neutral 363 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 al que va el protagonista. 364 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 El narrador es omnisciente. 365 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 Este tema es sobre un conflicto ideológico y la forma… 366 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 ¿Osung tiene un teléfono nuevo? 367 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Parece que hace 4 días. 368 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Era nuevo, no tenía historial de llamadas de hace 5 días. 369 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 ¿Por qué lo reemplazaría? 370 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Dijo que compró uno porque lo perdió. 371 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Pero es en un momento sospechoso. 372 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Quizá intentó ocultar la evidencia. 373 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 ¿Crees que nos descubrió 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 y se deshizo del celular de mi hermano y de otras pruebas? 375 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 GI WANGDO 376 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Oficial Hyun. 377 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 ¿Qué haces aquí? 378 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Hola, jefe. 379 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 - Hola. - Hola. 380 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 Ellos son mis hijos. 381 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Hola. 382 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Bienvenido. 383 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Disculpe, señora, lamento molestarlos tan tarde. 384 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 - Les traeré café. - Bien, gracias. 385 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 ¿Qué pasa? Entra. 386 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Mamá. Vi a ese detective en la escuela. 387 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 ¿Vino por el incidente? 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Lo dudo. 389 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 Debe ser un asunto personal. 390 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 ¿Kwon Sejin? 391 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Gracias. 392 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Pero… 393 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 ¿están seguros? 394 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 ¿Están seguros de que Ji Sooheon no mató a Wonseok? 395 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 No fue él. 396 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 Ji Sooheon no es el culpable. 397 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 El verdadero culpable es otro. Estoy segura. 398 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Yo vi al asesino huir, 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 tenía un par de zapatillas blancas con cordones rojos. 400 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Solo Ji Sooheon las usa así. 401 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 ¿El asesino podría estar fingiendo ser Ji Sooheon? 402 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 ¿Por qué yo…? 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Dijiste que era otro. 404 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 ¿Quién es? 405 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Supongo que ustedes tampoco lo saben. 406 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Oye, Ji Sooheon. 407 00:25:43,208 --> 00:25:45,377 - Perdón por sospechar de ti. - Está bien. 408 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 Todo está bien. 409 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Ok Chanmi, lo siento. 410 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Lamento haber roto tus ventanas, 411 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 desordenar tu cuarto y romper tu uniforme. 412 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 ¿Qué? 413 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 ¿Fuiste tú? 414 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 Después de decirte que Ji Sooheon era el culpable, 415 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 no pasó nada. 416 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Vine aquí, preguntándome por qué, solo para ver 417 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 que vivías con Ji Sooheon. 418 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 Me sentí traicionado y no pude perdonarte por eso. 419 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Iré a Estados Unidos este fin de semana. 420 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Como no me quedaba mucho tiempo, no podía soportar irme 421 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 sin ocuparme primero de Sooheon. 422 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 Por eso todo resultó así hoy. 423 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Lo siento. 424 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Debes haber estado muy enojado. 425 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Casi muero en el accidente de la moto. 426 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 ¿De moto? 427 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 ¿Qué? 428 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 ¿No fuiste tú quien cortó los frenos 429 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 de mi moto? 430 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 ¿Qué? ¿De qué hablas? No fui yo. 431 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 ¿Qué te trae por aquí a esta hora de la noche? 432 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Jefe… 433 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 Es sobre lo que hablamos en la reunión, 434 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 - sobre el asesino. - ¿Viniste a hablar del caso? 435 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Pensé que era por algo personal. 436 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Pensé que te ibas a casar. 437 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 ¿Qué pasa? Dime. 438 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Es sobre… 439 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 el recibo con el código de barras. 440 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Sí, ¿qué tiene? 441 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Era un pase de entrada a un café estudio. 442 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Antes era una biblioteca, pero ahora es un café estudio… 443 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Sí, lo conozco. 444 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 Osung y Jihyun van ahí a veces. 445 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 ¡Ya veo! 446 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 ¿El recibo es parte de un pase de entrada a ese lugar? 447 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 Revisamos el código de barras, sabemos quién lo usó. 448 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Revisamos los videos de seguridad de la entrada 449 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 y es indiscutible. 450 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Oye, Jongguk, ¿qué pasa? 451 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 ¿Quién fue? 452 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Fue Gi Osung. 453 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Oye, ¿de qué hablas? 454 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Oye… 455 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Dime. ¿Quién fue en realidad? 456 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Jongguk. 457 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Oye, Jongguk. 458 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 ¿Seguro fue Osung? 