1 00:00:07,465 --> 00:00:08,299 玉灿美 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 我没有杀害他 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,762 真的 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,517 你干吗 这一点也不好玩 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 喂 玉灿美 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 你在做什么 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,027 你好像误会了什么 你可以把背包交给警察 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 不是我 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 我没有杀害他 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 你这是在做什么 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,864 你疯了吗 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 你在做什么 13 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 不要动 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 你到底在做什么 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,749 好 谢仲景是我下的手 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 是我把他的脚趾头打碎的 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,630 但那跟你有什么关系 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 我没有杀掉那个触法少年 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,593 你为什么… 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,889 要杀害我哥 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 你说什么 22 00:01:46,689 --> 00:01:47,774 我杀了朴元锡? 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 闭嘴 你这个混蛋 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,361 都证据确凿了 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 我干吗杀朴元锡 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 这应该由你回答才对 27 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 你为何要杀他 为什么要杀了他 28 00:02:00,328 --> 00:02:01,913 你这个恶魔般的家伙 29 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 你杀了我哥还敢笑容满面地看着我? 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 你还敢跟我说话? 31 00:02:09,712 --> 00:02:10,964 你必须死 32 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 -放开我 -拜托你住手 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 快住手 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 如果我杀了朴元锡 那我就自尽 35 00:02:38,366 --> 00:02:41,035 要是你真的认为我杀了他 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 我会自我了断 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 你说 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 是我杀了他吗 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,463 快说啊 40 00:02:52,964 --> 00:02:55,133 你认为我杀了朴元锡吗 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,806 玉灿圭 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 喂? 43 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 喂? 44 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 你是谁 45 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 为什么朴元锡的手机在你手上 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 喂?喂… 47 00:03:39,427 --> 00:03:40,345 玉灿圭 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 您拨的电话没有回应 哔声后… 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,025 《第三人称复仇》 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 喔 很好 51 00:04:13,586 --> 00:04:14,754 传球 52 00:04:18,716 --> 00:04:19,634 中间 53 00:04:20,051 --> 00:04:21,135 很好 54 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 伍成 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 杀死朴元锡的人 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,065 是我吗 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 哥 58 00:04:46,953 --> 00:04:48,162 你为何要杀朴元锡 59 00:04:48,246 --> 00:04:49,956 你没有杀他 干吗这样 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 你拿着你跟朴元锡的合照 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 来学校的时候 我是怎么说的 62 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 我说你根本不认识他 63 00:04:56,045 --> 00:04:57,338 我都在马术场 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 和他一起拍了拍立得照片 我们怎么会不认识 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 所以我才会起疑啊 66 00:05:01,968 --> 00:05:04,595 也许是我对朴元锡做了坏事 因此你才会骗我 67 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 哥 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 你记得多少事 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 记得多少 70 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 你最近会不时想起以前的事吗 71 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 好像是 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 你别相信自己的记忆 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 不然会惹祸上身的 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 你不知道那是不是真的发生过 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 或者只是想象 所以不能相信 76 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 你的意思是 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 我不是自杀 而是真的出车祸吗 78 00:05:33,124 --> 00:05:35,126 在哪发生的 是怎样的车祸 79 00:05:35,626 --> 00:05:38,004 车辆追撞?穿越马路? 80 00:05:38,671 --> 00:05:39,756 是自杀没错 81 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 你 82 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 跳楼了 83 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 别跟你爸妈说你想起来了 84 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 因为一开始说你出车祸的人 85 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 就是你爸妈 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 我是从哪里跳楼的 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 这附近你家公司的研修院 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,441 为什么 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 你知道原因吗 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 我不知道 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,739 你跳楼的原因 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,616 你也没有留下遗书 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,411 伍成 94 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 我和朴元锡之间发生了什么事 95 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 