1 00:00:07,507 --> 00:00:08,341 Chanmi. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Je ne l'ai pas tué. 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,762 C'est la vérité. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,517 Ça ne me fait pas rire. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Chanmi. 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 À quoi tu joues ? 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,027 Tu te fais des idées. Tu peux apporter le sac à la police. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 Ce n'était pas moi. 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Je ne l'ai pas tué. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 À quoi tu joues, bordel ? 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,864 Ça va pas la tête ? 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Tu cherches à faire quoi ? 13 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Ne t'approche pas ! 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 Dis-moi pourquoi tu me fais ça ! 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,749 Bon, d'accord. Pour Sa Joongkyung, c'était moi. 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 C'est moi qui lui ai écrasé les pieds. 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,630 Mais qu'est-ce que ça a à voir avec toi ? 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 Je n'ai pas tué ce délinquant juvénile ! 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,593 Pourquoi tu as tué... 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 mon frère ? 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 Attends, quoi ? 22 00:01:46,689 --> 00:01:47,774 Tu crois que je l'ai tué ? 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 Ferme-la ! 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,361 J'ai des preuves. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Pourquoi je l'aurais tué ? 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 Réponds-moi. 27 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Pourquoi tu as fait ça ? Pourquoi tu l'as tué ? 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Espèce de salaud. 29 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 Tu oses me sourire après avoir tué mon frère ? 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Comment oses-tu m'adresser la parole ? 31 00:02:09,712 --> 00:02:10,964 Tu mérites de mourir. 32 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 -Lâche-moi ! -S'il te plaît, arrête ! 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Arrête ! 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 Si j'ai vraiment tué Wonseok, je suis prêt à me tuer. 35 00:02:38,366 --> 00:02:41,035 Si tu crois vraiment que je l'ai tué, 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 j'appuierai sur la gâchette. 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 Alors, dis-moi. 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Je l'ai tué ? 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,463 Réponds-moi ! 40 00:02:53,047 --> 00:02:55,133 Tu crois vraiment que j'ai tué Park Wonseok ? 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,806 OK CHANKYU 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Allô ? 43 00:03:26,372 --> 00:03:27,332 Allô ? 44 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Qui êtes-vous ? 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 Pourquoi avez-vous le portable de Wonseok ? 46 00:03:32,962 --> 00:03:35,173 Allô ? 47 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 OK CHANKYU 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible... 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,025 L’ÉCOLE DE LA VENGEANCE 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 Bien joué. 51 00:04:13,586 --> 00:04:14,754 Une passe ! 52 00:04:18,716 --> 00:04:19,634 Au centre ! 53 00:04:20,051 --> 00:04:21,135 Joli tir ! 54 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 Osung. 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Est-ce que c'est moi 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 qui ai tué Park Wonseok ? 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Jaebum. 58 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 Pourquoi tu aurais tué Wonseok ? 59 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Tu n'as rien fait. Pourquoi tu penses ça ? 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 Qu'est-ce que je t'ai dit 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 quand tu as apporté cette photo de vous à l'école ? 62 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Je te l'ai dit, tu ne le connais même pas. 63 00:04:56,045 --> 00:04:57,338 Comment c'est possible ? 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 On a même pris une photo ensemble au centre équestre. 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 C'est pour ça que je me pose des questions. 66 00:05:01,968 --> 00:05:04,595 Tu me mens peut-être, car j'ai fait du mal à Park Wonseok. 67 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Jaebum. 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Jusqu'où tes souvenirs remontent ? 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 Comment ça ? 70 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 Ta mémoire te revient par bribes ? 71 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Je crois. 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 Ne te fie pas à tes souvenirs. 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Autrement, ça va devenir compliqué. 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 Qui sait si ce sera réel ou juste ton imagination ? 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 Alors, ne te fie pas à tes souvenirs. 76 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Tu veux me faire croire 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 que c'était un accident de voiture et pas une tentative de suicide ? 78 00:05:33,124 --> 00:05:35,126 C'est arrivé où ? Quel genre d'accident exactement ? 79 00:05:35,626 --> 00:05:38,004 J'ai percuté une autre voiture ? Je me suis fait renverser ? 80 00:05:38,671 --> 00:05:39,756 Tu as voulu te suicider. 81 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Tu as... 82 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 sauté. 83 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Ne dis pas à tes parents que tu as retrouvé la mémoire. 84 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 C'est eux qui ont décidé de te dire que c'était 85 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 un accident de voiture. 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 D'où est-ce que j'ai sauté ? 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 Du bâtiment de la société de tes parents. 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,441 Pourquoi ? 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Tu sais pourquoi ? 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Non. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,739 J'ignore pourquoi tu as sauté. 92 00:06:05,490 --> 00:06:06,616 Tu n'as pas laissé de lettre. 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,411 Osung. 94 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 Que s'est-il passé entre Park Wonseok et moi ? 95 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 J'ignore si c'est une bonne ou une mauvaise chose. 96 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 En tout cas, on progresse. 97 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 Pour ce qui s'est passé entre toi et Park Wonseok... 98 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 L'incident... 