1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 POLÍCIA 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,520 3 HORAS ANTES 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Chanmi. 4 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Ok Chanmi! 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,284 Quê? 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,077 Kwon Sejin? 7 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 Isto é... 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 Por que tem esta foto? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Eu sabia que era irmã do Wonseok. 10 00:00:57,974 --> 00:01:01,269 Mas não quis dizer antes de você me contar. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 Meu irmão falou de mim? 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,107 Sim. 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Também me mostrou essa foto. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Parece que ele confiava muito em você. 15 00:01:13,907 --> 00:01:14,741 Mas... 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 o que faz aqui tão cedo? 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,704 Já sei o dia em que vou para os EUA. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 -Viajo em dez dias. -Não falta muito. 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,668 Não temos muito tempo. 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,047 Por isso achei melhor te contar tudo que sei. 21 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 O bilhete no seu armário... 22 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 fui eu que deixei. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 O quê? 24 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 Foi você? 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Eu queria dizer a verdade. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,688 Mas você descobriu a cafeteria 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,232 e chegou lá sozinha. 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Como soube que me mudei pra Seul? 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 No terceiro ou quarto dia do semestre. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,616 Ok Chanmi, anda logo! 31 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 Certo, já vou. 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,286 Após largar o colégio, fui pegar uns documentos. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 Foi quando te vi. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Ok Chanmi? 35 00:02:07,001 --> 00:02:09,212 Depois, eu ficava muito na frente do colégio. 36 00:02:09,295 --> 00:02:11,756 Até te vi vindo de moto pra aula. 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,343 Pensei muito em como me apresentar pra você. 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 Depois pensei: 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 "De que adianta me apresentar agora?" E desisti. 40 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Mas aí... 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Aí o quê? 42 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Tem... 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Tem uma coisa que preciso dizer primeiro. 44 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 O vídeo do auditório que mostra o Wonseok caindo... 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,447 Fui eu que passei. 46 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 O quê? 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,417 Onde conseguiu aquele vídeo? 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 Eu mesmo gravei com meu celular. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,592 23 DE DEZEMBRO, ANO ANTERIOR 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Wonseok... 51 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Levei um susto! 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Fiquei tão chocado e arrasado na hora 53 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 que saí correndo. 54 00:03:48,436 --> 00:03:53,066 Por que não falou logo do vídeo pra polícia 55 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 e disse que ele foi morto? 56 00:03:54,567 --> 00:03:56,694 Também achei que fosse suicídio. 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,407 Não aguentei pensar que o Wonseok se mataria. 58 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Por isso larguei a faculdade, troquei de celular 59 00:04:04,452 --> 00:04:05,787 e de número também. 60 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 Parei de falar com quem eu conhecia. 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Eu não conseguia assistir 62 00:04:13,169 --> 00:04:14,712 ao vídeo naquele celular. 63 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Depois que eu for embora, nunca mais volto aqui. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Então eu queria resolver as coisas antes. 65 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Após hesitar e penar por um tempo... 