1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 -Κάηκε η φράντζα σου. -Ναι; 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,336 -Τι; -Ξαφνιάστηκα. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 Σοβαρά, έλα τώρα. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Γκι Οσούνγκ; 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,093 Οσούνγκ. Πάλι για μένα ήρθες; 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Ναι. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,054 Γιορτάζετε τα γενέθλια της Τσανμί; 8 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 Θα έπεσες πάνω της. 9 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Την είδα να πηγαίνει στην τουαλέτα γεμάτη σαντιγί. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Γιατί δεν μένεις να γιορτάσεις μαζί μας; 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 Ναι, έλα. 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Δεν πειράζει. Δεν με καλέσατε. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 Τζεμπούμ, θα σε περιμένω στην καφετέρια μπροστά. 14 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 Εντάξει, λοιπόν. 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 ΜΠΑΜΠΑΣ 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 -Φεύγω. -Ναι, τα λέμε. 17 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 Γεια σου, μπαμπά. 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Ο Γκι Οσούνγκ ήταν; 19 00:00:51,926 --> 00:00:55,138 Λες ότι ήταν ο ήχος κλήσης του Γκι Οσούνγκ; 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,475 Ο Γκι Οσούνγκ μπήκε αφού έφυγες. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,018 Τότε άκουσα τον ήχο κλήσης του. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 Δεν είναι συνηθισμένος ήχος. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 Και ήταν φίλοι με τον Γουονσόκ. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 Γι' αυτό πιστεύω 25 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 ότι αυτός σε πήρε τηλέφωνο. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,573 Ο Γκι Οσούνγκ. 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Θα τον σκοτώσω. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 -Μην πας να του ρίξεις. -Γιατί όχι; 29 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Εσύ τιμώρησες τους κακούς, εγώ γιατί να τον αφήσω ήσυχο; 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,169 Δεν λέω να τον αφήσεις ήσυχο. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,255 -Σκέψου πώς θα επηρεάσει τη ζωή σου. -Δεν με νοιάζει. 32 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Θα τους σκοτώσω όλους. 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Μην ανακατεύεσαι. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Τσανμί. 35 00:01:36,596 --> 00:01:37,722 Καταλαβαίνω. 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Ας ηρεμήσουμε προς το παρόν. 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,730 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τον κυνηγήσεις μόνη. 38 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Υποσχέσου το. 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 Μην κυνηγήσεις μόνη τον Γκι Οσούνγκ. 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,367 Εντάξει. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Τζεμπούμ, γιατί δεν γυρνάς σπίτι σήμερα; 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Η μητέρα σου ανησυχεί. 43 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Τι σ' εμποδίζει να γυρίσεις σπίτι; 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,655 Έχεις να πας από τότε που σου έδωσα τις φωτογραφίες με τον Παρκ Γουονσόκ. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 Οι φωτογραφίες δεν έχουν σχέση. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Όχι; 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Φοβάμαι να γυρίσω σπίτι. 48 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 Τι εννοείς; 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Όταν είμαι σπίτι, μου έρχονται τρελές ιδέες. 50 00:02:55,341 --> 00:02:57,302 Βλέπω τρελές παραισθήσεις. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Νιώθω ότι έκανα κάτι που δεν έκανα. 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 Και δεν θυμάμαι καθόλου αυτά που έκανα. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Φοβάμαι πολύ. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,360 -Τζεμπούμ; -Θα τρελαθώ! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Δεν μπορώ να συνέλθω από αυτές τις παραισθήσεις. 56 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 Τζεμπούμ. 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Έλα. Ας ηρεμήσουμε. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,120 Νομίζεις ότι έχεις τρελαθεί; 59 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Πήδηξες από ένα κτίριο και χτύπησες το κεφάλι σου. 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 Απλώς αναρρώνεις από την απώλεια μνήμης. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 Γι' αυτό νιώθεις τόσο μπερδεμένος. 62 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,221 Τι; 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Φαίνεται σαν να ξέρεις τα πάντα. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Ξέρεις τι έχω κάνει και τι σκέφτομαι. 67 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Τζεμπούμ, δεν είναι... 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 Ήθελες να δεις αν θα ντρεπόμουν 69 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 που έβγαινα με τον Γουονσόκ; 70 00:03:59,530 --> 00:04:01,658 Ήθελες να το χρησιμοποιήσεις εναντίον μου; 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Όχι, να πάρει. Τι είναι αυτά που λες; 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 Γιατί να σε χειραγωγήσω; 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 Χειραγώγησες και τον Γουονσόκ. 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 Δεν είναι το ίδιο. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 Σε τι διαφέρει αυτό, κάθαρμα; 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Τι προσπαθείς να πετύχεις χειραγωγώντας με; 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Θα σκοτώσεις κι εμένα, αν δεν σε ακούσω; 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Έχεις τρελαθεί τελείως; 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Οσούνγκ. 80 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Οσούνγκ. 81 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Είχα όντως σχέση με τον Παρκ Γουονσόκ; 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 Είναι αλήθεια; 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Να πάρει. 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ατζούνγκ, δεν πεινάς; Θέλεις να φάμε ντάμπλινγκ; 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 -Θες να σου πάρω κάτι; -Ξέχνα το. Μην προσπαθείς τόσο πολύ. 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 Ξέρω ότι νιώθεις χάλια. 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Ξέχνα το. 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,986 Άκου. 89 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Ήξερες ότι ο Τζι Σουχόν και η Οκ Τσανμί συγκατοικούν; 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Ουσιαστικά, δεν συγκατοικούν. 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 -Μένουν στο ίδιο κτίριο. -Σε ρωτάω αν το ήξερες. 92 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Το ήξερα. 93 00:05:35,918 --> 00:05:39,255 Χαζή. Δεν έπρεπε να τους αφήσεις να μείνουν στο ίδιο κτίριο. 94 00:05:39,339 --> 00:05:41,924 Ποια είμαι εγώ να τους πω να μη μένουν στο ίδιο κτίριο; 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Αν κρίνω απ' το κλίμα μεταξύ τους, 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 μάλλον έχουν ήδη ξεπεράσει τα όρια. 97 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Να σου πω. 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Σκάσε. 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Γιατί είναι όλα τόσο μπερδεμένα; 100 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 Ο Έρωτας πετυχαίνει λάθος ανθρώπους 101 00:05:56,647 --> 00:05:58,524 και ο Τζι Σουχόν είναι ύποπτος. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,026 Κι όμως... 