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 J'ai quelque chose à te montrer. 100 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 Je l'ai à la maison. Je te l'apporterai la prochaine fois. 101 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 OK CHANKYU 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible... 103 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 PANSEMENT ADHÉSIF 104 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Vous voulez un sac ? 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 Oui. 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 Ça fera 12 000 wons. 107 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 C'est combien ? 108 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 C'est 15 000 wons. 109 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 STUDIO PHOTO 110 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 Tu fais quoi ? 111 00:09:12,426 --> 00:09:14,303 Va voir un médecin une fois à Séoul. 112 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Ça va aller. 113 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Ce n'est pas à toi d'en décider. 114 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Va voir un médecin. 115 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 S'il me demande pour ma blessure, je lui dis qu'on m'a tiré dessus ? 116 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 Tu peux lui dire que tu t'es frotté à des voyous 117 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 et qu'ils t'ont blessé. 118 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 TOUCHEZ L'ÉCRAN VEUILLEZ PATIENTER 119 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 Qu'est-ce que tu fais ? 120 00:09:39,161 --> 00:09:41,914 À part en guerre, c'est rare de se faire tirer dessus. 121 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 Il faut immortaliser cette journée. 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,592 Qu'est-ce que tu fais ? 123 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 NE BOUGEZ PLUS 124 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Merde. 125 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 PHOTOS 126 00:10:35,259 --> 00:10:36,218 Super. 127 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 J'y vais. 128 00:10:38,888 --> 00:10:40,181 -D'accord. Salut. -Au revoir. 129 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 À la semaine prochaine. 130 00:10:52,109 --> 00:10:53,444 SA JOONGKYUNG 131 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 Désolé de t'avoir fait attendre. 132 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Osung. 133 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 On avait rendez-vous, comment tu peux jouer au basket ? 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 Désolé. 135 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 J'ai dû participer pour qu'on soit trois contre trois. 136 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 Tu aurais pu me prévenir... 137 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Tu as réfléchi à pourquoi tu as voulu te suicider ? 138 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Ça ne te revient pas ? 139 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 Les souvenirs ne ressurgissent pas 140 00:11:27,812 --> 00:11:30,314 parce que j'essaie de me concentrer dessus. 141 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 J'imagine qu'ils refont surface 142 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 si tu es sous le choc ou que quelque chose les déclenche. 143 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 J'ai fait exactement ce que tu m'as dit. 144 00:11:40,574 --> 00:11:43,119 Je suis allé à l'entreprise près du centre équestre. 145 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 Mais je n'ai pas réussi à me souvenir 146 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 pourquoi j'avais sauté. 147 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 Je ne me suis souvenu de rien. 148 00:11:51,919 --> 00:11:52,962 Au fait, 149 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 comment tu as su que ce n'était pas un accident 150 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 mais une tentative de suicide ? 151 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 J'avais la sensation de flotter en l'air... 152 00:12:05,474 --> 00:12:06,726 et la peur de tomber. 153 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 Je ressentais ça depuis longtemps. 154 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 Ce sentiment a refait surface comme un cauchemar. 155 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Je me suis dit 156 00:12:21,198 --> 00:12:22,450 que c'était pour une raison. 157 00:12:22,950 --> 00:12:25,745 Tu n'en as pas parlé à tes parents, si ? 158 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 Non. 159 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Osung. 160 00:12:36,255 --> 00:12:37,381 Merci. 161 00:12:38,632 --> 00:12:41,886 Tu es la seule personne en qui j'ai confiance. 162 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 Merci beaucoup. 163 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Arrête, tu me mets mal à l'aise. Pas besoin de me remercier. 164 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Tu voulais me montrer quelque chose 165 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 sur ce qui s'est passé entre Park Wonseok et moi, non ? 166 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 Jaebum. 167 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 Je l'ai dans mon sac. 168 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 Tu te sens prêt ? 169 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 C'est quoi ? 170 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Cette enveloppe. 171 00:13:36,565 --> 00:13:37,817 Ce qu'il y a dedans 172 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 est à toi. 173 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 Avant ta tentative de suicide, tu m'as demandé de la garder 174 00:13:47,368 --> 00:13:48,494 quelques jours. 175 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Je t'ai demandé de me la garder ? 176 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Tu m'as dit de ne l'ouvrir sous aucun prétexte. 177 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 Mais après avoir sauté, 178 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 tu es resté dans le coma. 179 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Alors je l'ai ouverte. 180 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 Je suis vraiment désolé. 181 00:14:37,835 --> 00:14:38,794 Jaebum. 182 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 C'est pour ça que je t'ai dit 183 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 de ne parler à personne de Park Wonseok. 184 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 Qu'est-ce que tu vas faire ? 185 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 Le dernier train est déjà parti. 186 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 Je prendrai le train pour Séoul demain de bonne heure. 187 00:15:16,498 --> 00:15:18,042 Je ne te parle pas de ça. 188 00:15:18,542 --> 00:15:20,461 Je te parle du meurtre à l'atelier de tuning. 189 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 On t'a fait passer pour le coupable. 190 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 Pas vraiment. Ils me soupçonnent, c'est tout. 191 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Mais je suis un suspect. 192 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Sans toi, je serais déjà en prison. 193 00:15:36,977 --> 00:15:39,980 J'aurais été suspecté de meurtre. 