这算好事还是坏事 96 00:06:19,253 --> 00:06:20,922 感觉像挡住的堤防崩塌一样 97 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 关于朴元锡和你之间发生的事情 98 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 事件 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 我有东西要给你看 100 00:06:28,304 --> 00:06:31,391 但我放在家里 下次见面时再拿过来 101 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 玉灿圭 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 您拨的电话没有回应 哔声后… 103 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 创可贴 104 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 请问需要袋子吗 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 好 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 总共一万两千韩元 107 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 请问多少钱 108 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 那件一万五千韩元 109 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 自助照相亭 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,441 照相亭 111 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 你在干吗 112 00:09:12,426 --> 00:09:14,303 你回首尔之后一定要去医院 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 我没事的 114 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 那又不是你说了算 115 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 一定要去医院 116 00:09:24,021 --> 00:09:26,482 如果医生问我怎么受伤的 我要说这是枪伤吗 117 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 就说你在路上跟流氓打架 118 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 结果受伤就好了 119 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 自助照相亭 请碰触荧幕 请稍候 120 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 喂 你在干吗 121 00:09:39,161 --> 00:09:41,914 除非发生战争 否则一般人哪有可能受枪伤 122 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 纸钞投入口 123 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 这种日子就该留下记录 124 00:09:50,965 --> 00:09:52,341 喂 你在干吗 125 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 照片储存中 请勿移动 126 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 可恶 127 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 照片领取处 128 00:10:35,259 --> 00:10:36,218 很好 129 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 喂 我先走了 130 00:10:38,888 --> 00:10:40,181 -好 辛苦了 再见 -再见 131 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 下周见 132 00:10:52,109 --> 00:10:53,444 谢仲景 133 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 载范哥 你等了很久吧 134 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 喂 135 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 你都跟我约好了 怎么可以只顾着打篮球 136 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 对不起啦 137 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 少了我人数就不够啦 比赛是三对三 138 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 那你至少先打电话… 139 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 你思考过你为什么会自杀了吗 140 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 完全想不起来吗 141 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 记忆这种东西 142 00:11:27,812 --> 00:11:30,314 并不是拼了命就回想得起来 143 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 那些记忆应该会突然冒出来吧 144 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 例如受到冲击或刺激之类的 145 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 我依照你告诉我的 146 00:11:40,574 --> 00:11:43,119 昨天去了马术场附近的研修院 147 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 但我完全想不起来 148 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 自己为什么 149 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 要从那里往下跳 150 00:11:51,919 --> 00:11:52,962 不过 151 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 你怎么知道你不是出车祸 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 而是打算自杀 153 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 我觉得自己好像飘浮在半空中 154 00:12:05,474 --> 00:12:06,726 那种长久以来 155 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 害怕掉下去的恐惧感 156 00:12:13,274 --> 00:12:15,943 那种感觉宛如恶梦般浮现出来 157 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 所以 158 00:12:21,198 --> 00:12:22,450 我才觉得自己跳楼了 159 00:12:22,950 --> 00:12:25,745 你没跟你爸妈说吧 160 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 没有 161 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 伍成 162 00:12:36,255 --> 00:12:37,381 谢谢你 163 00:12:38,632 --> 00:12:41,886 我能相信的人只有你了 164 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 真的很感谢你 165 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 不必这么见外 我跟你的交情这么好 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 你说过 167 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 你有关于我和朴元锡 发生什么事的东西要给我看吧 168 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 哥 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 那个东西在这个背包里 170 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 无论是什么 你都承担得了吗 171 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 到底是什么 172 00:13:34,438 --> 00:13:35,731 这个信封 173 00:13:36,565 --> 00:13:37,817 和信封里的东西 174 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 本来是属于你的 175 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 你在自杀前几天把这个交给我 176 00:13:47,368 --> 00:13:48,661 你要我帮你保管一阵子 177 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 我把这个交给你? 