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 χαίρομαι που γιορτάσαμε την Τσανμί. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Φάνηκε χαρούμενη. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 Πρώτη φορά την είδα να χαμογελάει. 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,003 Δεν χρειαζόταν να έρθεις μαζί μου. 107 00:06:25,343 --> 00:06:26,219 Ευχαριστώ 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,554 για σήμερα. 109 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Παρακαλώ. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Τον Γκι Οσούνγκ... 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 Δεν θα τον καταγγείλεις στην αστυνομία, έτσι; 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Όχι. 113 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Είναι οι ίδιοι που βιάστηκαν να πουν 114 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 ότι ο αδερφός μου αυτοκτόνησε. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,869 Πώς να τους εμπιστευτώ; Ο πατέρας του είναι ο αρχηγός της αστυνομίας. 116 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Σωστά. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 Μιας και το συζητάμε, ας ξεκινήσουμε επιβεβαιώνοντας 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 αν ο ήχος κλήσης από το κινητό του δράστη 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,130 είναι του Οσούνγκ. 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,464 Πώς θα σιγουρευτούμε; 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 Πώς γίνεται να είναι από σύμπτωση 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,429 -ο ίδιος ήχος; -Γι' αυτό πρέπει να το ελέγξουμε. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,640 Αν δεν είμαστε σίγουροι, ίσως δεν πιάσουμε τον δράστη. 124 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Τι έχεις κατά νου; 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Αν ταιριάξουμε την ώρα που άκουσες τον ήχο 126 00:07:18,855 --> 00:07:21,315 με εισερχόμενη κλήση στο κινητό του, 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 τότε θα είναι αυτός. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Το κινητό θα έχει αρχείο κλήσεων. 129 00:07:26,863 --> 00:07:29,365 Δηλαδή, να πάρουμε το κινητό του και να το ξεκλειδώσουμε; 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,992 Αυτό είναι το δύσκολο. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Όταν ήρθα εδώ, μου έκλεψαν το κινητό. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Κάποιος με χτύπησε και λιποθύμησα 133 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 και ξεκλείδωσε το κινητό μου. 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Δηλαδή, λες 135 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 να τον χτυπήσουμε στο κεφάλι μ' ένα τούβλο; 136 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Γιατί όχι; 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 Θεέ μου. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Ας το σκεφτούμε λίγο ακόμα. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Τέλος πάντων, ξεκουράσου. Πάω κάτω. 140 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Καλά. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Παραλίγο να το ξεχάσω. 142 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Συγγνώμη. 143 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 Δεν πρόλαβα να σου πάρω δώρο. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,236 Δεν πειράζει. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 Δεν ήξερες ότι έχω γενέθλια. 146 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Ωστόσο... 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 θα ήθελες κάτι για δώρο; 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,703 Σου είπα, όλα καλά. 149 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Ναι, αλλά... 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 και πάλι... 151 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 θα ήθελα... 152 00:08:22,752 --> 00:08:23,711 να σου πάρω κάτι. 153 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Θα το σκεφτώ. 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 -Όνειρα γλυκά. -Καληνύχτα. 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,056 Τζι Σουχόν. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Τι λες 157 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 για τα κορδόνια των παπουτσιών σου; 158 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 Τα κορδόνια μου; 159 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Ναι. 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,820 Τι τα θες αυτά τα παλιοπράγματα; 161 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 Τίποτα. 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Σκέφτηκα ότι είναι ό,τι καλύτερο έχεις. 163 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Έλα τώρα. 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 Μου τη λες τώρα; 165 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Έχω και ακριβά πράγματα. 166 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 -Δεν έχεις. -Καλά λες. 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,837 Δεν χρειάζεται να μου τα δώσεις. Ποιος θέλει μεταχειρισμένα κορδόνια; 168 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Πλάκα έκανα. 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 Τα λέμε αύριο. 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Ορίστε. 171 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 Τι είναι; 172 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 Τι κόκκινα κορδόνια είναι αυτά; 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,585 Μαμά, δεν τα αναγνωρίζεις; 174 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Δεν είναι τα κορδόνια των παπουτσιών μου; 175 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Σωστά. Τα πήρα από τα παπούτσια σου. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Σουχόν. 177 00:09:55,970 --> 00:09:59,974 Γιατί ένα αγόρι να βάλει κόκκινα κορδόνια σε λευκά αθλητικά; 178 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 Αφού δεν μπορείς να περπατήσεις μ' αυτά, 179 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 θα περπατάω εγώ για σένα. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,649 Τα παπούτσια σου μου είναι μικρά, 181 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 έτσι έβαλα τα κορδόνια σου στα δικά μου. 182 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Θα περπατάω και θα προσεύχομαι να γίνεις καλά. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Εντάξει, λοιπόν. 184 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Τι λες; Ωραία δεν είναι; 185 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 186 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 ΥΠΟΘΕΣΗ ΦΟΝΟΥ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ ΕΞΕΛΙΞΗ ΕΡΕΥΝΑΣ 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Εδώ βρήκαμε την απόδειξη. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Ορίστε η απόδειξη. 190 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Βρέθηκε στο πάτωμα του συνεργείου 191 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 και το σκισμένο κομμάτι της απόδειξης δεν ήταν εκεί. 192 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Τονίζω τη σημασία της απόδειξης 193 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 καθώς μπορεί να ανήκει στον ύποπτο. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Δεν είναι πιθανό να ανήκε 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 σε πελάτη και όχι στον ύποπτο; 196 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 ΚΑΜΕΡΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,080 ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ 198 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 Εδώ η απόδειξη είναι στον τόπο του εγκλήματος. 199 00:11:50,042 --> 00:11:53,254 Εδώ, όμως, θα δείτε ότι δεν ήταν εκεί προτού έρθει ο ύποπτος. 200 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Όσο γι' αυτόν τον κωδικό, 201 00:11:57,007 --> 00:12:00,344 δεν είναι όπως σε αποδείξεις εστιατορίων. 202 00:12:00,428 --> 00:12:01,762 Τέτοιου είδους κωδικοί 203 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 χρησιμοποιούνται από άλλες επιχειρήσεις. 