459 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Sí. 460 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Estoy seguro de que era 461 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 el recibo de su hijo. 462 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Eso no es… 463 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 No es prueba directa de que Osung estuviera en la escena del crimen, ¿no? 464 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 No, señor. 465 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Lo que debemos averiguar es 466 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 por qué el recibo de Osung 467 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 apareció ahí. 468 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Sí, jefe. 469 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 ¿Eres…? 470 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 ¿Eres el único 471 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 que sabe que era el recibo de Osung? 472 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Aún no se lo dije a la detective Jin Sojung. 473 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 ¿Por qué no se lo dijiste? 474 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Creí que debía saberlo primero. 475 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 Y esperar sus órdenes. 476 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Bien. 477 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 CIUDAD FELIZ YONGTAN ESTACIÓN BIBLIOTECA INFANTIL 478 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 - ¿Y esto? El rico está en el autobús. - Oye, Seok Jaebum. 479 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 ¿Qué? 480 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 ¿Ustedes también toman este? 481 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Creí que venías a la escuela en Rolls Royce. 482 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Iré en autobús desde ahora. 483 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Jaebum, ¿estás probando la vida de la gente común? 484 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 No. 485 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Prefiero vehículos grandes. 486 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 ¿Terminaste de fraternizar con él? 487 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 Jaebum y yo fuimos a la misma secundaria. 488 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Secundaria Cheongwoo. 489 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Hay un asiento. Siéntate. 490 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 ¿Se conocieron en la secundaria? 491 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 Él es multimillonario. Todos lo conocían. 492 00:30:48,888 --> 00:30:50,473 Yo también conocía a Ajung. 493 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 Baila y canta muy bien. 494 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Hasta un multimillonario sabe quién soy. 495 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 POLICÍA DE YONGTAN 496 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Revisé la ubicación del celular de Gi Osung. 497 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 No estuvo cerca de la escena del crimen 498 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 de 11 p. m. a 2 a. m. 499 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 ¿En serio? 500 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 Por el registro, estuvo cerca del café estudio. 501 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 ¿Lo ves? Estaba estudiando. 502 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Pero 503 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 según el registro de entrada del café estudio, 504 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 no hay registro de que haya entrado después de las seis. 505 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Entonces… 506 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 ¿qué dices que pasó? 507 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 ¿Quieres decir que dejó su celular en el café estudio y se fue? 508 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Quiero decir… 509 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Le preguntaré a Osung directamente. 510 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Entonces, Jongguk, 511 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 ¿puedes guardarte esta información un día más? 512 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Seguiré sus órdenes, señor, 513 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 pero parece que la víctima del caso, Joo Hyukgun, 514 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 iba a la misma escuela que Gi Osung. 515 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 Gi Osung es un año mayor. 516 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 Cuando Joo cometió un asesinato, 517 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 Gi Osung iba a la misma escuela. 518 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Al salir del trabajo hoy, 519 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 haré que mi hijo me diga la verdad. 520 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Guárdate la información hasta mañana. 521 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Sí, jefe. 522 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Oficial Hyun… 523 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 OFICINA DEL JEFE DE LA POLICÍA 524 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 ¿Qué pasa? 525 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 ¿Recuerdas que falté al examen práctico? 526 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Me preocupas. ¿Qué te pasa? 527 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Sé que estás ocupada, pero ¿puedo pedirte un favor? 528 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 ¿Podrías darme clases? 529 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 - ¿Una clase privada? - Sí. 530 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Claro. ¿Dónde estudiamos? 531 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Bueno, donde sea más conveniente para ti… 532 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 ¿En un café estudio? 533 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Todo mi material está en casa. 534 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 ¿Quieres venir a mi casa? 535 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 ¿Te parece bien? 536 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Claro. Solo estudiaremos. 537 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 Ven a casa después de clase. 538 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Gracias, Kook Jihyun. 539 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 De nada. 540 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Chanmi. 541 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Hola. 542 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 - Seok Jaebum. - ¿Sí? 543 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 - ¿Puedo pedirte un favor? - Claro. ¿Qué pasa? 544 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Tengo algo que hablar con Gi Osung. 545 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 ¿Podrías acompañarme cuando hable con él? 546 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 ¿Quieres que te acompañe? 547 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Sí. 548 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Tuve esa pelea con Kook Jihyun antes, 549 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 y Gi Osung acaba de pelear con Tae Soyeon. 550 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 Quiero arreglar las cosas. 551 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Pensé que debía disculparme e intentar reconciliarme con él. 552 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Pero pensé que sería incómodo hacerlo sola. 553 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 De acuerdo. Le preguntaré a Osung. 