178 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 你叫我绝对不要拆开 179 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 但你跳楼后 180 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 失去意识 一直没醒来 181 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 所以我就拆开了 182 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 我觉得很愧疚 183 00:14:37,835 --> 00:14:38,794 所以哥 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 我才会要你 185 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 不要提起朴元锡 186 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 你现在打算怎么办 187 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 最后一班车已经走了 188 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 我明天凌晨再坐火车回首尔 189 00:15:16,498 --> 00:15:18,042 我不是说这个 190 00:15:18,542 --> 00:15:20,461 我是指汽车保养厂命案 191 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 你被栽赃成犯人啊 192 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 不至于到栽赃啦 是被怀疑 193 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 我算嫌疑人吧 194 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 如果没有你 我现在应该待在警察局的拘留室 195 00:15:36,977 --> 00:15:39,980 因为被指控为杀人犯而接受调查 196 00:15:40,064 --> 00:15:42,441 只能希望犯人赶快落网了 197 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 但你怎么知道 198 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 警察在找我的背包 199 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 是奇伍成告诉我的 200 00:15:53,285 --> 00:15:54,203 奇伍成? 201 00:16:03,420 --> 00:16:04,380 奇伍成 202 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 听说你揪着朴元锡的把柄 操控和折磨他 203 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 我想知道详细情形 204 00:16:10,970 --> 00:16:13,597 你在我家门口等我 就是为了说这句话吗 205 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 那些都是往事 元锡也不在了 你一定要提起吗 206 00:16:16,684 --> 00:16:19,395 我得找到杀死我哥的犯人才行 207 00:16:19,478 --> 00:16:21,522 我操控朴元锡 208 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 和杀人犯有什么关系 209 00:16:24,024 --> 00:16:25,901 所以我才要你解释啊 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,613 你在怀疑我是犯人吗 211 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 在抓到犯人之前 212 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 我看到的每个人都是犯人 213 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 警方正在追捕犯人 214 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 什么 215 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 我去警察局长室找我爸时碰巧得知 216 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 几天前发生过一件命案 217 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 警方认为和我们学校 摄影社暗房暴力事件的犯人是同一个 218 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 他们说朴元锡命案 219 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 也极有可能是同一人所为 而且就快抓到犯人了 220 00:16:56,181 --> 00:16:58,892 他们快要抓到犯人了? 221 00:16:58,976 --> 00:17:01,145 前几天案发现场的监控拍到了犯人 222 00:17:01,895 --> 00:17:03,731 我亲眼看了监控视频 223 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 所以… 224 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 他们知道犯人是谁了 225 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 目前只有背影而已 226 00:17:10,904 --> 00:17:13,240 只有他背着背包的背影 227 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 警方说很快就会找到人 228 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 我想到之前我在巷子里看过你 229 00:17:23,208 --> 00:17:25,085 你说你去运动 230 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 但你却背着不适合的背包 231 00:17:35,846 --> 00:17:36,889 搞什么 232 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 池秀宪 233 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 孤高竞技场 234 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 我觉得你不能被警察抓到 235 00:18:22,142 --> 00:18:23,727 如果你被警察抓走 236 00:18:24,436 --> 00:18:26,647 那我从那天起就见不到你了 237 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 我不能问你为何要那么做 238 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 也没办法亲手… 239 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 杀死你 240 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 在我抓到你之前 241 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 我觉得不能让你被警察抓到 242 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 我差点死在你手里了 243 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 要是那通电话没打来的话 244 00:18:46,583 --> 00:18:49,628 喂 你怎么还有心思笑着开玩笑 245 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 生死没什么大不了的 246 00:18:56,468 --> 00:18:57,511 只是一线之隔 247 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 你现在不应该说那种话 248 00:19:00,639 --> 00:19:01,473 以后… 249 00:19:01,557 --> 00:19:04,977 生命结束之后 在尽头的并不是死亡 250 00:19:06,145 --> 00:19:09,606 生和死就像铁道一样是并行的 251 00:19:10,858 --> 00:19:14,361 如果偏向旁边的轨道就会死掉 252 00:19:14,444 --> 00:19:18,574 不要再说奇怪的话了 你哪会死 253 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 我刚刚还差点因为中枪死掉耶 254 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 可恶 真是的 255 00:19:28,292 --> 00:19:29,334 我的意思是 256 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 我们必须活下去 257 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 即使感觉快死了 只要撑过那一刻 258 00:19:36,133 --> 00:19:37,676 生命就会延续下去 259 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 我们无论如何都要活着 260 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 那是我们出生在这世上的唯一义务 261 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 这听起来是好话 可是好烦人 262 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 抱歉 263 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 刚才那通电话… 264 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 那家伙就是犯人吧 265 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 那家伙就是犯人 266 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 犯人把我哥往下推 害死他 267 00:20:14,087 --> 00:20:16,131 并当场拿走我哥的手机 268 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 但对方为什么要把手机开机 269 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 犯人肯定知道会被追踪 270 00:20:21,220 --> 00:20:23,847 那家伙为什么要用我哥的手机打给我 271 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 那家伙平常一定也一直盯着我吧 272 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 是想玩弄我吗 273 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 那家伙很乐在其中吗 274 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 混蛋 275 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 你打算怎么告诉警察 276 00:20:39,696 --> 00:20:41,531 要说你接到从朴元锡手机 277 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 打来的电话吗 278 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 不 279 00:20:51,041 --> 00:20:53,877 您拨的电话没有回应 哔声后将转接… 280 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 池秀宪 281 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 您拨的电话没有回应 哔声后 