1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 POLIS 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,520 TRE TIMMAR TIDIGARE 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Chanmi. 4 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Ok Chanmi! 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,284 Va? 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,077 Sejin! 7 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 Det här är... 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 Hur kan du ha den här? 9 00:00:55,096 --> 00:00:57,474 Jag visste att du var Wonseoks syster. 10 00:00:57,974 --> 00:01:01,269 Jag ville inte säga att jag visste innan du berättade. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 Har min bror berättat om mig? 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,107 Ja. 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Han gav mig det här fotot. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Han verkar ha litat på dig. 15 00:01:13,907 --> 00:01:14,741 Men... 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 vad gör du här så tidigt? 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,704 Datumet för USA-resan är äntligen bestämt. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 -Jag flyger om tio dagar. -Det är ganska snart. 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,668 Vi har inte mycket tid. 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,047 Det var därför jag ville berätta allt jag vet. 21 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Det var jag som 22 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 la lappen i ditt skåp. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Va? 24 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 Var det du? 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Jag ville berätta sanningen. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,688 Men du upptäckte pianokaféet 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,232 och tog dig dit på egen hand. 28 00:01:48,233 --> 00:01:51,236 Hur visste du att jag hade flyttat till Seoul? 29 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 Det var tre, fyra dagar in på terminen. 30 00:01:54,447 --> 00:01:56,616 Chanmi! Skynda dig. 31 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 Okej, jag kommer. 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,912 Jag hade hoppat av, men skulle hämta några papper. 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,747 Det var då jag såg dig. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Ok Chanmi? 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,212 Efter det hängde jag ofta utanför skolan. 36 00:02:09,295 --> 00:02:11,756 Jag såg dig åka vespa till skolan. 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,343 Jag tänkte mycket på hur jag skulle presentera mig. 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 Sen tänkte jag: 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 "Vad är poängen med att presentera mig nu?" Och gav upp. 40 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Men sen... 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Men sen? 42 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Det är... 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Det är en sak jag måste berätta först. 44 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 Filmen där Wonseok faller som visades i aulan... 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,447 Jag spelade upp den. 46 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 Va? 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,417 Var fick du tag på filmen? 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 Jag spelade in den själv med min mobil. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,592 DEN 23 DECEMBER FÖRRA ÅRET 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Wonseok... 51 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Jag var så rädd. 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Jag var så chockad och förkrossad 53 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 att jag flydde. 54 00:03:48,436 --> 00:03:53,066 Varför berättade du inte för polisen om filmen från början 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 och sa att han blev mördad? 56 00:03:55,193 --> 00:03:57,320 Jag trodde också att det var självmord. 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,824 Jag stod inte ut med att Wonseok tog livet av sig. 58 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Jag hoppade av skolan och skaffade en ny mobil 59 00:04:04,452 --> 00:04:05,787 och ett nytt nummer. 60 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 Jag slutade kontakta alla jag kände. 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Jag kunde inte titta 62 00:04:13,169 --> 00:04:14,712 på filmen på telefonen igen. 63 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Jag kommer aldrig tillbaka när jag har åkt. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Jag ville att det skulle lösas innan. 65 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Efter att ha tvekat och våndats ett tag 66 00:04:33,314 --> 00:04:36,609 tog jag fram telefonen och tittade på filmen igen. 67 00:04:41,072 --> 00:04:43,408 Det var tortyr att se den igen, men sen... 68 00:04:50,540 --> 00:04:53,042 ...såg jag att nån knuffade Wonseok genom fönstret 69 00:04:53,126 --> 00:04:54,544 och blev ännu mer chockad. 70 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Jag tänkte att jag borde berätta för dig direkt 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,260 och att jag borde berätta för de andra eleverna och lärarna. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,512 Därför visade jag filmen i aulan. 73 00:05:05,471 --> 00:05:06,347 Det är Wonseok! 74 00:05:12,186 --> 00:05:14,105 Om polisen hittar mördaren först 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,649 får vi ingen chans att hämnas. 76 00:05:17,817 --> 00:05:19,360 Det är precis vad jag tänker. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,279 Vi måste hitta mördaren. 78 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Sejin. 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Du har redan en misstänkt, va? 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,958 Vem tror du gjorde det? 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Ji Sooheon. 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 Ji... Ji Sooheon? 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 Gick det bra i går kväll? 84 00:05:57,273 --> 00:05:58,232 Allt gick bra. 85 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Okej. 86 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 Den jäveln kommer att be om ursäkt i dag. 87 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 Men såna jävlar förtjänar att dö. 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Bra jobbat. 89 00:06:34,310 --> 00:06:35,269 Sooheon! 90 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 Hej Jaebum. 91 00:06:39,148 --> 00:06:42,110 Vad är det som händer? Vad hände i går kväll? 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,528 Jag är så ledsen. 