1 00:00:07,507 --> 00:00:08,341 Chanmi. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Jeg drepte ham ikke. 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,762 Jeg er ærlig. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,517 Dette er ikke morsomt engang. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Hei, Ok Chanmi. 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 Hva gjør du? 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,027 Jeg tror du misforstår noe. Du kan ta vesken til politiet. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 Det var ikke meg. 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Jeg drepte ham ikke. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 Hva tror du at du gjør? 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Har du blitt gal? 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,491 Hva prøver du å gjøre? 13 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Ikke rør deg! 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 Hei, kom igjen! Hvorfor gjør du dette? 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,749 Ok, greit. Med Sa Joongkyung var det meg. 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Det var jeg som knuste foten hans. 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,630 Men hva har det med deg å gjøre? 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,425 Jeg drepte ikke den fordømte ungdomsforbryteren! 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,593 Hvorfor drepte du... 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 ...broren min? 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 Hva sa du? 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 Tror du jeg drepte Wonseok? 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 Hold kjeft, din jævel! 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,361 Det finnes bevis. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Hvorfor skulle jeg drepe ham? 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 Hvorfor svarer du ikke? 27 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor drepte du ham? 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Din demoniske jævel. 29 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 Våger du å smile til meg etter å ha drept broren min? 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,461 Hvordan våger du å snakke til meg? 31 00:02:09,712 --> 00:02:10,964 Du fortjener å dø. 32 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 -Slipp meg! -Vær så snill, stopp! 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Slutt! 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 Hvis det var jeg som drepte Wonseok, vil jeg ta livet av meg. 35 00:02:38,366 --> 00:02:41,035 Hvis du virkelig tror at jeg drepte ham, 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 tar jeg livet av meg. 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 Så si meg. 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Drepte jeg ham? 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,463 Svar meg! 40 00:02:52,881 --> 00:02:55,133 Tror du virkelig at jeg drepte Park Wonseok? 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,806 OK CHANKYU 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Hallo? 43 00:03:26,372 --> 00:03:27,332 Hallo? 44 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Hvem er du? 45 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 Hvorfor har du Wonseoks mobil? 46 00:03:32,962 --> 00:03:35,173 Hallo? Helvete... 47 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 OK CHANKYU 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 Nummeret du har ringt kan ikke nås... 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,025 REVENGE OF OTHERS 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 Hei, fint. 51 00:04:13,586 --> 00:04:14,754 Sentre! 52 00:04:18,716 --> 00:04:19,634 I midten! 53 00:04:20,051 --> 00:04:21,135 Flott! 54 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 Osung. 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Var det jeg som 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 drepte Park Wonseok? 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Jaebum. 58 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 Hvorfor skulle du ha drept Wonseok? 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,456 Du gjorde ikke det. Hvorfor tror du det? 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 Jaebum, hva sa jeg 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 da du tok med bildet av dere to til skolen? 62 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Jeg sa at du ikke engang kjente ham. 63 00:04:56,045 --> 00:04:57,338 Hvordan kunne jeg ikke kjenne ham? 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 Vi tok til og med et bilde sammen på ridesenteret. 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 Det er derfor jeg er mistenksom. 66 00:05:01,968 --> 00:05:04,595 Kanskje du lyver fordi jeg gjorde noe galt mot Park Wonseok. 67 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Jaebum. 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Hvor langt tilbake husker du? 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 Hvor langt? 70 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 Har hukommelsen din dukket opp her og der? 71 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Jeg tror det. 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 Ikke stol på minnene dine, Jaebum. 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Da får du store problemer. 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 Man vet aldri om de er ekte eller bare fantasi, 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 så ikke stol på minnene dine. 76 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Så du sier 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 at det var en bilulykke, ikke et selvmordsforsøk? 78 00:05:33,124 --> 00:05:35,126 Hvor skjedde det? Hva slags ulykke var det? 79 00:05:35,626 --> 00:05:38,004 Var det en bilulykke? Gikk jeg på rødt? 80 00:05:38,671 --> 00:05:39,756 Det var et selvmordsforsøk. 81 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Du... 82 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 ...hoppet. 83 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 Ikke si til foreldrene dine at hukommelsen er tilbake. 84 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Det var de som sa til deg 85 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 at det var en bilulykke. 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Hvor hoppet jeg fra? 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 Fra bygningen foreldrene dine bygde. 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,441 Hvorfor? 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Vet du hvorfor? 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Det gjør jeg ikke. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,739 Jeg vet ikke hvorfor du hoppet. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,616 Det var ikke noe selvmordsbrev. 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,411 Osung. 94 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 Hva skjedde egentlig mellom meg og Park Wonseok? 95 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 Er dette bra eller dårlig? 96 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 Det virker som et gjennombrudd. 97 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 Angående det som skjedde mellom deg og Park Wonseok... 98 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Hendelsen... 