282 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 -将转接语音信箱 并开始计… -少妍 283 00:21:06,265 --> 00:21:08,183 喂 你干吗那么惊讶 284 00:21:09,184 --> 00:21:10,978 你喊那么大声 我能不吓到吗 285 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 我本来想正式介绍你们认识 没想到会这样碰面 286 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 总之这是我男友 哥 你跟她打声招呼吧 287 00:21:19,152 --> 00:21:20,529 你好 我是… 288 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 你是方宇卓 289 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 天啊 你怎么会认出他 290 00:21:24,741 --> 00:21:27,911 -他都彻底变装了耶 -一看就知道他是偶像啊 291 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 很高兴见到你 292 00:21:32,958 --> 00:21:35,002 我听雅婷说过很多关于你的事 293 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 看来你不当偶像 而是要当爸爸了 294 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 喂 泰少妍 干吗初次见面就让他难堪 295 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 总之要是你敢让洪雅婷受一点伤 296 00:21:47,097 --> 00:21:50,350 我就会让你无法在演艺圈立足 297 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 她是怎么了 为什么这么生气 298 00:21:54,646 --> 00:21:55,605 你别担心 299 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 等今年秋天合约到期 我离开演艺圈当兵回来后 300 00:22:00,402 --> 00:22:04,406 -我们三个就会过着幸福的日子 -你现在当然会这样说 301 00:22:04,906 --> 00:22:07,117 总之要是你改变态度 我就会送你上西天 302 00:22:07,200 --> 00:22:09,494 -我会亲手埋了你 -她是怎么了 303 00:22:10,370 --> 00:22:13,123 泰少妍小姐 希望你以后也能以这种态度 304 00:22:13,206 --> 00:22:14,583 照顾我们雅婷 305 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 因为我绝对不会变心 306 00:22:19,921 --> 00:22:21,631 -怎么办 -唉唷 307 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 荷尔蒙害她情绪起伏很大 308 00:22:25,427 --> 00:22:26,345 你还好吗 309 00:22:26,428 --> 00:22:28,597 -我好感动 -有什么好感动的 310 00:22:29,264 --> 00:22:31,975 唉唷 别哭了 好不好 311 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 你爸妈去外县市了? 312 00:22:43,362 --> 00:22:46,531 对 因为工作的关系 他们要待在那里一阵子 313 00:22:46,990 --> 00:22:49,659 那我这阵子也要在这里好好进行胎教 314 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 好 315 00:22:53,288 --> 00:22:56,750 你去约会回来一定很累 早点休息吧 316 00:22:58,001 --> 00:23:00,545 喂 少妍 我刚才想到一件事 317 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 如果我们四个人一起约会 一定很有趣 318 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 你在说什么 我又没男友 319 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 池秀宪啊 你把他拖过来就好了 320 00:23:10,389 --> 00:23:13,433 -你疯了吗 -暧昧这么久也够了 321 00:23:13,517 --> 00:23:15,727 你们太明显了 你把他拖过来 322 00:23:16,645 --> 00:23:18,605 他一定也会心想时机到了 323 00:23:18,688 --> 00:23:20,899 如果我对你脏话连发五分钟 324 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 对小孩应该不好吧 325 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 真是的 我要去洗澡了 326 00:23:25,779 --> 00:23:28,281 我知道你最近脸色不太好 327 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 都是因为池秀宪啊 328 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 闭上你那张嘴 329 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 便利又卫生的24小时自助洗衣店 330 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 你打算怎么办 331 00:23:55,308 --> 00:23:56,685 事情总会解决的吧 332 00:23:57,769 --> 00:24:00,230 你被扣上杀人的罪名 怎么还说这种话 333 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 我也束手无策啊 334 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 毕竟我犯了罪 335 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 你那不叫犯罪 336 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 是犯罪没错 337 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 我对人动粗 338 00:24:16,288 --> 00:24:20,000 而且我也不打算成为大家口中的英雄 339 00:24:20,959 --> 00:24:21,877 不是 340 00:24:24,129 --> 00:24:25,380 我不是英雄 341 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 我只是需要钱而已 342 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 我需要钱付我妈的疗养费 343 00:24:34,639 --> 00:24:36,391 别虐待自己 没必要那么做 344 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 你做了正确的事 345 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 我怎么会落得这种下场 346 00:24:45,692 --> 00:24:47,319 昨天的我 347 00:24:47,402 --> 00:24:50,697 一定很难想象自己今天 会跑来釜山的洗衣店 348 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 我也一样啊 349 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 做雪人的时候 350 00:24:58,246 --> 00:25:01,166 刚开始都会在雪里塞石头做成雪球 351 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 我就像那样 352 00:25:05,921 --> 00:25:07,214 我就是那颗石头 353 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 有人把我塞进雪里 354 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 再滚成一颗雪球 355 00:25:17,057 --> 00:25:20,393 它一直滚 越滚越大 356 00:25:23,063 --> 00:25:25,106 最后雪球已经大到 357 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 我无法逃脱的地步 358 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 这听起来是好话 可是好烦人 359 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 对不起啦 360 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 我听到了手机铃声 361 00:25:41,164 --> 00:25:43,750 -什么 -刚才犯人打给我的时候 362 00:25:46,836 --> 00:25:47,754 喂? 363 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 通话录音 玉灿圭 364 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 喂? 365 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 你是谁 366 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 为什么朴元锡的手机在你手上 367 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 喂?喂… 368 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 24小时自助洗衣店 369 00:27:32,484 --> 00:27:33,902 你就当我没来过釜山 370 00:27:35,195 --> 00:27:36,237 谢谢你 371 00:27:40,617 --> 00:27:43,536 首尔 372 00:28:25,995 --> 00:28:27,038 先生 373 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 龙诞高中 374 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 喂 那位大哥是谁 你怎么了 375 00:28:54,190 --> 00:28:55,734 不是大哥 他是刑警 376 00:28:56,234 --> 00:28:58,486 刑警?