204 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Μπορεί να είναι κάρτα εισόδου ή ταυτότητα μέλους. 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,563 Ναι. Τους χρησιμοποιούν σε γυμναστήρια και άλλα τέτοια μέρη. 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,358 Μάλιστα. Γι' αυτό θα ελέγξω πρώτα τα εμπορικά κέντρα της περιοχής. 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Είναι καλό στοιχείο. Φροντίστε να ψάξετε καλά. 208 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Δεν κάνατε καμία πρόοδο. 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,378 Τι; 210 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Τώρα θα τάιζα τον Θορ. 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 Πρέπει να προσέχουμε. 212 00:12:38,340 --> 00:12:40,176 Θα κάνει ότι δεν έφαγε και θα ξαναφάει. 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 Χοντρό γατί, έλεος. 214 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 Ας αποφασίσουμε ποιος θα το ταΐζει. 215 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 Τι; 216 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Τι; Σοβαρά τώρα, μου τα δίνεις; 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,201 Εσύ τα ζήτησες. 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,121 Ευχαριστώ. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Μια στιγμή. 220 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Έπρεπε ν' αλλάξεις κορδόνια; 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 Γιατί όχι; 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω; 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Φαίνεται ότι κάτι σε απασχολεί. 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Απλώς... νιώθω σαν 225 00:13:36,982 --> 00:13:38,025 να φοράς τα ρούχα μου. 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Τι; Έτσι είναι τώρα; 227 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Μην τα πετάξεις. 228 00:13:43,030 --> 00:13:45,658 Αν θελήσεις να τα πετάξεις, δώσ' τα μου. 229 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 Σημαίνουν κάτι για σένα; Δεν έπρεπε να τα ζητήσω; 230 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Όχι, δεν είναι τίποτα. 231 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Τέλος πάντων, πήγαινε όπου θες με αυτά τα παπούτσια. 232 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Πήγαινε σε υπέροχα μέρη. 233 00:13:58,254 --> 00:13:59,421 Σε ωραία μέρη. 234 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Τι είναι αυτά που λες; 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Μα Νακτζούν! 236 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 Τζι Σουχόν! 237 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Γρήγορα, φίλε. 238 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 -Ήρθες στην ώρα σου σήμερα; -Πότε άργησα εγώ; 239 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Έχε μου εμπιστοσύνη. 240 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Τι νέα; 241 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Τίποτα; 242 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 Όχι, τίποτα. 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,789 Πάμε στο επόμενο κτίριο; 244 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Μη χολοσκάς. 245 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Είναι σαν να μας πληρώνουν να ασκούμαστε. 246 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 -Πάμε. -Εντάξει. 247 00:14:41,297 --> 00:14:42,172 Αυτή είναι. 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 Στην απόδειξή μας έχουμε τον κωδικό στο κέντρο. 249 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 -Έχετε δίκιο. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 250 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Μια στιγμή. 251 00:14:55,144 --> 00:14:59,648 -Μοιάζει με την κάρτα εισόδου μας. -Ορίστε; 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΕΛΕΤΗΣ 253 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Εδώ, αν δείτε αυτό... 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Φαίνεται ίδιο. 255 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 Μπορείτε να δείτε πότε εκδόθηκε αυτή η απόδειξη; 256 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Εφόσον χάθηκε μόνο το μπροστινό μέρος, οι πληροφορίες είναι άθικτες. 257 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 Το σκισμένο κομμάτι έχει πληροφορίες για το μαγαζί. 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 Αλλά το πίσω μέρος έχει όλες τις πληροφορίες για ημερομηνία, ώρα 259 00:15:19,376 --> 00:15:22,463 -και τέτοια πράγματα. -Αλήθεια; Μπορείτε να το ελέγξετε τώρα; 260 00:15:22,546 --> 00:15:25,507 Αφού το μπροστινό είναι ίδιο, θα βάλω τα υπόλοιπα και θα δοκιμάσω. 261 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Τίποτα. 262 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 -Τίποτα; -Όχι. Τίποτα. 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Μήπως παλεύουμε για κάτι ανέφικτο; 264 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Εμπιστεύομαι το ένστικτό σας. 265 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Γιατί δεν συνεχίζουμε; 266 00:15:43,067 --> 00:15:44,860 Μου είσαι πολύ πιστός. 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 Καλά. 268 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Πάμε! 269 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Μπορείς να μ' εμπιστεύεσαι. 270 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Το ξέρω. 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 Δεν πιστεύω ότι σκότωσες εκείνο το κάθαρμα, τον Τζου Χιουκγκούν. 272 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Αν δεν τον είχα δει στη γυναικολόγο, δεν θα είχε συμβεί αυτό. 273 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Δεν σε κατηγορώ, Σουχόν. 274 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Συμφωνώ απόλυτα ότι τέτοιοι αλήτες πρέπει να τρώνε ξύλο. 275 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Ζητήσαμε να σε δούμε 276 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 γιατί οι μπάτσοι σε έψαχναν όσο έλειπες, 277 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 οπότε ίσως ξέρουν κάτι. 278 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Γι' αυτό σκέφτηκα να μοιραστούμε όσα ξέρουμε, 279 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 για να πούμε τα ίδια. 280 00:16:29,947 --> 00:16:31,573 Οι μπάτσοι όρμησαν στο γυμναστήριο 281 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 για να βρουν στοιχεία. 282 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Είχα ένα σακίδιο όπου φύλαγα όλα τα εργαλεία που χρησιμοποίησα 283 00:16:39,498 --> 00:16:40,499 για να τους πλακώσω. 284 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Και; 285 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Η Οκ Τσανμί 286 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 άρπαξε το σακίδιο εγκαίρως. 287 00:16:47,923 --> 00:16:50,884 Αν δεν ήταν αυτή, θα με είχαν ήδη συλλάβει. 288 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 Αν με είχαν πιάσει, 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 θα με κατηγορούσαν για φόνο. 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,100 Πάλι καλά. Η Τσανμί είναι φοβερή. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,311 Τότε, να μιλήσουμε και στην Οκ Τσανμί, 292 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 για να ανταλλάξουμε πληροφορίες. 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,068 Τέλος πάντων, ας προσέχουμε. 294 00:17:08,152 --> 00:17:09,153 Παρεμπιπτόντως... 295 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 ποιος λέτε να έκοψε τα φρένα της 296 00:17:12,239 --> 00:17:13,323 και να έσπασε το τζάμι; 297 00:17:13,407 --> 00:17:16,201 Ποιος θα διέλυε το δωμάτιό της 298 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 και θα έσκιζε τη στολή της; 299 00:17:17,911 --> 00:17:21,290 Η Κουκ Τζιχιούν δεν τα 'χει βάλει με την Οκ Τσανμί τελευταία; 300 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 Οι φίλες της εκφοβίζουν κόσμο. 301 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Ξέρεις ότι έχουν δείρει κι εμένα. 302 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Υποπτεύομαι τον Γκι Οσούνγκ. 303 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Γιατί να της το κάνει αυτό; 304 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 Αδέρφια είναι, άλλωστε. 