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 Det er noe du må se. 100 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 Den er hjemme. Jeg tar den med neste gang jeg ser deg. 101 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 OK CHANKYU 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 Nummeret du har ringt kan ikke nås... 103 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 PLASTER 104 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Trenger du pose? 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 Ja. 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 Det blir 12 000 won. 107 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Hvor mye er denne? 108 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Den koster 15 000 won. 109 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 SELVFOTOSTUDIO 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,441 FOTOSTUDIO 111 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 Hva gjør du? 112 00:09:12,426 --> 00:09:14,303 Gå til legen når du kommer til Seoul. 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Det går bra. 114 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Det er ikke opp til deg. 115 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Sørg for å gå til legen. 116 00:09:24,021 --> 00:09:26,482 Hvis legen spør hvordan jeg ble skadet, kan jeg si at jeg ble skutt? 117 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 Hvorfor sier du ikke bare at du plaget noen bøller i gata 118 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 og ble skadet? 119 00:09:32,363 --> 00:09:33,239 SELVFOTOSTUDIO VENNLIGST RØR SKJERMEN 120 00:09:33,322 --> 00:09:34,532 VENNLIGST VENT 121 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 Hva gjør du? 122 00:09:39,161 --> 00:09:41,914 Med mindre man er i krig, blir man ikke skutt hver dag. 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 PENGELUKE 124 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 Vi må feire denne dagen. 125 00:09:50,965 --> 00:09:52,592 Hei, hva gjør du? 126 00:09:52,675 --> 00:09:53,676 JEG TAR BILDE AV DEG. IKKE RØR DEG! 127 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Pokker. 128 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 FOTOPRINT 129 00:10:35,259 --> 00:10:36,218 Bra. 130 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 Hei, jeg stikker. 131 00:10:38,888 --> 00:10:40,181 -Ok. Ha det bra. -Ha det. 132 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Ses neste uke. 133 00:10:52,109 --> 00:10:53,444 SA JOONGKYUNG 134 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 Jaebum, beklager at du måtte vente. 135 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Hei. 136 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 Hvordan kunne du bare spille basketball når vi hadde en avtale? 137 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 Beklager. 138 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Jeg måtte være med for at det skulle være tre mot tre. 139 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 Da kunne du ha ringt. 140 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Har du tenkt på hvorfor du prøvde å begå selvmord? 141 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Husker du virkelig ikke? 142 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 Minner er ikke noe 143 00:11:27,812 --> 00:11:30,314 du kan få tilbake ved å tenke hardt og fokusere. 144 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 De dukker vel opp tilfeldig 145 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 hvis du opplever et sjokk eller blir trigget. 146 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Jeg gjorde akkurat som du sa 147 00:11:40,574 --> 00:11:43,119 og gikk til firmabygningen nær ridesenteret. 148 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 Men jeg kunne ikke huske 149 00:11:47,081 --> 00:11:48,457 hvorfor jeg hoppet derfra. 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 Ingenting. 151 00:11:51,919 --> 00:11:52,962 Forresten, 152 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 hvordan skjønte dere at det ikke var en bilulykke, 153 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 men et selvmordsforsøk? 154 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 Pga. følelsen av å sveve i luften. 155 00:12:05,474 --> 00:12:06,726 Og frykten for å falle... 156 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 ...i veldig lang tid. 157 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 Følelsen kom tilbake som et mareritt. 158 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Derfor tenkte jeg at 159 00:12:21,198 --> 00:12:22,450 kanskje det var det som skjedde. 160 00:12:22,950 --> 00:12:25,745 Du har ikke fortalt foreldrene dine om dette? 161 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 Nei. 162 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Osung. 163 00:12:36,255 --> 00:12:37,381 Takk. 164 00:12:38,632 --> 00:12:41,886 Du er den eneste jeg kan stole på. 165 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 Seriøst, takk. 166 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Kom igjen, du gjør dette kleint. Du trenger ikke takke meg. 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Du sa du hadde noe å vise meg 168 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 om hva som skjedde mellom Park Wonseok og meg, ok? 169 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 Jaebum. 170 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 Den er her i bagen min. 171 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 Er du forberedt på å takle det som kommer ut? 172 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 Hva mener du? Hva er det? 173 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Denne konvolutten. 174 00:13:36,565 --> 00:13:37,817 Den tingen inni denne konvolutten 175 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 var en gang din. 176 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 Før du prøvde å begå selvmord, ba du meg passe på den 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,494 i noen dager. 178 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Ba jeg deg passe på denne? 179 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Du sa jeg ikke skulle åpne den under noen omstendigheter. 180 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 Men etter at du hoppet, 181 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 mistet du bevisstheten og våknet aldri. 182 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Så jeg åpnet den. 183 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 Jeg er lei for det. 184 00:14:37,835 --> 00:14:38,794 Så Jaebum, 185 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 derfor ba jeg deg 186 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 ikke nevne Park Wonseok til noen. 187 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 Hva skal du gjøre nå? 188 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 Det siste toget har gått. 189 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 Jeg tar morgentoget til Seoul i morgen. 190 00:15:16,498 --> 00:15:18,042 Det var ikke det jeg mente. 191 00:15:18,542 --> 00:15:20,586 Jeg snakker om drapet på bilverkstedet. 192 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Du har blitt falskt anklaget. 193 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 Jeg blir ikke lurt. De er bare mistenksomme. 194 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Jeg er vel mistenkt. 195 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Var det ikke for deg, ville jeg vært i fengsel nå. 196 00:15:36,977 --> 00:15:39,980 Jeg hadde blitt etterforsket som drapsmistenkt. 