93 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Nåt brådskande dök upp. Jag är verkligen ledsen. 94 00:06:47,365 --> 00:06:50,827 Du borde ha messat mig eller åtminstone svarat i telefon. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Jag var så irriterad. 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 Jag messade att jag inte kunde gå. 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 Jaså? Jag fick inget sms. 98 00:06:59,001 --> 00:07:01,462 -Titta. Inget sms. -Så irriterande. 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Jag stängde av mobilen och det skickades inte. 100 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Vi blev nästan osams av ett missförstånd. 101 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Jag är verkligen ledsen. 102 00:07:08,803 --> 00:07:11,389 Det är okej. Det var inte ditt fel. Sånt händer. 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Du. 104 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Jag är verkligen ledsen. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Ingen fara. Vi går på en annan match. 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,895 Jag är verkligen ledsen. 107 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 -Nu äter vi lunch. -Vill du luncha med mig? 108 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Kom igen. 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Så den här gången 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 är det Ji Sooheon. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,073 Osung. 112 00:07:29,157 --> 00:07:32,118 DAGEN INNAN 113 00:07:32,201 --> 00:07:33,327 Gi Osung! 114 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Vad är det med dig? 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,177 Är det nåt fel med det här fotot? 116 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Jaebum. 117 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 Det är poliser överallt 118 00:07:52,054 --> 00:07:53,389 som utreder Wonseoks fall. 119 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 Än sen om jag kände Wonseok förut? 120 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Är det ett problem att ta foton? 121 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Låt oss säga att 122 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 du tog med bilden till skolan och de andra såg den. 123 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 Utredarna uppmärksammar den. 124 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 En polis kanske frågar dig 125 00:08:08,654 --> 00:08:11,616 varför du stod Wonseok så nära när ni gick i olika klasser. 126 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Vad skulle du säga? 127 00:08:16,496 --> 00:08:18,080 Om du säger att du inte minns, 128 00:08:18,164 --> 00:08:19,624 tror du de nöjer sig med det? 129 00:08:19,707 --> 00:08:20,833 De börjar undersöka 130 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 de som tagit examen och alla runt dig. 131 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 Det är inte bra för dig att de snokar. 132 00:08:28,174 --> 00:08:29,050 Jaebum. 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,010 Lita på mig och kom ihåg. 134 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 Du kände aldrig Park Wonseok. 135 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 POLIS 136 00:09:21,936 --> 00:09:24,272 INNO BILVERKSTAD 137 00:09:34,949 --> 00:09:38,452 Det här påminner mig om incidenten i mörkrummet på Yongtan gymnasium. 138 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Han tejpades fast i stolen och överfölls. 139 00:09:47,211 --> 00:09:51,173 REVENGE OF OTHERS 140 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 "Den röda solen är över toppen av det västra berget." 141 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 Det är kväll och solen är på väg ner. 142 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Bilden av solens nedgång 143 00:10:03,644 --> 00:10:05,187 förstärker stämningen av sorg. 144 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 Solnedgångar används ofta för att symbolisera 145 00:10:09,358 --> 00:10:12,403 nedgång, utrotning, förstörelse eller död. 146 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 Titta på nästa mening... 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Varför tror du att Sooheon är den skyldiga? 148 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Jag såg honom. 149 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 Såg du... 150 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 Sooheon? 151 00:10:53,110 --> 00:10:55,154 Det vi vet säkert är att berättaren 152 00:10:55,237 --> 00:10:56,781 som vaktar hjorten är ledsen. 153 00:10:57,740 --> 00:11:01,952 Vi kan säga att berättaren projicerar sin sorg på hjorten. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Därför säger vissa att det här är den delen 155 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 där berättarens sorg börjar spridas över världen. 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,044 I första och andra stycket... 157 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 -Vad tusan? Det här är otroligt. -Vad är det för nåt? 158 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 Det handlar om Ok Chanmi. Sjukt. 159 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Vad... 160 00:11:20,137 --> 00:11:21,764 Chanmi och Wonseok är syskon. 161 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 Va? 162 00:11:22,765 --> 00:11:25,976 Nån hörde det från en polis som jobbar med Wonseoks fall. 163 00:11:26,060 --> 00:11:27,144 De är syskon. 164 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 Hon är verkligen fräck. 165 00:11:28,896 --> 00:11:31,315 Har hon hållit det hemligt? Varför? 166 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Det var Ji Sooheon. 167 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Jag såg honom. 168 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 Jag såg hans röda skosnören. 169 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Hörru. 170 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Så du är Wonseoks syster? 171 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 Du är verkligen... 172 00:11:55,172 --> 00:11:56,090 Du vinner. 173 00:11:57,049 --> 00:11:58,592 Allvarligt? 174 00:11:58,676 --> 00:12:01,721 Och du går runt och skvallrar om att Osung och jag är syskon? 175 00:12:01,804 --> 00:12:03,764 Jag sa ju att det inte var jag. 176 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Släpp det. 177 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 Släpp vad? 178 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 Jag har inte ens börjat. 179 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 Varför höll du det hemligt? 180 00:12:11,188 --> 00:12:13,524 För att kunna gräva i Wonseoks död? 181 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Var det kul att spela ovetande och leka detektiv? 182 00:12:16,569 --> 00:12:19,029 Det måste ha varit kul att vända upp och ner på skolan. 183 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Hallå, Jihyun. 184 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Tänk på vad du säger. Vår klasskamrat dog. 185 00:12:26,954 --> 00:12:28,497 Jag förstår. 