305 00:17:36,430 --> 00:17:39,433 Αν το έκανε ο Γκι Οσούνγκ, δεν θα είχε φωτογραφίες στο κινητό του; 306 00:17:39,516 --> 00:17:41,477 Αν το έκανε αυτός, μάλλον ναι. 307 00:17:41,560 --> 00:17:43,145 Για να τις δείξει στην Κουκ Τζιχιούν. 308 00:17:43,228 --> 00:17:44,271 Μήπως... 309 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 να ψάξουμε το κινητό του; 310 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Κάθαρμα, θες να πεθάνεις; 311 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 Έχεις τρελαθεί τελείως; Να σου πω. 312 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 -Τι; -Να πάρει. 313 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 Γιατί το έκανες αυτό; Είπα, γιατί; 314 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Ξέρω ότι με θάβεις, παλιοτόμαρο! 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Τι είναι αυτά που λες; Φύγε. 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 Εξαφανίσου. Χάσου από δω. 317 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 318 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Τρελό κάθαρμα. 319 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Έχεις τρελαθεί; 320 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 Άσε με! 321 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Αφήστε με! 322 00:18:37,491 --> 00:18:39,284 -Άσε με! Είσαι νεκρός. -Άσε με! 323 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 -Έλα εδώ. -Πάει γυρεύοντας. 324 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Καλά, απλώς... 325 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 -Άσε με λίγο. -Πότε κοιμήθηκα μαζί σου, γουρούνι; 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 Τι διάολο; Γιατί να κοιμηθώ μαζί σου; 327 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Κάθαρμα! Άσε με! 328 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 -Άσε με! -Εσύ, έλα εδώ. 329 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Σουχόν, γίνεται καβγάς εκεί. Πάμε να δούμε. 330 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 -Ηρέμησε. -Οσούνγκ, είναι κορίτσι. 331 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Ναι. Πήγαινε να δεις. 332 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Όχι, δεν πειράζει. Είναι αξιολύπητοι. 333 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Δεν είναι μεγάλοι για να πλακώνονται έτσι; 334 00:19:05,561 --> 00:19:06,728 -Νακτζούν. -Ναι; 335 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 Είσαι περίεργος. Πήγαινε. 336 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Έλα τώρα, όχι. 337 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Χονγκ Ατζούνγκ, ποιοι μαλώνουν στην τάξη σου; 338 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 Ο Οσούνγκ με τη Σογιόν. 339 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 Τι; Γιατί; 340 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 -Περίμενε. -Βλέπεις; Απάντησέ μου, ψυχάκια. 341 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Για να μάθεις να μιλάς. 342 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 Ηρέμησε. 343 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Το 'χεις χάσει; 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,055 Άκουσα τον ήχο κλήσης του δράστη 345 00:19:42,139 --> 00:19:45,350 -στις 8:17 μ.μ. το βράδυ της 8ης. -Στις 8... 346 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 Τι; 347 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 Πήρε καινούργιο κινητό. 348 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Δεν υπάρχει αρχείο κλήσεων. 349 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΙΝΗΤΟΥ ΣΗΜΑ ΣΕ ΑΚΤΙΝΑ 100 ΜΕΤΡΩΝ 350 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 Τολμάς να κλέβεις το κινητό μου ενώ έχασα ένα πριν από τέσσερις μέρες; 351 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ 352 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Θα πεθάνεις. 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ 354 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 355 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ 356 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ 357 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Βρομερέ κλέφτη! 358 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 Άφησε το κινητό μου στο μπάνιο κι έφυγε. 359 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 Άκου να σου πω, κλέφτη. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 Όταν σε βρω, θα σε ξεσκίσω. 361 00:21:59,651 --> 00:22:03,071 Έχουμε τη Νότια και Βόρεια Κορέα 362 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 και τον Ινδικό Ωκεανό, έναν ουδέτερο χώρο, 363 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 όπου πάει ο πρωταγωνιστής. 364 00:22:06,867 --> 00:22:09,286 Είναι από την πλευρά του παντογνώστη συγγραφέα. 365 00:22:10,537 --> 00:22:14,124 Το θέμα αφορά μια ιδεολογική διαμάχη και τον τρόπο... 366 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 Πήρε καινούργιο κινητό; 367 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Πριν από τέσσερις μέρες. 368 00:22:24,217 --> 00:22:27,095 Ήταν ολοκαίνουργιο και είχε κλήσεις πέντε ημερών. 369 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Γιατί να το αλλάξει; 370 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Είπε επειδή έχασε το παλιό. 371 00:22:32,267 --> 00:22:33,935 Αλλά φαίνεται ύποπτο. 372 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Θα προσπαθεί να κρύψει τα στοιχεία. 373 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Λες να μας κατάλαβε 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,984 και να ξεφορτώθηκε το κινητό του αδερφού μου και τα υπόλοιπα στοιχεία; 375 00:22:45,238 --> 00:22:46,615 ΓΚΙ ΓΟΥΑΝΓΚΝΤΟ 376 00:23:07,761 --> 00:23:09,012 Αστυνομικέ Χιουν. 377 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 Τι σε φέρνει εδώ; 378 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Γεια σας, αρχηγέ. 379 00:23:12,140 --> 00:23:13,725 -Γεια σας. -Γεια σας. 380 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 Τα παιδιά μου. 381 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 Γεια. 382 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Καλώς ήρθατε. 383 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Συγγνώμη που σας ενοχλώ τόσο αργά. 384 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 -Θα σας φέρω καφέ. -Εντάξει, ευχαριστώ. 385 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Τι είναι; Πάμε μέσα. 386 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Μαμά. Έχω δει αυτόν τον αστυνομικό στο σχολείο. 387 00:23:34,037 --> 00:23:35,664 Ήρθε για ό,τι έγινε στο σχολείο; 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 Αμφιβάλλω. 389 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 Θα είναι κάτι προσωπικό. 390 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Κουόν Σετζίν; 391 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Ευχαριστώ. 392 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Αλλά... 393 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 είσαι σίγουρη; 394 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 Σίγουρα δεν σκότωσε ο Τζι Σουχόν τον Γουονσόκ; 395 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 Δεν το έκανε αυτός. 396 00:25:03,043 --> 00:25:04,544 Δεν το έκανε ο Τζι Σουχόν. 397 00:25:05,587 --> 00:25:07,881 Ο αληθινός δράστης είναι άλλος. Είμαι σίγουρη. 398 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Είδα τον δολοφόνο να φεύγει τρέχοντας. 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,678 Φορούσε λευκά αθλητικά παπούτσια με κόκκινα κορδόνια. 400 00:25:15,305 --> 00:25:17,098 Μόνο ο Τζι Σουχόν φοράει τέτοια. 401 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Μήπως ο δολοφόνος παριστάνει τον Τζι Σουχόν; 402 00:25:20,727 --> 00:25:22,145 Γιατί εμένα... 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Είπες ότι είναι άλλος. 404 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Ποιος είναι; 405 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Μάλλον ούτε εσείς ξέρετε ακόμα. 406 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 Τζι Σουχόν. 407 00:25:43,208 --> 00:25:44,292 Συγγνώμη που σε υποπτεύθηκα. 408 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 Δεν πειράζει. 