197 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Vi kan bare håpe at de tar den ekte forbryteren snart. 198 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Forresten, hvordan visste du 199 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 at politiet lette etter vesken min? 200 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 Gi Osung fortalte det. 201 00:15:53,285 --> 00:15:54,203 Gi Osung? 202 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Gi Osung. 203 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Jeg hørte du manipulerte Park Wonseok etter å ha funnet hans svakhet. 204 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Jeg vil ha en forklaring fra deg. 205 00:16:10,970 --> 00:16:13,597 Er det derfor du har ventet på meg foran huset mitt? 206 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 Må du virkelig ta opp fortiden? Wonseok er ikke her lenger. 207 00:16:16,684 --> 00:16:19,395 Jeg må finne personen som drepte broren min. 208 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 Hvordan kan det ha seg at det at jeg manipulerte Park Wonseok 209 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 er relatert til hans drap? 210 00:16:24,024 --> 00:16:25,901 Det er derfor jeg ber deg forklare. 211 00:16:27,403 --> 00:16:29,613 Tror du det var jeg som drepte ham? 212 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Før jeg faktisk fanger morderen, 213 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 er alle mistenkte i mine øyne. 214 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 Politiet er ute etter den mistenkte. 215 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 Hva? 216 00:16:39,790 --> 00:16:42,793 Jeg fant det ut da jeg besøkte faren min hos politisjefen. 217 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 For noen dager siden var det et drap. 218 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Politiet tror det er samme fyr som stod bak angrepet på skolens mørkerom. 219 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 De sier det er høyst sannsynlig 220 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 at han også sto bak mordet på Wonseok. De tar ham snart. 221 00:16:56,181 --> 00:16:58,892 Er de i ferd med å fange den mistenkte? 222 00:16:58,976 --> 00:17:01,729 Det virker som de har sett ham på overvåkningsbildene nær åstedet. 223 00:17:01,895 --> 00:17:03,731 Jeg så opptakene selv. 224 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Så... 225 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 De har sikkert identifisert den skyldige. 226 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Det er bare ryggen hans. 227 00:17:10,904 --> 00:17:13,240 Alt de har er et bilde av ham med en ryggsekk. 228 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 De sa at de finner ham snart. 229 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 Plutselig husket jeg det bildet av deg i bakgaten. 230 00:17:23,208 --> 00:17:25,085 Du var på vei tilbake fra trening, 231 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 men sekken du hadde med deg matchet ikke. 232 00:17:35,846 --> 00:17:36,889 Hva er dette? 233 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 JI SOOHEON 234 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 GOGO STADION 235 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Jeg tenkte at jeg ikke burde la politiet ta deg. 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,727 For om de tok deg, 237 00:18:24,436 --> 00:18:26,647 ville jeg ikke få sjansen til å konfrontere deg direkte. 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Jeg kunne ikke spørre deg hvorfor du gjorde det 239 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 eller kunne... 240 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 ...drepe deg med mine egne hender. 241 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Så frem til jeg fanget deg selv, 242 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 tenkte jeg at det var bedre å ikke la politiet ta deg. 243 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Jeg døde nesten pga. deg. 244 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Hvis du ikke fikk den samtalen. 245 00:18:46,583 --> 00:18:49,628 Hvordan kan du le og spøke om det som skjedde? 246 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 Liv og død er ingen stor sak. 247 00:18:56,468 --> 00:18:57,511 De er nesten identiske. 248 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 Vi har ikke tid til sånt snakk nå. 249 00:19:00,639 --> 00:19:01,473 Se fremover... 250 00:19:01,557 --> 00:19:04,977 Døden venter ikke på oss ved livets mål. 251 00:19:06,145 --> 00:19:09,606 Det er mer som om livet og døden går langs parallelle spor. 252 00:19:10,858 --> 00:19:14,361 Du kan dø ved å skjente litt til den andre banen. 253 00:19:14,444 --> 00:19:18,574 Kom igjen, ikke vær rar. Hvorfor skulle du snakke om døden? 254 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 Du vet at jeg nesten ble skutt? 255 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 Kom igjen. 256 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Det jeg mener er at 257 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 vi må fortsette å leve. 258 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Selv når du er nær døden, om du kan overgå det øyeblikket, 259 00:19:36,133 --> 00:19:37,676 vil livet ditt fortsette. 260 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Vi burde gjøre det vi kan for å leve. 261 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 Det er vårt eneste ansvar i livet. 262 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Du høres flott ut, men du går meg på nervene. 263 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 Beklager. 264 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 Personen som ringte tidligere... 265 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 De er nok den skyldige, ja. 266 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 Absolutt. 267 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Etter å ha dyttet ham ut vinduet, 268 00:20:14,087 --> 00:20:16,131 må den skyldige ha tatt min brors mobil. 269 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Men hvorfor slå på mobilen? 270 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 De bør vite at den kan spores. 271 00:20:21,220 --> 00:20:23,847 Hvorfor ringte de meg med mobilen? 272 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 De må ha holdt øye med meg. 273 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Tror du de bare prøvde å kødde med meg? 274 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Nyter de dette? 275 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Den drittsekken. 276 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 Hva skal du gjøre med politiet? 277 00:20:39,696 --> 00:20:41,531 Skal du fortelle dem at det ringte 278 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 fra Wonseoks mobil? 279 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 Nei. 280 00:20:51,041 --> 00:20:53,877 Nummeret du har ringt kan ikke nås. Legg igjen en... 281 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 JI SOOHEON 282 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 Nummeret du har ringt kan ikke nås. Legg igjen en... 283 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 Soyeon. 284 00:21:06,265 --> 00:21:08,183 Hei, hvorfor er du så skvett? 285 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 Hvordan kan jeg ikke være det når du er så høylytt? 286 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 Jeg skulle introdusere dere formelt, men det blir vel sånn. 287 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 Dette er kjæresten min. Hvorfor sier du ikke hallo? 