是因为朴元锡的案子吗 377 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 还有谢仲景的案子 378 00:29:01,698 --> 00:29:04,325 -他是来抓人的吗 -你不要看 快走 379 00:29:04,409 --> 00:29:07,370 喂 你怎么可以随便拉孕妇 380 00:29:07,454 --> 00:29:08,621 疯子 381 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 -请问有什么事 -你好 382 00:29:29,726 --> 00:29:32,353 我是龙诞警察局的警察 383 00:29:33,104 --> 00:29:36,983 池秀宪同学上学时 都会把摩托车停在这里吧 384 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 对 怎么了 385 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 他昨天没上学又没回家 386 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 今天也还没去学校 387 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 秀宪的手机一直关机耶 388 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 发生什么事了 389 00:29:46,159 --> 00:29:47,827 我们也很好奇 390 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 请问要去哪才见得到池秀宪同学 391 00:29:50,789 --> 00:29:52,832 他也不太常去体育馆… 392 00:30:04,093 --> 00:30:05,136 喔 好 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 喂 灿美 秀宪跑去哪了 394 00:30:07,680 --> 00:30:09,098 为什么联络不上他 395 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 看来你和池秀宪同学变得很熟 396 00:30:26,324 --> 00:30:27,742 因为我们同班 397 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 你是什么时候开始住在体育馆顶楼的 398 00:30:30,912 --> 00:30:32,372 我不能住在那里吗 399 00:30:33,915 --> 00:30:35,166 你的态度很尖锐耶 400 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 杀害你哥哥的犯人 你找得还顺利吗 401 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 你为什么要挖苦我 402 00:30:44,843 --> 00:30:47,262 你这样我都害怕到无法接话了 403 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 我得去上学了 404 00:30:49,889 --> 00:30:52,141 警察会负责抓犯人 405 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 如果你知道或怀疑什么 406 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 请你跟警察说 407 00:30:55,812 --> 00:30:59,190 那样才能最快逮到杀害你哥哥的犯人 408 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 好 409 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 如果警察在认真办事 情况就会比现在好了 410 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 辛苦了 411 00:31:10,201 --> 00:31:14,497 我觉得你最好不要 和池秀宪同学混太熟 412 00:31:31,556 --> 00:31:32,765 如果… 413 00:31:32,849 --> 00:31:34,684 我又没有来上学 414 00:31:34,767 --> 00:31:36,561 你能不能替我照顾它 415 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 立正 敬礼 416 00:31:59,626 --> 00:32:01,461 -老师好 -老师好 417 00:32:03,129 --> 00:32:05,423 石载范今天也缺席啊 418 00:32:06,007 --> 00:32:09,510 他生病了吗 伍成 你去打听一下 419 00:32:09,594 --> 00:32:11,095 -是 -好 420 00:32:11,179 --> 00:32:13,806 警察现在还会进出校园 421 00:32:14,307 --> 00:32:17,185 我再郑重警告你们一次 422 00:32:17,268 --> 00:32:21,022 不要捏造假消息 也不要散播 423 00:32:21,105 --> 00:32:24,233 我们善良的四班不要被影响 424 00:32:24,317 --> 00:32:27,487 今天也加油吧 加油喔 425 00:32:27,570 --> 00:32:28,446 -好 -好 426 00:32:28,529 --> 00:32:29,447 打起精神 427 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 好 428 00:32:32,784 --> 00:32:34,243 没想到连财阀三世 429 00:32:34,327 --> 00:32:36,579 也会逃学耶 430 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 看来每个人都一样 431 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 对吧 432 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 喂 你在无视我吗 433 00:32:52,595 --> 00:32:55,223 玉灿美 你今天结束反省来上学了 434 00:32:55,306 --> 00:32:57,475 以后要注意举止 自爱一点 435 00:32:57,809 --> 00:32:58,685 是 436 00:32:58,768 --> 00:33:01,229 池秀宪为什么又搞失踪 手机也没开机 437 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 -谁能去打听一下 -国知贤 438 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 好 知贤 你去打听看看 439 00:33:06,150 --> 00:33:08,778 -是 -池秀宪什么时候才会懂事啊 440 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 好 世上最宝贵的人就是自己 441 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 那要怎么珍惜自己 442 00:33:14,617 --> 00:33:16,995 只能读书啊 你们这群家伙 就这样 443 00:33:33,219 --> 00:33:34,554 恭喜你结束反省 444 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 我们就好好相处直到毕业吧 445 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 一定会像身处地狱 肯定很棒 446 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 就算你想逃走 447 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 也会因为要找 杀死哥哥的犯人而走不开 448 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 痛苦万分的 449 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 学校生活 450 00:34:16,846 --> 00:34:19,932 你在体育馆打开池秀宪储物柜的时候 451 00:34:20,016 --> 00:34:21,559 我刚抵达体育馆门口 452 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 当时我正好看到玉灿美 慌慌张张地下楼 453 00:34:32,653 --> 00:34:35,698 所以是玉灿美拿走了池秀宪的背包? 454 00:34:37,116 --> 00:34:40,745 她帮杀死哥哥的嫌疑人 拿走犯案证据? 455 00:34:40,828 --> 00:34:42,997 这也是我最大的疑问 456 00:34:43,081 --> 00:34:45,124 玉灿美怎么会知道 457 00:34:46,084 --> 00:34:49,837 池秀宪是嫌疑人 还有那个背包是证据 458 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 不仅如此 她怎么知道警察会在那时候进去 459 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 她又是怎么打开池秀宪储物柜的 460 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 那个… 461 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 我也觉得很不合理 462 00:35:00,139 --> 00:35:04,310 但那个背包就是很可疑 在晚上看起来很不自然 463 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 您拨的电话没有回应 哔声后… 464 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 池秀宪 465 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 今日 池秀宪 九通 466 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 孤高竞技场 467 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 喂 玉… 468 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 孤高竞技场 综合格斗大赛 469 00:36:30,605 --> 00:36:32,481 池秀宪住在这里 470 00:36:33,399 --> 00:36:34,525 为什么玉灿美… 471 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 伍成 对不起 472 00:36:43,993 --> 00:36:45,203 辛苦你了 473 00:36:46,120 --> 00:36:47,246 不会 阿姨 474 00:36:47,663 --> 00:36:49,123 班主任也很担心 475 00:36:50,124 --> 00:36:52,543 载范也不接你的电话吧 476 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 对 477 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 我把你当成第二个儿子 478 00:36:59,717 --> 00:37:02,303 所以才会相信你 麻烦你帮忙 479 00:37:02,720 --> 00:37:06,515 一点都不麻烦 阿姨 我也把载范哥当成亲哥哥 480 00:37:07,516 --> 00:37:09,268 好 谢谢你 481 00:37:13,147 --> 00:37:16,108 载范的记忆好像在逐渐恢复 