554 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Entonces, ¿cuándo? 555 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Hoy después de la escuela. 556 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 ¿Hoy? 557 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 No creo que pueda en otro momento. 558 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Por favor, te lo agradecería. 559 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Está bien, yo me encargaré. 560 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Gracias. Muchas gracias. 561 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 OFICIAL HYUN JONGGUK EQUIPO 1 DE INVESTIGACIÓN 562 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Hola, Policía de Yongtan. 563 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Sí, ¿puedo hablar con el detective Hyun Jongguk? 564 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 No está aquí ahora. ¿En qué puedo ayudarlo? 565 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Quería preguntarle 566 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 qué hará con este video de seguridad. 567 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 ¿Qué video? 568 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 El que vio el detective Hyun cuando pasó por mi tienda ayer. 569 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 Llamo del café estudio del que era el recibo. 570 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Ya veo, sí. 571 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 ¿Y qué van a hacer con las grabaciones? 572 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Si enciendo las cámaras, se borrarán las grabaciones viejas. 573 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Mi tienda está con las cámaras apagadas. 574 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Por favor, no. No las encienda aún. 575 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Voy para allá. 576 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 ¿La dirección? 577 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 - Este. - Sí. Así es. El pase de entrada. 578 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 Es igual al que me mostró el detective ayer. 579 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 ¿Dónde está la grabación? 580 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Dios mío. Aquí está. 581 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 Ustedes no son muy eficientes. 582 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Señor. 583 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 ¿Puede acercar esta cámara? 584 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Claro. Ahí está. 585 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 GI OSUNG 586 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 ¿El hijo del jefe? 587 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Dime qué quieres comer hoy. Te lo prepararé. 588 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 ¿Por qué no comemos kalguksu hoy? 589 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Con unas almejas y calabacín. 590 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 - Y con kimchi fresco. - ¿Qué diablos? 591 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Disculpa. 592 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Me reconoces, ¿no? 593 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Soy el padre de Min Sunha. 594 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 Creí que ibas en la universidad, 595 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 pero solo eres un año mayor que Sunha. 596 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Señor Min. 597 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 ¿Por qué no hablamos adentro? 598 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Qué mal día. 599 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 Está bien, basta. 600 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Nunca imaginé que iría a un ginecólogo contigo. 601 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 ¿Crees que lo vi venir? 602 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 CORREO PILSEUNG 603 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 ¿Lo conoces? 604 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 No. 605 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Así es como… 606 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 me enteré de que vivías aquí. 607 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 La razón por la que vine hoy es… 608 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Está bien. Puede seguir hablando. 609 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Mi amiga sabe lo que pasó. 610 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Gracias a ti, 611 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Sunha estaba bien, 612 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 hasta que el bastardo de Sa Joongkyung volvió a aparecer. 613 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 Sa Joongkyung… 614 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 Iré al grano. 615 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Dale otra lección. 616 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 Esta vez, por favor, asegúrate 617 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 de que no vuelva a acercarse a Sunha. 618 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Dile a esa persona 619 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 que me ayude. 620 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 - Qué buen lugar. - Para ser sincero, no me pareció bueno. 621 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Detective Jin. 622 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 Te ves cansada. ¿Por qué no te vas a casa temprano hoy? 623 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 Maldito loco. 624 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 - ¿Eres humano? - Detective Jin, ¿por qué haces esto? 625 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Jin, ¿qué haces? 626 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 ¿Por qué hago esto? 627 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 ¿Te haces llamar policía, maldito? 628 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 ¿Cómo pudiste ir a la oficina del jefe con esa prueba? 629 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Maldito bastardo. 630 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 ¿Te quedas ahí parado como si nada? 631 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 ¡Basura! 632 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 633 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 ¡Maldito! 634 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Vete al carajo, maldito. ¡Suéltame! 635 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 ¿Por qué no ha llegado Ok Chanmi? Llámala. 636 00:40:13,744 --> 00:40:15,162 Lo hice hace unos minutos. 637 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 Está en camino, esperémosla. 638 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Ella quería verme. Debió venir antes que yo. 639 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Esta es mi casa. 640 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Es linda. 641 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 ¿Conocías este vecindario? 642 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 ¿Estás ahí? 643 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Sí. 644 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Pasa. 645 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 ¿Estás incómodo? 646 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 No, para nada. 647 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 No hay nadie. ¿Así estarás más cómodo? 648 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Sí, claro. 649 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 ¿Dónde estudiamos? 650 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 Mi cuarto está arriba. Pero ¿sería mejor en la cocina? 