288 00:21:19,152 --> 00:21:20,529 Hyggelig. Jeg er... 289 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Du er Bang Wootak. 290 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 Herregud. Hvordan gjenkjente du ham? 291 00:21:24,741 --> 00:21:27,911 -Han er forkledd. -Man ser at han er en stjerne. 292 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 Fint å endelig møte deg. 293 00:21:32,958 --> 00:21:35,002 Jeg har hørt mye om deg fra Ajung. 294 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 Nå er du visst ikke lenger en superstjerne, men en superfar. 295 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 Hei, Soyeon. Må du virkelig gjøre ham flau? 296 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 Uansett, om du så mye som skraper Ajung, bør du passe deg. 297 00:21:47,097 --> 00:21:50,350 Jeg skal sørge for at du aldri kommer til underholdningsbransjen igjen. 298 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 Jeg vet ikke hvorfor hun er sånn. Hvorfor så sint? 299 00:21:54,646 --> 00:21:55,605 Ikke vær redd. 300 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 Når kontrakten min utløper, pensjonerer jeg meg og utfører militærtjenesten. 301 00:22:00,402 --> 00:22:04,406 -Etter det vil vi leve lykkelig sammen. -Det er det du sier nå. 302 00:22:04,906 --> 00:22:07,117 Bryt løftet ditt, og du vil pensjonere deg fra selve livet. 303 00:22:07,200 --> 00:22:09,494 -Du kan stole på meg. -Hva er det med henne? 304 00:22:10,370 --> 00:22:13,123 Ms. Tae Soyeon, jeg håper du fortsetter å passe på Ajung 305 00:22:13,206 --> 00:22:14,583 med samme lojalitet. 306 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 For jeg kommer aldri til å forandre meg. 307 00:22:19,921 --> 00:22:22,257 -Hva gjør jeg? -Min søtnos! 308 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 Hun må være emosjonell pga. hormonene. 309 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 Går det bra? 310 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 -Jeg er bare så rørt. -Du er så teit. 311 00:22:29,264 --> 00:22:31,975 Ikke gråt. Ok, vennen? 312 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 Sa du at foreldrene dine er bortreist? 313 00:22:43,362 --> 00:22:46,531 Ja, de blir borte en stund med jobben. 314 00:22:46,990 --> 00:22:49,659 I så fall blir jeg kanskje her en stund og får pleie. 315 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Greit. 316 00:22:53,288 --> 00:22:56,750 Du må være sliten etter daten i dag. Hvil deg. 317 00:22:58,001 --> 00:23:00,545 Hei, Soyeon. Dette er det første jeg kom på. 318 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 Ville det ikke vært gøy om vi fire gikk på dobbeldate? 319 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 Hva mener du? Jeg har ikke kjæreste. 320 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 Du har Ji Sooheon. Bare ta med ham. 321 00:23:10,389 --> 00:23:13,433 -Har du gått fra vettet? -Det er på tide at dere to blir sammen. 322 00:23:13,517 --> 00:23:15,727 Dere er så åpenbare, bare ta ham med. 323 00:23:16,645 --> 00:23:18,605 Han vil også synes det er på tide. 324 00:23:18,688 --> 00:23:20,899 Om jeg skjeller deg ut i fem minutter, 325 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Det er ikke bra for babyen, eller hva? 326 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Din dust. Jeg skal vaske meg. 327 00:23:25,779 --> 00:23:28,281 Jeg vet du har vært bekymret. 328 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 Det er pga. Ji Sooheon. 329 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Hold kjeft. 330 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 BELEILIG OG HYGIENISK 24-TIMERS ÅPENT VASKERI 331 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 Hva skal du gjøre nå? 332 00:23:55,308 --> 00:23:56,685 Alt vil ordne seg. 333 00:23:57,769 --> 00:24:00,230 "Vil alt ordne seg?" Du får skylden for mord. 334 00:24:02,107 --> 00:24:03,733 Jeg kan ikke gjøre noe med det. 335 00:24:05,152 --> 00:24:06,820 Dessuten begikk jeg et lovbrudd. 336 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 Det du gjorde var ikke ulovlig. 337 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 Det var det. 338 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 Jeg angrep noen. 339 00:24:16,288 --> 00:24:20,000 Jeg planla ikke å bli en helt, eller hva de andre kaller det. 340 00:24:20,959 --> 00:24:21,877 Nei. 341 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 Jeg er ingen helt. 342 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 Jeg trengte bare pengene. 343 00:24:30,260 --> 00:24:31,970 Penger til min mors legeregninger. 344 00:24:34,639 --> 00:24:36,349 Ikke vær så streng mot deg selv. 345 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 Du gjorde det rette. 346 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 Hvordan endte jeg opp slik? 347 00:24:45,692 --> 00:24:48,153 Hadde du spurt meg i går, hadde jeg aldri forestilt meg 348 00:24:48,236 --> 00:24:50,697 at jeg skulle sitte i et vaskeri i Busan. 349 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Det samme gjelder meg. 350 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 Du vet at når du lager snømann, 351 00:24:58,246 --> 00:25:01,166 så legger du i en stein for å lage snøballen? 352 00:25:03,710 --> 00:25:04,669 Det er meg. 353 00:25:05,921 --> 00:25:07,214 Jeg er steinen. 354 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 Føles som om noen satte meg i en snøball 355 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 og ruller meg til noe større. 356 00:25:17,057 --> 00:25:20,393 Jo mer den ruller, jo større blir den. 357 00:25:23,063 --> 00:25:25,106 Nå er snøballen for stor 358 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 for meg å komme meg ut. 359 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 Det høres bra ut, men det er fortsatt irriterende. 360 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Jeg beklager, ok? 361 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 Jeg hørte en telefon ringe. 362 00:25:41,164 --> 00:25:43,750 -Hva? -Da den jævelen ringte meg tidligere. 363 00:25:46,836 --> 00:25:47,754 Hallo? 364 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 SAMTALEOPPTAK_OK CHANKYU. 365 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Hallo? 366 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Hvem er du? 367 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Hvorfor har du Wonseoks mobil? 368 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Hallo? Helvete. 369 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 24-TIMERS ÅPENT VASKERI 370 00:27:32,484 --> 00:27:33,902 Glem at jeg var i Busan. 371 00:27:35,195 --> 00:27:36,237 Takk. 372 00:28:26,329 --> 00:28:27,330 Unnskyld meg! 373 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 374 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 Hva er det med den fyren? Hva skjer? 375 00:28:54,190 --> 00:28:55,734 Det er ingenting. Han er bare etterforsker. 376 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Etterforsker? I Park Wonseoks sak? 377 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 I Sa Joongkyungs sak også. 378 00:29:01,698 --> 00:29:04,325 -Er han her for å ta den skyldige? -Ikke stirr. Kom igjen. 379 00:29:04,409 --> 00:29:07,370 Pass deg! Du jobber med en gravid kvinne, ok? 380 00:29:07,454 --> 00:29:08,621 Din psykopat. 381 00:29:25,972 --> 00:29:27,974 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Hallo. 382 00:29:29,726 --> 00:29:32,353 Jeg er etterforsker ved Yongtan-politiet. 383 00:29:33,104 --> 00:29:36,983 Mr. Ji Sooheon parkerer sykkelen her når han kommer til skolen, ikke sant? 384 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 Stemmer. Hvorfor? 