482 00:37:16,692 --> 00:37:17,526 对 483 00:37:17,610 --> 00:37:20,112 他有一天晚上在马术场 484 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 打电话跟我说他很害怕 不知道自己在哪里 485 00:37:22,949 --> 00:37:24,825 我想应该就是从那时开始的 486 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 哥说了什么 487 00:37:26,494 --> 00:37:28,871 他没有特别说什么话 488 00:37:28,955 --> 00:37:33,334 自从马术场那件事之后 我就在他手机上装了定位追踪程序 489 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 是载范要我安装的 490 00:37:35,336 --> 00:37:37,213 他说不知道自己何时会在哪里 491 00:37:37,296 --> 00:37:38,464 那么 492 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 你现在能看到载范哥在哪里吗 493 00:37:54,689 --> 00:37:56,440 石载范 一则新信息 494 00:37:58,234 --> 00:38:00,444 灿美 你现在有空吗 495 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 嗯 我有空 有什么事 496 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 你没来学校 497 00:38:05,783 --> 00:38:07,827 我有点闷 所以去晃一晃 498 00:38:07,910 --> 00:38:09,328 我要去哪里找你 499 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 幸运商店街的十字路口怎么样 500 00:38:15,001 --> 00:38:16,002 好 501 00:39:02,173 --> 00:39:04,633 《我们面前的生活》 502 00:39:29,742 --> 00:39:31,744 喂 是那个大叔 那个刑警 503 00:39:34,580 --> 00:39:37,291 泰少妍同学 你认得我吧 504 00:39:38,667 --> 00:39:40,920 -我是龙诞警察局女青组的警察 -是 505 00:39:42,213 --> 00:39:43,339 请问有什么事 506 00:39:43,422 --> 00:39:45,257 我们查看过通联记录 507 00:39:45,341 --> 00:39:48,511 发现最常和池秀宪 通电话和发信息的人是你 508 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 怎么了吗 509 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 池秀宪 510 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 现在在哪里 511 00:39:54,266 --> 00:39:55,935 我怎么知道 512 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 大叔 你有令状吗 513 00:39:57,770 --> 00:39:59,105 单纯问问题不需要令状 514 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 既然这样 我们应该可以不回答吧 515 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 你去转告池秀宪 516 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 一味躲藏不能解决事情 517 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 如果他诚实接受调查 也许能获得酌情减刑 518 00:40:12,159 --> 00:40:13,494 叫他别躲了 快点出面 519 00:40:13,577 --> 00:40:15,204 调查?酌情减刑? 520 00:40:16,038 --> 00:40:17,331 这是什么意思 521 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 发生什么事了 522 00:40:18,499 --> 00:40:19,458 刑警大叔 523 00:40:19,542 --> 00:40:22,670 我不知道池秀宪要接受什么调查 524 00:40:23,337 --> 00:40:25,089 下次如果没有令状就不要来找我 525 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 哪有人这样突然冒出来的 526 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 喂 走吧 527 00:40:30,428 --> 00:40:32,388 -怎么回事 -不知道 528 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 -池秀宪怎么了 -别管了 529 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 不知道 我也不晓得是怎样 530 00:40:40,020 --> 00:40:43,732 你说什么 痛殴谢仲景的英雄是池秀宪? 531 00:40:44,984 --> 00:40:47,486 太疯狂了 好劲爆 超扯 532 00:40:47,570 --> 00:40:49,196 池秀宪是怎样啊 533 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 我们在妇产科遇到的那个 534 00:40:51,407 --> 00:40:52,825 你的初中后辈触法少年 535 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 那个讨厌的混… 536 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 那小子怎么了 537 00:40:57,705 --> 00:40:58,998 池秀宪也打了他 538 00:40:59,081 --> 00:41:00,458 太扯了 539 00:41:00,541 --> 00:41:04,253 天啊 他真的是英雄耶 这也太… 540 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 太疯狂了 541 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 那个触法少年 542 00:41:08,507 --> 00:41:09,383 死了 543 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 什么 544 00:41:12,928 --> 00:41:13,888 他死了? 545 00:41:32,198 --> 00:41:33,073 雅婷 546 00:41:34,033 --> 00:41:35,868 我真的对你很抱歉 547 00:41:36,827 --> 00:41:39,371 但刑警如果问你 你一定要说不认识那个触法少年 548 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 警察也会来找我? 549 00:41:41,415 --> 00:41:43,918 刚才那个刑警看到你的脸啊 550 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 他调阅妇产科监控的时候 551 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 应该会认出你的脸 552 00:41:49,798 --> 00:41:52,343 我只要说不认识他就行了 553 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 但秀宪怎么办 554 00:41:54,678 --> 00:41:55,721 他不是池秀宪杀的 555 00:41:56,639 --> 00:41:57,515 对啊 556 00:41:58,265 --> 00:41:59,683 秀宪不是那种人 557 00:42:01,143 --> 00:42:02,770 这到底是怎么回事啊 558 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 孤高 559 00:42:20,287 --> 00:42:21,413 喂 奇伍成 560 00:42:22,873 --> 00:42:24,291 你来这里做什么 561 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 孤高竞技场 562 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 我听说载范哥在这里 你呢 563 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 什么 564 00:42:29,547 --> 00:42:32,508 -这里是池秀宪住的地方 -池秀宪? 565 00:42:34,343 --> 00:42:35,678 池秀宪住在这里? 566 00:42:37,012 --> 00:42:38,138 什么啊 567 00:42:38,222 --> 00:42:41,392 没来上课的人 都把手机关机聚在这里吗 568 00:42:41,475 --> 00:42:42,810 真可爱 569 00:42:42,893 --> 00:42:44,436 你是来见池秀宪的吗 570 00:42:44,520 --> 00:42:47,356 嗯 因为他一直缺席 班主任叫我来看看 571 00:43:06,208 --> 00:43:08,252 龙诞高中 572 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 “玉灿美”? 