409 00:25:46,878 --> 00:25:47,921 Όλα καλά. 410 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Τσανμί, συγγνώμη. 411 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 Συγγνώμη που έσπασα τα παράθυρα, 412 00:25:56,471 --> 00:25:59,516 ανακάτεψα το δωμάτιό σου και έσκισα τη στολή σου. 413 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Τι; 414 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 Εσύ ήσουν; 415 00:26:03,395 --> 00:26:07,107 Όταν σου είπα ότι ο δράστης ήταν ο Σουχόν, 416 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 δεν έκανες τίποτα. 417 00:26:11,653 --> 00:26:14,155 Αναρωτιόμουν γιατί, έτσι ήρθα εδώ και είδα 418 00:26:15,448 --> 00:26:17,576 ότι συγκατοικούσες με τον Τζιν Σουχόν. 419 00:26:18,994 --> 00:26:21,997 Ένιωσα προδομένος και δεν μπορούσα να σε συγχωρήσω. 420 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Φεύγω για τις ΗΠΑ το Σαββατοκύριακο. 421 00:26:27,335 --> 00:26:30,255 Δεν είχα πολύ χρόνο και δεν άντεχα να φύγω 422 00:26:30,922 --> 00:26:32,591 χωρίς να τιμωρήσω τον Τζι Σουχόν. 423 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 Γι' αυτό έγινε όλο αυτό σήμερα. 424 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Συγγνώμη. 425 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Πρέπει να θύμωσες πολύ. 426 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 Παραλίγο να σκοτωθώ με το μηχανάκι. 427 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 Το μηχανάκι; 428 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 Τι; 429 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 Δεν έκοψες εσύ τα φρένα 430 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 στο μηχανάκι μου; 431 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 Τι; Τι είναι αυτά που λες; Δεν το έκανα εγώ. 432 00:27:04,331 --> 00:27:08,001 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 433 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Αρχηγέ... 434 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 σχετικά με αυτό που είπαμε στην ενημέρωση 435 00:27:14,674 --> 00:27:17,302 -για τον φόνο στο συνεργείο. -Ήρθες για την υπόθεση; 436 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Νόμιζα ότι ήταν κάτι προσωπικό. 437 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Νόμιζα ότι παντρεύεσαι. 438 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 Λοιπόν, τι τρέχει; Πες μου. 439 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Αφορά 440 00:27:28,938 --> 00:27:32,776 την απόδειξη με τον κωδικό. 441 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Ναι, τι έγινε; 442 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Ήταν κάρτα εισόδου για ένα καφέ. 443 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Παλιά ήταν βιβλιοθήκη, τώρα είναι καφέ για μελέτη... 444 00:27:41,785 --> 00:27:42,744 Ναι, το ξέρω το μέρος. 445 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 Ο Οσούνγκ και η Τζιχιούν πηγαίνουν εκεί. 446 00:27:46,790 --> 00:27:48,041 Κατάλαβα! 447 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Η απόδειξη είναι μέρος της κάρτας εισόδου στο καφέ; 448 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 Μπορέσαμε να βρούμε ποιος χρησιμοποιούσε την κάρτα. 449 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Κι αφού ελέγξαμε την κάμερα ασφαλείας στην είσοδο, 450 00:28:01,721 --> 00:28:02,681 δεν χωράει αμφιβολία. 451 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 Τζονγκούκ, τι συμβαίνει; 452 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 Ποιος ήταν; 453 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Ο κύριος Γκι Οσούνγκ. 454 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 Τι είναι αυτά που λες; 455 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 Έλα τώρα. 456 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Πες μου. Ποιος ήταν, αλήθεια; 457 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Τζονγκούκ. 458 00:28:53,022 --> 00:28:54,274 Τζονγκούκ. 459 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 Σίγουρα ήταν ο Οσούνγκ; 460 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Ναι. 461 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Είμαι σίγουρος ότι ήταν 462 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 απόδειξη του γιου σας. 463 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Δεν είναι... 464 00:29:12,667 --> 00:29:16,713 Δεν είναι απτή απόδειξη ότι ήταν στον τόπο του εγκλήματος, έτσι; 465 00:29:17,756 --> 00:29:18,923 Όχι, κύριε. 466 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Πρέπει να μάθουμε 467 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 πώς βρέθηκε η απόδειξη του Οσούνγκ 468 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 στον τόπο του εγκλήματος. 469 00:29:27,056 --> 00:29:29,017 Ναι, αρχηγέ. 470 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 Είσαι... 471 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Μόνο εσύ ξέρεις 472 00:29:35,148 --> 00:29:37,984 ότι η απόδειξη ήταν του Οσούνγκ; 473 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Πρέπει να ενημερώσω την αρχιφύλακα Τζιν. 474 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 Γιατί δεν το έκανες; 475 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Σκέφτηκα να το αναφέρω σ' εσάς πρώτα. 476 00:29:52,916 --> 00:29:55,126 Και να περιμένω εντολές. 477 00:29:55,210 --> 00:29:56,127 Ωραία. 478 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ 479 00:30:10,183 --> 00:30:14,646 -Τι; Ο πλούσιος παίρνει λεωφορείο; -Σοκ Τζεμπούμ. 480 00:30:15,396 --> 00:30:16,272 Τι; 481 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 Κι εσείς παίρνετε το ίδιο; 482 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Νόμιζα ότι ερχόσουν πάντα με Ρολς Ρόις. 483 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Πλέον θα παίρνω το λεωφορείο. 484 00:30:22,153 --> 00:30:24,864 Τζεμπούμ, θες να μάθεις πώς ζουν οι κοινοί θνητοί; 485 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Όχι. 486 00:30:27,325 --> 00:30:28,868 Απλώς προτιμώ τα μεγάλα οχήματα. 487 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Τελείωσε η κουβεντούλα; 488 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 Τι; Πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο. 489 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 Στο γυμνάσιο Τσονγκγού. 490 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Άδειασε θέση. Πήγαινε. 491 00:30:43,341 --> 00:30:45,593 Γνωριζόσασταν στο γυμνάσιο; 492 00:30:46,302 --> 00:30:48,805 Είναι πολυεκατομμυριούχος τρίτης γενιάς. Όλοι τον ξέρουν. 493 00:30:48,888 --> 00:30:50,473 Κι εγώ ήξερα για την Ατζούνγκ. 494 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 Είναι φοβερή καλλιτέχνιδα. 495 00:30:51,891 --> 00:30:54,853 Ακόμα κι ένας πολυεκατομμυριούχος τρίτης γενιάς με ξέρει. 496 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 497 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Έλεγξα το κινητό του κυρίου Γκι Οσούνγκ. 498 00:31:04,195 --> 00:31:07,156 Δεν ήταν στον τόπο του εγκλήματος 499 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 από τις 11:00 μ.μ. ως τις 2:00 π.μ. 500 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Αλήθεια; 501 00:31:12,912 --> 00:31:14,956 Σύμφωνα με τα αρχεία, ήταν κοντά στο καφέ. 502 00:31:15,039 --> 00:31:18,334 Βλέπεις; Διάβαζε. 503 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Αλλά... 504 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 σύμφωνα με το αρχείο εισόδου του καφέ, 505 00:31:24,591 --> 00:31:27,385 δεν φαίνεται να μπήκε στο καφέ μετά τις 6:00 μ.μ. 506 00:31:29,220 --> 00:31:30,054 Οπότε... 507 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Τι λες ότι έγινε; 508 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 Άφησε το κινητό του στο καφέ κι έφυγε; 509 00:31:43,192 --> 00:31:44,694 Θέλω να πω... 510 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Θα ρωτήσω τον Οσούνγκ. 511 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Τζονγκούκ, 512 00:31:52,619 --> 00:31:54,954 μπορείς να μην ενημερώσεις για άλλη μία μέρα; 513 00:31:55,038 --> 00:31:57,165 Ακολουθώ τις εντολές σας, κύριε. Αλλά... 514 00:31:57,749 --> 00:32:00,293 απ' ό,τι φαίνεται, το θύμα της υπόθεσης, ο Τζου Χιουκγκούν, 515 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 πήγαινε στο ίδιο γυμνάσιο με τον κύριο Γκι Οσούνγκ. 