385 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Han var ikke her i går og kom ikke hjem. 386 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 Han er ikke på skolen i dag heller. 387 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 Jeg la merke til at mobilen hans var av. 388 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Hva skjer? 389 00:29:46,159 --> 00:29:47,827 Det er det vi også er ivrige etter å finne ut. 390 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 Vet du hvor vi finner Mr. Ji? 391 00:29:50,789 --> 00:29:52,957 Det virker ikke som om han har trent heller. 392 00:30:04,093 --> 00:30:05,136 Ja, hallo. 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,388 Hei, Chanmi. Vet du hvor Sooheon er? 394 00:30:07,680 --> 00:30:09,098 Hvorfor får jeg ikke tak i ham? 395 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 Du har visst blitt god venn med Mr. Ji Sooheon. 396 00:30:26,324 --> 00:30:27,742 Vi går i samme klasse. 397 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 Når begynte du å bo på taket over gymsalen? 398 00:30:30,912 --> 00:30:32,372 Får jeg ikke lov? 399 00:30:33,915 --> 00:30:35,166 Du høres defensiv ut. 400 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Funnet ut noe mer om din brors morder? 401 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Er du sarkastisk? 402 00:30:44,843 --> 00:30:47,262 Det var skummelt. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 403 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 Jeg må på skolen. 404 00:30:49,889 --> 00:30:52,141 Det er politiet som fanger kriminelle. 405 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 Hvis du vet eller mistenker noe, 406 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 gå til politiet. 407 00:30:55,812 --> 00:30:59,190 Det er den raskeste måten å ta din brors morder på. 408 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 Jeg skjønner. 409 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 Hadde politiet gjort jobben sin, ville situasjonen vært bedre. 410 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 Lykke til. 411 00:31:10,201 --> 00:31:14,497 Jeg tror ikke det er lurt for deg å være så nær Mr. Ji Sooheon. 412 00:31:31,556 --> 00:31:32,765 Hvis 413 00:31:32,849 --> 00:31:34,809 jeg ikke dukker opp på et par dager, 414 00:31:34,893 --> 00:31:36,561 kan dere ordne lunsj for meg? 415 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 Hør etter. Bukk. 416 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 -God morgen. -God morgen. 417 00:32:03,129 --> 00:32:05,882 Jeg ser at Seok Jaebum også er borte i dag. 418 00:32:06,007 --> 00:32:09,510 Kan han være syk? Osung, kan du sjekke hvordan det går med ham? 419 00:32:09,594 --> 00:32:11,095 -Ja, sir. -Greit. 420 00:32:11,179 --> 00:32:13,806 Politiet er fortsatt på campus. 421 00:32:14,307 --> 00:32:17,185 La meg advare dere igjen. 422 00:32:17,268 --> 00:32:21,022 Ikke spre falske nyheter. 423 00:32:21,105 --> 00:32:24,233 Dere i klasse fire er alle engler. Ikke bli distrahert. 424 00:32:24,317 --> 00:32:27,487 La oss alle ha en god dag i dag! 425 00:32:27,570 --> 00:32:28,446 -Ja, sir. -Ja, sir. 426 00:32:28,529 --> 00:32:29,447 La oss gjøre dette! 427 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 Ja, sir. 428 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Selv en arving til en mangemillionær 429 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 skulker du skolen, eller hva? 430 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Alle folk er like. 431 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Stemmer ikke det? 432 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 Ignorerer du meg? 433 00:32:52,595 --> 00:32:57,475 Ok, Chanmi, siden du er på skolen etter suspensjonen, vis litt manerer. 434 00:32:57,809 --> 00:32:58,685 Ja, sir. 435 00:32:58,768 --> 00:33:01,229 Hvorfor er Ji Sooheon borte igjen? Og mobilen hans er av. 436 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 -Kan noen se til ham? -Kook Jihyun kan. 437 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 Bra. Jihyun, se til ham. 438 00:33:06,150 --> 00:33:08,778 -Ja, sir. -Når blir Ji Sooheon voksen? 439 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 Nå er du den mest verdifulle personen i din verden. 440 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 Så hvordan tar du vare på deg selv? 441 00:33:14,617 --> 00:33:16,995 Det er ingen annen måte enn å pugge! Tre av. 442 00:33:33,219 --> 00:33:34,554 Gratulerer med at du kom tilbake til skolen. 443 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 Kan vi ikke prøve å komme overens til vi er ferdige på skolen? 444 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Det blir flott. Som å leve i helvete. 445 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 Du vil kanskje dra, 446 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 men du kan ikke, for du må finne din brors morder. 447 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 Fæle... 448 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 ...dager på skolen. 449 00:34:16,846 --> 00:34:19,932 Mens du låste opp Ji Sooheons skap på treningssenteret, 450 00:34:20,016 --> 00:34:21,559 hadde jeg akkurat kommet til treningssenteret. 451 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 Da så jeg Ok Chanmi løpe ned trappen i all hast. 452 00:34:32,653 --> 00:34:35,698 Så det du sier er at Ok Chanmi tok Ji Sooheons ryggsekk? 453 00:34:37,116 --> 00:34:40,745 Hjalp hun til med å skjule bevis for en mistenkt som kan ha drept broren? 454 00:34:40,828 --> 00:34:42,997 Det lurer jeg også på. 455 00:34:43,081 --> 00:34:45,124 Hvordan kunne hun vite at Sooheon var vår mistenkte? 456 00:34:46,084 --> 00:34:49,837 Eller at ryggsekken var et viktig bevis? 457 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Og hvordan visste hun at politiet var på vei? 458 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 Hvordan åpnet hun Sooheons skap? 459 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 Jeg tror... 460 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 Det gir heller ingen mening. 461 00:35:00,139 --> 00:35:04,310 Men ryggsekken hennes virker rar, siden det er om natten også. 462 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 Nummeret du har ringt kan ikke... 463 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 JI SOOHEON 464 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 I DAG JI SOOHEON (9) 465 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 GOGO STADION 466 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Hei, Ok... 467 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 GOGO STADION KAMPMESTERSKAP 468 00:36:30,605 --> 00:36:32,481 Det er her Ji Sooheon bor. 469 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Hvorfor er Ok Chanmi her? 470 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 Beklager, Osung. 471 00:36:44,035 --> 00:36:45,203 Dette må være mye for deg. 472 00:36:46,120 --> 00:36:47,246 Ikke i det hele tatt. 473 00:36:47,663 --> 00:36:49,123 Læreren vår og jeg ble bekymret. 474 00:36:50,124 --> 00:36:52,543 Tar ikke Jae-bum telefonene dine heller? 475 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Nei. 476 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 Jeg ser på deg som min andre sønn. 477 00:36:59,717 --> 00:37:02,303 Derfor stoler jeg på deg og ber om din hjelp. 478 00:37:02,720 --> 00:37:06,515 Bare hyggelig, frue. Jeg ser på Jaebum som en bror. 479 00:37:07,516 --> 00:37:09,268 Takk. 480 00:37:13,147 --> 00:37:16,108 Det ser ut til at Jaebums minner kommer sakte tilbake. 