186 00:12:28,581 --> 00:12:30,750 Tar du din ex-pojkväns systers parti? 187 00:12:30,833 --> 00:12:32,752 Ni kan väl kramas och gråta ut? 188 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Håll käften. 189 00:12:33,753 --> 00:12:34,628 Det var lågt. 190 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 Stick innan jag slår dig och får dig att gråta... 191 00:12:39,633 --> 00:12:41,218 Hallå! Släpp mig! 192 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 -Din lilla... -Släpp! 193 00:12:47,767 --> 00:12:49,393 -Hallå! -Stoppa dem! 194 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 -Vad händer? -Släpp mig! 195 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 -Fan ta dig! -Gör nåt! 196 00:13:09,538 --> 00:13:11,290 Chanmi! Gör inte så, Chanmi. 197 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Den här jävla... 198 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 Sluta. 199 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 Lugna ner dig. 200 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 Herr Gu, vad händer på den här skolan? 201 00:13:26,096 --> 00:13:27,723 Vad hände med min dotter? 202 00:13:27,807 --> 00:13:29,141 Jag är ledsen, frun. 203 00:13:30,267 --> 00:13:33,062 Det var inget bråk. Hon blev misshandlad. 204 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Ja, det säger de andra eleverna också. 205 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Relegera henne. 206 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 Annars får du med oss att göra. 207 00:13:39,151 --> 00:13:39,985 Jag... 208 00:13:40,069 --> 00:13:43,489 Jag hörde att Osungs far är en del av din familj. 209 00:13:43,572 --> 00:13:45,324 Jag hörde om det nyligen. 210 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 Eftersom hennes pappa är polischef... 211 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Därför tänker jag inte bara släppa det här. 212 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 Relegera henne. 213 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 Mår du bra? 214 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 -Jag åt för mycket. -När får jag träffa din man? 215 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 Ge det lite tid. Du får träffa honom när det är dags. 216 00:14:09,890 --> 00:14:12,977 Hur jag än ser på det är du definitivt en galning. 217 00:14:13,060 --> 00:14:15,896 Jag håller med. Jag är helt oregerlig. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 Vad sa läraren? 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,948 Han sa åt mig att stanna hemma i några dagar. 220 00:14:26,323 --> 00:14:28,784 Han försöker se till att jag inte blir relegerad. 221 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Herregud, vilket helgon du är. 222 00:14:30,953 --> 00:14:34,456 Han är lite av en vessla, men han är trevlig. 223 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Nån så ful borde åtminstone vara snäll. 224 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Inte konstigt. 225 00:14:48,178 --> 00:14:51,056 Jag undrade varför du var så nyfiken på Wonseok. 226 00:14:51,181 --> 00:14:53,893 Du måste ha gått igenom mycket. 227 00:14:54,935 --> 00:14:55,978 Inte direkt. 228 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 Gör det nåt om vi pratar om honom? 229 00:15:00,274 --> 00:15:01,483 Nej, självklart inte. 230 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Jag höll det hemligt så att folk skulle prata med mig. 231 00:15:04,570 --> 00:15:08,115 Wonseok var en bra kille fram till andra året. 232 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 Jag har också hört det. 233 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 Att han var stark, men aldrig mobbade nån. 234 00:15:12,411 --> 00:15:14,371 Han skyddade andra från mobbarna. 235 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 Under tredje året gjorde han en helomvändning som nåt psykfall. 236 00:15:19,376 --> 00:15:22,421 Han började slå folk och slog sig ihop med andra mobbare. 237 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 Om nåt inte gick som han ville 238 00:15:24,173 --> 00:15:25,716 ställde han till med en röra. 239 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Men såvitt jag vet 240 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 var allt Gi Osungs fel. 241 00:15:31,597 --> 00:15:32,473 Gi Osung? 242 00:15:32,598 --> 00:15:35,017 Gjorde Gi Osung Wonseok till en mobbare? 243 00:15:35,601 --> 00:15:38,270 Osung är en klassordförande som låtsas vara nörd. 244 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Wonseok bestämde. 245 00:15:39,563 --> 00:15:41,857 Wonseok var mycket bättre på att slåss. 246 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 Han tog inte order. 247 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 Han gjorde allt som Osung sa åt honom. 248 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 Jag har aldrig berättat det här för nån, 249 00:15:50,157 --> 00:15:53,619 men Osung manipulerade Wonseok. 250 00:15:54,620 --> 00:15:55,955 Det var ungefär samtidigt 251 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 som jag träffade min man i hemlighet. 252 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 Vi hade en intim stund tillsammans. 253 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 Gi Osung. 254 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 Vad ville du berätta? 255 00:16:17,935 --> 00:16:19,144 Wonseok. 256 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Trodde du att jag skämtade? Varför gjorde du inte som jag sa? 257 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 Du skulle stoppa Somi 258 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 från att ljuga om att jag gjorde henne gravid. 259 00:16:27,653 --> 00:16:30,614 Hur kan jag få henne att sluta babbla? 260 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Sen jag gjorde slut med henne 261 00:16:32,491 --> 00:16:36,203 försöker hon dra ner mig genom att berätta för alla att hon är gravid. 262 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 Jag struntar i hur du gör det. Få tyst på henne. 263 00:16:40,249 --> 00:16:41,500 Det är sista varningen. 264 00:16:47,798 --> 00:16:51,051 -Då blir det här sista gången. -Det beror på hur du hanterar det. 265 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 Ja, det stämmer. 266 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 Så Osung hade en hållhake på Wonseok. 267 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Jag kände på mig att det var så. 268 00:17:06,442 --> 00:17:08,610 -Vad hade han för hållhake på Wonseok? -Va? 269 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 Jag vet inte heller. 270 00:17:13,824 --> 00:17:16,201 Vad använde han mot min bror 271 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 för att kunna styra honom så? 272 00:17:18,078 --> 00:17:20,748 Vad fick min bror att göra så hemska saker? 273 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 Men det är nåt som förvirrar mig ännu mer. 274 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 Senare, i slutet av andra terminen 275 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 var det Wonseok som hade övertaget över Osung. 