66 00:04:33,314 --> 00:04:36,609 peguei o celular, que estava guardado, e revi o vídeo. 67 00:04:41,072 --> 00:04:43,408 Já era uma tortura rever aquilo, mas aí... 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,792 vi que ele tinha sido empurrado da janela 69 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 e fiquei mais chocado. 70 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Foi aí que achei que deveria te contar imediatamente. 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,260 Também achei que deveria contar aos outros alunos e professores. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,512 Então passei o vídeo no auditório. 73 00:05:05,471 --> 00:05:06,347 É o Park Wonseok! 74 00:05:12,186 --> 00:05:14,105 Se a polícia achar o assassino antes, 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,649 não teremos chance de vingança. 76 00:05:17,817 --> 00:05:19,360 É exatamente o que penso. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,279 Vamos pegá-lo primeiro. 78 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Sejin, 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 você já tem um suspeito, né? 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,958 Quem você acha que foi? 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 O Ji Sooheon. 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 O Ji Sooheon? 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 Deu tudo certo ontem? 84 00:05:57,273 --> 00:05:58,232 Deu tudo certo. 85 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Certo. 86 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 Aquele canalha vai se desculpar hoje. 87 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 Mas cretinos como ele merecem morrer. 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Ótimo trabalho. 89 00:06:34,310 --> 00:06:35,269 Sooheon! 90 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 Oi, Jaebum. 91 00:06:39,148 --> 00:06:42,110 E aí? O que houve com você ontem à noite? 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,528 Desculpe. 93 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Aconteceu algo urgente. Me desculpe de verdade. 94 00:06:47,365 --> 00:06:50,827 Devia ter me mandado mensagem ou pelo menos atendido. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Fiquei frustrado. 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 Eu mandei, disse que não podia ir. 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 Sério? Não recebi nenhuma mensagem. 98 00:06:59,001 --> 00:07:01,462 -É, olha, nenhuma mensagem. -Que chato! 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 Desliguei o celular antes de enviar. 100 00:07:04,632 --> 00:07:06,717 Quase viramos inimigos por um lapso. 101 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Desculpe, de verdade. 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,763 Tudo bem, a culpa não foi sua. Acontece. 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Cara... 104 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Foi mal. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Tranquilo. Depois vemos um jogo. 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,895 Desculpe mesmo. 107 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 -Vamos almoçar. -Quer mesmo almoçar comigo? 108 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Qual é, cara! 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Então desta vez 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 é o Ji Sooheon. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,073 Osung. 112 00:07:29,157 --> 00:07:32,118 NO DIA ANTERIOR 113 00:07:32,201 --> 00:07:33,327 Gi Osung! 114 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 O que há com você? 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,051 Tem algo errado com essa foto? 116 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Jaebum, 117 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 não sabe que há policiais por aí trabalhando no caso do Wonseok? 118 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 E daí que eu conhecia o Wonseok? 119 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Tem problema tirar fotos com ele? 120 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Digamos... 121 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 que leve a foto para o colégio e uns colegas vejam. 122 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 E aí a polícia perceba. 123 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 Um deles poderia perguntar 124 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 como era tão próximo dele sendo de anos diferentes. 125 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 O que você diria? 126 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 Se disser que não se lembra, 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 eles vão deixar por isso mesmo? 128 00:08:19,707 --> 00:08:22,793 Eles vão sondar os alunos que se formaram e seus amigos. 129 00:08:24,587 --> 00:08:26,714 Seria ruim pra você se investigassem. 130 00:08:28,174 --> 00:08:29,050 Jaebum, 131 00:08:29,675 --> 00:08:31,010 confie em mim e lembre-se: 132 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 você não conhecia o Park Wonseok. 