516 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 Ο κύριος Γκι Οσούνγκ είναι έναν χρόνο μεγαλύτερος. 517 00:32:05,965 --> 00:32:08,468 Όταν ο κος Τζου διέπραξε τον φόνο, 518 00:32:09,719 --> 00:32:12,764 ο κύριος Γκι Οσούνγκ πήγαινε στο ίδιο γυμνάσιο. 519 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Μόλις σχολάσω σήμερα, 520 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 θα μάθω την αλήθεια από τον γιο μου. 521 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Γι' αυτό, μην το πεις σε κανέναν μέχρι αύριο. 522 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Μάλιστα, αρχηγέ. 523 00:32:38,957 --> 00:32:40,166 Αστυνομικέ Χιουν... 524 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΡΧΗΓΟΥ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 525 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 Τι τρέχει; 526 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 Θυμάσαι που έχασα το τεστ επειδή έλειπα από το σχολείο; 527 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Ανησυχώ για σένα. Τι έχεις πάθει; 528 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά, αλλά μπορώ να ζητήσω μια χάρη; 529 00:33:23,167 --> 00:33:24,669 Θα μου κάνεις μάθημα; 530 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 -Μάθημα; -Ναι. 531 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 Φυσικά. Πού θες να το κάνουμε; 532 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Όπου σε βολεύει καλύτερα... 533 00:33:35,263 --> 00:33:36,347 Σε καφέ για μελέτη; 534 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Έχω όλα τα βιβλία στο σπίτι. 535 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου; 536 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 Δεν υπάρχει πρόβλημα; 537 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Κανένα. Απλώς θα διαβάσουμε. 538 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 Πάμε σπίτι μου μετά το μάθημα. 539 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Ευχαριστώ, Κουκ Τζιχιούν. 540 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 Παρακαλώ. 541 00:34:06,169 --> 00:34:07,045 Τσανμί. 542 00:34:09,255 --> 00:34:10,423 Γεια. 543 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 -Σοκ Τζεμπούμ. -Ναι; 544 00:34:17,889 --> 00:34:21,517 -Να σου ζητήσω μια χάρη; -Φυσικά. Τι είναι; 545 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Θέλω να συζητήσω κάτι με τον Γκι Οσούνγκ. 546 00:34:24,270 --> 00:34:27,190 Μπορείς να είσαι μαζί μου όταν του μιλήσω; 547 00:34:27,273 --> 00:34:28,900 Θέλεις να είμαι εκεί; 548 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Ναι. 549 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Τσακώθηκα με την Κουκ Τζιχιούν 550 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 και ο Γκι Οσούνγκ με την Τε Σογιόν. 551 00:34:36,449 --> 00:34:38,117 Δεν θέλω να συνεχιστεί αυτό. 552 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Γι' αυτό σκέφτηκα να ζητήσω συγγνώμη και να προσπαθήσω να συμφιλιωθώ μαζί του. 553 00:34:43,623 --> 00:34:46,125 Θα ήταν περίεργο, όμως, αν του το ζητούσα εγώ. 554 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 Εντάξει. Θα ρωτήσω τον Οσούνγκ. 555 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 Πότε; 556 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 Μετά το σχολείο σήμερα. 557 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 Σήμερα; 558 00:34:55,134 --> 00:34:58,554 Δεν έχω χρόνο άλλη στιγμή. 559 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Σε παρακαλώ, θα το εκτιμούσα. 560 00:35:03,142 --> 00:35:05,603 Εντάξει, θα κανονίσω να σε συναντήσει. 561 00:35:06,437 --> 00:35:08,481 Ευχαριστώ πολύ. 562 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΧΙΟΥΝ ΤΖΟΝΓΚΟΥΚ, ΟΜΑΔΑ ΕΡΕΥΝΩΝ 1 563 00:35:22,745 --> 00:35:24,247 Αστυνομικό τμήμα Γιονγκτάν. 564 00:35:24,330 --> 00:35:27,291 Μπορώ να μιλήσω στον Χιουν Τζονγκούκ; 565 00:35:27,375 --> 00:35:29,710 Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 566 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Ήθελα να ρωτήσω 567 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 τι θα κάνει με το βίντεο από τις κάμερες. 568 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 Ποιο βίντεο; 569 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 Ο κος Χιουν το έλεγξε χθες που πέρασε από το μαγαζί μου. 570 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 Καλώ απ' το καφέ για μελέτη, απ' όπου ήταν η απόδειξη. 571 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Κατάλαβα. 572 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 Τι θα κάνετε με το βίντεο; 573 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Αν ανοίξω τις κάμερες, θα διαγραφούν όλα. 574 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Το καφέ λειτουργεί με τις κάμερες κλειστές. 575 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Σας παρακαλώ, μην τις ανοίξετε ακόμα. 576 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 Έρχομαι αμέσως. 577 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 Ποια είναι; 578 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 -Αυτή. -Ναι. Σωστά. Η κάρτα εισόδου. 579 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 Μοιάζει μ' αυτή που μου έδειξε χθες ο αστυνομικός. 580 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Πού είναι το βίντεο; 581 00:36:11,460 --> 00:36:13,838 Θεέ μου. Να το. 582 00:36:15,089 --> 00:36:17,466 Δεν είστε και πολύ οργανωμένοι πάντως. 583 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 Κύριε. 584 00:36:18,509 --> 00:36:21,262 Μπορείτε να κάνετε ζουμ εδώ; 585 00:36:21,596 --> 00:36:23,264 Φυσικά. Ορίστε. 586 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ 587 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 Ο γιος του αρχηγού; 588 00:36:40,114 --> 00:36:42,783 Πες μου τι θέλεις να φας σήμερα. Θα σου το ετοιμάσω. 589 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Γιατί δεν τρώμε σούπα σήμερα; 590 00:36:46,287 --> 00:36:48,664 Με μύδια και κολοκυθάκια. 591 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 -Και λίγο φρέσκο κίμτσι. -Τι στο... 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Με συγχωρείς. 593 00:37:05,598 --> 00:37:06,557 Με αναγνωρίζεις, έτσι; 594 00:37:07,600 --> 00:37:10,186 Είμαι ο μπαμπάς της Μιν Σουνχά. 595 00:37:11,979 --> 00:37:13,147 Νόμιζα ότι ήσουν φοιτήτρια, 596 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 αλλά είσαι μόνο έναν χρόνο μεγαλύτερή της. 597 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Κύριε Μιν. 598 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 Να τα πούμε μέσα; 599 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Σήμερα δεν έχω βαφτεί καλά. 600 00:37:45,471 --> 00:37:47,098 Δεν πειράζει, σταμάτα. 601 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα ερχόμουν σε γυναικολόγο μαζί σου. 602 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Λες εγώ να το περίμενα; 603 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ 604 00:38:02,989 --> 00:38:04,073 Τον ξέρεις; 605 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Όχι. 606 00:38:16,252 --> 00:38:17,253 Έτσι... 607 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 έμαθα ότι μένεις εδώ. 608 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 Ο λόγος που ήρθα εδώ σήμερα είναι... 609 00:38:25,052 --> 00:38:27,263 Δεν πειράζει. Συνεχίστε. 610 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Η φίλη μου ξέρει τι έγινε. 611 00:38:32,351 --> 00:38:33,185 Χάρη σ' εσένα, 612 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 η Σουνχά πήγαινε μια χαρά. 613 00:38:36,856 --> 00:38:43,112 Μέχρι που εμφανίστηκε ξανά εκείνος ο αλήτης, ο Σα Τζουνγκγιούνγκ. 614 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ. 615 00:38:45,823 --> 00:38:47,575 Θα μπω στο ψητό. 616 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 Θέλω να τον αναλάβεις ξανά. 617 00:38:51,120 --> 00:38:53,873 Αυτήν τη φορά, 618 00:38:54,332 --> 00:38:58,002 φρόντισε να μην τολμήσει να εμφανιστεί ξανά μπροστά στη Σουνχά. 619 00:38:59,879 --> 00:39:00,838 Πες σ' εκείνο το άτομο 620 00:39:01,589 --> 00:39:02,673 ότι το χρειάζομαι. 621 00:39:14,268 --> 00:39:17,229 -Ήταν καλό μαγαζί. -Εμένα δεν μου πολυάρεσε. 