573 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 怎么会有玉灿美的名字 574 00:43:21,557 --> 00:43:22,433 哥 575 00:43:24,977 --> 00:43:25,978 载范哥 576 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 玉灿美在里面吗 577 00:43:29,064 --> 00:43:30,232 没有 她不在 578 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 玉灿美? 579 00:43:31,817 --> 00:43:33,152 这里不是池秀宪家吗 580 00:43:34,361 --> 00:43:35,863 玉灿美的衣服怎么会在这里 581 00:43:35,946 --> 00:43:37,531 她和池秀宪同居吗 582 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 不是 他们看起来不像住在一起 583 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 池秀宪在里面吗 584 00:43:41,368 --> 00:43:42,286 没有 他不在 585 00:43:42,369 --> 00:43:43,621 那你怎么会从里面出来 586 00:43:43,704 --> 00:43:45,581 我以为这是秀宪家 就进去了 587 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 所以玉灿美住在这里是吧 588 00:43:49,877 --> 00:43:50,836 应该是 589 00:43:52,463 --> 00:43:55,215 但你们两个来这里做什么 590 00:44:02,514 --> 00:44:04,892 你都没回家 阿姨很担心你 591 00:44:04,975 --> 00:44:06,393 所以把你的位置告诉我了 592 00:44:06,727 --> 00:44:07,645 原来如此 593 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 我先走了 594 00:44:36,131 --> 00:44:39,134 池秀宪 595 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 您拨的电话没有回应 哔声后… 596 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 你就当我没来过釜山 谢谢你 597 00:44:56,068 --> 00:44:59,446 生和死就像铁道一样是并行的 598 00:45:00,781 --> 00:45:04,493 如果偏向旁边的轨道就会死掉 599 00:45:10,833 --> 00:45:11,709 石载范 一则新信息 600 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 灿美 对不起 我突然有事 601 00:45:14,920 --> 00:45:16,922 我可能无法赴约了 真的很抱歉 602 00:45:17,923 --> 00:45:19,007 搞什么啊 603 00:45:19,883 --> 00:45:21,343 孤高竞技场 604 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 我要宰了玉灿美 605 00:45:29,727 --> 00:45:31,770 喂 奇伍成 这是怎么回事 606 00:45:32,730 --> 00:45:34,106 你明明说要处理玉灿美 607 00:45:34,189 --> 00:45:36,859 -让我满意的 -这次玉灿美做错了什么 608 00:45:36,942 --> 00:45:38,152 你是明知故问吗 609 00:45:38,235 --> 00:45:39,611 玉灿美勾引池秀宪 610 00:45:39,695 --> 00:45:41,947 现在两个人住在一起啊 611 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 玉灿美这臭女人的可笑程度 真是超出我的想象 612 00:45:49,246 --> 00:45:51,874 搞什么 这是玉灿美的摩托车 613 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 怎样 614 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 通话录音 玉灿圭 615 00:46:18,984 --> 00:46:19,943 喂? 616 00:46:23,071 --> 00:46:24,114 喂? 617 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 你是谁 618 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 为什么朴元锡的手机在你手上 619 00:46:29,787 --> 00:46:31,413 喂?喂… 620 00:46:52,017 --> 00:46:52,976 秀宪 621 00:46:55,979 --> 00:46:57,314 热带陆地 622 00:47:01,401 --> 00:47:03,028 你明天应该就能出院了 623 00:47:04,488 --> 00:47:05,447 谢谢 624 00:47:05,531 --> 00:47:07,407 检查结果显示你没有好转 625 00:47:07,491 --> 00:47:08,951 但也没有恶化 626 00:47:09,910 --> 00:47:11,662 只能交给神了 627 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 好 628 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 你之前也是这样告诉我的 629 00:47:16,583 --> 00:47:19,086 你别担心医药费 一定要来医院 630 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 世上有很多做好事的人 631 00:47:22,214 --> 00:47:25,300 也有很多团体捐款 我会帮你牵线的 632 00:47:25,884 --> 00:47:26,718 谢谢 633 00:47:26,927 --> 00:47:28,178 还有 634 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 来 635 00:47:32,558 --> 00:47:34,142 无论发生了什么事 636 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 都可以打给我 637 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 全仁善 神经外科专科医生 638 00:47:39,356 --> 00:47:40,399 好 639 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 你肩膀上的伤怎么样了 640 00:47:44,111 --> 00:47:45,404 好很多了 641 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 唉唷 干吗在路上跟人打架 642 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 孤高竞技场 643 00:48:23,775 --> 00:48:25,027 怎么回事 644 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 为什么不能刹车 645 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 让开 抱歉 646 00:48:36,955 --> 00:48:38,206 可恶 647 00:48:47,049 --> 00:48:47,966 该死 648 00:48:57,059 --> 00:48:58,977 同学 天啊 你还好吗 649 00:48:59,061 --> 00:49:00,520 -同学 你没事吧 -起得来吗 650 00:49:01,480 --> 00:49:02,856 你怎么会摔车 651 00:49:11,698 --> 00:49:13,533 你说没办法刹车吧 652 00:49:13,617 --> 00:49:15,744 对 老板 完全无法刹车 653 00:49:16,119 --> 00:49:17,663 是哪里故障了 654 00:49:18,372 --> 00:49:19,539 灿美 655 00:49:19,623 --> 00:49:21,458 这不是故障 656 00:49:21,959 --> 00:49:23,335 线是被人故意剪断的 657 00:49:23,877 --> 00:49:24,836 什么 658 00:49:25,212 --> 00:49:27,506 刹车线不可能断得这么干净 659 00:49:28,090 --> 00:49:29,299 断面很干净 660 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 这是被人拿刀具弄断的 661 00:49:31,468 --> 00:49:34,680 你是说有人故意剪断刹车线? 662 00:49:34,846 --> 00:49:37,641 这么做可能会害死人耶 663 00:49:37,724 --> 00:49:39,518 也太过分了 664 00:49:41,687 --> 00:49:44,398 喂 灿美 是不是有人要伤害你 665 00:49:56,618 --> 00:49:58,286 你给我听好 杀人犯混蛋 666 00:49:59,287 --> 00:50:00,914 我平安无事 667 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 你就继续发神经吧 你这疯子 668 00:50:05,002 --> 00:50:07,087 你杀不了我的 不 669 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 我不会死 670 00:50:09,131 --> 00:50:12,175 我一定会抓到你 671 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 她真的疯了 672 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 你害怕了吗 673 00:50:16,513 --> 00:50:19,933 出来啊 给我出来 你这个疯子 674 00:50:20,017 --> 00:50:22,686 不要一直躲起来搞鬼 给我出来 675 00:50:22,769 --> 00:50:25,272 -我要好好教训你 出来 -喂 够了 676 00:50:25,397 --> 00:50:27,357 -放开我 -我说够了 677 00:50:51,631 --> 00:50:54,009 手腕或膝盖会疼痛的部分 一定要去医院看看 678 00:50:54,092 --> 00:50:57,429 车祸会留下后遗症 一定要去医院喔 679 00:50:57,888 --> 00:50:59,264 好 谢谢 680 00:51:04,269 --> 00:51:07,064 保健室 681 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 你没事吧 682 00:51:08,482 --> 00:51:09,524 嗯 我没事 683 00:51:10,192 --> 00:51:11,610 要不要陪你去医院 684 00:51:12,652 --> 00:51:13,862 不用了 没关系 685 00:51:14,696 --> 00:51:16,156 我想回家休息就好 686 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 谢谢你们 687 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 唉唷 688 00:51:26,666 --> 00:51:28,919 今天是玉灿美的生日耶 689 00:51:30,462 --> 00:51:31,505 怎么会 690 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 什么意思 691 00:51:33,215 --> 00:51:34,591 你怎么会知道这个 692 00:51:35,842 --> 00:51:37,010 三天前开始 693 00:51:37,094 --> 00:51:39,471 我的通讯软件就显示 朴元锡的生日快到了 694 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 对喔 695 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 他们是双胞胎 696 00:52:39,239 --> 00:52:40,448 玉灿美 697 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 请进 698 00:53:03,722 --> 00:53:04,723 老公 699 00:53:04,806 --> 00:53:06,099 唉唷 夫人? 700 00:53:06,183 --> 00:53:08,268 我们不是约好在大门见吗 701 00:53:08,602 --> 00:53:11,563 我想说很久没来你的诊间参观了 702 00:53:11,646 --> 00:53:12,898 