651 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Sí, creo que sí. 652 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 ¿Y la habitación de Osung? 653 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Por allí. 654 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Iré a cambiarme. 655 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 De acuerdo. 656 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Sooheon. 657 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 ¿Empezamos? 658 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Lo siento mucho, 659 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 pero ¿podemos comer fideos primero? 660 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 ¿En serio? ¿Quieres que cocine? 661 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Claro. Gracias. 662 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Mi familia ama mis fideos. Dicen que abra un restaurante. 663 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Espera un momento. 664 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Lo siento mucho. 665 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 Está bien. Eres mi invitado. 666 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 ¿Les agrego un huevo? 667 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Claro. 668 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Gracias. 669 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Jaebum. ¿Qué hacemos aquí? 670 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Le escribiré a Ok Chanmi. 671 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 NUEVA PUBLICACIÓN DE JIHYEONY (KOOK JIHYUN) 672 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 ¿Qué? 673 00:44:11,523 --> 00:44:12,566 Jihyun está en casa. 674 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 ¿Estudiar era una excusa para comer fideos con Sooheon? 675 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 No te pases. 676 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Sooheon, ¿quieres comer fideos en mi casa? 677 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Osung, Chanmi dice que ya casi llega. 678 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 ¿Qué? 679 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 OK CHANMI 680 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Maldición. 681 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Ji Sooheon, maldito. 682 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 ¿Qué hacías en mi cuarto? 683 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 ¿Por qué entraría a tu cuarto? 684 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 No entré. 685 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 ¡No me mientas, desgraciado! 686 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 ¿Qué hacías en mi cuarto? ¡Respóndeme! ¿Qué hiciste? 687 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 ¡Oye, Gi Osung! ¿Qué haces? 688 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Robaste mi celular hoy. 689 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 Te vi, desgraciado. 690 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 ¿De qué hablas? 691 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Cálmate. 692 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Desgraciado. 693 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Gi Osung. 694 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 ¿Quién es usted? 695 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 Soy la detective Jin Sojung de la Policía de Yongtan. 696 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Mi padre aún no llegó a casa. 697 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Necesito que me acompañes a la estación de policía. 698 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 ¿Por qué? 699 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Estás arrestado. 700 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 ¿Qué? 701 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 ¿Arrestado? 702 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 ¿De qué habla? ¿Qué hice para que me arresten? 703 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 Llamaré a mi papá. 704 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Él ya sabe de esto. 705 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Te arresto para evitar la posible destrucción de evidencias. 706 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 ¡Maldición! ¡No hice nada! Suélteme. 707 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Acompáñame, no te resistas o te esposaré. 708 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Oye, Kook Jihyun. 709 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Llama a papá ahora mismo. 710 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 RESIDENCIA NEUNGHWA 711 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 911 EMERGENCIAS 712 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 ¡Oye! 713 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 ¿Estás bien? 714 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Gi Osung salió corriendo. 715 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Lo vi. 716 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 ¿Qué pasó? 717 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 Pasaron muchas cosas. 718 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 No sé por dónde empezar. 719 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 Ese teléfono no estaba en el cuarto de Gi Osung. 720 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Ni el de Wonseok. 721 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 ¿En serio? 722 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Pero había algo raro. 723 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Unas fotos polaroid en su cajón… 724 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 HOSPITAL DE MAMÁ 725 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Espera. 726 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 De acuerdo. 727 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 ¿Hola? 728 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Sí, hola, señora. 729 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 ¿Qué? 730 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 ¿Mi mamá? 731 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 ¿En qué hospital está ahora? 732 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 733 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 Su corazón no latía cuando llegó, así que intentamos resucitarla. 734 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Está con oxigenación por membrana extracorpórea. 735 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 La mantendremos con soporte vital. 736 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 ¿Está diciendo 737 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 que es poco probable que despierte? 738 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Pero está viva, ¿no? 739 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Sí, está viva. 740 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 Espero un milagro. 741 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Bueno, lamento decirte esto, 742 00:49:34,137 --> 00:49:37,307 debes decidir con tu familia si mantenerla con soporte vital. 743 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 Es por el costo. 744 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 Cuando llegue a cierto punto, se te cobrará. 745 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Si no se paga la cuenta, 746 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 será difícil continuar con el tratamiento de soporte vital. 747 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 De acuerdo. 748 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 Reuniré el dinero como sea. 749 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Por favor. 750 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 Solo manténganla viva. 751 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Oye, deja de llorar. 