622 00:39:21,317 --> 00:39:22,360 Αρχιφύλακα Τζιν. 623 00:39:22,443 --> 00:39:25,196 Φαίνεστε κουρασμένη. Γιατί δεν φεύγετε νωρίτερα σήμερα; 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,037 Τρελό κάθαρμα. 625 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 -Είσαι άνθρωπος; -Αρχιφύλακα, γιατί το κάνετε αυτό; 626 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Αρχιφύλακα, τι κάνετε; 627 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 Γιατί το κάνω αυτό; 628 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 Νομίζεις ότι είσαι αστυνομικός, κάθαρμα; 629 00:39:42,713 --> 00:39:45,800 Πώς μπόρεσες να πας στον αρχηγό με αυτά τα στοιχεία; 630 00:39:47,843 --> 00:39:48,844 Παλιοκάθαρμα. 631 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 Πώς τολμάς να στέκεσαι εκεί σαν να μην έκανες τίποτα κακό; 632 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 Παλιοτόμαρο! 633 00:39:52,598 --> 00:39:55,059 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 634 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 Κάθαρμα! 635 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 Άντε χάσου, κάθαρμα. Άσε με! 636 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 Γιατί δεν ήρθε ακόμα η Τσανμί; Πάρ' την τηλέφωνο. 637 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Την πήρα πριν από λίγο. 638 00:40:15,704 --> 00:40:17,206 Είναι στον δρόμο, ας περιμένουμε. 639 00:40:18,416 --> 00:40:20,793 Αυτή ζήτησε να βρεθούμε. Έπρεπε να είχε έρθει πρώτη. 640 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 Εδώ είναι το σπίτι μου. 641 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Ωραίο είναι. 642 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 Πρώτη φορά έρχεσαι στη γειτονιά; 643 00:40:47,903 --> 00:40:49,280 Έφτασες; 644 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Ναι. 645 00:40:52,908 --> 00:40:54,076 Έλα μέσα. 646 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Μήπως νιώθεις άβολα; 647 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 Όχι, καθόλου. 648 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Δεν είναι κανείς εδώ. Βολικό, έτσι; 649 00:41:00,166 --> 00:41:01,125 Ναι, φυσικά. 650 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Πού θα διαβάσουμε; 651 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 Το δωμάτιό μου είναι πάνω. Καλύτερα στο τραπέζι της κουζίνας; 652 00:41:26,150 --> 00:41:28,027 Ναι, έτσι νομίζω. 653 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Πού είναι το δωμάτιο του Γκι Οσούνγκ; 654 00:41:34,116 --> 00:41:35,284 Εκεί. 655 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 Πάω να αλλάξω. 656 00:41:38,204 --> 00:41:39,288 Εντάξει. 657 00:42:54,863 --> 00:42:55,698 Σουχόν. 658 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Να ξεκινήσουμε; 659 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Συγγνώμη, 660 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 αλλά μπορούμε να φάμε νουντλ πρώτα; 661 00:43:02,746 --> 00:43:05,291 Αλήθεια; Θες να σου φτιάξω; 662 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 Ναι. Ευχαριστώ. 663 00:43:08,586 --> 00:43:11,714 Οι δικοί μου τρελαίνονται. Μου λένε να ανοίξω εστιατόριο. 664 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Περίμενε μια στιγμή. 665 00:43:13,924 --> 00:43:14,925 Λυπάμαι πολύ. 666 00:43:15,467 --> 00:43:17,052 Δεν πειράζει. Είσαι καλεσμένος μου. 667 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Σε πειράζει να βάλω ένα αβγό; 668 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Καθόλου. 669 00:43:27,813 --> 00:43:28,647 Ευχαριστώ. 670 00:43:52,171 --> 00:43:53,964 ΒΟΥΝΑ 671 00:43:57,259 --> 00:44:00,304 Τζεμπούμ. Τι κάνουμε εδώ; 672 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 Θα στείλω μήνυμα στην Οκ Τσανμί. 673 00:44:04,141 --> 00:44:06,018 ΝΕΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΖΙΟΧΙΟΝΙ (ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ) 674 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 Τι; 675 00:44:11,523 --> 00:44:12,566 Η Τζιχιούν είναι σπίτι. 676 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Άρα, το διάβασμα ήταν δικαιολογία για να φας με τον Τζι Σουχόν; 677 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Μην ξεπερνάς τα όρια. 678 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 Σουχόν, θες να φάμε νουντλ στο σπίτι μου; 679 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Οσούνγκ, η Τσανμί λέει ότι σχεδόν έφτασε. 680 00:44:27,289 --> 00:44:28,248 Τι; 681 00:44:32,169 --> 00:44:38,967 ΟΚ ΤΣΑΝΜΙ 682 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Να πάρει. 683 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Τζι Σουχόν, κάθαρμα. 684 00:45:49,246 --> 00:45:50,706 Τι έκανες στο δωμάτιό μου; 685 00:45:52,875 --> 00:45:54,918 Γιατί να μπω στο δωμάτιό σου; 686 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 Δεν μπήκα. 687 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Μη μου λες ψέματα, κάθαρμα! 688 00:45:58,422 --> 00:46:01,008 Τι έκανες στο δωμάτιό μου; Απάντησέ μου! Τι έκανες; 689 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 Γκι Οσούνγκ! Τι κάνεις; 690 00:46:03,093 --> 00:46:04,386 Εσύ μου έκλεψες το κινητό. 691 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 Το είδα ότι ήσουν εσύ, κάθαρμα. 692 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Τι είναι αυτά που λες; 693 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Σύνελθε. 694 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 Κάθαρμα. 695 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 Κύριε Γκι Οσούνγκ. 696 00:46:24,364 --> 00:46:25,657 Ποια είσαι εσύ; 697 00:46:27,075 --> 00:46:29,453 Αρχιφύλακας Τζιν Σοτζούνγκ, από το τμήμα Γιονγκτάν. 698 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Ο πατέρας μου δεν γύρισε ακόμα. 699 00:46:31,497 --> 00:46:34,166 Θέλω να έρθεις μαζί μου στο τμήμα. 700 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 Γιατί; 701 00:46:35,793 --> 00:46:37,044 Συλλαμβάνεσαι. 702 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 Τι; 703 00:46:38,670 --> 00:46:39,838 Συλλαμβάνομαι; 704 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Τι είναι αυτά που λες; Τι έκανα για να με συλλάβεις; 705 00:46:44,176 --> 00:46:45,093 Θα πάρω τον μπαμπά μου. 706 00:46:46,595 --> 00:46:47,763 Το ξέρει ήδη. 707 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 Συλλαμβάνεσαι για την αποφυγή καταστροφής στοιχείων. 708 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Να πάρει! Δεν έκανα τίποτα! Άσε με. 709 00:46:54,019 --> 00:46:56,104 Έλα ήρεμα, αλλιώς θα σου βάλω χειροπέδες. 710 00:46:59,107 --> 00:47:00,818 Κουκ Τζιχιούν. 711 00:47:02,110 --> 00:47:03,654 Πάρε τον μπαμπά. 712 00:47:27,427 --> 00:47:29,721 ΑΣΥΛΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 713 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 ΑΜΕΣΗ ΔΡΑΣΗ 714 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Έλα. 715 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 Είσαι καλά; 716 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Ο Γκι Οσούνγκ έφυγε ξαφνικά. 717 00:47:54,872 --> 00:47:56,331 Συναντηθήκαμε. 718 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Τι έγινε; 719 00:47:57,541 --> 00:47:59,084 Βασικά, έγιναν πολλά. 720 00:47:59,960 --> 00:48:01,295 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 721 00:48:02,170 --> 00:48:04,798 Το κινητό δεν ήταν στο δωμάτιο του Γκι Οσούνγκ. 722 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Ούτε του Γουονσόκ. 723 00:48:09,386 --> 00:48:10,262 Αλήθεια; 724 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 Βρήκα κάτι παράξενο όμως. 725 00:48:12,764 --> 00:48:14,600 Είχε φωτογραφίες στο συρτάρι του... 726 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΑΜΑΣ 727 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Περίμενε. 728 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Εντάξει. 729 00:48:20,814 --> 00:48:21,940 Εμπρός; 730 00:48:22,357 --> 00:48:24,151 Ναι, γεια σας. 731 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Τι; 732 00:48:28,488 --> 00:48:29,489 Η μαμά μου; 733 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 Σε ποιο νοσοκομείο είναι; 734 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 735 00:49:07,694 --> 00:49:11,490 Η καρδιά της δεν χτυπούσε όταν έφτασε και προσπαθήσαμε να την επαναφέρουμε. 