194 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Espérons qu'ils attrapent rapidement le vrai coupable. 195 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Au fait, comment tu as su 196 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 que la police cherchait mon sac ? 197 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 Gi Osung me l'a dit. 198 00:15:53,285 --> 00:15:54,203 Gi Osung ? 199 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Gi Osung. 200 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Apparemment, tu as manipulé mon frère après avoir découvert sa faiblesse. 201 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 J'ai besoin d'une explication. 202 00:16:10,970 --> 00:16:13,597 C'est pour ça que tu m'attendais devant chez moi ? 203 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 On doit vraiment parler du passé ? Wonseok n'est plus parmi nous. 204 00:16:16,684 --> 00:16:19,395 Je dois trouver la personne qui a tué mon frère. 205 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 En quoi le fait que je l'ai manipulé 206 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 est lié à sa mort ? 207 00:16:24,024 --> 00:16:25,901 C'est pour ça que je veux une explication. 208 00:16:27,403 --> 00:16:29,613 Tu penses que c'est moi qui l'ai tué ? 209 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Tant que je n'ai pas attrapé le tueur, 210 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 tout le monde est un suspect à mes yeux. 211 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 La police recherche le suspect. 212 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 Quoi ? 213 00:16:39,790 --> 00:16:42,793 Je l'ai découvert en allant dans le bureau de mon père. 214 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 Quelqu'un a été tué il y a quelques jours. 215 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 La police pense que le coupable a aussi agressé Sa Joongkyung. 216 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 Ils disent qu'il est très probable 217 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 qu'il a aussi tué Wonseok. Ils vont bientôt l'attraper. 218 00:16:56,181 --> 00:16:58,892 Ils vont bientôt attraper le suspect ? 219 00:16:58,976 --> 00:17:01,729 Une caméra l'a filmé près de la scène de crime. 220 00:17:01,895 --> 00:17:03,731 J'ai vu la vidéo moi-même. 221 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Dans ce cas, 222 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 ils ont dû identifier le coupable. 223 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 On voit juste son dos. 224 00:17:10,904 --> 00:17:13,240 Ils n'ont qu'une photo de lui avec un sac à dos. 225 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Mais ils pensent le retrouver bientôt. 226 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 À ce moment, je me suis souvenue de toi dans la ruelle. 227 00:17:23,208 --> 00:17:25,085 Tu venais de faire du sport, 228 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 mais ce n'était pas un sac de sport. 229 00:17:35,846 --> 00:17:36,889 C'est pas vrai... 230 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 JI SOOHEON 231 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 SALLE DE SPORT GOGO 232 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Je ne voulais pas que la police t'attrape. 233 00:18:22,142 --> 00:18:23,727 Si elle t'avait arrêté, 234 00:18:24,436 --> 00:18:26,647 je n'aurais pas pu t'en parler directement. 235 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Je n'aurais pas pu te demander pourquoi tu l'avais tué 236 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 et je n'aurais pas pu 237 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 te tuer de mes propres mains. 238 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Tant que je ne t'avais pas attrapé, 239 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 je préférais que la police ne t'arrête pas. 240 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Tu as failli me tuer. 241 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Sans cet appel... 242 00:18:46,583 --> 00:18:49,628 Comment peux-tu rire de ce qui s'est passé ? 243 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 On vit, on meurt... Il n'y a rien de grave là-dedans. 244 00:18:56,468 --> 00:18:57,511 C'est presque pareil. 245 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 Ce n'est pas le moment de parler de ça. 246 00:19:00,639 --> 00:19:01,473 On va de l'avant... 247 00:19:01,557 --> 00:19:04,977 La mort ne nous attend pas sur la ligne d'arrivée de la vie. 248 00:19:06,145 --> 00:19:09,606 C'est comme si la vie et la mort étaient deux pistes côte à côte. 249 00:19:10,858 --> 00:19:14,361 On peut mourir en déviant légèrement sur l'autre piste. 250 00:19:14,444 --> 00:19:18,574 Arrête ça, t'es trop bizarre. Pourquoi tu parles de la mort ? 251 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 Tu réalises que j'ai failli mourir ? 252 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 J'y crois pas. 253 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Ce que je veux dire, 254 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 c'est qu'on doit vivre. 255 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Même quand on est au bord de la mort, si on peut surmonter ce moment, 256 00:19:36,133 --> 00:19:37,676 la vie continue. 257 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 On doit tout faire pour vivre. 258 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 C'est notre seule responsabilité dans la vie. 259 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Il est beau, ton discours, mais tu commences à m'énerver. 260 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 Désolé. 261 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 L'appel de tout à l'heure... 262 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 C'était sûrement le coupable, non ? 263 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 J'en suis sûre. 264 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Après l'avoir poussé par la fenêtre, 265 00:20:14,087 --> 00:20:16,131 le coupable a dû prendre le téléphone de mon frère. 266 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Mais pourquoi allumer le téléphone ? 267 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 Il sait bien qu'on peut le localiser. 268 00:20:21,220 --> 00:20:23,847 Pourquoi m'avoir appelée avec son portable ? 269 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 Il doit sûrement me surveiller. 270 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Tu crois qu'il veut juste me faire souffrir ? 271 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Il aime ça ? 272 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Quelle ordure ! 273 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 Tu vas faire quoi avec la police ? 274 00:20:39,696 --> 00:20:41,531 Tu vas leur dire que tu as reçu un appel 275 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 du portable de Wonseok ? 276 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 Non. 277 00:20:51,041 --> 00:20:53,877 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. Laissez... 278 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 JI SOOHEON 279 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. Laissez... 280 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 Soyeon. 281 00:21:06,265 --> 00:21:08,183 Je t'ai fait peur ou quoi ? 282 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 T'as vu comment tu parles fort ? 283 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 Je voulais que ce soit plus officiel, mais tant pis. 284 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 Voici mon petit ami. Tu peux te présenter. 285 00:21:19,152 --> 00:21:20,529 Enchanté, je suis... 286 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Tu es Bang Wootak. 287 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 Mon Dieu. Comment tu l'as reconnu ? 288 00:21:24,741 --> 00:21:27,911 -On voit à peine son visage. -Ça se voit que c'est une star. 289 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 Ravi de te rencontrer. 290 00:21:32,958 --> 00:21:35,002 Ajung m'a beaucoup parlé de toi. 291 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 Tu n'es plus une super star, mais un super père. 292 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 Soyeon. Tu as vraiment besoin de l'embarrasser comme ça ? 293 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 Quoi qu'il en soit, je te préviens, je t'interdis de la faire souffrir. 294 00:21:47,097 --> 00:21:50,350 Sinon, tu pourras dire adieu à l'industrie du divertissement. 295 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 Elle n'est pas comme ça d'habitude. Pourquoi elle est si en colère ? 296 00:21:54,646 --> 00:21:55,605 Ne t'inquiète pas. 297 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 Après mon contrat, j'arrêterai et je ferai mon service militaire. 298 00:22:00,402 --> 00:22:04,406 -Après ça, on vivra heureux ensemble. -C'est ce que tu dis maintenant. 299 00:22:04,865 --> 00:22:07,117 Si tu reviens sur ta parole, c'est la vie que tu quitteras. 300 00:22:07,200 --> 00:22:09,494 -Crois-moi sur parole. -Qu'est-ce qui lui prend ? 301 00:22:10,370 --> 00:22:13,123 J'espère que tu continueras à prendre soin d'Ajung 302 00:22:13,206 --> 00:22:14,583 avec ce même sentiment de loyauté. 303 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 Parce que je ne changerai jamais. 304 00:22:19,921 --> 00:22:22,257 -C'est trop... -Mon cœur. 305 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 Les hormones la rendent émotive. 306 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 Ça va ? 307 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 -Je trouve ça trop mignon. -T'es bête. 308 00:22:29,264 --> 00:22:30,766 Ne pleure pas. 309 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 Tes parents ne sont pas là ? 310 00:22:43,362 --> 00:22:46,531 Ils sont en déplacement pour le travail. 311 00:22:46,990 --> 00:22:49,659 Je pourrais peut-être rester ici pour faire mes soins prénataux. 312 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 D'accord. 313 00:22:53,288 --> 00:22:56,750 Tu dois être fatiguée de ta journée. Repose-toi. 314 00:22:58,001 --> 00:23:00,545 Soyeon. Je dis ça comme ça. 315 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 Ce serait sympa si on sortait tous les quatre. 316 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 Comment ça ? Je n'ai pas de petit ami. 317 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 Tu as Ji Sooheon. Amène-le avec toi. 318 00:23:10,389 --> 00:23:13,433 -Tu as perdu la tête ? -Il faut que ça se concrétise. 319 00:23:13,517 --> 00:23:15,727 Vous n'êtes pas discrets, alors amène-le. 320 00:23:16,645 --> 00:23:18,605 Il comprendra aussi qu'il est temps. 321 00:23:18,688 --> 00:23:20,899 Si je t'insultais pendant cinq minutes, 322 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 ce ne serait pas bon pour le bébé, hein ? 323 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 N'importe quoi. Je vais me laver. 324 00:23:25,779 --> 00:23:28,281 Je sais que tu te fais un sang d'encre ces derniers jours. 325 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 C'est à cause de Ji Sooheon. 326 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Tais-toi. 327 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 LAVERIE AUTOMATIQUE 24 HEURES SUR 24 328 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 Qu'est-ce que tu vas faire ? 329 00:23:55,308 --> 00:23:56,685 Tout va s'arranger. 330 00:23:57,769 --> 00:24:00,230 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es accusé de meurtre. 331 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 Je ne peux rien y faire. 332 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 En plus, j'ai commis une atrocité. 333 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 C'est faux. 334 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 Si. 335 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 J'ai agressé quelqu'un. 336 00:24:16,288 --> 00:24:20,000 Je n'avais pas l'intention d'être un héros, ou je ne sais quoi. 337 00:24:20,959 --> 00:24:21,877 Pas du tout. 338 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 Je ne suis pas un héros. 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 J'avais besoin d'argent. 340 00:24:30,260 --> 00:24:31,970 Pour payer les frais médicaux de ma mère. 341 00:24:34,639 --> 00:24:36,349 Ne sois pas si dur avec toi-même. 342 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 Tu as fait ce qu'il fallait. 343 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 Comment j'ai fini comme ça ? 344 00:24:45,817 --> 00:24:48,153 Si tu m'avais demandé hier, je n'aurais jamais imaginé 345 00:24:48,236 --> 00:24:50,697 être assis dans une laverie à Busan. 346 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Pareil pour moi. 347 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 Quand on fait un bonhomme de neige, 348 00:24:58,246 --> 00:25:01,166 on insère une pierre pour faire une boule de neige. 349 00:25:03,710 --> 00:25:04,669 C'est moi. 350 00:25:05,921 --> 00:25:07,214 Je suis la pierre. 351 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 On m'a mis dans une boule de neige 352 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 et on me fait devenir de plus en plus gros. 353 00:25:17,057 --> 00:25:20,393 Plus elle roule, plus elle grossit. 354 00:25:23,063 --> 00:25:25,106 La boule de neige est devenue trop grosse 355 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 pour que je m'en sorte. 356 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 Encore un beau discours qui m'énerve. 357 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Désolé. 358 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 J'ai entendu un téléphone sonner. 359 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 Quand cet enfoiré m'a appelé tout à l'heure. 360 00:25:46,836 --> 00:25:47,754 Allô ? 361 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 APPEL ENREGISTRÉ_OK CHANKYU 362 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Allô ? 363 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Qui êtes-vous ? 364 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Pourquoi avez-vous le portable de Wonseok ? 365 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Allô ? 366 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 LAVERIE AUTOMATIQUE 24 HEURES SUR 24 367 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 Je n'ai jamais été à Busan, d'accord ? 368 00:27:35,195 --> 00:27:36,237 Merci. 369 00:27:40,617 --> 00:27:42,494 SÉOUL GARE DE YONGSAN 370 00:28:26,329 --> 00:28:27,330 Monsieur ! 371 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 LYCÉE YONGTAN 372 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 C'est qui, ce mec ? Que se passe-t-il ? 373 00:28:54,190 --> 00:28:55,734 Ce n'est rien. C'est un inspecteur. 374 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Un inspecteur ? Pour l'affaire de Park Wonseok ? 375 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Et l'affaire de Sa Joongkyung. 376 00:29:01,698 --> 00:29:04,325 -Il est venu attraper le coupable ? -Ne le regarde pas. Allons-y. 377 00:29:04,409 --> 00:29:07,370 Attention ! Je suis enceinte, ne l'oublie pas. 378 00:29:07,454 --> 00:29:08,621 T'es tarée. 379 00:29:25,972 --> 00:29:27,974 -Je peux vous aider ? -Bonjour. 380 00:29:29,726 --> 00:29:32,353 Je suis inspectrice au commissariat de Yongtan. 381 00:29:33,104 --> 00:29:36,983 Ji Sooheon gare sa moto ici quand il vient à l'école, non ? 382 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 En effet. Pourquoi ? 383 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Il était absent hier et n'est pas rentré chez lui. 384 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 Il n'est pas là non plus aujourd'hui. 385 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 J'avais remarqué que son téléphone était éteint. 386 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Que se passe-t-il ? 387 00:29:46,159 --> 00:29:47,827 C'est ce qu'on aimerait savoir. 388 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 Savez-vous où on pourrait le trouver ? 389 00:29:50,789 --> 00:29:52,832 Il n'est pas non plus allé à la salle de sport. 390 00:30:04,093 --> 00:30:05,136 Salut. 391 00:30:05,220 --> 00:30:07,388 Tu sais où est Sooheun ? 392 00:30:07,680 --> 00:30:09,098 Je n'arrive pas à le joindre. 393 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 On dirait que tu es devenue amie avec Ji Sooheun. 394 00:30:26,324 --> 00:30:27,742 On est dans la même classe. 395 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 Depuis quand tu vis sur le toit de la salle de sport ? 396 00:30:30,912 --> 00:30:32,372 Je n'ai pas le droit d'y vivre ? 397 00:30:33,915 --> 00:30:35,166 Tu as l'air sur la défensive. 398 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Du nouveau sur l'assassin de ton frère ? 399 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 C'est du sarcasme ? 400 00:30:44,843 --> 00:30:47,262 Tu me fais peur. Je ne sais pas quoi répondre. 401 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 Je dois aller à l'école. 402 00:30:49,889 --> 00:30:52,141 C'est la police qui attrape les criminels. 403 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 Si tu sais ou suspectes quelque chose, 404 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 parles-en à la police. 405 00:30:55,812 --> 00:30:59,190 C'est le moyen le plus rapide d'attraper le meurtrier de ton frère. 406 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 Je vois. 407 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 On n'en serait pas là si la police avait fait son boulot. 408 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 Bonne chance. 409 00:31:10,201 --> 00:31:14,497 Ce n'est pas une bonne idée que tu te rapproches de Ji Sooheon. 410 00:31:31,556 --> 00:31:34,809 Si je ne reviens pas les prochains jours, 411 00:31:34,893 --> 00:31:36,561 tu pourras t'occuper de lui pour moi ? 412 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 Votre attention. Saluez. 413 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 Bonjour. 414 00:32:03,129 --> 00:32:05,882 Seok Jaebum est encore absent aujourd'hui. 415 00:32:06,007 --> 00:32:09,510 Il est malade ? Osung, tu pourras voir comment il va ? 416 00:32:09,594 --> 00:32:11,095 -Oui, monsieur. -Bien. 417 00:32:11,179 --> 00:32:13,806 La police est toujours sur le campus. 418 00:32:14,307 --> 00:32:17,185 Je vous donne un autre avertissement. 419 00:32:17,268 --> 00:32:21,022 N'allez rien inventer et ne faites pas circuler de rumeurs. 420 00:32:21,105 --> 00:32:24,233 Vous êtes tous des anges. Ne vous laissez pas distraire. 421 00:32:24,317 --> 00:32:27,487 Passons tous une bonne journée ! 422 00:32:27,570 --> 00:32:28,446 Oui, monsieur. 423 00:32:28,529 --> 00:32:29,447 C'est parti ! 424 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 Oui, monsieur. 425 00:32:33,534 --> 00:32:36,579 Même l'héritier d'un multimillionnaire sèche l'école. 426 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 On est tous pareils. 427 00:32:43,086 --> 00:32:43,920 Tu m'ignores ? 428 00:32:52,595 --> 00:32:57,475 Ok Chanmi, tu reviens de suspension, comporte-toi bien. 429 00:32:57,809 --> 00:32:58,685 Oui, monsieur. 430 00:32:58,768 --> 00:33:01,229 Pourquoi Sooheun est encore absent ? Son portable est éteint. 431 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 -Qui peut aller le voir ? -Kook Jihyun. 432 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 Bien. Jihyun, va le voir, s'il te plaît. 433 00:33:06,150 --> 00:33:08,778 -D'accord. -Quand va-t-il grandir ? 434 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 Vous êtes les personnes les plus précieuses à vos yeux. 435 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 Comment prenez-vous soin de vous ? 436 00:33:14,617 --> 00:33:16,995 En étudiant, bien sûr ! Ce sera tout. 437 00:33:33,219 --> 00:33:34,554 Félicitations pour ton retour. 438 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 Et si on essayait de s'entendre jusqu'à la fin de l'année ? 439 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Ce serait un peu comme vivre en enfer. 440 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 Tu as peut-être envie de partir, 441 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 mais tu dois rester pour trouver l'assassin de ton frère. 442 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 Bienvenue dans l'horreur 443 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 de l'école. 444 00:34:16,846 --> 00:34:19,932 Quand vous avez ouvert le casier de Ji Sooheon à la salle de sport, 445 00:34:20,016 --> 00:34:21,559 je venais d'arriver. 446 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 J'ai vu Ok Chanmi dévaler les escaliers en courant. 447 00:34:32,653 --> 00:34:35,698 Tu penses qu'Ok Chanmi a pris le sac à dos de Ji Sooheon ? 448 00:34:37,116 --> 00:34:39,452 Elle a aidé à cacher des preuves pour un suspect 449 00:34:39,535 --> 00:34:40,745 qui a pu tuer son frère ? 450 00:34:40,828 --> 00:34:42,997 C'est aussi la question que je me pose. 451 00:34:43,081 --> 00:34:45,124 Comment a-t-elle su que Sooheon était notre suspect ? 452 00:34:46,084 --> 00:34:49,837 Ou que le sac à dos était une preuve importante ? 453 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Et surtout, comment a-t-elle su que la police arrivait ? 454 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 Comment a-t-elle ouvert le casier de Sooheon ? 455 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 Tout cela ne colle pas. 456 00:35:00,139 --> 00:35:04,310 Mais son sac à dos est bizarre, en plus, c'était la nuit. 457 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 Le numéro que vous avez composé... 458 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 JI SOOHEON 459 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 AUJOURD'HUI JI SOOHEUN (9) 460 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 SALLE DE SPORT GOGO 461 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Ok... 462 00:36:30,605 --> 00:36:32,481 Ji Sooheon vit ici. 463 00:36:33,482 --> 00:36:34,525 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 464 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 Je suis désolée, Osung. 465 00:36:44,035 --> 00:36:45,203 Ça doit être dur pour toi. 466 00:36:46,120 --> 00:36:47,246 Pas du tout, madame. 467 00:36:47,622 --> 00:36:49,123 J'étais inquiet et mon professeur aussi. 468 00:36:50,124 --> 00:36:52,543 Jaebum ne répond pas non plus à tes appels ? 469 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Non. 470 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 Je te considère comme mon deuxième fils. 471 00:36:59,717 --> 00:37:02,303 Je te fais confiance. J'aimerais que tu m'aides. 472 00:37:02,720 --> 00:37:06,515 Avec plaisir, madame. Jaebum est comme un frère pour moi. 473 00:37:07,516 --> 00:37:09,268 Merci. 474 00:37:13,147 --> 00:37:16,108 On dirait que les souvenirs de Jaebum reviennent petit à petit. 475 00:37:16,692 --> 00:37:17,526 Oui. 476 00:37:17,610 --> 00:37:20,112 L'autre soir, quand il m'a appelée des écuries, 477 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 il avait peur et ne savait pas où il était. 478 00:37:22,949 --> 00:37:24,825 Je me demande si cela a été le déclencheur. 479 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 Que vous a-t-il dit ? 480 00:37:26,494 --> 00:37:28,871 Il ne m'a rien dit de spécial. 481 00:37:28,955 --> 00:37:33,334 J'ai installé une application de géolocalisation sur son portable. 482 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 Il m'a demandé de le faire. 483 00:37:35,336 --> 00:37:38,464 -Il avait peur que ça se reproduise. -Dans ce cas... 484 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 pouvez-vous me dire où se trouve Jaebum ? 485 00:37:54,689 --> 00:37:56,440 SEOK JAEBUM, UN NOUVEAU MESSAGE 486 00:37:58,234 --> 00:38:00,361 Chanmi, tu es dispo ? 487 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 Oui. Ça va ? 488 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 Tu n'étais pas à l'école. 489 00:38:05,908 --> 00:38:07,827 Je suis allé me changer les idées. 490 00:38:07,910 --> 00:38:09,203 On se retrouve où ? 491 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 À l'intersection du centre commercial ? 492 00:38:15,001 --> 00:38:16,002 D'accord. 493 00:39:29,742 --> 00:39:31,744 C'est l'inspecteur, non ? 494 00:39:34,580 --> 00:39:37,291 Tu me reconnais ? 495 00:39:38,667 --> 00:39:40,920 -Je suis du commissariat de Yongtan. -Oui. 496 00:39:42,213 --> 00:39:43,339 Je peux vous aider ? 497 00:39:43,422 --> 00:39:45,341 En épluchant les relevés téléphoniques de Sooheun, 498 00:39:45,424 --> 00:39:48,511 on a découvert que c'est vous qui le contactiez le plus. 499 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Où est le mal ? 500 00:39:50,513 --> 00:39:51,347 Tu sais 501 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 où il est ? 502 00:39:54,266 --> 00:39:55,935 Comment je le saurais ? 503 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 Vous avez un mandat ? 504 00:39:57,770 --> 00:39:59,105 Je ne fais que vous parler. 505 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 Dans ce cas, nous n'avons pas à vous répondre. 506 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 Transmets-lui ce message. 507 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 Se cacher ne résoudra rien. 508 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 S'il coopère avec l'enquête, cela peut jouer en sa faveur. 509 00:40:12,159 --> 00:40:13,494 Alors, qu'il arrête de se cacher. 510 00:40:13,577 --> 00:40:15,204 Quelle enquête ? Comment ça "coopérer" ? 511 00:40:16,038 --> 00:40:17,331 De quoi parle-t-il ? 512 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Que se passe-t-il ? 513 00:40:18,582 --> 00:40:19,458 Monsieur l'inspecteur. 514 00:40:19,542 --> 00:40:22,670 Je ne sais pas pourquoi il fait l'objet d'une enquête. 515 00:40:23,337 --> 00:40:25,089 La prochaine fois, venez avec un mandat. 516 00:40:25,714 --> 00:40:27,716 Qu'est-ce qui vous prend de débarquer comme ça ? 517 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 Allez, viens. 518 00:40:30,428 --> 00:40:32,388 -De quoi il parlait ? -Aucune idée. 519 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 -Pourquoi il parle de Sooheun ? -Arrête. 520 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 Je n'en ai aucune idée. 521 00:40:40,020 --> 00:40:43,732 Quoi ? C'est Ji Sooheon qui a tabassé Sa Joongkyung ? 522 00:40:44,984 --> 00:40:47,486 C'est trop de la balle ! 523 00:40:47,570 --> 00:40:49,196 Je n'aurais jamais cru ça de lui. 524 00:40:49,280 --> 00:40:51,323 Et le délinquant juvénile de ton collège. 525 00:40:51,407 --> 00:40:52,825 Celui qui est venu à la clinique. 526 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 Ah, ce fils de... 527 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Et donc ? 528 00:40:57,705 --> 00:40:58,998 Ji Sooheon l'a tabassé aussi. 529 00:40:59,081 --> 00:41:00,458 C'est vrai ? 530 00:41:00,541 --> 00:41:04,253 Génial. C'est vraiment un héros, dis donc. 531 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 C'est dingue. 532 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 Ce délinquant juvénile... 533 00:41:08,507 --> 00:41:09,383 est mort. 534 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 Quoi ? 535 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 Il est mort ? 536 00:41:32,323 --> 00:41:33,532 Ajung. 537 00:41:34,033 --> 00:41:35,868 Je suis vraiment désolée de te demander ça, 538 00:41:36,785 --> 00:41:39,371 mais si on t'interroge, dis-lui que tu ne connais pas ce délinquant. 539 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 La police en a après moi ? 540 00:41:41,415 --> 00:41:43,918 L'inspecteur vient de te voir. 541 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Quand il visionnera les images de la clinique, 542 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 il te reconnaîtra. 543 00:41:49,798 --> 00:41:52,343 Je peux dire que je ne le connais pas et c'est tout. 544 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 Mais Sooheon ? 545 00:41:54,678 --> 00:41:55,721 Ji Sooheon ne l'a pas tué. 546 00:41:56,639 --> 00:41:57,515 Bien sûr que non. 547 00:41:58,265 --> 00:41:59,683 Il n'est pas comme ça. 548 00:42:01,143 --> 00:42:02,770 Comment ça a pu arriver ? 549 00:42:20,287 --> 00:42:21,413 Gi Osung. 550 00:42:22,873 --> 00:42:24,291 Qu'est-ce que tu fais là ? 551 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 SALLE DE SPORT GOGO 552 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 Apparemment, Jaebum est ici. Et toi ? 553 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Quoi ? 554 00:42:29,547 --> 00:42:32,508 -C'est ici que vit Ji Sooheon. -Ji Sooheon ? 555 00:42:34,343 --> 00:42:35,678 Ji Sooheon vit ici ? 556 00:42:37,012 --> 00:42:38,138 C'est bizarre. 557 00:42:38,222 --> 00:42:41,392 Tous ceux qui sèchent les cours viennent ici le téléphone éteint ? 558 00:42:41,475 --> 00:42:42,810 C'est trop mignon. 559 00:42:42,893 --> 00:42:44,436 Tu viens voir Sooheon ? 560 00:42:44,520 --> 00:42:47,356 Oui, je dois voir comment il va. Il n'arrête pas de sécher les cours. 561 00:43:06,208 --> 00:43:08,252 LYCÉE YONGTAN 562 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 "Ok Chanmi" ? 563 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Pourquoi son nom est dessus ? 564 00:43:21,557 --> 00:43:23,017 Jaebum ! 565 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Jaebum. 566 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Ok Chanmi est là ? 567 00:43:29,064 --> 00:43:30,232 Non. 568 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 Ok Chanmi ? 569 00:43:31,817 --> 00:43:33,152 Ji Sooheon ne vit pas ici ? 570 00:43:34,361 --> 00:43:35,863 Que font les vêtements d'Ok Chanmi ici ? 571 00:43:35,946 --> 00:43:37,531 Elle vit avec Sooheon ? 572 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 Non, on ne dirait pas qu'ils vivent ensemble. 573 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Ji Sooheon est là ? 574 00:43:41,368 --> 00:43:42,286 Non. 575 00:43:42,369 --> 00:43:43,621 Alors, que faisais-tu ? 576 00:43:43,704 --> 00:43:46,081 Je suis venu parce que je croyais que c'était chez Sooheun. 577 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Ok Chanmi vit ici ? 578 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 J'ai l'impression. 579 00:43:52,463 --> 00:43:55,215 Qu'est-ce que vous faites ici ? 580 00:44:02,514 --> 00:44:04,892 Ta mère s'inquiétait parce que tu n'étais pas à la maison. 581 00:44:04,975 --> 00:44:06,393 Elle m'a dit où tu étais. 582 00:44:06,727 --> 00:44:07,645 Je vois. 583 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Je vais y aller. 584 00:44:36,131 --> 00:44:39,134 JI SOOHEON 585 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 Le numéro que vous avez composé... 586 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 JE N'AI JAMAIS ÉTÉ À BUSAN, D'ACCORD ? MERCI 587 00:44:56,068 --> 00:44:59,446 C'est comme si la vie et la mort étaient deux pistes côte à côte. 588 00:45:00,781 --> 00:45:04,493 On peut mourir en déviant légèrement sur l'autre piste. 589 00:45:10,874 --> 00:45:11,709 SEOK JAEBUM 590 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Désolé, Chanmi. J'ai un imprévu. 591 00:45:14,920 --> 00:45:16,880 Je ne pense pas pouvoir venir. Désolé. 592 00:45:16,964 --> 00:45:18,882 Attends, il est sérieux ? 593 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Quelle salope ! 594 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 Tu fous quoi, bon sang ? 595 00:45:32,730 --> 00:45:34,106 Tu devais t'occuper d'elle 596 00:45:34,189 --> 00:45:36,859 -d'une manière qui me plairait. -Qu'a-t-elle fait de mal cette fois ? 597 00:45:36,942 --> 00:45:38,152 Tu es aveugle ? 598 00:45:38,235 --> 00:45:39,611 Ok Chanmi a séduit Ji Sooheon 599 00:45:39,695 --> 00:45:41,947 et ils vivent ensemble sous son toit. 600 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 Cette garce est plus chiante que je ne le pensais. 601 00:45:49,246 --> 00:45:51,874 C'est pas le scooter d'Ok Chanmi ? 602 00:45:57,129 --> 00:45:58,088 Quoi ? 603 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 APPEL ENREGISTRÉ_OK CHANKYU 604 00:46:18,984 --> 00:46:19,943 Allô ? 605 00:46:23,071 --> 00:46:24,114 Allô ? 606 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 Qui êtes-vous ? 607 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 Pourquoi avez-vous le portable de Wonseok ? 608 00:46:29,787 --> 00:46:31,413 Allô ? 609 00:46:52,017 --> 00:46:52,976 Sooheon. 610 00:47:01,401 --> 00:47:03,028 Tu pourras partir demain. 611 00:47:04,488 --> 00:47:05,447 Merci. 612 00:47:05,531 --> 00:47:07,407 D'après tes résultats, tu ne vas pas mieux 613 00:47:07,491 --> 00:47:08,951 mais ça n'empire pas non plus. 614 00:47:09,910 --> 00:47:11,662 Tout ce qu'on peut faire, c'est prier. 615 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 Oui, monsieur. 616 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 Vous m'avez dit la même chose la dernière fois. 617 00:47:16,583 --> 00:47:19,086 Assure-toi de venir à l'hôpital. Ne pense pas aux factures. 618 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 Il y a plein de gens bien dans ce monde. 619 00:47:22,214 --> 00:47:25,300 Des organisations font des dons. Je vous mettrai en contact. 620 00:47:25,884 --> 00:47:26,718 Merci, monsieur. 621 00:47:26,927 --> 00:47:28,178 Au fait... 622 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 Tiens. 623 00:47:32,558 --> 00:47:34,142 Peu importe la raison, 624 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 appelle-moi. 625 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 JEON INSUN, NEUROCHIRURGIEN 626 00:47:39,356 --> 00:47:40,399 D'accord. 627 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 Comment va ta blessure à l'épaule ? 628 00:47:44,278 --> 00:47:45,404 Ça va beaucoup mieux. 629 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Pourquoi tu vas aller te battre dans la rue ? 630 00:48:23,775 --> 00:48:25,027 Quoi ? 631 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 Pourquoi mes freins ne marchent pas ? 632 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Poussez-vous ! Désolée ! 633 00:48:36,955 --> 00:48:38,206 Merde ! 634 00:48:47,049 --> 00:48:47,966 Merde ! 635 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 -Ça va ? Tu peux te lever ? -Tu es blessée ? 636 00:49:01,480 --> 00:49:02,856 Que s'est-il passé ? 637 00:49:11,698 --> 00:49:13,533 Les freins ne marchaient pas ? 638 00:49:13,617 --> 00:49:15,744 Oui, monsieur. Ils ne marchaient plus du tout. 639 00:49:16,119 --> 00:49:17,663 Quelque chose est cassé ? 640 00:49:18,372 --> 00:49:19,539 Chanmi. 641 00:49:19,623 --> 00:49:21,458 Le câble de frein n'a pas lâché. 642 00:49:21,959 --> 00:49:23,794 On dirait que quelqu'un l'a coupé. 643 00:49:23,877 --> 00:49:24,836 Quoi ? 644 00:49:25,212 --> 00:49:27,506 S'il avait lâché, il ne serait pas comme ça. 645 00:49:28,090 --> 00:49:29,299 La coupure est trop nette. 646 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Quelqu'un l'a coupé au couteau. 647 00:49:31,468 --> 00:49:34,680 Vous voulez dire que quelqu'un l'a coupé exprès ? 648 00:49:34,846 --> 00:49:37,641 Ça aurait pu te tuer. 649 00:49:37,724 --> 00:49:39,518 C'est scandaleux ! 650 00:49:41,687 --> 00:49:44,398 Dis-moi. Quelqu'un te veut du mal ? 651 00:49:56,618 --> 00:49:58,286 Écoute-moi bien, espèce de meurtrier ! 652 00:49:59,287 --> 00:50:00,914 Je vais très bien ! 653 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Continue tes conneries, espèce de taré. 654 00:50:05,127 --> 00:50:07,087 Tu ne pourras jamais me tuer ! 655 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 Je ne mourrai pas. 656 00:50:09,131 --> 00:50:12,175 Par contre, je vais te traquer. 657 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Elle est vraiment devenue folle. 658 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Tu as peur ? 659 00:50:16,596 --> 00:50:19,933 Alors, viens m'attaquer, enfoiré ! 660 00:50:20,017 --> 00:50:22,686 Arrête de faire le con et sors de ta cachette. 661 00:50:22,769 --> 00:50:25,272 -Montre-toi, je vais t'exploser ! -Arrête. 662 00:50:25,397 --> 00:50:26,815 -Lâche-moi ! -Ça suffit ! 663 00:50:51,631 --> 00:50:54,009 Tu devrais voir un médecin pour ton genou et ton poignet. 664 00:50:54,092 --> 00:50:57,429 Tu pourrais garder des séquelles, alors va à l'hôpital. 665 00:50:57,888 --> 00:50:59,264 D'accord. Merci. 666 00:51:04,269 --> 00:51:07,064 INFIRMERIE DE L'ÉCOLE 667 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 Ça va ? 668 00:51:08,482 --> 00:51:09,524 Oui, ça va. 669 00:51:09,608 --> 00:51:11,610 Tu veux qu'on t'emmène à l'hôpital ? 670 00:51:12,652 --> 00:51:13,862 Non, ça va aller. 671 00:51:14,696 --> 00:51:16,156 Je vais rentrer me reposer. 672 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 Merci. 673 00:51:26,666 --> 00:51:28,919 C'est l'anniversaire d'Ok Chanmi, aujourd'hui. 674 00:51:30,462 --> 00:51:31,505 C'est vrai ? 675 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 Comment ça ? 676 00:51:33,215 --> 00:51:34,591 Comment tu le sais ? 677 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 J'ai la notification d'anniversaire de Wonseok 678 00:51:37,094 --> 00:51:39,471 sur mon appli de messagerie depuis trois jours. 679 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 C'est vrai. 680 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 Ils étaient jumeaux. 681 00:52:39,239 --> 00:52:40,448 OK CHANMI 682 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 Entrez. 683 00:53:03,722 --> 00:53:04,723 Coucou, chéri. 684 00:53:04,806 --> 00:53:06,099 Tu es là ? 685 00:53:06,183 --> 00:53:08,268 Tu ne devais pas m'attendre à l'entrée ? 686 00:53:08,685 --> 00:53:11,563 Ça fait longtemps que je ne suis pas venue dans ton bureau. 687 00:53:11,646 --> 00:53:12,898 Mais tu détestes les hôpitaux. 688 00:53:12,981 --> 00:53:15,775 Je voulais voir le bureau où tu travaillais, pas l'hôpital. 689 00:53:15,901 --> 00:53:17,861 Un bureau n'a rien de spécial, 690 00:53:17,944 --> 00:53:19,905 même celui d'un docteur ou d'un inspecteur. 691 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 J'imagine qu'on n'a rien de spécial non plus. 692 00:53:21,948 --> 00:53:23,200 Je suis bien d'accord. 