752 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 ¿Por qué lloras? 753 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Porque siento mucha pena. 754 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 No puedo hacer nada por ti. 755 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Lo siento mucho. 756 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 Nunca había visto este lugar. 757 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 Y no tengo idea de por qué el recibo de mi café estudio 758 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 fue encontrado ahí. 759 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 Ese día, de 11 p. m. a 2 a. m., estaba durmiendo en casa. 760 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 761 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Tu padre, Gi Wangdo, el jefe de policía, 762 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 ocultó el hecho de que este pase es tuyo. ¿Por qué haría eso? 763 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Pregúnteselo a él. 764 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 ¿Cuál es tu relación con Ji Sooheon? 765 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 ¿No es obvio? Vamos a la misma escuela. 766 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 ¿Alguna vez le prestaste tu pase del café estudio? 767 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 No. 768 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 ¿Por qué dejaste tu celular en el café? 769 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Soy olvidadizo. 770 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 ¿Insinúa que lo olvidé a propósito? 771 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 ¿A quién viste ese día? 772 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 A todos en la escuela. 773 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Detective Jin. Sal un momento. 774 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Sí. 775 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Si intenta persuadirme, volveré abajo. 776 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 Te equivocas conmigo. 777 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Detective Jin, lo siento. 778 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 No quise ocultar pruebas. 779 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Como padre, lo único que quería era proteger a mi hijo. 780 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 Quizá 781 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 él no hizo nada malo 782 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 y solo 783 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 se involucró de casualidad en el caso. 784 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 Creí que sería impactante que lo trataran como sospechoso, 785 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 es muy joven. 786 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 No debí considerar esa idea. 787 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 Fue mi error. Lo siento. 788 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 Si intenta intervenir en la investigación a partir de ahora, 789 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 renunciaré. 790 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 Y deberá prepararse para hacer lo mismo. 791 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 ¿Qué? 792 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 ¿Gi Osung? 793 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Oye, Gi Osung, ¿qué te trae por aquí? 794 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Ven aquí. Bebe algo. 795 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 Sí. 796 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Hablemos. 797 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 ¿Qué? ¿Ahora? 798 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 Perderás cuando vuelva. 799 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 Oye, ¿qué hay? ¿Qué pasó? 800 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 Me interrogó la policía. 801 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 ¿A ti? ¿Por qué? 802 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 Por el bastardo que te rompió el pie. 803 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 ¿Lo encontraron? 804 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 No. 805 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 El bastardo lo intentó una vez más, 806 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 pero quiso incriminarme. 807 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 ¿Te están investigando por eso? 808 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Encontrémoslo y matémoslo. 809 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 No digas nada por ahora. 810 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Noté algo mientras me interrogaban. 811 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Creo que el culpable es… 812 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 Ji Sooheon. 813 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Ji Sooheon. 814 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 ¿Ese maldito? 815 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 ¿Quién es? 816 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Soy yo, Ji Sooheon. 817 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Es bastante tarde. ¿Qué pasa? 818 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 ¿Qué quieres decirme? 819 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Solo dilo. 820 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Oye, Soyeon. 821 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 Hagámoslo una vez más. 822 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Golpear a malditos 823 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 por dinero. 824 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 ¿Te volviste loco? 825 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 ¿Olvidaste que eres sospechoso? 826 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 ¿Hablas en serio? 827 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Necesito dinero desesperadamente. 828 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 Mi madre 829 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 está en terapia intensiva. 830 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 No puede sobrevivir sin soporte vital. 831 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Aun así, no podemos. 832 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 Es muy peligroso. 833 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Todo estará bien. 834 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Una vez más. 835 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 ¡Debes estar loco! 836 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Piensa. 837 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 En serio, no pasará. 838 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Vete. 839 00:56:55,245 --> 00:56:56,496 No soporto tus tonterías. 840 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 ¡Dije que te fueras! 841 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Oye. 842 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Vete. 843 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Te lo dije. 844 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Oye, vete de aquí. 845 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 CORREO PILSEUNG 846 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Hola. 847 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 ¿Me recuerda? 848 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Sí, claro. 849 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Pero ¿qué te trae por aquí? 850 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Tengo algo que decirle. 851 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Lo haremos. 852 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Subtítulos: Neri Demián Fernández