133 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 POLÍCIA 134 00:09:21,936 --> 00:09:24,272 TUNAGEM DE CARROS 135 00:09:34,949 --> 00:09:38,452 Isso me lembra do incidente da sala escura do Colégio Yongtan. 136 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Amarrado com a fita e agredido. 137 00:09:47,211 --> 00:09:51,173 EM BUSCA DE VINGANÇA 138 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 "O sol vermelho está sobre o topo da montanha ocidental." 139 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 É o entardecer, e o sol já vai se pôr. 140 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 A imagem do sol descendo 141 00:10:03,644 --> 00:10:05,187 reforça a atmosfera de luto. 142 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 O pôr do sol é muito usado como simbolismo 143 00:10:09,358 --> 00:10:12,403 para declínio, extinção, destruição ou morte. 144 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 Agora vejam a próxima frase... 145 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Há alguma razão pra achar que o Sooheon é o culpado? 146 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Eu o vi. 147 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 Você viu... 148 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 o Sooheon? 149 00:10:53,110 --> 00:10:56,781 O que sabemos é que o orador, que observa o cervo, está triste. 150 00:10:57,740 --> 00:11:01,952 Podemos dizer que o orador projeta a própria tristeza no cervo. 151 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Por isso que alguns dizem que esta é a parte 152 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 em que a tristeza do orador se espalha pelo mundo. 153 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Nos primeiros parágrafos... 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 -Como assim? Inacreditável. -O que foi? 155 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 Um babado sobre a Ok Chanmi. 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Mas que... 157 00:11:20,137 --> 00:11:22,682 -A Ok Chanmi é irmã do Park Wonseok. -O quê? 158 00:11:22,765 --> 00:11:25,351 Ficaram sabendo por um policial do caso do Wonseok. 159 00:11:25,434 --> 00:11:26,519 Eles são irmãos. 160 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Ela é muito cara de pau. 161 00:11:28,270 --> 00:11:31,315 Então ela manteve isso em segredo? Mas por quê? 162 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Foi o Ji Sooheon. 163 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Eu o vi. 164 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 Vi claramente o cadarço vermelho. 165 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Ei. 166 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Então é irmã do Wonseok? 167 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 Você realmente... 168 00:11:55,172 --> 00:11:56,090 Você venceu. 169 00:11:57,049 --> 00:11:58,592 Na boa, é sério mesmo? 170 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 E você sai por aí falando que eu e o Osung somos irmãos? 171 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 Já disse que não fui eu. 172 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Pare com isso. 173 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 Parar com o quê? 174 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 Ainda nem comecei. 175 00:12:09,061 --> 00:12:09,937 Por que escondeu? 176 00:12:11,188 --> 00:12:13,524 Pra poder investigar a morte do Wonseok? 177 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Foi legal fingir e brincar de detetive? 178 00:12:16,569 --> 00:12:19,029 Deve ter sido bom agitar o colégio todo. 179 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Jihyun. 180 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Cuidado com o que diz. Nosso colega morreu. 181 00:12:26,954 --> 00:12:28,497 Entendo. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,750 Então vai apoiar a irmã do seu ex-namorado? 183 00:12:30,833 --> 00:12:32,752 Por que não se abraçam e choram? 184 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Cale a boca. 185 00:12:33,753 --> 00:12:34,628 É golpe baixo. 186 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 Suma antes que te bata e te faça chorar... 187 00:12:39,633 --> 00:12:41,218 Me solte! 188 00:12:44,889 --> 00:12:45,806 -Sua... -Me solte! 189 00:12:47,767 --> 00:12:49,393 Separa! 190 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 -O que é isso? -Me solte! 191 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 -Maldita! -Façam alguma coisa! 192 00:13:09,538 --> 00:13:11,290 Chanmi! Não faça isso. 193 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Essa... 194 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 Pare. 195 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 Acalme-se. 196 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 Sr. Gu, o que está havendo neste colégio? 197 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 -O que houve com o rosto da minha filha? -Lamento muito. 