481 00:37:16,692 --> 00:37:17,526 Akkurat. 482 00:37:17,610 --> 00:37:20,112 Den kvelden, da han ringte meg fra stallen, 483 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 sa han at han var redd og ikke visste hvor han var. 484 00:37:22,949 --> 00:37:24,825 Lurer på om det var da det begynte. 485 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 Hva sa han til deg? 486 00:37:26,494 --> 00:37:28,871 Han sa ikke noe spesielt. 487 00:37:28,955 --> 00:37:33,334 Men etterpå installerte jeg en sporingsapp på mobilen hans. 488 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 Det var det han ba meg om. 489 00:37:35,336 --> 00:37:38,464 -Han var usikker på hvor han ville dra. -Da... 490 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 ...kan du sjekke hvor Jaebum er nå? 491 00:37:54,689 --> 00:37:56,440 SEOK JAEBUM, NY MELDING 492 00:37:58,234 --> 00:38:00,361 Chanmi, er du ledig nå? 493 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 Ja, klart. Hva skjer? 494 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 Du var ikke på skolen. 495 00:38:05,908 --> 00:38:07,827 Jeg gikk en tur, for jeg hadde mye å tenke på. 496 00:38:07,910 --> 00:38:09,203 Hvor skal jeg møte deg? 497 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Hva med krysset ved Lucky Mall? 498 00:38:15,001 --> 00:38:16,002 Ok. 499 00:39:02,173 --> 00:39:04,633 THE LIFE BEFORE US 500 00:39:29,742 --> 00:39:31,744 Hei, er det ikke han etterforskeren? 501 00:39:34,580 --> 00:39:37,291 Ms. Tae Soyeon, gjenkjenner du meg? 502 00:39:38,667 --> 00:39:40,920 -Jeg er fra Yongtan politi. -Ja, det gjør jeg. 503 00:39:42,088 --> 00:39:43,339 Hva kan jeg hjelpe deg med? 504 00:39:43,422 --> 00:39:45,257 Da vi sjekket Ji Sooheons telefonlogg, 505 00:39:45,341 --> 00:39:48,511 fant vi ut at det var du som ringte og sendte ham flest meldinger. 506 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Hva er galt med det? 507 00:39:50,513 --> 00:39:51,347 Hvor er Ji Sooheon 508 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 nå? 509 00:39:54,266 --> 00:39:55,935 Hvordan skal jeg vite det? 510 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 Har dere ransakelsesordre? 511 00:39:57,770 --> 00:39:59,105 Jeg trenger ikke det for å stille spørsmål. 512 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 Da må vi ikke svare deg. 513 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 Si dette til Ji Sooheon. 514 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 Å gjemme seg løser ingen problemer. 515 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 Samarbeider han med oss, skal vi vurdere det. 516 00:40:12,159 --> 00:40:13,494 Så be ham slutte å gjemme seg. 517 00:40:13,577 --> 00:40:15,204 Etterforskning? Samarbeid? 518 00:40:16,038 --> 00:40:17,331 Hva snakker han om? 519 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Hva skjer? 520 00:40:18,582 --> 00:40:19,458 Mr. Detektiv. 521 00:40:19,542 --> 00:40:22,670 Jeg aner ikke hva Ji Sooheon blir etterforsket for. 522 00:40:23,337 --> 00:40:25,089 Så ikke kom uten ransakingsordre neste gang. 523 00:40:25,714 --> 00:40:27,716 Hva er dette, å dukke opp ut av det blå? 524 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 Kom igjen. 525 00:40:30,428 --> 00:40:32,388 -Hva handlet det om? -Jeg vet ikke. 526 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 -Hva er dette om Sooheon? -Bare glem det. 527 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 Jeg aner ikke. 528 00:40:40,020 --> 00:40:43,732 Hva? Sier du at Ji Sooheon var helten som banket opp Sa Joongkyung? 529 00:40:44,984 --> 00:40:47,486 Det er helt utrolig! 530 00:40:47,570 --> 00:40:49,196 Det hadde jeg aldri forventet. 531 00:40:49,280 --> 00:40:51,323 Og ungdomsforbryteren fra skolen din. 532 00:40:51,407 --> 00:40:52,825 Han vi så på klinikken. 533 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 Hva med den biten? 534 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Hva med ham? 535 00:40:57,705 --> 00:40:58,998 Ji Sooheon banket ham også. 536 00:40:59,081 --> 00:41:00,458 Mener du det? 537 00:41:00,541 --> 00:41:04,253 Fantastisk. Han er virkelig en helt, er han ikke? 538 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Dette er vilt. 539 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 Ungdomsforbryteren... 540 00:41:08,507 --> 00:41:09,383 ...er død. 541 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 Hva? 542 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 Død? 543 00:41:32,323 --> 00:41:33,532 Ajung. 544 00:41:34,033 --> 00:41:35,868 Beklager at jeg ber deg om dette, 545 00:41:36,827 --> 00:41:39,371 men hvis en etterforsker spør, si at du ikke kjenner kjeltringen. 546 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 Kommer politiet etter meg også? 547 00:41:41,415 --> 00:41:43,918 Den etterforskeren så deg nå. 548 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Ser han klinikkens overvåkningsvideo vil han gjenkjenne... 549 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 ...ansiktet ditt. 550 00:41:49,798 --> 00:41:52,343 Jeg kan bare si at jeg ikke kjenner ham, og det er det. 551 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 Men hva med Sooheon? 552 00:41:54,678 --> 00:41:55,721 Ji Sooheon drepte ham ikke. 553 00:41:56,639 --> 00:41:57,515 Selvfølgelig ikke. 554 00:41:58,265 --> 00:41:59,683 Han er ikke sånn. 555 00:42:01,143 --> 00:42:02,770 Seriøst. Hvordan skjedde dette? 556 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 GOGO 557 00:42:20,287 --> 00:42:21,413 Hei, Gi Osung. 558 00:42:22,873 --> 00:42:24,291 Hva gjør du her? 559 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 GOGO STADION 560 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 Jeg hørte at Jaebum er her. Og du? 561 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Hva? 562 00:42:29,547 --> 00:42:32,508 -Det er her Ji Sooheon bor. -Ji Sooheon? 563 00:42:34,343 --> 00:42:35,678 Bor Ji Sooheon her? 564 00:42:37,012 --> 00:42:38,138 Hva skjer? 565 00:42:38,222 --> 00:42:41,392 Har alle som har skulket timene samlet seg med mobilene av? 566 00:42:41,475 --> 00:42:42,810 Så søtt. Veldig søt. 567 00:42:42,893 --> 00:42:44,436 Er du her for å treffe Sooheon? 568 00:42:44,520 --> 00:42:47,356 Ja, jeg ble bedt om å se til ham fordi han går glipp av timer. 569 00:43:06,208 --> 00:43:08,252 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 570 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 "Ok Chanmi?" 571 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Hvorfor står navnet hans her? 572 00:43:21,557 --> 00:43:23,017 Jaebum! 573 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Jaebum. 574 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Er Ok Chanmi der inne? 575 00:43:29,064 --> 00:43:30,232 Nei, det er hun ikke. 576 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 Ok Chanmi? 577 00:43:31,817 --> 00:43:33,152 Er ikke dette Ji Sooheons hjem? 578 00:43:34,361 --> 00:43:35,863 Hvorfor er klærne til Ok Chanmi her? 579 00:43:35,946 --> 00:43:37,531 Bor hun med Sooheon? 580 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 Nei, det ser ikke ut som de bor sammen. 581 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Er Ji Sooheon her? 582 00:43:41,368 --> 00:43:42,286 Nei, det er han ikke. 583 00:43:42,369 --> 00:43:43,621 Så hva gjorde du der inne? 584 00:43:43,704 --> 00:43:46,081 Jeg var på besøk fordi jeg trodde dette var Sooheons sted. 585 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Så Ok Chanmi bor her? 586 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 Jeg tror det. 587 00:43:52,463 --> 00:43:55,215 Hva gjør dere her? 588 00:44:02,514 --> 00:44:04,892 Moren din var bekymret fordi du ikke har vært hjemme. 