276 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Situationen hade förändrats helt. 277 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 Bilden till vänster är från mordet på bilverkstaden, 278 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 som anmäldes i morse. 279 00:17:40,934 --> 00:17:43,062 Den till höger är från misshandelsfallet 280 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 som ägde rum den 17 mars på Yongtan-gymnasiet. 281 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 Sambandet mellan de två fallen 282 00:17:48,358 --> 00:17:51,987 är att offren var tidigare förövare vid våldsdåd på skolor. 283 00:17:52,071 --> 00:17:55,616 Offren var bundna vid stolar med tejp. 284 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Vi har inte fått labbresultaten än, 285 00:18:00,662 --> 00:18:03,791 men det kan vara samma tejp. 286 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 I ett fall dog offret. 287 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 I det andra blev offret allvarligt skadat. 288 00:18:10,881 --> 00:18:13,842 I misshandelsfallet krossades offrets tår. 289 00:18:14,593 --> 00:18:16,970 Dödsorsaken på verkstaden 290 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 antas vara kvävning genom strypning. 291 00:18:20,891 --> 00:18:23,685 Vi får se om det finns ett samband 292 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 mellan fallen när vi utreder dem. 293 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 Våldsroteln bör ta det eftersom det är ett mordfall, 294 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 men jag ser ett samband mellan fallen 295 00:18:33,112 --> 00:18:34,696 och jag vill ha Sojungs team. 296 00:18:35,280 --> 00:18:36,448 Ja, herrn. 297 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 MOTOROLJA, HJULINSTÄLLNING NYA, STARKA DÄCK 298 00:18:41,411 --> 00:18:43,789 Jag minns inget, för jag såg inte hans ansikte. 299 00:18:43,872 --> 00:18:46,542 Jag tänkte inte klart, eftersom jag blev misshandlad. 300 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 NYA, STARKA DÄCK 301 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 Men jag tyckte att han hade en distinkt lukt. 302 00:18:51,296 --> 00:18:52,965 Kan du utveckla det? 303 00:18:53,048 --> 00:18:56,802 Han luktade olja och alkohol. 304 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Vad för sorts olja? Som oljan här? 305 00:18:59,721 --> 00:19:01,265 Eller på en grillrestaurang? 306 00:19:02,099 --> 00:19:04,393 Eller bensin, smörjolja, motorolja, 307 00:19:04,476 --> 00:19:05,936 -friteringsolja– -Fabrikslukt. 308 00:19:07,354 --> 00:19:08,522 Som maskinolja. 309 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Olja från en maskin. 310 00:19:10,357 --> 00:19:12,568 Alkoholen, då? Kan det ha varit spritdryck? 311 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Det luktade desinfektionsmedel på sjukhus. 312 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 Desinfektionsmedel... 313 00:19:19,825 --> 00:19:23,453 Kan du beskriva ögonblicket när du först mötte angriparen 314 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 i mörkrummet igen? 315 00:19:24,538 --> 00:19:26,248 Det var inte ens ett ögonblick. 316 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 Det är lite pinsamt. 317 00:19:29,293 --> 00:19:32,171 Jag blev knockad av ett enda slag. 318 00:19:32,254 --> 00:19:33,088 Hur som helst 319 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 har han ett jäkla slag. 320 00:19:36,049 --> 00:19:38,135 Förövaren kan vara ett proffs. 321 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 Som en proffsboxare? 322 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Nej. 323 00:19:41,763 --> 00:19:44,725 Inte proffsidrottare. Snarare proffsgangster. 324 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Och hur han pratade? Förutom att rösten var förvrängd. 325 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 Förutom det kan jag inte... 326 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Hade han accent eller pratade som en gangster? 327 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Han lät nog inte som en gangster. 328 00:19:56,486 --> 00:20:00,157 Olja, alkohol, blixtsnabbt slag, ingen accent. 329 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 Visst känns det som en detektivroman? 330 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 Menar du överfallet i mörkrummet? 331 00:20:10,626 --> 00:20:12,002 Frågar du om Sa Joongkyung? 332 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Du sprang på Ji Sooheon i gränden den kvällen. 333 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 -Minns du nåt... -Vänta lite. 334 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Vänta nu, inspektören. 335 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Utreder du inte min brors fall? 336 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 Jag frågar dig eftersom det finns ett samband. 337 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 Menar du 338 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 att det är samma förövare? 339 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Nej... 340 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Det menade jag inte. 341 00:20:31,939 --> 00:20:34,858 Jag menar att vi undersöker alla möjligheter. 342 00:20:35,525 --> 00:20:38,320 Försök minnas vad som hände när du sprang på Ji Sooheon. 343 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 Minsta lilla sak kan hjälpa. 344 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 Självklart kommer vårt samtal 345 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 att stanna mellan oss. 346 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 -Ok Chanmi. -Är förövaren i min brors fall 347 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 och den i mörkrummet 348 00:20:51,208 --> 00:20:52,918 samma person? 349 00:20:53,001 --> 00:20:55,045 Om du vill fånga din brors mördare 350 00:20:55,128 --> 00:20:58,548 måste du fundera på om nåt verkade konstigt med Sooheon den kvällen. 351 00:21:01,468 --> 00:21:02,636 Sa Joongkyung? 352 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 Jag hade inga problem med honom och var inte intresserad av honom. 353 00:21:07,557 --> 00:21:09,309 Brukar du träna där? 354 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 -Ursäkta? -Den kvällen 355 00:21:12,229 --> 00:21:15,274 tränade du på Unmacheon-planen 356 00:21:15,357 --> 00:21:18,110 och sprang på fröken Ok Chanmi på vägen tillbaka. 357 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 Ja, ibland. 358 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 Jag trodde att du brukade träna här. 359 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Men du tränade på Unmacheon-planen den kvällen? 360 00:21:26,034 --> 00:21:28,870 Det var inte enda gången jag tränade på Unmacheon. 361 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Jag tränar där ibland. 362 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 När började du med kampsport? 363 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 När jag gick i nian. 364 00:21:37,212 --> 00:21:38,255 Herregud. 