198 00:13:30,267 --> 00:13:33,062 Não foi uma briga. Claramente ela foi espancada. 199 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Sim, os outros alunos estão dizendo o mesmo. 200 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Expulse-a. 201 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 Senão, vamos fazer um escarcéu. 202 00:13:39,151 --> 00:13:39,985 Eu... 203 00:13:40,069 --> 00:13:43,489 soube que o pai do Osung é da sua família. 204 00:13:43,572 --> 00:13:45,324 Ouvi falar recentemente. 205 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 Então, como o pai dela é delegado de polícia... 206 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Por isso mesmo não vou deixar barato. 207 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 Expulse-a. 208 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 Está se sentindo bem? 209 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 -É muita comida. -Quando vou conhecer seu marido? 210 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 Espere um pouco. Você vai vê-lo na hora certa. 211 00:14:09,890 --> 00:14:12,977 Sob qualquer ponto de vista, você é completamente maluca. 212 00:14:13,060 --> 00:14:15,896 Concordo. Sou um pouco desorientada. 213 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 O que o professor disse? 214 00:14:23,320 --> 00:14:25,948 Pra ficar uns dias em casa e longe de confusão. 215 00:14:26,282 --> 00:14:28,659 Ele vai tentar evitar me suspender ou expulsar. 216 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Nossa, somos inocentes, né? 217 00:14:30,953 --> 00:14:34,456 Ora, ele é meio safado, mas é legal. 218 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Feio como ele é, tem que ser legal mesmo. 219 00:14:46,844 --> 00:14:50,431 É... Bem que estranhei sua curiosidade sobre o Wonseok. 220 00:14:51,181 --> 00:14:53,893 Seja como for, você deve ter passado por muita coisa. 221 00:14:54,935 --> 00:14:55,978 Na verdade, não. 222 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 Podemos falar sobre ele? 223 00:15:00,274 --> 00:15:01,483 Claro. 224 00:15:01,567 --> 00:15:03,861 Guardei segredo pra que as pessoas falassem. 225 00:15:03,944 --> 00:15:08,115 Olha, o Wonseok era legal até o segundo ano. 226 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 Ouvi isso também. 227 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 Ele era forte, mas nunca atormentava ninguém. 228 00:15:12,411 --> 00:15:14,371 Protegia os outros dos valentões. 229 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 No penúltimo ano, ele mudou completamente, como um maluco. 230 00:15:19,376 --> 00:15:22,421 Começou a bater nos outros e fazer bullying também. 231 00:15:22,504 --> 00:15:25,591 Se algo não saísse como ele queria, criava confusão. 232 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Mas, até onde sei, 233 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 tudo foi pelo Gi Osung. 234 00:15:31,597 --> 00:15:32,473 O Gi Osung? 235 00:15:32,598 --> 00:15:35,017 Ele transformou o Wonseok num brigão? 236 00:15:35,601 --> 00:15:38,270 O Osung é um líder de classe que se faz de nerd. 237 00:15:38,354 --> 00:15:41,857 O Wonseok era o maioral. Ele lutava muito melhor. 238 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 Não seria pau-mandado. 239 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Estou dizendo. Ele fazia o que o Osung mandava. 240 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 Nunca contei isto a ninguém, 241 00:15:50,157 --> 00:15:53,619 mas o Osung estava manipulando o Wonseok. 242 00:15:54,620 --> 00:15:55,955 Foi na época... 243 00:15:58,165 --> 00:16:00,000 em que comecei a ver meu maridinho. 244 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 Estávamos num momento íntimo. 245 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 Gi Osung! 246 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 O que precisava me dizer? 247 00:16:17,935 --> 00:16:19,144 Wonseok, 248 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 eu falei brincando? Por que não me obedeceu? 249 00:16:23,482 --> 00:16:26,986 Mandei impedir a Somi de espalhar mentiras sobre eu a ter engravidado. 250 00:16:27,653 --> 00:16:30,614 Como vou impedi-la de tagarelar? 251 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Desde que terminei o namoro, 252 00:16:32,491 --> 00:16:36,203 ela fica tentando me prejudicar falando pra todo mundo que está grávida. 253 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 Não me importa como. Só a faça calar a boca. 254 00:16:40,249 --> 00:16:41,500 É seu último aviso. 255 00:16:47,798 --> 00:16:51,051 -Então esta será a última vez. -Depende de como resolver isso. 256 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 Pois é. 257 00:17:01,353 --> 00:17:03,480 Então o Osung sabia mesmo algo do Wonseok. 258 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Eu achava que esse fosse o caso. 259 00:17:06,442 --> 00:17:08,610 -O que ele sabia do Wonseok? -Quê? 260 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 Isso eu também não sei. 261 00:17:13,824 --> 00:17:16,201 Poxa, o que exatamente ele usou contra meu irmão 262 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 pra que ele o obedecesse? 