589 00:44:04,975 --> 00:44:06,393 Hun sa hvor du var. 590 00:44:06,727 --> 00:44:07,645 Jeg skjønner. 591 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Da drar jeg. 592 00:44:36,131 --> 00:44:39,134 JI SOOHEON 593 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 Nummeret du har ringt kan ikke... 594 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 GLEM AT JEG VAR I BUSAN TAKK 595 00:44:56,068 --> 00:44:59,446 Det er mer som om livet og døden går langs parallelle spor. 596 00:45:00,781 --> 00:45:04,493 Du kan dø ved å skjente litt til den andre banen. 597 00:45:10,958 --> 00:45:11,834 SEOK JAEBUM, NY MELDING 598 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 Beklager, Chanmi. Noe viktig dukket opp. 599 00:45:14,920 --> 00:45:16,880 Tror ikke jeg kan komme meg dit. Beklager. 600 00:45:16,964 --> 00:45:18,882 Hva? Hva pokker? 601 00:45:19,883 --> 00:45:21,343 GOGO STADION 602 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Gå og dø, Ok Chanmi! 603 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 Hei, Gi Osung. Hva skjer? 604 00:45:32,730 --> 00:45:34,106 Du sa du skulle takle Ok Chanmi 605 00:45:34,189 --> 00:45:36,859 -på en måte som passer meg. -Men hva har hun gjort nå? 606 00:45:36,942 --> 00:45:38,152 Er du blind? 607 00:45:38,235 --> 00:45:39,611 Ok Chanmi forførte Ji Sooheon, 608 00:45:39,695 --> 00:45:41,947 og de bor sammen under taket hans. 609 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 Ok. Den grisen Chanmi er mer uregjerlig enn jeg forventet. 610 00:45:49,246 --> 00:45:51,874 Hva? Er ikke dette Ok Chanmis scooter? 611 00:45:57,129 --> 00:45:58,088 Hva? 612 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 SAMTALEOPPTAK_OK CHANKYU. 613 00:46:18,984 --> 00:46:19,943 Hallo? 614 00:46:23,071 --> 00:46:24,114 Hallo? 615 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 Hvem er du? 616 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 Hvorfor har du Wonseoks mobil? 617 00:46:29,787 --> 00:46:31,413 Hallo? Helvete. 618 00:46:52,017 --> 00:46:52,976 Sooheon. 619 00:47:01,401 --> 00:47:03,028 Jeg tror du kan dra i morgen. 620 00:47:04,488 --> 00:47:05,447 Takk. 621 00:47:05,531 --> 00:47:07,407 Testresultatene viser ikke at du er bedre, 622 00:47:07,491 --> 00:47:08,951 men du har ikke blitt verre. 623 00:47:09,910 --> 00:47:11,662 Vi kan bare overlate det til gudene. 624 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 Ja, sir. 625 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 Det sa du sist også. 626 00:47:16,583 --> 00:47:19,086 Sørg for å komme til sykehuset. Ikke tenk på regningen. 627 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 Det er mange gode mennesker i verden. 628 00:47:22,214 --> 00:47:25,300 Mange organisasjoner gir også donasjoner. Jeg hjelper deg å ta kontakt. 629 00:47:25,884 --> 00:47:26,718 Takk, sir. 630 00:47:26,927 --> 00:47:28,178 Og... 631 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 Her. 632 00:47:32,558 --> 00:47:34,142 Uansett hva det er, 633 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 bare ring meg. 634 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 JEON INSUN, NEVROKIRURG 635 00:47:39,356 --> 00:47:40,399 Ok. 636 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 Hvordan går det med såret på skulderen din? 637 00:47:44,278 --> 00:47:45,404 Den er mye bedre nå. 638 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Herlighet. Hvorfor yppe til slåsskamp på gata? 639 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 GOGO STADION 640 00:48:23,775 --> 00:48:25,027 Hva? 641 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 Hvorfor virker ikke bremsene? 642 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Unna vei! Unnskyld! 643 00:48:36,955 --> 00:48:38,206 Søren! 644 00:48:47,049 --> 00:48:47,966 Pokker! 645 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 -Går det bra? Kan du reise deg? -Går det bra? 646 00:49:01,480 --> 00:49:02,856 Hva i all verden skjedde? 647 00:49:11,698 --> 00:49:13,533 Så bremsene virket ikke? 648 00:49:13,617 --> 00:49:15,744 Ja, sir. De virket ikke i det hele tatt. 649 00:49:16,119 --> 00:49:17,663 Er noe ødelagt? 650 00:49:18,372 --> 00:49:19,539 Chanmi. 651 00:49:19,623 --> 00:49:21,458 Denne er ikke ødelagt. 652 00:49:21,959 --> 00:49:23,794 Det ser ut som om noen har klippet den. 653 00:49:23,877 --> 00:49:24,836 Hva? 654 00:49:25,212 --> 00:49:27,506 Bremsekabelen kan ikke ha sprukket slik. 655 00:49:28,090 --> 00:49:29,299 Kuttet er for rent. 656 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Noen kuttet denne med kniv. 657 00:49:31,468 --> 00:49:34,680 Mener du at noen klippet den med vilje? 658 00:49:34,846 --> 00:49:37,641 Dette kunne ha drept deg. 659 00:49:37,724 --> 00:49:39,518 Dette er skandaløst! 660 00:49:41,687 --> 00:49:44,398 Hei, Chanmi. Er det noen som ville prøve å skade deg? 661 00:49:56,618 --> 00:49:58,286 Hør her, din morderiske jævel! 662 00:49:59,287 --> 00:50:00,914 Jeg har det helt fint! 663 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Fortsett å prøve, din gale psykopat. 664 00:50:05,127 --> 00:50:07,087 Du kan ikke drepe meg. Aldri! 665 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 Jeg skal ikke dø. 666 00:50:09,131 --> 00:50:12,175 I stedet skal jeg finne deg. 667 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Hun har virkelig blitt gal. 668 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Er du redd? 669 00:50:16,596 --> 00:50:19,933 Kom igjen. Kom og ta meg, din galning! 670 00:50:20,017 --> 00:50:22,686 Slutt å lage bråk mens du gjemmer deg, og kom ut. 671 00:50:22,769 --> 00:50:25,272 -Jeg skal knuse deg skikkelig, så kom ut! -Hei, slutt. 672 00:50:25,397 --> 00:50:26,815 -Slipp meg! -Stopp, sa jeg! 673 00:50:51,631 --> 00:50:54,009 Gå til legen med kneskaden og håndleddet ditt. 674 00:50:54,092 --> 00:50:57,429 Du kan ha ettervirkninger, så dra på sykehuset! 675 00:50:57,888 --> 00:50:59,264 Det skal jeg. Takk. 676 00:51:04,269 --> 00:51:07,064 HELSEKONTORET PÅ SKOLEN 677 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 Går det bra? 678 00:51:08,482 --> 00:51:09,524 Ja, det går bra. 679 00:51:09,608 --> 00:51:11,610 Skal vi kjøre deg til sykehuset? 680 00:51:12,652 --> 00:51:13,862 Nei, det går bra. 681 00:51:14,696 --> 00:51:16,156 Jeg skal bare hjem og hvile. 682 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 Takk. 683 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 Jøss. 684 00:51:26,666 --> 00:51:28,919 Ok Chanmi har bursdag i dag. 685 00:51:30,462 --> 00:51:31,505 Hvordan? 686 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 Hva mener du? 687 00:51:33,215 --> 00:51:34,591 Hvordan vet du det? 688 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 Å ja. For Wonseoks bursdagspåminnelse 689 00:51:37,094 --> 00:51:39,679 har dukket opp i meldingsappen min siden for tre dager siden. 690 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Akkurat. 691 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 De var tvillinger. 692 00:52:39,239 --> 00:52:40,448 OK CHANMI 693 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 Ja? 694 00:53:03,722 --> 00:53:04,723 Hei, vennen. 695 00:53:04,806 --> 00:53:06,099 Hva? Frue? 696 00:53:06,183 --> 00:53:08,268 Møttes vi ikke ved hovedinngangen? 697 00:53:08,685 --> 00:53:11,563 Det er en stund siden jeg har vært på kontoret ditt. 698 00:53:11,646 --> 00:53:12,898 Men du hater sykehus. 699 00:53:12,981 --> 00:53:15,775 Jeg ville se kontoret der du jobber, ikke sykehuset. 700 00:53:15,901 --> 00:53:19,905 Om det så er leger eller etterforskere. Kontorene er ganske kjedelige. 701 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 Vi er vel også ganske kjedelige. 