可是你讨厌医院啊 703 00:53:12,981 --> 00:53:15,775 我想看的不是医院 是你工作的办公室 704 00:53:15,901 --> 00:53:19,905 无论是医生或刑警 工作的办公室都很无趣又乏味吧 705 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 嗯 人也是一样 706 00:53:21,948 --> 00:53:23,200 这我认同 707 00:53:24,409 --> 00:53:26,578 你要请我吃什么午餐 我可不吃素食喔 708 00:53:26,661 --> 00:53:28,538 好啦 真是的 709 00:53:28,622 --> 00:53:29,831 请进 710 00:53:31,291 --> 00:53:34,044 秀宪 你要出院了吗 711 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 对 全医生 712 00:53:55,857 --> 00:53:58,652 你这段时间一直待在医院吗 713 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 对 714 00:54:00,737 --> 00:54:03,531 你手机至少要开机啊 同学们都很担心你 715 00:54:04,783 --> 00:54:06,785 我不想跟他们说我在医院 716 00:54:08,245 --> 00:54:09,079 喔 717 00:54:10,789 --> 00:54:12,499 是我想得不够周到 718 00:54:13,583 --> 00:54:18,088 我也会假装不知道你的病情 719 00:54:21,049 --> 00:54:24,427 如果你觉得不自在 可以不必继续聊 直接离开 720 00:54:25,553 --> 00:54:27,681 不会 没关系 721 00:54:32,852 --> 00:54:34,896 以后我们会在外面见到面 722 00:54:35,397 --> 00:54:38,984 到时我会当作今天没来过医院 723 00:54:40,485 --> 00:54:42,487 你得善尽刑警的职责嘛 724 00:54:43,488 --> 00:54:46,616 就像全医生对我善尽他的职责一样 725 00:54:50,078 --> 00:54:51,871 虽然我说这种话有点奇怪 726 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 但你很成熟 727 00:54:57,752 --> 00:54:59,629 我也要说句不好意思的话 728 00:55:00,839 --> 00:55:01,881 我觉得你 729 00:55:02,966 --> 00:55:04,467 嫁对人了 730 00:55:06,303 --> 00:55:07,220 你是指我老公吗 731 00:55:08,096 --> 00:55:08,930 对 732 00:55:10,056 --> 00:55:13,059 全医生是个很好的人 733 00:55:16,771 --> 00:55:21,026 我从来不会告诉我老公 任何关于调查状况的事 734 00:55:22,652 --> 00:55:26,531 所以你在医院见我老公 不要感到有压力 735 00:55:26,614 --> 00:55:27,866 认真接受治疗吧 736 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 好 737 00:55:30,118 --> 00:55:30,994 谢谢 738 00:55:33,997 --> 00:55:37,959 但我可以不必在这里 声明自己是清白的吧 739 00:55:38,918 --> 00:55:41,838 对 我们也不该在这里谈那种事 740 00:55:44,090 --> 00:55:45,258 我先离开了 741 00:55:46,676 --> 00:55:49,346 我们没有在医院见过面 742 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 什么 743 00:56:16,539 --> 00:56:17,916 照片去哪了 744 00:56:19,834 --> 00:56:22,170 我明明夹在这本书里啊 745 00:56:26,800 --> 00:56:28,551 应该是来修理玻璃的 746 00:56:29,052 --> 00:56:31,513 是 大叔 我来了 747 00:56:51,950 --> 00:56:55,578 门上的玻璃为什么破了 你的额头为什么会受伤 748 00:57:00,792 --> 00:57:01,918 你还活着啊? 749 00:57:02,585 --> 00:57:03,711 你怎么了 750 00:57:05,505 --> 00:57:06,339 怎么回事 751 00:57:06,423 --> 00:57:08,007 我骑摩托车摔倒了 752 00:57:08,842 --> 00:57:10,301 玻璃破掉是因为家里遭小偷 753 00:57:10,385 --> 00:57:12,262 你应该小心点啊 754 00:57:13,888 --> 00:57:15,056 有没有东西被偷 755 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 没有 756 00:57:16,975 --> 00:57:19,352 -也没什么东西好偷的 -那就好 757 00:57:19,853 --> 00:57:22,063 -你怎么了 -我? 758 00:57:22,147 --> 00:57:23,356 我是嫌疑人啊 759 00:57:24,023 --> 00:57:25,233 所以暂时搞失踪 760 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 所以你才把手机关机? 761 00:57:27,735 --> 00:57:28,903 对啊 762 00:57:29,904 --> 00:57:31,865 我刚才打开手机 看到你打过电话 763 00:57:31,948 --> 00:57:32,907 29通 764 00:57:34,200 --> 00:57:35,076 对 765 00:57:35,869 --> 00:57:38,204 29通未接来电 766 00:57:38,288 --> 00:57:40,081 那你知道我有多火大了吧 767 00:57:41,791 --> 00:57:42,667 对不起 768 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 你也不需要道歉啦 769 00:57:48,047 --> 00:57:50,133 我关掉手机独处时 770 00:57:50,216 --> 00:57:51,468 也觉得压力很大 771 00:57:52,886 --> 00:57:53,803 我想也是 772 00:57:57,515 --> 00:57:58,892 我们今天要不要抒压一下 773 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 听起来不错 774 00:58:03,771 --> 00:58:04,606 好 775 00:58:05,273 --> 00:58:07,400 -你很会唱耶 -我觉得你更会唱 776 00:58:19,287 --> 00:58:23,917 -祝贺你 -祝贺你 777 00:58:24,000 --> 00:58:27,962 -祝你生日快乐 -祝你生日快乐 778 00:58:30,757 --> 00:58:32,217 愣着干吗 蜡烛都要融化了 779 00:58:32,300 --> 00:58:33,551 好 780 00:58:37,847 --> 00:58:39,766 这是怎么回事 781 00:58:40,016 --> 00:58:43,311 -你怎么知道 -我知道朴元锡的生日 782 00:58:43,394 --> 00:58:45,980 泰少妍和我准备了这些 要帮你庆祝生日 783 00:58:46,064 --> 00:58:49,192 结果池秀宪的手机正好开机了 784 00:58:49,609 --> 00:58:53,029 他有超多通未接来电 应该是因为良心不安才会打给我吧 785 00:58:53,112 --> 00:58:56,866 我也打了几十通电话给他 所以他也打给我了 786 00:58:57,367 --> 00:58:59,702 我们来创个社团吧 未接来电社 787 00:58:59,786 --> 00:59:01,454 好 我举双手赞成 788 00:59:01,538 --> 00:59:03,248 -很棒吧 -嗯 789 00:59:03,331 --> 00:59:04,332 未接来电社很棒耶 790 00:59:05,083 --> 00:59:07,669 既然我们是未接来电社 791 00:59:07,752 --> 00:59:09,045 该不会约了没人赴约吧 792 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 那我要退出 793 00:59:12,090 --> 00:59:13,341 什么啊 794 00:59:16,010 --> 00:59:17,095 来 795 00:59:17,762 --> 00:59:19,597 -真可爱 -还有谁 796 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 喂 阿姨 797 00:59:23,309 --> 00:59:25,144 我看了你发给我的地图 798 00:59:26,563 --> 00:59:28,189 载范哥好像在这里 799 00:59:29,232 --> 00:59:30,233 好 800 00:59:31,192 --> 00:59:34,153 我会好好说服他 让他今天回家 801 00:59:34,821 --> 00:59:36,072 请你别太担心 802 00:59:37,282 --> 00:59:38,199 好 803 00:59:46,833 --> 00:59:50,753 青年KTV 804 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 他也太搞笑了 干吗来KTV 805 01:00:00,805 --> 01:00:01,639 嗯? 806 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 那不是玉灿美吗 807 01:00:07,520 --> 01:00:08,896 -我的脸都沾到了 -你… 808 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 -灿美真的不知道耶 -喂 809 01:00:15,361 --> 01:00:16,571 真的 810 01:00:18,323 --> 01:00:20,116 19岁生日快乐 811 01:00:20,199 --> 01:00:21,451 嗯?奇伍成 812 01:00:22,452 --> 01:00:23,494 伍成 813 01:00:23,578 --> 01:00:24,746 你又来找我了吗 814 01:00:24,829 --> 01:00:26,164 对 815 01:00:26,247 --> 01:00:27,957 你们在这里办玉灿美的生日派对吗 816 01:00:28,041 --> 01:00:29,500 对 你看到玉灿美啦 817 01:00:29,584 --> 01:00:31,878 她好像被砸了蛋糕 跑去洗脸了 818 01:00:33,463 --> 01:00:35,381 反正你都来了 就一起庆祝吧 819 01:00:35,465 --> 01:00:38,468 -是啊 一起玩吧 -不用了 我又没被邀请 820 01:00:38,968 --> 01:00:41,220 载范哥 我在前面的咖啡厅等你 821 01:00:41,763 --> 01:00:42,680 好吧 822 01:00:55,068 --> 01:00:56,986 -我先走了 -好 你去吧 823 01:01:54,127 --> 01:01:56,129 字幕翻译:叶彦彤