736 00:49:11,573 --> 00:49:13,283 Της βάλαμε οξυγόνο. 737 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 Θα την κρατήσουμε σε μηχανική υποστήριξη. 738 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Δηλαδή, λέτε 739 00:49:19,831 --> 00:49:22,417 ότι δεν θα ξυπνήσει; 740 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Αλλά είναι ζωντανή, έτσι; 741 00:49:28,090 --> 00:49:30,092 Ναι, είναι. 742 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 Και ίσως γίνει κάποιο θαύμα. 743 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 Λυπάμαι που το λέω, 744 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 αλλά πρέπει να συζητήσετε 745 00:49:35,722 --> 00:49:37,307 αν θα παραμείνει σε μηχανική υποστήριξη. 746 00:49:37,849 --> 00:49:39,267 Λόγω του κόστους. 747 00:49:39,601 --> 00:49:42,187 Από ένα σημείο και μετά, θα αρχίσετε να χρεώνεστε. 748 00:49:42,604 --> 00:49:43,897 Αν δεν πληρώσετε, 749 00:49:43,981 --> 00:49:47,609 θα είναι δύσκολο να συνεχίσουμε τη θεραπεία. 750 00:49:49,361 --> 00:49:50,237 Εντάξει. 751 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 Θα βρω τα λεφτά πάση θυσία. 752 00:49:54,408 --> 00:49:55,367 Σας παρακαλώ. 753 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 Κρατήστε τη ζωντανή. 754 00:50:24,354 --> 00:50:26,523 Σταμάτα να κλαις. 755 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 Γιατί κλαις; 756 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Επειδή λυπάμαι πολύ. 757 00:50:36,616 --> 00:50:38,744 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα. 758 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 Λυπάμαι πολύ. 759 00:51:00,724 --> 00:51:02,809 ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 760 00:51:04,352 --> 00:51:06,480 Δεν έχω ξαναδεί αυτό το μέρος. 761 00:51:07,064 --> 00:51:09,775 Και δεν ξέρω γιατί η απόδειξη από το καφέ 762 00:51:10,650 --> 00:51:11,735 βρέθηκε εκεί. 763 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 Εκείνη τη μέρα, από τις 11:00 μ.μ. ως τις 2:00 π.μ., κοιμόμουν στο σπίτι. 764 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 765 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Ο πατέρας σου, Γκι Γουανγκντό, ο αρχηγός της αστυνομίας, 766 00:51:22,829 --> 00:51:26,958 απέκρυψε ότι το πάσο ήταν δικό σου. Γιατί να το κάνει αυτό; 767 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Ρωτήστε τον πατέρα μου. 768 00:51:32,923 --> 00:51:34,800 Τι σχέση έχεις με τον κύριο Τζι Σουχόν; 769 00:51:34,883 --> 00:51:37,135 Δεν είναι προφανές; Πάμε στο ίδιο σχολείο. 770 00:51:37,219 --> 00:51:40,055 Του δάνεισες ποτέ το πάσο για το καφέ; 771 00:51:43,100 --> 00:51:44,142 Όχι. 772 00:51:45,894 --> 00:51:48,146 Γιατί άφησες το κινητό σου στο καφέ; 773 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 Έχω την τάση να ξεχνάω. 774 00:51:51,483 --> 00:51:53,235 Υπονοείτε ότι το άφησα επίτηδες; 775 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Ποιον είδες εκείνη τη μέρα; 776 00:51:56,571 --> 00:51:59,741 Όλους στο σχολείο. 777 00:52:06,790 --> 00:52:09,501 Αρχιφύλακα Τζιν. Ελάτε λίγο έξω. 778 00:52:10,168 --> 00:52:11,211 Μάλιστα. 779 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 Αν προσπαθήσετε να με πείσετε, θα φύγω. 780 00:52:32,023 --> 00:52:33,108 Με παρεξήγησες. 781 00:52:34,067 --> 00:52:35,402 Αρχιφύλακα Τζιν, συγγνώμη. 782 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 Δεν είχα πρόθεση να κρύψω τα στοιχεία. 783 00:52:38,864 --> 00:52:42,534 Ως πατέρας, ήθελα μόνο να προστατεύσω τον γιο μου. 784 00:52:45,370 --> 00:52:46,371 Είναι πιθανό 785 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 ο γιος μου να μην έκανε τίποτα κακό 786 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 και απλώς 787 00:52:51,126 --> 00:52:53,461 να μπλέχτηκε στην υπόθεση κατά τύχη. 788 00:52:54,045 --> 00:52:57,215 Σκέφτηκα ότι θα ήταν σοκ γι' αυτόν να του φερθούν σαν ύποπτο, 789 00:52:57,299 --> 00:52:58,633 σε τόσο νεαρή ηλικία. 790 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 Δεν έπρεπε να σκεφτώ έτσι. 791 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 Ήταν λάθος μου. Συγγνώμη. 792 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 Αν προσπαθήσετε να παρέμβετε στην έρευνα από δω και πέρα, 793 00:53:11,062 --> 00:53:12,522 θα παραιτηθώ. 794 00:53:14,024 --> 00:53:16,151 Και θα πρέπει να κάνετε κι εσείς το ίδιο. 795 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Τι; 796 00:53:59,277 --> 00:54:00,153 Γκι Οσούνγκ; 797 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Γκι Οσούνγκ, τι σε φέρνει εδώ; 798 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 Έλα. Πιες κάτι. 799 00:54:06,034 --> 00:54:06,910 Ναι. 800 00:54:08,662 --> 00:54:09,788 Θέλω να μιλήσουμε. 801 00:54:12,832 --> 00:54:14,501 Τι; Τώρα; 802 00:54:16,753 --> 00:54:18,255 Ετοιμαστείτε να χάσετε όταν γυρίσω. 803 00:54:24,678 --> 00:54:26,805 Τι τρέχει; Τι έγινε; 804 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 Μόλις με ανέκρινε η αστυνομία. 805 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 Εσένα; Γιατί; 806 00:54:32,310 --> 00:54:34,437 Εξαιτίας αυτού που σου έσπασε το πόδι. 807 00:54:34,521 --> 00:54:35,522 Τον βρήκαν; 808 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 Όχι. 809 00:54:37,399 --> 00:54:39,234 Το κάθαρμα το ξανάκανε 810 00:54:39,317 --> 00:54:40,986 και πήγε να το φορτώσει σ' εμένα. 811 00:54:42,862 --> 00:54:44,823 Γι' αυτό είσαι υπό έρευνα; 812 00:54:45,991 --> 00:54:47,492 Να τον βρούμε και να τον σκοτώσουμε. 813 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 Μην το πεις πουθενά. 814 00:54:50,453 --> 00:54:52,580 Πρόσεξα κάτι όσο με ανέκριναν. 815 00:54:53,164 --> 00:54:54,457 Νομίζω ότι ο δράστης είναι... 816 00:54:58,753 --> 00:55:00,046 ο Τζι Σουχόν. 817 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Ο Τζι Σουχόν. 818 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 Αυτό το κάθαρμα; 819 00:55:35,248 --> 00:55:36,082 Ποιος είναι; 820 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Εγώ, ο Τζι Σουχόν. 821 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Είναι αργά. Τι τρέχει; 822 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Τι θες να πεις; 823 00:55:54,309 --> 00:55:55,435 Πες το. 824 00:55:57,437 --> 00:55:58,271 Σογιόν. 825 00:56:00,815 --> 00:56:02,067 Ας το κάνουμε άλλη μία φορά. 826 00:56:04,277 --> 00:56:05,779 Να δείρουμε ένα κάθαρμα 827 00:56:06,363 --> 00:56:07,405 επί πληρωμή. 828 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 Έχεις τρελαθεί; 829 00:56:14,954 --> 00:56:16,539 Ξέχασες ότι είσαι ύποπτος; 830 00:56:17,040 --> 00:56:18,291 Σοβαρολογείς; 831 00:56:18,375 --> 00:56:20,752 Χρειάζομαι απεγνωσμένα χρήματα. 832 00:56:21,920 --> 00:56:22,837 Η μητέρα μου 833 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 είναι στην Εντατική. 834 00:56:27,675 --> 00:56:30,470 Δεν μπορεί να επιβιώσει χωρίς μηχανική υποστήριξη. 835 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 Και πάλι, δεν γίνεται. 836 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 Είναι πολύ επικίνδυνο. 837 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Όλα θα πάνε καλά. 838 00:56:44,025 --> 00:56:44,859 Μόνο μία φορά ακόμα. 839 00:56:44,943 --> 00:56:46,736 Είσαι τρελός! 840 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 Κοίτα να συνέλθεις. 841 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 Σοβαρά, δεν γίνεται. 842 00:56:53,618 --> 00:56:54,452 Φύγε. 843 00:56:55,245 --> 00:56:56,496 Δεν αντέχω τις βλακείες σου. 844 00:56:57,580 --> 00:56:58,665 Φύγε, είπα! 845 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Άκου. 846 00:56:59,791 --> 00:57:00,875 Φύγε. 847 00:57:02,127 --> 00:57:03,128 Σ' το είπα. 848 00:57:03,920 --> 00:57:05,922 Φύγε από δω. 849 00:57:07,006 --> 00:57:09,092 ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ 850 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Γεια σας. 851 00:57:25,358 --> 00:57:27,026 Με θυμάστε; 852 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 Ναι. 853 00:57:29,821 --> 00:57:31,906 Τι σε φέρνει εδώ; 854 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 Έχω κάτι να σας πω. 855 00:57:42,375 --> 00:57:43,585 Θα το κάνουμε. 856 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου