1 00:00:07,507 --> 00:00:08,341 Chanmi. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Jeg dræbte ham ikke. 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,762 Jeg er ærlig. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,517 Det er ikke engang sjovt. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Hey, Ok Chanmi. 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 Hvad laver du? 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,027 Du misforstår vist noget. Du kan give tasken til politiet. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 Det var ikke mig. 9 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Jeg dræbte ham ikke. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 Hvad har du gang i? 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,864 Er du blevet skør? 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Hvad prøver du på? 13 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 Stå stille! 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 Hey, kom nu! Hvorfor gør du det her? 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,749 Okay, fint. Med Sa Joongkyung var det mig. 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Det var mig, der knuste hans fod. 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,630 Men hvad har det med dig at gøre? 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 Jeg dræbte ikke den ungdomsforbryder! 19 00:01:32,509 --> 00:01:33,593 Hvorfor dræbte du… 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 …min bror? 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 Hvad sagde du? 22 00:01:46,564 --> 00:01:47,774 Tror du, jeg dræbte ham? 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 Hold kæft, dit svin! 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,361 Der er beviser. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Hvorfor skulle jeg dræbe ham? 26 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 Hvorfor svarer du ikke? 27 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor dræbte du ham? 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Dit dæmoniske svin. 29 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 Hvor vover du at smile, efter du har dræbt min bror? 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Hvor vover du at tale til mig? 31 00:02:09,712 --> 00:02:10,964 Du fortjener at dø. 32 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 -Slip mig! -Hold nu op! 33 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Stop det! 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 Hvis det var mig, der dræbte Wonseok, så dræber jeg mig selv. 35 00:02:38,366 --> 00:02:41,035 Hvis du virkelig tror, jeg dræbte ham, 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 begår jeg selvmord. 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 Så sig mig. 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Dræbte jeg ham? 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,463 Svar mig! 40 00:02:53,047 --> 00:02:55,133 Tror du virkelig, jeg dræbte Wonseok? 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,806 OK CHANKYU 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Hallo? 43 00:03:26,372 --> 00:03:27,332 Hallo? 44 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Hvem er du? 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 Hvorfor har du Wonseoks telefon? 46 00:03:32,962 --> 00:03:35,173 Hallo? Helvede… 47 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 OK CHANKYU 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 Nummeret, du har ringet til… 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,025 REVENGE OF OTHERS 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 Hey, flot. 51 00:04:13,586 --> 00:04:14,754 Aflevér! 52 00:04:18,716 --> 00:04:19,634 Ind på midten! 53 00:04:20,051 --> 00:04:21,135 Flot! 54 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 Osung. 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Var det mig, 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 der dræbte Park Wonseok? 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Jaebum. 58 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 Hvorfor dræbte du Wonseok? 59 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Det gjorde du ikke. Hvorfor tror du det? 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 Jaebum, hvad sagde jeg, 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 da du tog billedet af jer to med i skole? 62 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Jeg sagde, du ikke kendte ham. 63 00:04:56,045 --> 00:04:57,338 Hvordan kunne jeg ikke kende ham? 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 Vi tog endda et billede sammen på ridecentret. 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 Derfor er jeg mistænksom. 66 00:05:01,968 --> 00:05:04,595 Måske lyver du, fordi jeg gjorde Park Wonseok fortræd. 67 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Jaebum. 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Hvor langt tilbage kan du huske? 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 Hvor langt? 70 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 Er din hukommelse dukket op her og der? 71 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Det tror jeg. 72 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 Stol ikke på minder, Jaebum. 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 Så får du problemer. 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 Man ved ikke, om det er virkeligt eller fantasi, 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 så stol ikke på dine minder. 76 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Så du siger, 77 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 det virkelig var et biluheld og ikke et selvmordsforsøg? 78 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Hvor skete det? Hvilken slags ulykke? 79 00:05:35,626 --> 00:05:38,004 Var det en bilulykke? Gik jeg over for rødt? 80 00:05:38,588 --> 00:05:39,756 Det var selvmordsforsøg. 81 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Du… 82 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 …sprang. 83 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 Sig ikke til dine forældre, at hukommelsen er tilbage. 84 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Det var dem, der besluttede at sige, 85 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 det var en bilulykke. 86 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Hvor sprang jeg fra? 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 Fra dine forældres firma. 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,441 Hvorfor? 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Ved du hvorfor? 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 Nej. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,739 Hvorfor sprang du? 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,616 Der var intet brev. 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,411 Osung. 94 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 Hvad skete der egentlig mellem mig og Park Wonseok? 95 00:06:16,626 --> 00:06:18,711 Er det godt eller skidt? 96 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 Det virker som et gennembrud. 97 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 Angående det mellem dig og Wonseok… 98 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Hændelsen… 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 Der er noget, du skal se. 100 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 Den er derhjemme. Jeg tager den med, næste gang vi ses. 101 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 OK CHANKYU 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 Nummeret, du har ringet til… 103 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 KLÆBENDE GIPS 104 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Vil du have en pose? 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 Ja. 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,029 Det bliver 12.000 won. 107 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 Hvad koster den? 108 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Det bliver 15.000 won. 109 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 SELV-FOTOSTUDIE 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,441 FOTOSTUDIE 111 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 Hvad laver du? 112 00:09:12,426 --> 00:09:14,303 Sørg for at se en læge i Seoul. 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Jeg klarer mig. 114 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Det er ikke op til dig. 115 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Sørg for at gå til lægen. 116 00:09:24,021 --> 00:09:26,482 Sskal jeg så sige, jeg blev skudt? 117 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 Hvorfor siger du ikke bare, du generede nogle bøller 118 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 og kom til skade. 119 00:09:31,862 --> 00:09:33,155 SELV-FOTOSTUDIE RØR SKÆRM 120 00:09:33,239 --> 00:09:34,532 VENT VENLIGST 121 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 Hvad laver du? 122 00:09:39,161 --> 00:09:41,914 Medmindre man er i krig, bliver man ikke skudt hver dag. 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 HÆVEAUTOMAT 124 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 Vi må mindes denne dag. 125 00:09:50,965 --> 00:09:52,592 Hvad laver du? 126 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 GEMMER DIT BILLEDE RØR DIG IKKE! 127 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Pokkers. 128 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 UDPRINTNING 129 00:10:35,259 --> 00:10:36,218 Flot. 130 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 Jeg smutter. 131 00:10:38,888 --> 00:10:40,181 -Pas på dig selv. -Farvel. 132 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Vi ses i næste uge. 133 00:10:52,109 --> 00:10:53,444 SA JOONGKYUNG 134 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 Jaebum, undskyld ventetiden. 135 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Hey. 136 00:11:05,581 --> 00:11:08,167 Hvorfor spiller du basketball, når vi har en aftale? 137 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 Undskyld. 138 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Jeg var nødt til at være med. 139 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 Så kunne du have ringet… 140 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Hvorfor forsøgte du at begå selvmord? 141 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Husker du det ikke? 142 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 Minder er ikke noget 143 00:11:27,812 --> 00:11:30,314 man bringer tilbage ved at tænke hårdt og fokusere. 144 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 De dukker vel bare op tilfældigt, 145 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 hvis du får et chok eller bliver udløst. 146 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Jeg gjorde, som du sagde 147 00:11:40,574 --> 00:11:43,119 og tog hen til firmaet nær hestecentret. 148 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 Men jeg kunne ikke huske, 149 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 hvorfor jeg sprang. 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 Ikke noget. 151 00:11:51,919 --> 00:11:52,962 Forresten, 152 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 hvordan indså du, det ikke var en ulykke, 153 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 men et selvmordsforsøg? 154 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 Det føles, som om man svæver. 155 00:12:05,474 --> 00:12:06,726 Og frygten for at falde… 156 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 …i meget lang tid. 157 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 Den følelse dukkede op som et mareridt. 158 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Derfor tænkte jeg, 159 00:12:21,198 --> 00:12:22,450 det var det, der skete. 160 00:12:22,950 --> 00:12:25,745 Du har ikke fortalt dine forældre det, vel? 161 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 Nej. 162 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Osung. 163 00:12:36,255 --> 00:12:37,381 Tak. 164 00:12:38,632 --> 00:12:41,886 Du er den eneste, jeg kan stole på. 165 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 Seriøst, tak. 166 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Du gør det akavet. Du behøver ikke takke mig. 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Du ville vise mig noget 168 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 om det, der skete mellem Park Wonseok og mig, ikke? 169 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 Jaebum. 170 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 Den er i min taske. 171 00:13:18,214 --> 00:13:20,049 Er du klar til at håndtere det? 172 00:13:22,134 --> 00:13:23,260 Hvad mener du? Hvad? 173 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Denne kuvert. 174 00:13:36,565 --> 00:13:37,817 Tingen i denne konvolut 175 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 var engang dit. 176 00:13:43,906 --> 00:13:46,408 Før du forsøgte selvmord, bad du mig passe på det 177 00:13:47,368 --> 00:13:48,494 i et par dage. 178 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Bad jeg dig passe på det? 179 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Du sagde, jeg ikke måtte åbne det. 180 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 Men efter du sprang, 181 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 ville du ikke vågne. 182 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Så jeg åbnede det. 183 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 Det er jeg ked af. 184 00:14:37,835 --> 00:14:38,794 Nå, Jaebum, 185 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 derfor sagde jeg, 186 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 du ikke skulle nævne Wonseok. 187 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 Hvad vil du gøre nu? 188 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 Det sidste tog er kørt. 189 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 Jeg tager morgentoget i morgen tidlig. 190 00:15:16,498 --> 00:15:18,042 Det var ikke det, jeg mente. 191 00:15:18,542 --> 00:15:20,461 Jeg taler om mordet. 192 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Du er blevet hængt op på det. 193 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 Jeg bliver ikke syndebuk. De mistænker mig bare. 194 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Jeg er vel mistænkt. 195 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Var det ikke for dig, sad jeg i fængsel nu. 196 00:15:36,977 --> 00:15:39,980 Jeg var blevet efterforsket som mordmistænkt. 197 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Vi kan kun håbe, at de snart fanger den rigtige skurk. 198 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Forresten, hvordan vidste du, 199 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 at politiet ledte efter min taske? 200 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 Gi Osung fortalte mig det. 201 00:15:53,285 --> 00:15:54,203 Gi Osung? 202 00:16:03,420 --> 00:16:04,254 Gi Osung. 203 00:16:04,880 --> 00:16:08,092 Jeg hørte, du manipulerede Park Wonseok, da du så hans svagheder. 204 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Jeg vil have en forklaring. 205 00:16:10,970 --> 00:16:13,597 Er det derfor, du har ventet på mig foran mit hus? 206 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 Behøver du tale om fortiden? Wonseok er her ikke længere. 207 00:16:16,684 --> 00:16:19,395 Jeg må finde personen, der dræbte min bror. 208 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 Hvordan har min manipulation noget med 209 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 mordet at gøre? 210 00:16:24,024 --> 00:16:25,901 Jeg beder om en forklaring. 211 00:16:27,403 --> 00:16:29,613 Tror du, det var mig, der dræbte ham? 212 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Før jeg fanger morderen, 213 00:16:34,868 --> 00:16:36,453 er alle mistænkte i mine øjne. 214 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 Politiet har en mistænkt. 215 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 Hvad? 216 00:16:39,790 --> 00:16:42,793 Jeg fandt ud af det, da jeg besøgte politichefens kontor. 217 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 Der blev begået et mord. 218 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Og de tror, det var samme fyr, bag overfaldet i mørkekammeret. 219 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 Det er sandsynligt, 220 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 han også dræbte Wonseok. De er tæt på at fange ham. 221 00:16:56,181 --> 00:16:58,892 Skal de til at fange den mistænkte? 222 00:16:58,976 --> 00:17:01,729 De så ham på et overvågningskamera ved gerningsstedet. 223 00:17:01,895 --> 00:17:03,731 Jeg så selv optagelserne. 224 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Så… 225 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 …de har identificeret skurken. 226 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Det er bare hans ryg. 227 00:17:10,904 --> 00:17:13,240 De har kun et billede af ham med en rygsæk. 228 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 De sagde, de finder ham. 229 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 Pludselig huskede jeg billedet af dig i gyden. 230 00:17:23,208 --> 00:17:25,085 Du var på vej hjem fra træning, 231 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 men den rygsæk, du havde, matchede ikke. 232 00:17:35,846 --> 00:17:36,889 Hvad er det? 233 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 JI SOOHEON 234 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 GOGO STADION 235 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Jeg tænkte, at jeg ikke ville lade politiet fange dig. 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,727 For hvis de fangede dig, 237 00:18:24,436 --> 00:18:26,647 fik jeg ikke chancen for at konfrontere dig. 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Jeg ville ikke kunne spørge dig hvorfor du gjorde det, 239 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 eller… 240 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 …dræbe dig selv. 241 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Så indtil jeg selv fangede dig, 242 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 ville jeg ikke lade politiet fange dig. 243 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Jeg døde næsten for dine hænder. 244 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Hvis du ikke fik opkaldet. 245 00:18:46,583 --> 00:18:49,628 Hvordan kan du grine og lave sjov med det? 246 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 Liv og død betyder ikke noget. 247 00:18:56,468 --> 00:18:57,511 Næsten identiske. 248 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 Det er ikke tid til den slags snak. 249 00:19:00,639 --> 00:19:01,473 Ser man fremad… 250 00:19:01,557 --> 00:19:04,977 Døden venter ikke på os på livets målstreg. 251 00:19:06,145 --> 00:19:09,606 Det er, som om liv og død følger parallelle spor. 252 00:19:10,858 --> 00:19:14,361 Man kan dø ved at skifte bane. 253 00:19:14,444 --> 00:19:18,574 Hold nu op med at være underlig. Hvorfor taler du om døden? 254 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 Du ved godt, at jeg næsten blev skudt, ikke? 255 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 Kom nu. 256 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Jeg mener bare, 257 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 vi må fortsætte livet. 258 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Selv på dødens rand, hvis du kan overskride det øjeblik, 259 00:19:36,133 --> 00:19:37,676 dit liv vil fortsætte. 260 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Vi må gøre alt for at leve. 261 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 Det er det eneste ansvar, vi har. 262 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Det lyder godt, men du går mig på nerverne. 263 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 Undskyld. 264 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 Personen, der ringede… 265 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 Det er nok skurken, ikke? 266 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 Helt sikkert. 267 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Efter at have skubbet ham ud, 268 00:20:14,087 --> 00:20:16,131 må skurken have taget min brors telefon. 269 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Men hvorfor tændte de mobilen? 270 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 De bør vide, den kan spores. 271 00:20:21,220 --> 00:20:23,847 Hvorfor ringede de fra hans mobil? 272 00:20:24,431 --> 00:20:26,558 De holdt nok øje med mig. 273 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Tror du, de lavede sjov med mig? 274 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Nyder de det? 275 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Det dumme svin. 276 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 Hvad vil du gøre med politiet? 277 00:20:39,696 --> 00:20:41,531 Fortæller du dem, fik et opkald 278 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 fra Wonseok? 279 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 Nej. 280 00:20:51,041 --> 00:20:53,877 Nummeret, du har ringet til, er utilgængeligt. Læg en… 281 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 JI SOOHEON 282 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Nummeret, du har ringet til, er utilgængeligt. Læg en… 283 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 Soyeon. 284 00:21:06,265 --> 00:21:08,183 Hvorfor er du så forskrækket? 285 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 Hvordan kan jeg lade være, når du er højlydt? 286 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 Jeg ville præsentere jer, men sådan bliver det nok. 287 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 Det er min kæreste. Hvorfor siger du ikke hej? 288 00:21:19,152 --> 00:21:20,529 Rart at møde dig. 289 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Du er Bang Wootak. 290 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 Du godeste. Hvordan genkendte du ham? 291 00:21:24,741 --> 00:21:27,911 -Han er helt forklædt. -Man kan se, han er popstjerne. 292 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 Rart endelig at møde dig. 293 00:21:32,958 --> 00:21:35,002 Ajung har fortalt meget om dig. 294 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 Du er vist ikke længere en superstjerne, men en superfar. 295 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 Hey, Soyeon. Behøver du virkelig ydmyge ham sådan? 296 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 Hvis du så meget som ridser Ajung, må du hellere passe på. 297 00:21:47,097 --> 00:21:50,350 Jeg sørger for, du aldrig kommer ind i branchen igen. 298 00:21:51,852 --> 00:21:54,604 Jeg ved ikke, hvorfor hun er sådan. Hvorfor er hun vred? 299 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 Bare rolig. 300 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 Når min kontrakt udløber, går jeg på pension og bliver soldat. 301 00:22:00,402 --> 00:22:04,406 -Derefter vil vi leve lykkeligt sammen. -Det siger du nu. 302 00:22:04,906 --> 00:22:07,117 Bryd dit løfte, og sig farvel til livet. 303 00:22:07,200 --> 00:22:09,494 -Du kan stole på mig. -Hvad går der af hende? 304 00:22:10,370 --> 00:22:13,123 Frk. Tae Soyeon, jeg håber, du vil holde øje med Ajung 305 00:22:13,206 --> 00:22:14,583 med samme loyalitet. 306 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 For jeg ændrer mig aldrig. 307 00:22:19,921 --> 00:22:22,257 -Hvad skal jeg gøre? -Min snuskebasse! 308 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 Hun må være påvirket af hormonerne. 309 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 Er du okay? 310 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 -Jeg er så rørt. -Du er fjollet. 311 00:22:29,264 --> 00:22:31,975 Græd ikke. Okay, skat? 312 00:22:41,151 --> 00:22:42,986 Er dine forældre bortrejst? 313 00:22:43,362 --> 00:22:46,531 Ja, de er væk et stykke tid. 314 00:22:46,990 --> 00:22:49,659 I så fald bliver jeg her lidt og får prænatal pleje. 315 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Fint. 316 00:22:53,288 --> 00:22:56,750 Du må være træt efter daten. Hvil dig. 317 00:22:58,001 --> 00:23:00,545 Hey, Soyeon. Det var bare noget, jeg fandt på. 318 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 Ville det ikke være sjovt, at gå på dobbeltdate? 319 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 Hvad? Jeg har ingen kæreste. 320 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 Du har Ji Sooheon. Bare slæb ham med. 321 00:23:10,389 --> 00:23:13,433 -Er du vanvittig? -Det er på tide, I bliver kærester. 322 00:23:13,517 --> 00:23:15,727 I er så åbenlyse, så bare tag ham med. 323 00:23:16,645 --> 00:23:18,605 Han vil også synes, det er på tide. 324 00:23:18,688 --> 00:23:20,899 Hvis jeg bander af dig i fem minutter, 325 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 er det ikke godt for barnet. 326 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Din skiderik. Jeg vasker op. 327 00:23:25,779 --> 00:23:28,281 Jeg ved, du har været bekymret de sidste par dage. 328 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 På grund af Ji Sooheon. 329 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Hold din kæft. 330 00:23:39,167 --> 00:23:42,087 BEKVEMT OG HYGIEJNISK 24 TIMERS VASKERI 331 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 Hvad vil du gøre nu? 332 00:23:55,308 --> 00:23:56,685 Det skal nok gå. 333 00:23:57,769 --> 00:24:00,230 "Det skal nok gå." Du bliver anklaget for mord. 334 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 Jeg kan intet gøre. 335 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 Og jeg begik en forbrydelse. 336 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 Det var ikke en forbrydelse. 337 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 Det var det. 338 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 Jeg overfaldt nogen. 339 00:24:16,288 --> 00:24:20,000 Jeg havde ikke planer om at være en helt, eller hvad alle andre kalder det. 340 00:24:20,959 --> 00:24:21,877 Nej. 341 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 Jeg er ingen helt. 342 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 Jeg havde brug for pengene. 343 00:24:30,260 --> 00:24:31,970 Til min mors hospitalsregninger. 344 00:24:34,639 --> 00:24:36,349 Vær ikke så hård ved dig selv. 345 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 Du gjorde det rigtige. 346 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 Hvordan endte jeg sådan her? 347 00:24:45,817 --> 00:24:48,153 Spurgte du i går, havde jeg ikke troet, 348 00:24:48,236 --> 00:24:50,697 jeg ville sidde på et vaskeri i Busan. 349 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Det samme gælder mig. 350 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 Når man laver en snemand, 351 00:24:58,246 --> 00:25:01,166 lægger man en sten i for at danne en snebold? 352 00:25:03,710 --> 00:25:04,669 Det er mig. 353 00:25:05,921 --> 00:25:07,214 Jeg er stenen. 354 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 Jeg føler, jeg er i en snebold 355 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 og ruller mig ud i noget større. 356 00:25:17,057 --> 00:25:20,393 Jo mere den ruller, jo større bliver den. 357 00:25:23,063 --> 00:25:25,106 Nu er snebolden for stor 358 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 som jeg selv skal ud af. 359 00:25:29,653 --> 00:25:31,363 Det lyder godt, men er irriterende. 360 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Undskyld, okay? 361 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 Jeg hørte en telefon ringe. 362 00:25:41,164 --> 00:25:43,750 -Hvad? -Da det svin ringede til mig tidligere. 363 00:25:46,836 --> 00:25:47,754 Hallo? 364 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 OPKALD_OK CHANKYU 365 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Hallo? 366 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Hvem er du? 367 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Hvorfor har du Wonseoks telefon? 368 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Hallo? Helvede. 369 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 24 TIMERS VASKERI 370 00:27:32,484 --> 00:27:33,902 Glem, at jeg var i Busan. 371 00:27:35,195 --> 00:27:36,237 Tak. 372 00:28:26,329 --> 00:28:27,330 Undskyld! 373 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 YONGTAN GYMNASIUM 374 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 Hvad er der med ham? Hvad sker der? 375 00:28:54,190 --> 00:28:55,734 Han er bare kriminalbetjent. 376 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 Kriminalbetjent? I Park Wonseoks sag? 377 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Også Sa Joongkyungs sag. 378 00:29:01,698 --> 00:29:04,325 -Skal han fange gerningsmanden? -Stir ikke. Kom så. 379 00:29:04,409 --> 00:29:07,370 Pas på! Det er en gravid kvinde, okay? 380 00:29:07,454 --> 00:29:08,621 Din psykopat. 381 00:29:25,972 --> 00:29:27,974 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Hej. 382 00:29:29,726 --> 00:29:32,353 Jeg er kriminalbetjent på Yongtan politistation. 383 00:29:33,104 --> 00:29:36,983 Hr. Ji Sooheon parkerer sin cykel her, når han kommer i skole, ikke? 384 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 Jo. Hvorfor spørger du? 385 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Han var væk i går og kom ikke hjem. 386 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 Han er ikke i skole i dag. 387 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 Jeg bemærkede, at hans telefon var slukket. 388 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Hvad sker der? 389 00:29:46,159 --> 00:29:47,827 Det vil vi også finde ud af. 390 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 Ved du, hvor vi kan finde hr. Ji? 391 00:29:50,789 --> 00:29:52,832 Han har vist heller ikke trænet. 392 00:30:04,093 --> 00:30:05,136 Ja, goddag. 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,388 Hej, Chanmi. Ved du, hvor Sooheon er? 394 00:30:07,680 --> 00:30:09,098 Hvorfor tager han den ikke? 395 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 Du er blevet gode venner med Ji Sooheon. 396 00:30:26,324 --> 00:30:27,742 Vi går i samme klasse. 397 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 Hvornår begyndte du at bo over gymnastiksalen? 398 00:30:30,912 --> 00:30:32,372 Må jeg ikke bo deroppe? 399 00:30:33,915 --> 00:30:35,166 Du lyder lidt defensiv. 400 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Har du fundet din brors morder? 401 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Er du sarkastisk? 402 00:30:44,843 --> 00:30:47,262 Skræmmende. Hvad skal jeg sige til det? 403 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 Jeg skal i skole. 404 00:30:49,889 --> 00:30:52,141 Det er politiet, der fanger kriminelle. 405 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 Hvis du mistænker noget, 406 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 kontakt politiet. 407 00:30:55,812 --> 00:30:59,190 Det er den hurtigste måde at fange din brors morder. 408 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 Jaså. 409 00:31:00,900 --> 00:31:03,611 Hvis politiet havde gjort deres job, var situationen bedre. 410 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 Held og lykke. 411 00:31:10,201 --> 00:31:14,497 Jeg tror ikke, det er en god idé, at du er så tæt på hr. Ji Sooheon. 412 00:31:31,556 --> 00:31:32,765 Hvis 413 00:31:32,849 --> 00:31:34,809 jeg ikke kommer igen de næste par dage, 414 00:31:34,893 --> 00:31:36,561 kan du så sørge for frokost? 415 00:31:57,749 --> 00:31:59,542 Hør efter. Buk. 416 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 -Godmorgen. -Godmorgen. 417 00:32:03,129 --> 00:32:05,882 Seok Jaebum er heller ikke mødt i dag. 418 00:32:06,007 --> 00:32:09,510 Kan han være syg? Osung, kan du tjekke, hvordan han har det? 419 00:32:09,594 --> 00:32:11,095 -Javel. -Okay. 420 00:32:11,179 --> 00:32:13,806 Politiet er stadig på campus. 421 00:32:14,307 --> 00:32:17,185 I får en advarsel til. 422 00:32:17,268 --> 00:32:21,022 Lad være med at sprede falske nyheder, okay? 423 00:32:21,105 --> 00:32:24,233 I jeres klasse er i engle. Lad jer ikke distrahere. 424 00:32:24,317 --> 00:32:27,487 Lad os alle have en god dag i dag! 425 00:32:27,570 --> 00:32:28,446 -Javel. -Javel. 426 00:32:28,529 --> 00:32:29,447 Lad os gøre det! 427 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 Javel. 428 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Selv en dyrebar arving til en multimillionær 429 00:32:35,078 --> 00:32:36,579 pjækker fra skole? 430 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 Folk er alle ens. 431 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Ikke sandt? 432 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 Ignorerer du mig? 433 00:32:52,595 --> 00:32:57,475 Ok Chanmi, nu hvor du går i skole, så opfør dig ordentligt. 434 00:32:57,809 --> 00:32:58,685 Javel. 435 00:32:58,768 --> 00:33:01,229 Hvorfor er Ji Sooheon væk? Mobilen er slukket. 436 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 -Kan nogen se til ham? -Kook Jihyun. 437 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 Godt. Jihyun, se til ham. 438 00:33:06,150 --> 00:33:08,778 -Javel. -Hvornår bliver Ji Sooheon voksen? 439 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 Du er du den mest værdifulde person. 440 00:33:12,281 --> 00:33:13,741 Hvordan passer du på dig selv? 441 00:33:14,617 --> 00:33:16,995 Der er ingen anden måde end at studere! Træd af. 442 00:33:33,219 --> 00:33:34,554 Tillykke med skolen. 443 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 Skal vi ikke prøve at enes, indtil vi dimitterer? 444 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Det bliver godt. Som helvede. 445 00:33:41,519 --> 00:33:43,062 Du må hellere gå, 446 00:33:43,146 --> 00:33:45,898 men det kan du ikke, for du skal finde din brors morder. 447 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 Helvedes… 448 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 …skoledage. 449 00:34:16,846 --> 00:34:19,932 Da du låste Ji Sooheons skab op i gymnastiksalen, 450 00:34:20,016 --> 00:34:21,559 kom jeg netop til fitnesscentret. 451 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 Da så jeg Ok Chanmi løbe ned ad trappen i en fart. 452 00:34:32,653 --> 00:34:35,698 Siger du, at Ok Chanmi tog Ji Sooheons rygsæk? 453 00:34:37,116 --> 00:34:40,745 Hjalp hun med at skjule beviser for en, der måske dræbte hendes bror? 454 00:34:40,828 --> 00:34:42,997 Det er også mit spørgsmål. 455 00:34:43,081 --> 00:34:45,249 Hvordan kunne hun vide, Sooheon var mistænkt? 456 00:34:46,084 --> 00:34:49,837 Eller at rygsækken var et vigtigt bevis? 457 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Og hvordan vidste hun, at politiet var på vej? 458 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 Og hvordan åbnede hun skabet? 459 00:34:56,844 --> 00:34:57,678 Jeg tror… 460 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 Det hænger heller ikke sammen. 461 00:35:00,139 --> 00:35:04,310 Men hendes rygsæk virker sær, da det også er nat. 462 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 Nummeret, du har ringet til… 463 00:35:33,923 --> 00:35:35,216 JI SOOHEON 464 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 I DAG JI SOOHEON (9) 465 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 GOGO STADION 466 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Hey, Ok… 467 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 GOGO STADION FIGHTING CHAMPIONSHIPS 468 00:36:30,605 --> 00:36:32,481 Det er her, Ji Sooheon bor. 469 00:36:33,524 --> 00:36:34,525 Hvorfor er Ok Chanmi her? 470 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 Undskyld, Osung. 471 00:36:44,035 --> 00:36:45,203 Det må være svært. 472 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 Slet ikke, frue. 473 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Vores lærer og jeg var bekymrede. 474 00:36:50,124 --> 00:36:52,543 Tager Jaebum heller ikke telefonen? 475 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Nej. 476 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 Jeg betragter dig som min anden søn. 477 00:36:59,717 --> 00:37:02,303 Derfor stoler jeg på dig og beder om din hjælp. 478 00:37:02,720 --> 00:37:06,515 Med fornøjelse. Jeg ser også Jaebum som en bror. 479 00:37:07,516 --> 00:37:09,268 Tak. 480 00:37:13,147 --> 00:37:16,108 Jaebums hukommelse er langsomt ved at vende tilbage. 481 00:37:16,692 --> 00:37:17,526 Ja. 482 00:37:17,610 --> 00:37:20,112 Forleden, da han ringede fra stalden, 483 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 var han bange og vidste ikke, hvor han var. 484 00:37:22,949 --> 00:37:24,825 Gad vide, om det begyndte der. 485 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 Hvad sagde han? 486 00:37:26,494 --> 00:37:28,871 Han sagde ikke noget specielt. 487 00:37:28,955 --> 00:37:33,334 Men efter det opkald installerede jeg en sporings-app på hans mobil. 488 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 Det var det, han bad mig om. 489 00:37:35,336 --> 00:37:38,464 -Han vidste ikke, hvor han skulle hen. -Så… 490 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 …kan du tjekke, hvor Jaebum er nu? 491 00:37:54,689 --> 00:37:56,440 SEOK JAEBUM, NY BESKED 492 00:37:58,234 --> 00:38:00,361 Chanmi, har du tid nu? 493 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 Ja, klart. Hvad så? 494 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 Du var ikke i skole. 495 00:38:05,908 --> 00:38:07,827 Jeg gik en tur, fordi jeg havde meget at tænke på. 496 00:38:07,910 --> 00:38:09,203 Hvor skal vi mødes? 497 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Hvad med Lucky Mall-krydset? 498 00:38:15,001 --> 00:38:16,002 Okay. 499 00:39:02,173 --> 00:39:04,633 LIVET FORAN OS 500 00:39:29,742 --> 00:39:31,744 Hey, er det ikke ham betjenten? 501 00:39:34,580 --> 00:39:37,291 Frk. Tae Soyeon, genkender du mig? 502 00:39:38,667 --> 00:39:40,920 -Jeg er fra politistationen. -Jo, jeg gør. 503 00:39:42,213 --> 00:39:43,339 Kan jeg hjælpe dig? 504 00:39:43,422 --> 00:39:45,257 Da vi slog Ji Sooheons opkald op, 505 00:39:45,341 --> 00:39:48,511 fandt vi ud af, det var dig, der ringede og skrev mest til ham. 506 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Og hvad så? 507 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Hvor er Ji Sooheon 508 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 lige nu? 509 00:39:54,266 --> 00:39:55,935 Hvordan skulle jeg vide det? 510 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 Har I en dommerkendelse? 511 00:39:57,770 --> 00:39:59,105 Jeg behøver ingen til at stille spørgsmål. 512 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 Så behøver vi ikke svare. 513 00:40:05,111 --> 00:40:06,487 Giv det her til Ji Sooheon. 514 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 Det hjælper ikke at gemme sig. 515 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 Hvis han samarbejder overvejer vi det. 516 00:40:12,159 --> 00:40:13,494 Så bed ham komme frem. 517 00:40:13,577 --> 00:40:15,204 Efterforskning? Overholde? 518 00:40:16,038 --> 00:40:17,331 Hvad snakker han om? 519 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Hvad sker der? 520 00:40:18,582 --> 00:40:19,458 Hr. Detektiv. 521 00:40:19,542 --> 00:40:22,670 Jeg aner ikke, hvad Ji Sooheon efterforskes for. 522 00:40:23,337 --> 00:40:25,089 Kom ikke uden en kendelse igen. 523 00:40:25,714 --> 00:40:27,716 Hvorfor dukker du pludselig op? 524 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 Kom, lad os gå. 525 00:40:30,428 --> 00:40:32,388 -Hvad handlede det om? -Jeg ved ikke. 526 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 -Hvad er det med Sooheon? -Drop det. 527 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 Aner det ikke. 528 00:40:40,020 --> 00:40:43,732 Hvad? Siger du, at Ji Sooheon var helten, der bankede Sa Joongkyung? 529 00:40:44,984 --> 00:40:47,486 Det er vildt fedt! 530 00:40:47,570 --> 00:40:49,196 Det havde jeg aldrig forventet. 531 00:40:49,280 --> 00:40:51,323 Og den unge kriminelle fra din skole. 532 00:40:51,407 --> 00:40:52,825 Den vi så på klinikken. 533 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 Hvad med den? 534 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 Hvad med ham? 535 00:40:57,705 --> 00:40:58,998 Ji Sooheon bankede ham. 536 00:40:59,081 --> 00:41:00,458 Mener du det? 537 00:41:00,541 --> 00:41:04,253 Fedt. Han er virkelig en helt, ikke? 538 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Det er vanvittigt. 539 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 Den unge lømmel… 540 00:41:08,507 --> 00:41:09,383 …er død. 541 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 Hvad? 542 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 Død? 543 00:41:32,323 --> 00:41:33,532 Ajung. 544 00:41:34,033 --> 00:41:35,868 Jeg er ked af at bede dig om det, 545 00:41:36,827 --> 00:41:39,371 men hvis en betjent spørger, så sig, du ikke kender den forbryder. 546 00:41:39,455 --> 00:41:41,332 Kommer politiet også efter mig? 547 00:41:41,415 --> 00:41:43,918 Betjenten så dig lige før. 548 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Når han afspiller klinikkens overvågningsbilleder, ser han dig… 549 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 …dit ansigt. 550 00:41:49,798 --> 00:41:52,343 Jeg siger bare, jeg ikke kender ham, så er det slut. 551 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 Men hvad med Sooheon? 552 00:41:54,678 --> 00:41:55,721 Ji Sooheon dræbte ham ikke. 553 00:41:56,639 --> 00:41:57,515 Nej da. 554 00:41:58,265 --> 00:41:59,683 Sådan er han ikke. 555 00:42:01,143 --> 00:42:02,770 Seriøst. Hvordan skete det? 556 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 GOGO 557 00:42:20,287 --> 00:42:21,413 Hej, Gi Osung. 558 00:42:22,873 --> 00:42:24,291 Hvad laver du her? 559 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 GOGO STADION 560 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 Jeg hører, Jaebum er her. Hvad med dig? 561 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Hvad? 562 00:42:29,547 --> 00:42:32,508 -Det er her, Ji Sooheon bor. -Ji Sooheon? 563 00:42:34,343 --> 00:42:35,678 Bor Ji Sooheon her? 564 00:42:37,012 --> 00:42:38,138 Hvad sker der? 565 00:42:38,222 --> 00:42:41,392 Er alle dem, der pjækker, kommet her med slukkede telefoner? 566 00:42:41,475 --> 00:42:42,810 Det er sødt. Rigtig sød. 567 00:42:42,893 --> 00:42:44,436 Er du kommet for at se Sooheon? 568 00:42:44,520 --> 00:42:47,356 Jeg blev bedt om at se ham, fordi han pjækker. 569 00:43:06,208 --> 00:43:08,252 YONGTAN GYMNASIUM 570 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 "Okay, Chanmi?" 571 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Hvorfor står Ok Chanmis navn her? 572 00:43:21,557 --> 00:43:23,017 Jaebum! 573 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Jaebum. 574 00:43:26,478 --> 00:43:27,896 Er Ok Chanmi derinde? 575 00:43:29,064 --> 00:43:30,232 Nej, hun er ej. 576 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 Okay, Chanmi? 577 00:43:31,817 --> 00:43:33,152 Bor Ji Sooheon ikke her? 578 00:43:34,361 --> 00:43:35,863 Hvorfor er Ok Chanmis tøj her? 579 00:43:35,946 --> 00:43:37,531 Bor hun sammen med Sooheon? 580 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 Det virker ikke, som om de bor sammen. 581 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Er Ji Sooheon indenfor? 582 00:43:41,368 --> 00:43:42,286 Nej, han er ej. 583 00:43:42,369 --> 00:43:43,621 Hvad lavede du derinde? 584 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Jeg var her, fordi jeg troede, det var Sooheons sted. 585 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Så Chanmi bor her, ikke? 586 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 Det tror jeg. 587 00:43:52,463 --> 00:43:55,215 Hvad laver I egentlig her? 588 00:44:02,514 --> 00:44:04,892 Din mor var bekymret, fordi du ikke var hjemme. 589 00:44:04,975 --> 00:44:06,602 Hun fortalte mig, hvor du var. 590 00:44:06,685 --> 00:44:07,645 Jaså. 591 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Så smutter jeg. 592 00:44:36,131 --> 00:44:39,134 JI SOOHEON 593 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 Nummeret, du har ringet til… 594 00:44:51,522 --> 00:44:54,900 GLEM, AT JEG VAR I BUSAN TAK 595 00:44:56,068 --> 00:44:59,446 Det er, som om liv og død følger parallelle spor. 596 00:45:00,781 --> 00:45:04,493 Man kan dø ved at skifte bane. 597 00:45:10,958 --> 00:45:11,792 SEOK JAEBUM, NY BESKED 598 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Undskyld, Chanmi. Der er sket noget vigtigt. 599 00:45:14,920 --> 00:45:16,880 Jeg tror ikke, jeg kan nå det. Undskyld. 600 00:45:16,964 --> 00:45:18,882 Hvad? Hvad pokker? 601 00:45:19,883 --> 00:45:21,343 GOGO STADION 602 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Fald død om, Ok Chanmi! 603 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 Hej, Gi Osung. Hvad sker der? 604 00:45:32,604 --> 00:45:34,106 Du ville tage dig af Ok Chanmi 605 00:45:34,189 --> 00:45:36,859 -på en passende måde. -Hvad har hun nu gjort galt? 606 00:45:36,942 --> 00:45:38,152 Er du blind? 607 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Ok Chanmi forførte Ji Sooheon, 608 00:45:39,737 --> 00:45:41,947 og de bor sammen under hans tag. 609 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 Chanmi, den gris er en større mundfuld end forventet. 610 00:45:49,246 --> 00:45:51,874 Hvad? Er det ikke Ok Chanmis scooter? 611 00:45:57,129 --> 00:45:58,088 Hvad? 612 00:46:16,607 --> 00:46:18,901 OPKALD_OK CHANKYU 613 00:46:18,984 --> 00:46:19,943 Hallo? 614 00:46:23,071 --> 00:46:24,114 Hallo? 615 00:46:25,491 --> 00:46:26,533 Hvem er du? 616 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 Hvorfor har du Wonseoks telefon? 617 00:46:29,787 --> 00:46:31,413 Hallo? Helvede. 618 00:46:52,017 --> 00:46:52,976 Sooheon!. 619 00:46:55,979 --> 00:46:57,314 TROPISK LAND 620 00:47:01,401 --> 00:47:03,028 Du kan komme ud i morgen. 621 00:47:04,488 --> 00:47:05,447 Tak. 622 00:47:05,531 --> 00:47:07,407 Dine testresultater indikerer ikke, at du har forbedret dig, 623 00:47:07,491 --> 00:47:08,951 men det er ikke værre. 624 00:47:09,910 --> 00:47:11,662 Vi må overlade det til guderne. 625 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 Javel. 626 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 Det sagde du også sidste gang. 627 00:47:16,583 --> 00:47:19,086 Kom hen på hospitalet. Tænk ikke på regninger. 628 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 Der er mange gode mennesker i verden. 629 00:47:22,214 --> 00:47:25,300 Mange organisationer giver donationer. Jeg hjælper dig med at få forbindelse. 630 00:47:25,884 --> 00:47:26,718 Tak, sir. 631 00:47:26,927 --> 00:47:28,178 Og… 632 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 Her. 633 00:47:32,558 --> 00:47:34,142 Uanset hvad det er, 634 00:47:34,226 --> 00:47:35,602 så ring til mig. 635 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 JEON INSUN, NEUROKIRURG 636 00:47:39,356 --> 00:47:40,399 Okay. 637 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 Hvordan går det med sårdet? 638 00:47:44,278 --> 00:47:45,404 Det er meget bedre nu. 639 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Du godeste. Hvorfor vil du skændes på gaden? 640 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 GOGO STADION 641 00:48:23,775 --> 00:48:25,027 Hvad? 642 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 Hvorfor virker bremserne ikke? 643 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Af vejen! Undskyld! 644 00:48:36,955 --> 00:48:38,206 Skyd! 645 00:48:47,049 --> 00:48:47,966 Pokkers! 646 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 -Er du okay? Kan du rejse dig? -Er du okay? 647 00:49:01,480 --> 00:49:02,856 Hvad er der sket? 648 00:49:11,698 --> 00:49:13,533 Virkede bremserne ikke? 649 00:49:13,617 --> 00:49:15,744 Javel. De virkede slet ikke. 650 00:49:16,119 --> 00:49:17,663 Er noget gået i stykker? 651 00:49:18,372 --> 00:49:19,539 Chanmi. 652 00:49:19,623 --> 00:49:21,458 Den er ikke brækket. 653 00:49:21,959 --> 00:49:23,794 Nogen har vist skåret den over. 654 00:49:23,877 --> 00:49:24,836 Hvad? 655 00:49:25,212 --> 00:49:27,506 Bremsekablet kan ikke være knækket. 656 00:49:28,090 --> 00:49:29,299 Snittet er for rent. 657 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Nogen har skåret det med en kniv. 658 00:49:31,468 --> 00:49:34,680 Mener du, at nogen klippede det med vilje? 659 00:49:34,846 --> 00:49:37,641 Det kunne have dræbt dig. 660 00:49:37,724 --> 00:49:39,518 Det er skandaløst! 661 00:49:41,687 --> 00:49:44,398 Hej, Chanmi. Er der nogen, der ville gøre dig fortræd? 662 00:49:56,618 --> 00:49:58,286 Hør her, dit morderiske svin! 663 00:49:59,287 --> 00:50:00,914 Jeg har det fint! 664 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Bliv ved med at prøve, din skøre psykopat. 665 00:50:05,127 --> 00:50:07,087 Du kan ikke dræbe mig. Nogensinde! 666 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 Jeg dør ikke. 667 00:50:09,131 --> 00:50:12,175 I stedet opsporer jeg dig. 668 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Hun er blevet skør. 669 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Er du bange? 670 00:50:16,596 --> 00:50:19,933 Kom bare an. Kom an, din psykopat! 671 00:50:20,017 --> 00:50:22,686 Hold op med at skabe dig, og kom frem. 672 00:50:22,769 --> 00:50:25,272 -Jeg smadrer dig, så kom ud! -Hey, stop det. 673 00:50:25,397 --> 00:50:26,815 -Slip mig! -Jeg sagde stop! 674 00:50:51,506 --> 00:50:54,009 Du bør gå til lægen med dine knæ- og håndledsmerter. 675 00:50:54,092 --> 00:50:57,429 Du kan få bivirkninger, så tag på hospitalet. 676 00:50:57,888 --> 00:50:59,264 Det gør jeg. Tak. 677 00:51:04,269 --> 00:51:07,064 SKOLELÆGEKONTOR 678 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 Er du okay? 679 00:51:08,482 --> 00:51:09,524 Jeg har det fint. 680 00:51:09,608 --> 00:51:11,610 Skal vi køre dig på hospitalet? 681 00:51:12,652 --> 00:51:13,862 Nej, jeg klarer mig. 682 00:51:14,696 --> 00:51:16,156 Jeg går hjem og hviler mig. 683 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 Tak. 684 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 Jøsses. 685 00:51:26,666 --> 00:51:28,919 Det er Ok Chanmis fødselsdag. 686 00:51:30,462 --> 00:51:31,505 Hvordan? 687 00:51:31,755 --> 00:51:32,756 Hvad mener du? 688 00:51:33,215 --> 00:51:34,591 Hvordan ved du det? 689 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 Ja. Påmindelsen om Wonseoks fødselsdag 690 00:51:37,094 --> 00:51:39,513 har vist sig i min besked-app de sidste tre dage. 691 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Ja. 692 00:51:41,848 --> 00:51:43,183 De var tvillinger. 693 00:52:39,239 --> 00:52:40,448 OK CHANMI 694 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 Ja? 695 00:53:03,722 --> 00:53:04,723 Hej, skat. 696 00:53:04,806 --> 00:53:06,099 Hvad? Frue? 697 00:53:06,183 --> 00:53:08,268 Skulle vi ikke mødes ved hovedindgangen? 698 00:53:08,685 --> 00:53:11,563 Det er længe siden, jeg har været på dit kontor. 699 00:53:11,646 --> 00:53:12,898 Men du hader hospitaler. 700 00:53:12,981 --> 00:53:15,775 Jeg ville bare se kontoret, hvor du arbejder. 701 00:53:15,901 --> 00:53:19,905 Om det er læger eller detektiver. Vores kontorer er ret kedelige, ikke? 702 00:53:19,988 --> 00:53:21,865 Vi er nok også ret kedelige. 703 00:53:21,948 --> 00:53:23,200 Det kan jeg ikke benægte. 704 00:53:24,326 --> 00:53:26,578 Hvor skal vi spise frokost? Ingen vegansk mad. 705 00:53:26,661 --> 00:53:28,538 Jøsses. 706 00:53:28,622 --> 00:53:29,831 Kom ind. 707 00:53:31,291 --> 00:53:34,044 Ja, Sooheon. Er du på vej hjem? 708 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Ja, doktor. 709 00:53:55,857 --> 00:53:58,652 Har du været indlagt så længe? 710 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 Ja. 711 00:54:00,737 --> 00:54:04,074 Hvorfor var din telefon ikke tændt? Dine venner var bekymrede. 712 00:54:04,783 --> 00:54:06,785 Jeg ville ikke fortælle dem, jeg var indlagt. 713 00:54:08,245 --> 00:54:09,079 Jaså. 714 00:54:10,789 --> 00:54:12,499 Jeg drog forhastede konklusioner. 715 00:54:13,583 --> 00:54:18,088 Og jeg fortæller selvfølgelig ikke nogen om din sygdom. 716 00:54:21,049 --> 00:54:24,427 Du behøver ikke tale med mig, hvis du er utilpas. Du kan gå. 717 00:54:25,553 --> 00:54:27,681 Nej, det er fint. 718 00:54:32,852 --> 00:54:34,896 Vi møder sikkert hinanden igen, 719 00:54:35,397 --> 00:54:39,526 men jeg lader, som om jeg ikke så dig på hospitalet. 720 00:54:40,485 --> 00:54:42,487 Du er detektiv. Pas dit arbejde. 721 00:54:43,488 --> 00:54:46,616 Ligesom lægen gjorde sit job som læge. 722 00:54:50,078 --> 00:54:51,871 Det er lidt sært for mig at sige, 723 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 men du er meget moden, Ji Sooheon. 724 00:54:57,752 --> 00:54:59,629 Det også er sært for mig at sige, 725 00:55:00,839 --> 00:55:01,881 men jeg tror, 726 00:55:02,841 --> 00:55:04,467 du giftede dig med en skøn person. 727 00:55:06,303 --> 00:55:07,220 Mener du min mand? 728 00:55:08,096 --> 00:55:08,930 Ja. 729 00:55:10,056 --> 00:55:13,059 Jeg synes, dr. Jeon er et godt menneske. 730 00:55:16,771 --> 00:55:21,026 Jeg fortæller aldrig min mand om mine efterforskninger. 731 00:55:22,652 --> 00:55:26,531 Så vær ikke stresset over at møde min mand på hospitalet. 732 00:55:26,614 --> 00:55:27,866 Fokuser på behandlingen. 733 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Okay. 734 00:55:30,118 --> 00:55:30,994 Tak. 735 00:55:34,080 --> 00:55:37,959 Men jeg behøver vel ikke sige, jeg er uskyldig, mens jeg er her, vel? 736 00:55:38,918 --> 00:55:41,838 Det er ikke noget, vi skal tale om lige nu. 737 00:55:44,090 --> 00:55:45,258 Jeg går først. 738 00:55:46,676 --> 00:55:49,346 Så vidt jeg ved, har vi aldrig mødtes på hospitalet. 739 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Hvad? 740 00:56:16,539 --> 00:56:17,916 Hvor blev billedet af? 741 00:56:19,834 --> 00:56:22,170 Det står i denne bog. Hvad? 742 00:56:26,800 --> 00:56:29,052 Ja. Han må være her for at reparere glasset. 743 00:56:29,135 --> 00:56:31,596 Ja, jeg kommer nu! 744 00:56:51,950 --> 00:56:55,578 Hvad er der sket med døren? Og i panden? 745 00:57:00,792 --> 00:57:01,835 Er du i live? 746 00:57:02,585 --> 00:57:03,545 Hvad er der sket? 747 00:57:05,505 --> 00:57:06,339 Hvad skete der? 748 00:57:06,423 --> 00:57:08,007 Jeg faldt på scooteren. 749 00:57:08,842 --> 00:57:12,262 -En indbrudstyv smadrede glasset. -Du skulle have været forsigtig. 750 00:57:13,888 --> 00:57:15,056 Blev noget stjålet? 751 00:57:15,140 --> 00:57:16,266 Nej. 752 00:57:16,975 --> 00:57:19,352 -Intet er værd at tage. -Så er alt vel. 753 00:57:19,853 --> 00:57:22,063 -Hvad er der sket med dig? -Mig? 754 00:57:22,147 --> 00:57:23,356 Jeg er jo mistænkt. 755 00:57:24,023 --> 00:57:25,233 Derfor gemte jeg mig. 756 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 Er det derfor, telefonen var slukket? 757 00:57:27,735 --> 00:57:28,903 Nemlig. 758 00:57:29,904 --> 00:57:31,865 Jeg tændte min telefon og så, at du havde ringet. 759 00:57:31,948 --> 00:57:32,824 Niogtyve gange. 760 00:57:34,200 --> 00:57:35,076 Ja. 761 00:57:35,869 --> 00:57:40,081 -Der var 29 ubesvarede opkald. -Ved du, hvor sur jeg var? 762 00:57:41,791 --> 00:57:42,667 Undskyld. 763 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Det behøver du ikke undskylde for. 764 00:57:48,047 --> 00:57:50,133 Jeg var også stresset, når jeg var alene 765 00:57:50,216 --> 00:57:51,468 med slukket telefon. 766 00:57:52,886 --> 00:57:53,803 Det tror jeg gerne. 767 00:57:56,306 --> 00:57:58,892 Skal vi ikke afreagere sammen i dag? 768 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 Det er ingen dårlig idé. 769 00:58:03,771 --> 00:58:04,606 Fedt. 770 00:58:05,273 --> 00:58:07,400 -Du synger godt. -Jeg troede, du var bedre. 771 00:58:19,287 --> 00:58:23,917 -Tillykke og glæde -Tillykke og glæde 772 00:58:24,000 --> 00:58:27,962 -Vi fejrer din fødselsdag! -Vi fejrer din fødselsdag! 773 00:58:30,757 --> 00:58:32,217 Skynd dig. Lysene smelter. 774 00:58:32,300 --> 00:58:33,551 Okay. 775 00:58:37,847 --> 00:58:39,766 Hvordan skete det? 776 00:58:40,016 --> 00:58:43,311 -Hvordan vidste du det? -Jeg kendte til Wonseoks fødselsdag. 777 00:58:43,394 --> 00:58:45,980 Så Soyeon og jeg arrangerede det hele for at fejre fødselsdag. 778 00:58:46,064 --> 00:58:49,192 Og Ji Sooheon tændte sin mobil i sidste øjeblik. 779 00:58:49,609 --> 00:58:53,029 Han havde mange ubesvarede opkald, så han følte vel skyld og ringede? 780 00:58:53,112 --> 00:58:56,866 Jeg ringede også meget til ham, og han ringede også tilbage. 781 00:58:57,367 --> 00:58:59,702 Skal vi ikke lave en klub? Ubesvarede opkald. 782 00:58:59,786 --> 00:59:01,454 Sejt! Jeg støtter det. 783 00:59:01,538 --> 00:59:03,248 -Det lyder godt. -Ja. 784 00:59:03,331 --> 00:59:04,332 Ubesvarede opkald lyder fedt. 785 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 Hvis der er ubesvarede opkald, vil nogen så dukke op, 786 00:59:07,877 --> 00:59:09,045 da vi ringede til dem? 787 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 Så siger jeg op. 788 00:59:12,090 --> 00:59:13,341 Hvad pokker? 789 00:59:16,010 --> 00:59:17,095 Tag den! 790 00:59:17,762 --> 00:59:19,597 Du ser sød ud, Soyeon. 791 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 Javel. 792 00:59:23,309 --> 00:59:25,144 Jeg fulgte kortet, du sendte mig. 793 00:59:26,563 --> 00:59:28,189 Jaebum er her vist. 794 00:59:29,357 --> 00:59:30,233 Ja. 795 00:59:31,276 --> 00:59:34,237 Jeg overtaler ham til at komme hjem i dag. 796 00:59:34,821 --> 00:59:36,072 Du skal ikke bekymre dig. 797 00:59:37,407 --> 00:59:38,616 Ja. 798 00:59:46,833 --> 00:59:50,753 TEENAGE-KARAOKE 799 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 Jaebum er ved at blive sær. Går han på karaokebar nu? 800 01:00:00,805 --> 01:00:01,639 Hvad… 801 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Er det ikke Ok Chanmi? 802 01:00:07,520 --> 01:00:08,771 -Jeg har det i ansigtet. -Dig… 803 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 -Chanmi vidste det ikke. -Hej. 804 01:00:15,778 --> 01:00:16,738 Her. 805 01:00:18,323 --> 01:00:20,116 TILLYKKE MED DE 19 ÅR 806 01:00:20,199 --> 01:00:21,451 Gi Osung? 807 01:00:22,452 --> 01:00:23,494 Osung. 808 01:00:23,578 --> 01:00:24,746 Er du her for min skyld? 809 01:00:24,829 --> 01:00:26,164 Ja. 810 01:00:26,247 --> 01:00:27,957 Fejrer I Chanmis fødselsdag? 811 01:00:28,041 --> 01:00:29,500 Ja, du mødte hende vel. 812 01:00:29,584 --> 01:00:31,878 Jeg så hende gå på toilettet med creme i ansigtet. 813 01:00:33,463 --> 01:00:35,381 Bliv og fejr det med os. 814 01:00:35,465 --> 01:00:38,468 -Ja, slut dig til os. -Det er fint. Jeg er ikke inviteret. 815 01:00:38,968 --> 01:00:41,220 Jaebum, jeg venter på dig i caféen udenfor. 816 01:00:41,804 --> 01:00:42,680 Godt så. 817 01:00:55,068 --> 01:00:56,986 -Jeg smutter. -Ja, vi ses. 818 01:01:53,626 --> 01:01:55,628 Tekster af: Nynne Marie Vogt