365 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Du måste vara bra. 366 00:21:39,589 --> 00:21:42,342 Med ett hårt slag. Tänker du bli proffs? 367 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Det är bara en hobby. 368 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 Jag frågar bara för att jag är nyfiken på en sak. 369 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 Är det möjligt att knocka nån med ett enda slag? 370 00:21:52,602 --> 00:21:53,937 Om du träffar en öm punkt 371 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 är det möjligt. 372 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Som käken eller tinningarna? 373 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 Ja, antagligen. 374 00:21:59,359 --> 00:22:01,445 Har du lyckats göra det själv? 375 00:22:02,738 --> 00:22:03,989 Nej. 376 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 Den 17 mars, 377 00:22:12,289 --> 00:22:16,126 natten då Sa Joongkyung blev överfallen i mörkrummet, 378 00:22:16,209 --> 00:22:18,462 fanns det vittnen utanför studentcentret. 379 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 En pojke och en flicka. 380 00:22:21,089 --> 00:22:24,551 De vittnade om att nån i mask hoppade över en mur. 381 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Om du skulle hoppa över muren 382 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 skulle du hamna i gränden där du och fröken Ok sprang på varandra. 383 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Såg du nån annan i gränden? 384 00:22:36,063 --> 00:22:37,481 Nån misstänkt? 385 00:22:37,564 --> 00:22:40,233 Chanmi var den enda jag sprang på. 386 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 Brukar du ha de skosnörena? 387 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 De är fina. 388 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Jag bytte dem nyligen. 389 00:22:51,995 --> 00:22:53,413 Jag är vidskeplig. 390 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Varför är du vidskeplig? 391 00:22:56,500 --> 00:23:00,003 Jag vill inte prata om det om det inte har med utredningen att göra. 392 00:23:00,670 --> 00:23:01,505 Jag förstår. 393 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 Förlåt. 394 00:23:03,757 --> 00:23:04,758 Jag ber om ursäkt. 395 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Mamma, det är jag. 396 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Jag mår bra. 397 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Förlåt. Oroa dig inte. 398 00:24:12,367 --> 00:24:13,452 Men mamma... 399 00:24:15,078 --> 00:24:17,456 Jag vet inte var jag är. 400 00:24:42,772 --> 00:24:44,316 Barnen började äta. 401 00:24:51,406 --> 00:24:54,242 Osung, vad gjorde du när Jihyun blev misshandlad? 402 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 Varför skyller du på Osung? 403 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 Tror du att han hade låtit det hända? 404 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 Han var inte där. 405 00:25:00,207 --> 00:25:02,209 Jag tänker inte låta henne komma undan 406 00:25:02,292 --> 00:25:03,376 med en relegering. 407 00:25:03,460 --> 00:25:04,836 Jag tänker väcka åtal. 408 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 Var bestämd mot skolan när du pratar med dem. 409 00:25:07,297 --> 00:25:08,340 Självklart. 410 00:25:08,924 --> 00:25:11,760 Det verkar hända mycket på Yongtan nu, så var försiktiga. 411 00:25:12,260 --> 00:25:14,262 Förövaren från mörkrumsfallet 412 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 är en elev på er skola. 413 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 Är det inte bättre att inte gripa förövaren från mörkrummet? 414 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 Sa Joongkyung fick vad han förtjänade. 415 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Vad pratar du om? 416 00:25:23,355 --> 00:25:25,190 Rättvisa skipas av polisen. 417 00:25:25,524 --> 00:25:27,817 Vi jagade honom inte, så han begick mord! 418 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Har nån dött? 419 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Berätta det inte för nån i skolan. 420 00:25:38,995 --> 00:25:40,789 Självklart kommer de inte göra det. 421 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 Men var försiktiga med vad ni säger. 422 00:25:45,418 --> 00:25:47,629 Nån måste vara extra försiktig. 423 00:26:01,434 --> 00:26:02,435 Hörru. 424 00:26:03,478 --> 00:26:04,646 Ska du inte gå ditåt? 425 00:26:05,605 --> 00:26:08,149 Varför skulle jag ta en omväg? Alla vet nu. 426 00:26:09,150 --> 00:26:10,402 Den här vägen är kortare. 427 00:26:11,278 --> 00:26:15,115 Ok Chanmi har förstört mitt rykte. 428 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 -Ska du få henne relegerad? -Hon får inte lämna skolan. 429 00:26:20,537 --> 00:26:22,414 Hon ska stanna och uppföra sig 430 00:26:22,831 --> 00:26:25,125 och darra av skräck när hon ser mig. 431 00:26:25,208 --> 00:26:26,710 Jag ska lära henne en läxa. 432 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 Då får du mycket att göra. 433 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 Ju mer jag tänker på det, desto argare blir jag 434 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 på att Ok Chanmi och Park Wonseok är syskon. 435 00:26:35,802 --> 00:26:38,555 Hon måste ha spionerat på oss som om vi var misstänkta. 436 00:26:40,265 --> 00:26:42,559 Jag kan inte förlåta henne. Jag ska döda... 437 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 Herregud. 438 00:26:44,728 --> 00:26:48,398 Jihyun. Tänk inte ens tanken att samla dina kumpaner och ge henne stryk. 439 00:26:48,481 --> 00:26:50,567 Går nåt fel hamnar det i ditt register. 440 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 -Då kan du glömma college. -Jag är ingen amatör. 441 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Gör ingenting. 442 00:26:54,904 --> 00:26:56,114 Jag tar hand om det. 443 00:26:57,282 --> 00:26:58,366 På ett lämpligt sätt. 444 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Vilket skämt. 445 00:27:29,397 --> 00:27:33,943 Osung manipulerade Wonseok. Han fick Wonseok att göra allt. 446 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Du jobbar hårt. 447 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 Skolan ger mig ett stipendium, 448 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 så jag borde åtminstone låtsas jobba hårt. Har inte du lektion? 449 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 Det finns annat som är viktigare. Våldsroteln ska granska dig. 450 00:27:51,544 --> 00:27:53,463 -Kom du för att få en ursäkt? -Nej. 451 00:27:53,546 --> 00:27:55,215 Jag vill be om ursäkt. 452 00:27:55,840 --> 00:27:58,051 Jag vet att Jihyun har varit hemsk mot dig. 453 00:27:59,678 --> 00:28:01,805 Det är bara en möjlighet, 454 00:28:01,888 --> 00:28:05,392 men det blir komplicerat för dig om du blir relegerad eller avstängd. 455 00:28:06,851 --> 00:28:07,977 Min far... 456 00:28:08,061 --> 00:28:10,563 Jihyuns far är polischef. 457 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Om han överreagerar kan det bli komplicerat för dig. 458 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 Därför jag säger det här. 459 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Jag ska se till att du inte blir relegerad. 460 00:28:23,785 --> 00:28:25,161 Varför skulle du göra det? 461 00:28:27,372 --> 00:28:29,416 Jag står i skuld till Wonseok 462 00:28:30,166 --> 00:28:32,210 för sånt jag inte kan be om ursäkt för. 463 00:28:32,752 --> 00:28:35,004 Jag vet inte om jag kan gottgöra honom så här. 464 00:28:35,922 --> 00:28:38,091 Jag hoppas att du ser att jag är uppriktig. 465 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 Ha en bra träning. 466 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 En sak till. 467 00:28:47,434 --> 00:28:51,646 Jag ska hjälpa dig att hitta Wonseoks mördare. Jag ska göra allt jag kan. 468 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 GI OSUNG HEJ OSUNG 469 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 Ji Sooheon, din jävel. Kom hit. 470 00:30:15,730 --> 00:30:18,066 Jag sa, kom hit, din skit. 471 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 Mina bröder hälsar på dig. 472 00:30:27,575 --> 00:30:31,246 Är det möjligt att knocka nån med ett enda slag? 473 00:30:31,329 --> 00:30:33,248 Har du lyckats göra det själv? 474 00:30:36,251 --> 00:30:38,294 Din jävel! 475 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 -Upp med dig. -Din idiot. 476 00:30:42,465 --> 00:30:43,675 Hörru. 477 00:30:43,800 --> 00:30:45,969 Var har du kulorna, din jävel? 478 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 Krossa honom. 479 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 För fan. 480 00:30:50,056 --> 00:30:52,684 Jag tror att det räcker. 481 00:30:52,767 --> 00:30:54,519 De har säkert redan anmält det. 482 00:30:54,602 --> 00:30:56,020 Han är bara mos. 483 00:30:56,104 --> 00:30:57,313 Kan han ens slå? 484 00:30:57,397 --> 00:31:01,025 Vad är det med honom? Var han bara uppe i varv på gymmet? 485 00:31:02,277 --> 00:31:03,736 Jag trodde at han slogs bra. 486 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 Det verkar inte så. 487 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 MOK JEONGHYEON OBSTETRIK OCH GYNEKOLOGI 488 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 Han kom hit för fyra dagar sen. 489 00:31:22,630 --> 00:31:24,340 GYNEKOLOG MOK JEONGHYEON 490 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 Vad gäller det? 491 00:31:27,010 --> 00:31:28,344 Det gäller ett mordfall. 492 00:31:29,304 --> 00:31:30,179 Ursäkta? 493 00:31:32,974 --> 00:31:35,476 -Har han dödat nån igen? -Nej. 494 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 Han blev mördad. 495 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 Va? 496 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Är han död? 497 00:31:42,150 --> 00:31:45,862 Jag vet att det är traumatiskt att minnas detaljer från din dotters fall, 498 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 men får jag ställa några frågor? 499 00:31:49,198 --> 00:31:50,074 Visst. 500 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 När Joo Hyukgun var här för fyra dagar sen, 501 00:31:52,952 --> 00:31:54,329 vad sa han till dig? 502 00:31:54,412 --> 00:31:56,372 Han sa åt mig att släppa stämningen. 503 00:31:57,540 --> 00:32:00,251 Han knivhögg min dotter och avtjänade sitt straff, 504 00:32:00,335 --> 00:32:01,711 men han var bara 18 år. 505 00:32:02,962 --> 00:32:06,382 Han skulle återintegreras i samhället och leva som om inget hänt. 506 00:32:07,383 --> 00:32:09,427 Vid bara 18 års ålder. 507 00:32:11,596 --> 00:32:12,555 Så... 508 00:32:13,848 --> 00:32:14,807 ...som mamma... 509 00:32:16,392 --> 00:32:17,644 ...behövde jag göra nåt 510 00:32:18,394 --> 00:32:21,022 så att han aldrig glömde att han knivhögg min dotter. 511 00:32:21,105 --> 00:32:22,649 Så jag stämde honom 512 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 för att dra ut på det. 513 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 Han sa åt mig att släppa det. 514 00:32:28,571 --> 00:32:30,657 Annars skulle det stå mig dyrt. 515 00:32:34,285 --> 00:32:36,412 Hände nåt mer? 516 00:32:36,496 --> 00:32:37,372 Det var allt. 517 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Det måste vara svårt. 518 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 YONGTAN POLISSTATION INSPEKTÖR JIN SOJUNG 519 00:32:44,045 --> 00:32:46,547 Hör av dig om du minns nåt mer. 520 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 Varför gjorde du ingen polisanmälan 521 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 när du blev hotad att dra tillbaka stämningen? 522 00:33:35,555 --> 00:33:36,764 Grip inte vår hjälte! 523 00:33:36,848 --> 00:33:39,350 -Åk bara! -Kan ni inte bara åka? 524 00:33:49,527 --> 00:33:50,361 Ursäkta mig. 525 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 Ja? 526 00:33:55,408 --> 00:33:56,367 Din väska. 527 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Oj. Tack. 528 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Kom in. 529 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Har du bokat under falskt namn? 530 00:34:53,341 --> 00:34:54,217 Ja. 531 00:34:55,343 --> 00:34:59,097 Jag tar hand om journalerna. Vi kommer inte att ses igen. 532 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Var polisen här? 533 00:35:04,310 --> 00:35:05,311 Har det hänt nåt? 534 00:35:05,394 --> 00:35:06,312 Visste du inte? 535 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 Vad menar du? 536 00:35:09,023 --> 00:35:11,025 Det är väl därför du är här. 537 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 Joo Hyukgun 538 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 är död. 539 00:35:16,030 --> 00:35:16,864 Va? 540 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Sooheon... 541 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 JI SOOHEON 542 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 -Hej. -Är du här? Sköt om dig. 543 00:35:57,780 --> 00:36:00,449 MISSTÄNKT FILMAD AV KAMERA UTANFÖR BROTTSPLATSEN 544 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 3. UPPGIFTER OM OFFER NAMN: JOO HYUKGUN 545 00:36:12,295 --> 00:36:13,254 Hej. 546 00:36:19,218 --> 00:36:21,387 Du såg aldrig det där, okej? 547 00:36:21,762 --> 00:36:23,764 Glöm att du såg det. Förstår du? 548 00:36:24,056 --> 00:36:25,141 Ja. 549 00:36:25,224 --> 00:36:26,559 Bra. 550 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 Vad är det? 551 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Nåt mer vi inte kan ta hemma? 552 00:36:30,021 --> 00:36:31,397 Tjejen som slog Jihyun. 553 00:36:32,190 --> 00:36:34,609 Straffa henne utan att få henne relegerad. 554 00:36:34,692 --> 00:36:35,651 Vad pratar du om? 555 00:36:35,735 --> 00:36:37,320 Hon ska relegeras och åtalas. 556 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Varför säger du sånt som gör Jihyun upprörd? 557 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Pappa. 558 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 Jag tycker synd om henne. 559 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 Jihyun är inte heller oskyldig. 560 00:36:47,747 --> 00:36:50,541 Om jag kan övertala Jihyun att bli sams med henne 561 00:36:50,625 --> 00:36:52,251 är det bra för Jihyuns rykte. 562 00:36:55,421 --> 00:36:57,840 Tror du verkligen att du kan övertala Jihyun? 563 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Ja. 564 00:36:58,841 --> 00:37:00,843 Men låtsas att du inte vet nåt om det 565 00:37:00,927 --> 00:37:02,136 och bete dig normalt. 566 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Så du vill att de löser sina problem. 567 00:37:08,976 --> 00:37:12,021 INNO MOTORS MORDUTREDNINGSSTATUS 568 00:37:12,104 --> 00:37:13,731 -Hej, herrn. -Bra jobbat i dag. 569 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Tack. 570 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 -Hallå? -Hej älskling. 571 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 Kan du sluta i tid i dag? 572 00:37:18,694 --> 00:37:21,155 Ja, jag slutar i tid i dag. Du då? 573 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Då slutar jag när du gör det. 574 00:37:23,324 --> 00:37:25,076 När kan du vara i bowlinghallen? 575 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 Om 40 minuter? 576 00:37:27,495 --> 00:37:29,664 Okej, vi ses om 40 minuter. 577 00:37:29,747 --> 00:37:31,832 Vi ses då. Hej då. 578 00:37:34,335 --> 00:37:36,963 Det ser ut som förövaren, men han har en ryggsäck. 579 00:37:37,046 --> 00:37:39,799 Han använde många verktyg för att utföra brottet. 580 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Mask, tejp, handskar och polyuretanskum för att blockera kameran. 581 00:37:44,428 --> 00:37:47,056 Han luktade olja och alkohol. 582 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 Hur kunde jag missa det? 583 00:37:50,559 --> 00:37:51,394 Ursäkta? 584 00:37:52,770 --> 00:37:54,897 Lukten av olja, lukten av alkohol... 585 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 Det är bowlinghallen. 586 00:37:59,193 --> 00:38:01,946 Oljan på käglorna och alkoholen för att torka av dem. 587 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 Sooheon! 588 00:38:16,877 --> 00:38:18,004 Din vän är här. 589 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Död? 590 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 Varför skulle Joo Hyukgun vara död? 591 00:38:24,885 --> 00:38:26,220 Du måste missta dig. 592 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Polisen var på läkarmottagningen. 593 00:38:28,889 --> 00:38:30,099 Fan också. 594 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Det var inte jag. 595 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Jag gjorde det inte. 596 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 Sooheon. Du måste ta dig samman. 597 00:38:36,897 --> 00:38:39,650 För min del är det okej vad du än gjorde. 598 00:38:40,526 --> 00:38:42,778 Vi måste bara bestämma hur vi ska hantera det. 599 00:38:42,862 --> 00:38:44,613 Jag slog honom bara några gånger. 600 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Tänk efter noga. 601 00:38:46,032 --> 00:38:48,117 Menar du att jag dödade honom? 602 00:38:51,537 --> 00:38:52,705 Fan också. 603 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Hur dog han? 604 00:38:56,751 --> 00:38:57,793 Jag vet inte. 605 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 När jag lämnade verkstaden 606 00:39:02,673 --> 00:39:05,176 skrek Joo Hyukgun och bad om förlåtelse! 607 00:39:06,052 --> 00:39:07,887 Han levde! 608 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 Ska vi överlämna oss? 609 00:39:11,640 --> 00:39:13,809 Säga till polisen att du bara slog honom? 610 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 Nej, det går inte. 611 00:39:16,979 --> 00:39:19,648 Det är bättre än att bli stämplad som mördare. 612 00:39:20,816 --> 00:39:23,319 Jag kan inte åka i fängelse nu. 613 00:39:23,402 --> 00:39:24,779 Inte just nu. 614 00:39:31,202 --> 00:39:32,328 Fan också! 615 00:39:52,556 --> 00:39:53,474 Hej. 616 00:39:54,517 --> 00:39:57,103 Vi är från Yongtan polisstation. 617 00:39:57,186 --> 00:39:58,562 Hur kan jag hjälpa er? 618 00:39:58,646 --> 00:40:00,689 Herr Ji Sooheon jobbar väl deltid här? 619 00:40:00,815 --> 00:40:04,318 -Var har han sina personliga saker? -De är i hans skåp. 620 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 Han måste låsa in dem. 621 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 Vi vill gärna titta. 622 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 Vad är det som pågår? 623 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 Har Sooheon hamnat i trubbel? 624 00:40:12,910 --> 00:40:14,787 Varför ska ni söka igenom hans saker? 625 00:40:24,046 --> 00:40:25,423 Vad är det som pågår? 626 00:40:35,766 --> 00:40:38,394 Behöver ni inte en husrannsakningsorder? 627 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Herr Ji Sooheon. 628 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 Om du inte öppnar det åt oss 629 00:40:44,859 --> 00:40:47,987 eskorteras du till polisstationen och vi bryter upp skåpet. 630 00:40:48,070 --> 00:40:49,572 Vi kan få en fullmakt senare. 631 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Det är ditt beslut. 632 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 Va? 633 00:42:14,532 --> 00:42:15,950 En uniform och en ryggsäck. 634 00:42:16,325 --> 00:42:17,159 För en student? 635 00:42:18,869 --> 00:42:20,371 Får jag stänga det här? 636 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 Ursäkta mig. Vad är det ni letar efter? 637 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 Om han är misstänkt kan ni åtminstone förklara vad som pågår! 638 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 Vad har Sooheon gjort? 639 00:42:32,049 --> 00:42:37,096 Inspektör Hyun. Hämta huvudnyckeln och kolla alla skåp. 640 00:42:37,179 --> 00:42:38,097 Och maskinrummet. 641 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Jag kollar i bowlinghallen. 642 00:42:41,183 --> 00:42:42,101 Ja, frun. 643 00:42:43,811 --> 00:42:44,812 Vänta lite... 644 00:42:45,396 --> 00:42:47,690 Sa du att ni ska kolla vartenda skåp? 645 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 Får jag söka igenom maskinrummet först? 646 00:42:55,197 --> 00:42:58,242 TVÅ DAGAR TIDIGARE 647 00:43:15,092 --> 00:43:18,721 INSPEKTÖR HYUN JONGGUK 648 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 -Ja, fröken Jin. -Hej. 649 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Jag ska till Ji Sooheons gym nu. 650 00:43:22,558 --> 00:43:24,351 Säg inget och håll kvar honom där. 651 00:43:24,435 --> 00:43:25,644 Okej, visst. 652 00:43:31,150 --> 00:43:32,943 Vart tog Ji Sooheon vägen? 653 00:43:33,027 --> 00:43:34,028 Var är han? 654 00:43:37,406 --> 00:43:40,784 INGÅNG TILL BYGGNAD 655 00:43:57,509 --> 00:43:58,844 Ja, inspektör Hyun. 656 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 Va? 657 00:44:01,388 --> 00:44:02,890 Tappade du bort Ji Sooheon? 658 00:44:04,016 --> 00:44:05,559 Okej, jag lägger på. 659 00:45:18,298 --> 00:45:21,093 GOGO-STADION 660 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 JI SOOHEON 661 00:45:34,273 --> 00:45:35,816 Vänta lite. 662 00:45:36,316 --> 00:45:38,902 Är inte det överdrivet även för en polis? 663 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Öppna ett lås med en bultsax? 664 00:45:40,863 --> 00:45:42,823 -Var är fullmakten? -Om det finns risk 665 00:45:42,906 --> 00:45:45,492 att bevis förstörs kan vi få en fullmakt senare. 666 00:45:45,576 --> 00:45:48,704 -Gå åt sidan. -Nu räcker det. Försvinn härifrån. 667 00:45:48,787 --> 00:45:51,498 Ut ur mitt gym. Än sen om du är polis? Ut. 668 00:45:53,208 --> 00:45:55,586 Du råkar illa ut om du rör en polis. 669 00:45:55,669 --> 00:45:56,670 Det är ett mordfall. 670 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 Bråka inte med mig. 671 00:46:04,428 --> 00:46:05,262 JI SOOHEON 672 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 Allvarligt. 673 00:46:53,936 --> 00:46:55,395 Det här är så löjligt. 674 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 Jag tror att du misstar dig. 675 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 Vad letar du efter? 676 00:47:00,067 --> 00:47:01,902 Hon sa att hon utreder ett mord. 677 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 Hon gör mig galen. 678 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 Det här är så irriterande. 679 00:47:08,867 --> 00:47:10,744 Får jag se ditt rum? 680 00:47:12,746 --> 00:47:14,998 Du måste berätta vad som pågår först. 681 00:47:16,708 --> 00:47:18,126 Vad är det du vil? 682 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 Vad är det för mordfall? 683 00:47:20,671 --> 00:47:22,172 Om du inte är bra på ditt jobb 684 00:47:23,006 --> 00:47:24,842 borde du byta karriär. 685 00:47:25,843 --> 00:47:26,969 Och sluta störa mig. 686 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 KP POSTBOX MOTTAGARE: HANSUNGS BARNHEM 687 00:48:01,461 --> 00:48:02,337 En påse? 688 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Nej, tack. 689 00:48:39,291 --> 00:48:40,876 JI SOOHEON 690 00:48:43,378 --> 00:48:44,254 Vem kan ha 691 00:48:45,380 --> 00:48:46,715 tagit ryggsäcken? 692 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Jag var här... 693 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 ...i går kväll. 694 00:50:06,086 --> 00:50:07,004 Jaebum. 695 00:50:07,087 --> 00:50:09,756 Så du kom ihåg ridcentret som du brukade gå till? 696 00:50:10,549 --> 00:50:11,383 Nej. 697 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Det är inte att jag minns det. 698 00:50:15,887 --> 00:50:20,475 Jag vaknade ensam i stallet mitt i natten. 699 00:50:21,727 --> 00:50:24,646 När jag ringde mamma och sa att en häst stod bredvid mig 700 00:50:24,730 --> 00:50:25,981 kom hon och hämtade mig. 701 00:50:28,316 --> 00:50:30,110 Jag kom tydligen hit i taxi. 702 00:50:32,612 --> 00:50:35,824 Jag satt ensam i ett stall mitt i natten 703 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 som om jag hade blivit övergiven. 704 00:50:40,037 --> 00:50:41,371 Det var läskigt. 705 00:50:41,455 --> 00:50:42,539 Självklart. 706 00:50:43,707 --> 00:50:46,084 Om du minns nåt och vill gå dit, 707 00:50:46,168 --> 00:50:47,252 ring mig först. 708 00:50:48,879 --> 00:50:50,756 Visst, tack. 709 00:50:52,674 --> 00:50:53,759 Men i går kväll 710 00:50:54,885 --> 00:50:57,387 lyckades jag återfå ett minne mitt i min rädsla. 711 00:51:02,350 --> 00:51:04,186 Jag skadades inte i en trafikolycka. 712 00:51:07,397 --> 00:51:11,401 Det var inte på grund av en trafikolycka som jag var på sjukhuset i ett halvår. 713 00:51:12,235 --> 00:51:13,320 Jaebum. 714 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Jag... 715 00:51:18,241 --> 00:51:20,410 Jag försökte begå självmord här i stallet. 716 00:51:25,582 --> 00:51:26,875 Alla ljög för mig. 717 00:51:29,503 --> 00:51:31,088 -Eller hur? -Jaebum. 718 00:51:32,005 --> 00:51:34,132 -Jag... -Jag vet att du bara 719 00:51:34,216 --> 00:51:36,009 försökte göra som min mamma sa. 720 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Jag är tacksam för det. 721 00:51:44,559 --> 00:51:45,393 Men Osung, 722 00:51:46,478 --> 00:51:49,272 kan du lova att vara ärlig mot mig? 723 00:51:51,525 --> 00:51:52,484 Självklart, Jaebum. 724 00:51:54,653 --> 00:51:58,240 Jag är alltid på din sida och jag ska alltid vara ärlig mot dig. 725 00:51:59,241 --> 00:52:00,408 Osung. 726 00:52:06,289 --> 00:52:07,958 Var det jag... 727 00:52:11,211 --> 00:52:13,088 ...som dödade Park Wonseok? 728 00:52:43,326 --> 00:52:44,244 Chanmi. 729 00:52:44,953 --> 00:52:46,329 Kan vi prata lite? 730 00:52:50,208 --> 00:52:53,336 -Om vadå? -Har du inget att berätta? 731 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 Vad menar du? 732 00:52:56,298 --> 00:52:57,382 Du ville prata. 733 00:52:59,134 --> 00:53:02,053 Polisen sökte igenom mitt skåp i dag. 734 00:53:05,390 --> 00:53:07,267 Undrar du inte varför? 735 00:53:10,103 --> 00:53:12,189 Sa Joonkyungs mörkrumsfall. 736 00:53:13,398 --> 00:53:14,691 Du är misstänkt. 737 00:53:15,442 --> 00:53:17,110 Polisen förhörde mig också. 738 00:53:17,444 --> 00:53:20,572 De frågade om kvällen då jag sprang på dig i gränden. 739 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 Var det inte därför polisen kom? 740 00:53:25,160 --> 00:53:27,204 -Jo. -När polisen sökte igenom stället... 741 00:53:28,705 --> 00:53:29,831 Hände nåt då? 742 00:53:30,874 --> 00:53:32,459 -Nej. -Då är allt bra. 743 00:53:33,335 --> 00:53:35,212 -Vad ville du berätta? -Just det. 744 00:53:36,922 --> 00:53:39,466 Det var inget. Jag ville bara fråga. 745 00:53:40,508 --> 00:53:42,219 -Det är sent. Vila lite. -Okej. 746 00:53:43,386 --> 00:53:44,221 Du med. 747 00:54:27,013 --> 00:54:30,141 HANSUNGS BARNHEM 748 00:54:37,774 --> 00:54:39,776 Herregud. Chanmi! 749 00:54:40,819 --> 00:54:43,321 Det var längesen. Kom in. 750 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 Förlåt, fröken An. 751 00:54:45,949 --> 00:54:49,619 -Det är snart dags för mitt möte. -Varför kom du inte tidigare? 752 00:54:49,703 --> 00:54:51,121 Här är paketet du skickade. 753 00:54:51,329 --> 00:54:52,497 Tack. 754 00:54:53,748 --> 00:54:54,874 Hur är det med dig? 755 00:54:54,958 --> 00:54:57,377 Det är bara bra. Du då? 756 00:54:58,461 --> 00:54:59,629 Det är bra med mig. 757 00:56:03,568 --> 00:56:05,779 Kom till Busan om du vill ha din väska. 758 00:56:13,495 --> 00:56:14,704 Ok Chanmi. 759 00:56:35,517 --> 00:56:36,893 BUSAN STATION 760 00:57:33,491 --> 00:57:34,868 VARNING: BRANDFARLIGT 761 00:57:52,927 --> 00:57:53,803 Ok Chanmi. 762 00:57:55,638 --> 00:57:56,514 Ok Chanmi? 763 00:58:11,529 --> 00:58:12,697 Är du inte här än? 764 00:58:14,157 --> 00:58:15,033 Ok Chanmi. 765 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 Chanmi, vad gör du? 766 00:58:28,338 --> 00:58:29,255 Kom ut. 767 00:58:29,756 --> 00:58:30,924 Lyssna på mig. 768 00:58:31,007 --> 00:58:32,675 Stanna där. Rör dig inte. 769 00:58:36,763 --> 00:58:38,681 Varför gör du så här? 770 00:58:39,098 --> 00:58:40,433 Jag ska förklara. Kom ut. 771 00:59:01,496 --> 00:59:02,330 Chanmi. 772 00:59:03,706 --> 00:59:04,874 Jag dödade honom inte. 773 00:59:06,417 --> 00:59:07,502 Jag är ärlig. 774 00:59:17,720 --> 00:59:19,180 Det här är inte roligt. 775 00:59:24,352 --> 00:59:25,270 Ok Chanmi. 776 00:59:26,104 --> 00:59:27,105 Vad gör du? 777 00:59:28,439 --> 00:59:30,400 Jag tror att du missförstår nåt. 778 00:59:31,359 --> 00:59:33,403 Du kan ta väskan till polisen. 779 00:59:34,028 --> 00:59:35,029 Det var inte jag. 780 00:59:35,154 --> 00:59:36,489 Jag dödade honom inte. 781 01:00:40,928 --> 01:00:42,930 Undertexter: Louise Arnesson