693 00:53:24,409 --> 00:53:26,578 Où m'emmènes-tu déjeuner ? Pas de nourriture végane. 694 00:53:26,661 --> 00:53:28,538 D'accord. 695 00:53:28,622 --> 00:53:29,831 Entrez. 696 00:53:31,291 --> 00:53:34,044 Oui, Sooheon. Tu rentres chez toi ? 697 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Oui, docteur. 698 00:53:55,857 --> 00:53:58,652 Tu étais à l'hôpital pendant tout ce temps ? 699 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 Oui. 700 00:54:00,737 --> 00:54:04,074 Pourquoi tu as éteint ton téléphone ? Tes amis s'inquiétaient pour toi. 701 00:54:04,741 --> 00:54:06,785 Je ne voulais pas leur dire que j'étais à l'hôpital... 702 00:54:08,245 --> 00:54:09,079 Je vois. 703 00:54:10,789 --> 00:54:12,499 Je me suis un peu emballée. 704 00:54:13,583 --> 00:54:18,088 Il va sans dire que je ne parlerai à personne de ta maladie. 705 00:54:21,049 --> 00:54:24,427 Tu n'es pas obligé de me parler si tu es mal à l'aise. Vas-y. 706 00:54:25,553 --> 00:54:27,681 Non, ça va. 707 00:54:32,852 --> 00:54:34,896 Je suis sûre qu'on se reverra, 708 00:54:35,397 --> 00:54:39,526 mais je ferai comme si on ne s'était pas vus à l'hôpital. 709 00:54:40,485 --> 00:54:42,487 Vous êtes inspectrice. Faites votre travail. 710 00:54:43,488 --> 00:54:46,616 Tout comme votre mari a fait son travail de médecin. 711 00:54:50,078 --> 00:54:51,871 C'est un peu bizarre de te dire ça, 712 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 mais tu es très mature. 713 00:54:57,752 --> 00:54:59,629 Je sais que c'est bizarre de vous dire ça, 714 00:55:00,839 --> 00:55:01,881 mais... 715 00:55:02,966 --> 00:55:04,467 vous avez épousé quelqu'un de bien. 716 00:55:06,303 --> 00:55:07,220 Mon mari ? 717 00:55:08,096 --> 00:55:08,930 Oui. 718 00:55:10,056 --> 00:55:13,059 Je pense que le Dr Jeon est quelqu'un de bien. 719 00:55:16,771 --> 00:55:21,026 Je ne parle jamais de mes enquêtes à mon mari. 720 00:55:22,652 --> 00:55:26,489 Alors, ne sois pas nerveux à l'idée de le voir à l'hôpital. 721 00:55:26,573 --> 00:55:27,866 Concentre-toi sur ton traitement. 722 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 D'accord. 723 00:55:30,118 --> 00:55:30,994 Merci. 724 00:55:34,080 --> 00:55:37,959 Je n'ai pas besoin de clamer mon innocence ici, pas vrai ? 725 00:55:38,918 --> 00:55:41,838 Non, ce n'est pas le moment de parler de ça. 726 00:55:44,090 --> 00:55:45,258 Je vais y aller. 727 00:55:46,676 --> 00:55:49,346 Pour ma part, on ne s'est jamais vus à l'hôpital. 728 00:56:16,539 --> 00:56:17,916 Où sont passées les photos ? 729 00:56:19,834 --> 00:56:22,170 Je les avais mises dans ce livre. 730 00:56:26,800 --> 00:56:29,052 Il doit être là pour réparer la vitre. 731 00:56:29,135 --> 00:56:31,596 J'arrive ! 732 00:56:51,950 --> 00:56:55,578 Qu'est-il arrivé à la porte ? Tu t'es blessée au front ? 733 00:57:00,792 --> 00:57:01,835 Tu es en vie ? 734 00:57:02,585 --> 00:57:03,545 Que t'est-il arrivé ? 735 00:57:05,505 --> 00:57:06,339 Que s'est-il passé ? 736 00:57:06,423 --> 00:57:08,007 Je suis tombée en scooter. 737 00:57:08,842 --> 00:57:12,262 -Et un cambrioleur a cassé la vitre. -Tu aurais dû faire plus attention. 738 00:57:13,888 --> 00:57:15,056 Ils ont volé quelque chose ? 739 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Non. 740 00:57:16,975 --> 00:57:19,352 -Rien n'a assez de valeur pour ça. -Tout va bien, alors. 741 00:57:19,853 --> 00:57:22,063 -Que t'est-il arrivé ? -Moi ? 742 00:57:22,147 --> 00:57:23,356 Je suis un suspect. 743 00:57:24,023 --> 00:57:25,233 Je suis allé me cacher. 744 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 Et tu as éteint ton téléphone ? 745 00:57:27,735 --> 00:57:28,903 Oui. 746 00:57:29,904 --> 00:57:31,865 Je viens de l'allumer, j'ai vu que tu avais appelé. 747 00:57:31,948 --> 00:57:32,824 Vingt-neuf fois. 748 00:57:34,200 --> 00:57:35,076 Oui. 749 00:57:35,869 --> 00:57:40,081 -J'avais 29 appels manqués. -Tu imagines ma frustration ? 750 00:57:41,791 --> 00:57:42,667 Désolé. 751 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Tu n'as pas à t'excuser pour ça. 752 00:57:48,047 --> 00:57:50,133 J'en ai aussi bavé pas mal quand j'étais seul 753 00:57:50,216 --> 00:57:51,468 avec mon téléphone éteint. 754 00:57:52,886 --> 00:57:53,803 Je n'en doute pas. 755 00:57:56,306 --> 00:57:58,892 Et si on allait évacuer le stress ensemble ? 756 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 C'est une bonne idée. 757 00:58:03,771 --> 00:58:04,606 Super. 758 00:58:05,273 --> 00:58:07,400 -Tu chantes bien. -Tu chantais mieux que moi. 759 00:58:19,287 --> 00:58:23,917 C'est un jour de fête 760 00:58:24,000 --> 00:58:27,962 Nous te souhaitons un joyeux anniversaire ! 761 00:58:30,757 --> 00:58:32,217 Dépêche-toi. Les bougies fondent. 762 00:58:32,300 --> 00:58:33,551 D'accord. 763 00:58:37,847 --> 00:58:39,766 Comment vous avez fait ? 764 00:58:39,933 --> 00:58:40,767 Comment tu as su ? 765 00:58:40,850 --> 00:58:43,311 Je connais l'anniversaire de Wonseok. 766 00:58:43,394 --> 00:58:45,980 Avec Soyeon, on a tout organisé pour fêter ton anniversaire. 767 00:58:46,064 --> 00:58:49,192 Et Ji Sooheon a allumé son téléphone juste à temps. 768 00:58:49,609 --> 00:58:53,029 Vu tous les appels manqués, il a dû m'appeler par culpabilité. 769 00:58:53,112 --> 00:58:56,866 Je l'ai aussi beaucoup appelé. Du coup, il m'a rappelé. 770 00:58:57,367 --> 00:58:59,702 Et si on créait le club des appels manqués ? 771 00:58:59,786 --> 00:59:01,454 Cool ! J'approuve. 772 00:59:01,538 --> 00:59:03,248 -C'est une bonne idée, non ? -Oui. 773 00:59:03,331 --> 00:59:04,332 C'est cool comme nom. 774 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 Si c'est le club des appels manqués, est-ce que quelqu'un viendra 775 00:59:07,877 --> 00:59:09,045 si on les appelle ? 776 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 Je quitte le club, alors. 777 00:59:12,090 --> 00:59:13,341 J'y crois pas. 778 00:59:16,010 --> 00:59:17,095 Prends ça ! 779 00:59:17,762 --> 00:59:18,846 Tu es mignonne, Soyeon. 780 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 Oui, madame. 781 00:59:23,309 --> 00:59:25,144 J'ai suivi la carte que vous m'avez envoyée. 782 00:59:26,563 --> 00:59:28,189 Il semblerait qu'il soit ici. 783 00:59:29,357 --> 00:59:30,233 Oui. 784 00:59:31,276 --> 00:59:34,237 Je vais le convaincre de rentrer aujourd'hui. 785 00:59:34,821 --> 00:59:36,030 Ne vous inquiétez pas. 786 00:59:37,407 --> 00:59:38,616 D'accord. 787 00:59:46,833 --> 00:59:50,753 KARAOKÉ POUR ADOS 788 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 Jaebum devient bizarre. Il va au karaoké maintenant ? 789 01:00:00,805 --> 01:00:01,639 Mais... 790 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Ce n'est pas Ok Chanmi ? 791 01:00:07,520 --> 01:00:08,771 J'en ai plein sur le visage ! 792 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Chanmi ne s'y attendait pas. 793 01:00:15,778 --> 01:00:16,738 Tiens. 794 01:00:18,323 --> 01:00:20,116 JOYEUX 19E ANNIVERSAIRE 795 01:00:20,199 --> 01:00:21,451 Gi Osung ? 796 01:00:22,452 --> 01:00:23,494 Osung. 797 01:00:23,578 --> 01:00:24,746 Tu es encore là pour moi ? 798 01:00:24,829 --> 01:00:26,164 Oui. 799 01:00:26,247 --> 01:00:27,957 Vous fêtez l'anniversaire de Chanmi ? 800 01:00:28,041 --> 01:00:29,500 Oui, tu as dû la croiser. 801 01:00:29,584 --> 01:00:31,878 Elle est allée aux toilettes avec de la crème sur le visage. 802 01:00:33,463 --> 01:00:35,381 Tu peux rester et fêter ça avec nous. 803 01:00:35,465 --> 01:00:38,468 -Oui, joins-toi à nous. -Non, merci. Je n'ai pas été invité. 804 01:00:38,968 --> 01:00:41,220 Je t'attends au café d'en face. 805 01:00:41,804 --> 01:00:42,680 D'accord. 806 01:00:55,068 --> 01:00:56,986 -J'y vais. -À tout à l'heure. 807 01:01:53,626 --> 01:01:55,628 Sous-titres : Jonathan Buczek