702 00:53:21,948 --> 00:53:23,200 Det kan jeg ikke si noe på. 703 00:53:24,409 --> 00:53:26,578 Hvor skal vi spise lunsj? Ikke vegansk. 704 00:53:26,661 --> 00:53:28,538 Ok, jøss. 705 00:53:28,622 --> 00:53:29,831 Kom inn. 706 00:53:31,291 --> 00:53:34,044 Ja, Sooheon. Skal du hjem nå? 707 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Ja, doktor. 708 00:53:55,857 --> 00:53:58,652 Har du vært på sykehuset hele tiden? 709 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 Ja. 710 00:54:00,737 --> 00:54:04,074 Hvorfor har du ikke mobilen på? Vennene dine var bekymret for deg. 711 00:54:04,783 --> 00:54:06,785 Jeg ville ikke si at jeg var på sykehus. 712 00:54:08,245 --> 00:54:09,079 Jeg skjønner. 713 00:54:10,789 --> 00:54:12,499 Jeg trakk for raske slutninger. 714 00:54:13,583 --> 00:54:18,088 Det sier seg selv at jeg ikke vil fortelle noen om sykdommen din. 715 00:54:21,049 --> 00:54:24,427 Ikke snakk med meg om du er ukomfortabel. Du kan gå. 716 00:54:25,553 --> 00:54:27,681 Nei, det går bra. 717 00:54:32,852 --> 00:54:34,896 Vi vil møte på hverandre igjen, 718 00:54:35,397 --> 00:54:39,526 jeg skal late som jeg aldri så deg på sykehuset. 719 00:54:40,318 --> 00:54:42,487 Du er etterforsker. Du må gjøre jobben din. 720 00:54:43,488 --> 00:54:46,616 Akkurat som legen gjorde sin jobb som lege. 721 00:54:50,078 --> 00:54:51,871 Dette er en litt rar ting å si, 722 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 men du er veldig moden, Mr. Ji Sooheun. 723 00:54:57,752 --> 00:54:59,963 Jeg vet at det også er en rar ting å si, 724 00:55:00,839 --> 00:55:01,881 men jeg syns du 725 00:55:02,716 --> 00:55:04,467 giftet du deg med en bra person. 726 00:55:06,052 --> 00:55:07,220 Mannen min, mener du? 727 00:55:08,096 --> 00:55:08,930 Ja. 728 00:55:10,056 --> 00:55:13,059 Jeg syns dr. Jeon er en veldig hyggelig person. 729 00:55:16,771 --> 00:55:21,026 Jeg forteller aldri mannen min noe om etterforskningen min. 730 00:55:22,652 --> 00:55:26,531 Ikke stress med å møte mannen min på sykehuset. 731 00:55:26,614 --> 00:55:27,866 Bare fokuser på behandlingen. 732 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Ok. 733 00:55:30,118 --> 00:55:30,994 Takk. 734 00:55:34,080 --> 00:55:37,959 Men jeg må vel ikke si at jeg er uskyldig mens jeg er her? 735 00:55:38,918 --> 00:55:41,838 Det er ikke noe vi trenger å snakke om nå. 736 00:55:44,090 --> 00:55:45,258 Jeg drar først. 737 00:55:46,676 --> 00:55:49,346 Så vidt jeg vet, møttes vi aldri på sykehuset. 738 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Hva? 739 00:56:16,539 --> 00:56:17,916 Hvor ble det av bildet? 740 00:56:19,834 --> 00:56:22,170 Jeg skriver det i denne boken. Hva i... 741 00:56:26,800 --> 00:56:29,052 Å ja. Han må være her for å reparere glasset. 742 00:56:29,135 --> 00:56:31,596 Ja, jeg kommer straks! 743 00:56:51,950 --> 00:56:55,578 Hva skjedde med døren? Og pannen din? 744 00:57:00,792 --> 00:57:01,835 Lever du? 745 00:57:02,585 --> 00:57:03,711 Hva skjedde med deg? 746 00:57:05,505 --> 00:57:06,339 Hva skjedde? 747 00:57:06,423 --> 00:57:08,007 Jeg falt på sparkesykkelen min. 748 00:57:08,842 --> 00:57:12,262 -Og en tyv knuste glasset. -Du burde være mer forsiktig. 749 00:57:13,888 --> 00:57:15,056 Ble noe stjålet? 750 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Nei. 751 00:57:16,975 --> 00:57:19,352 -Ingenting er verdt å ta. -Da er vel alt bra. 752 00:57:19,853 --> 00:57:22,063 -Hva skjedde med deg? -Jeg? 753 00:57:22,147 --> 00:57:23,356 Jeg er jo mistenkt. 754 00:57:24,023 --> 00:57:25,233 Derfor gjemte jeg meg. 755 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 Var det derfor telefonen var av? 756 00:57:27,735 --> 00:57:28,903 Det stemmer. 757 00:57:29,571 --> 00:57:31,865 Jeg slo på telefonen min og så at du hadde ringt. 758 00:57:31,948 --> 00:57:32,824 Tjueni ganger. 759 00:57:34,200 --> 00:57:35,076 Ja. 760 00:57:35,869 --> 00:57:40,081 -Jeg hadde 29 tapte anrop. -Vet du nå hvor sint jeg var? 761 00:57:41,791 --> 00:57:42,667 Beklager. 762 00:57:44,461 --> 00:57:46,796 Det er ikke noe du trenger å beklage for. 763 00:57:48,047 --> 00:57:50,133 Jeg opplevde også mye stress da jeg var alene 764 00:57:50,216 --> 00:57:51,468 med mobilen av. 765 00:57:52,886 --> 00:57:53,803 Det gjorde du nok. 766 00:57:56,306 --> 00:57:58,892 Skal vi lette på stresset i dag? 767 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 Ikke en dårlig idé. 768 00:58:03,771 --> 00:58:04,606 Kult. 769 00:58:05,273 --> 00:58:07,400 -Du synger bra. -Jeg syntes du var bedre. 770 00:58:19,287 --> 00:58:23,917 -Gratulerer, og feiring -Gratulerer, og feiring 771 00:58:24,000 --> 00:58:27,962 -Vi feirer bursdagen din! -Vi feirer bursdagen din! 772 00:58:30,757 --> 00:58:32,217 Skynd deg. Lysene smelter. 773 00:58:32,300 --> 00:58:33,551 Ok. 774 00:58:37,847 --> 00:58:39,766 Hvordan skjedde dette? 775 00:58:40,016 --> 00:58:43,311 -Hvordan visste du det? -Jeg visste Wonseoks bursdag. 776 00:58:43,394 --> 00:58:45,980 Soyeon og jeg har arrangert det for å feire bursdagen din. 777 00:58:46,064 --> 00:58:49,192 Og Ji Sooheon slo på telefonen akkurat i tide. 778 00:58:49,442 --> 00:58:53,029 Han hadde mange tapte anrop, så han følte seg vel skyldig og ringte meg. 779 00:58:53,112 --> 00:58:56,866 Jeg ringte ham ofte, og han ringte meg også. 780 00:58:57,367 --> 00:58:59,702 Hvorfor lager vi ikke en klubb? Ubesvarte anrop-klubben. 781 00:58:59,786 --> 00:59:01,454 Kult! Jeg er for det. 782 00:59:01,538 --> 00:59:03,248 -Høres bra ut. -Ja. 783 00:59:03,331 --> 00:59:04,332 Det høres kult ut. 784 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 Hvis det er en ubesvarte anrop-klubb vil noen dukke opp 785 00:59:07,877 --> 00:59:09,045 om vi ringte dem? 786 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 Da sier jeg opp. 787 00:59:12,090 --> 00:59:13,341 Hva pokker? 788 00:59:16,010 --> 00:59:17,095 Ta den! 789 00:59:17,762 --> 00:59:19,597 Så fin du er, Soyeon. 790 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 Ja, frue. 791 00:59:23,309 --> 00:59:25,144 Jeg fulgte kartet du sendte meg. 792 00:59:26,563 --> 00:59:28,189 Det ser ut til at Jaebum er her. 793 00:59:29,357 --> 00:59:30,233 Ja. 794 00:59:31,276 --> 00:59:34,237 Jeg skal overtale ham til å komme hjem i dag. 795 00:59:34,821 --> 00:59:36,281 Ikke bekymre deg for mye. 796 00:59:37,407 --> 00:59:38,616 Ja. 797 00:59:46,833 --> 00:59:50,753 KARAOKE FOR TENÅRINGER 798 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 Jaebum begynner å bli merkelig. Går han på karaoke nå? 799 01:00:00,805 --> 01:00:01,639 Hva i... 800 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Er ikke det Ok Chanmi? 801 01:00:07,520 --> 01:00:09,022 -Jeg fikk det i hele ansiktet! -Du... 802 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 -Chanmi visste det ikke. -Hei. 803 01:00:15,778 --> 01:00:16,738 Her. 804 01:00:18,323 --> 01:00:20,116 GRATULERER MED 19-ÅRSDAGEN 805 01:00:20,199 --> 01:00:21,451 Gi Osung? 806 01:00:22,452 --> 01:00:23,494 Osung. 807 01:00:23,578 --> 01:00:24,746 Er du her for meg igjen? 808 01:00:24,829 --> 01:00:26,164 Ja. 809 01:00:26,247 --> 01:00:27,957 Feirer dere Chansmis bursdag? 810 01:00:28,041 --> 01:00:29,500 Ja, du støtte vel på henne. 811 01:00:29,584 --> 01:00:31,878 Hun gikk på do med krem i ansiktet. 812 01:00:33,463 --> 01:00:35,381 Kan du ikke bli og feire med oss? 813 01:00:35,465 --> 01:00:38,468 -Ja, bli med. -Det er ok. Jeg er uansett ikke invitert. 814 01:00:38,968 --> 01:00:41,220 Jaebum, jeg venter på deg i kafeen utenfor. 815 01:00:41,804 --> 01:00:42,680 Ok, da. 816 01:00:55,068 --> 01:00:56,986 -Jeg stikker. -Ja, vi ses. 817 01:01:53,626 --> 01:01:55,628 Tekst: S. Mile