263 00:17:18,078 --> 00:17:20,748 O que levaria meu irmão a fazer aquelas coisas? 264 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 Mas é isso que me intriga. 265 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 Perto do final do segundo semestre, 266 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 era o Wonseok quem tinha munição contra o Osung. 267 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Foi como se a situação tivesse mudado completamente. 268 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 A foto da esquerda é do homicídio da oficina de tunagem 269 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 relatado hoje cedo. 270 00:17:40,934 --> 00:17:43,062 A da direita é do caso de agressão 271 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 ocorrido em 17 de março no Colégio Yongtan. 272 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 A semelhança entre esses dois casos 273 00:17:48,358 --> 00:17:51,987 é que as vítimas foram agressoras em casos de violência escolar. 274 00:17:52,071 --> 00:17:55,616 Além disso, as vítimas foram amarradas com fita a cadeiras. 275 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Ainda vamos receber o laudo do laboratório, 276 00:18:00,662 --> 00:18:03,791 mas há uma possibilidade de que seja a mesma fita. 277 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 Num caso, a vítima morreu. 278 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 No outro, a vítima ficou gravemente ferida. 279 00:18:10,881 --> 00:18:13,842 Na agressão, os dedos do pé da vítima foram esmagados. 280 00:18:14,593 --> 00:18:16,970 A causa da morte no caso da oficina, 281 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 a princípio, é asfixia por estrangulamento. 282 00:18:20,891 --> 00:18:23,685 Senhor, vamos determinar se há conexão 283 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 à medida que investigamos. 284 00:18:26,230 --> 00:18:28,690 Se é homicídio, a Crimes Violentos deve assumir. 285 00:18:30,818 --> 00:18:34,696 Mas vejo uma conexão e quero a equipe da Sojung no caso. 286 00:18:35,280 --> 00:18:36,448 Sim, senhor. 287 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 ÓLEO, ALINHAMENTO PNEUS NOVOS E ROBUSTOS 288 00:18:41,411 --> 00:18:43,789 Não me lembro de nada. Não vi o rosto dele. 289 00:18:43,872 --> 00:18:46,542 E eu estava fora de mim, porque estava apanhando. 290 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 PNEUS NOVOS E ROBUSTOS 291 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 De qualquer forma, ele tinha um cheiro característico. 292 00:18:51,296 --> 00:18:52,965 Poderia explicar? 293 00:18:53,048 --> 00:18:56,802 Bom, ele cheirava a óleo e álcool. 294 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Que tipo de óleo? Como o cheiro daqui? 295 00:18:59,721 --> 00:19:01,265 Ou de uma churrascaria? 296 00:19:02,099 --> 00:19:04,935 Gasolina, lubrificante de fábrica, funilaria, fritura... 297 00:19:05,018 --> 00:19:05,936 Cheiro de fábrica. 298 00:19:07,354 --> 00:19:08,522 Como óleo de máquina. 299 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Máquina de fábrica. 300 00:19:10,357 --> 00:19:12,568 E o álcool? Certeza de que não era bebida? 301 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Era como o cheiro que sentimos no hospital. 302 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 Álcool hospitalar... 303 00:19:19,825 --> 00:19:23,453 Pode descrever de novo o momento em que viu o agressor 304 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 na sala escura? 305 00:19:24,538 --> 00:19:26,248 Nem dá para chamar de momento. 306 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 Cara, é meio constrangedor. 307 00:19:29,293 --> 00:19:32,171 Fui nocauteado com um único soco. 308 00:19:32,254 --> 00:19:33,088 Enfim, 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 ele dá um soco e tanto, está bem? 310 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Talvez seja profissional. 311 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 Um boxeador profissional? 312 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Não. 313 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Não um atleta. Está mais para gângster. 314 00:19:44,725 --> 00:19:47,186 E o jeito de falar? Além da voz distorcida. 315 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 Fora isso, eu não sei... 316 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 Ele tinha sotaque ou falava como gângster? 317 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Pensando bem, ele não parecia gângster. 318 00:19:56,486 --> 00:20:00,157 Óleo, álcool, soco forte, sem sotaque... 319 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 Não parece um mistério de livro de detetive? 320 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 Está falando do ataque na sala escura? 321 00:20:10,584 --> 00:20:12,002 Quer saber do Sa Joongkyung? 322 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Você viu o Ji Sooheon no beco naquela noite. 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 -Lembra-se de algo... -Espere. 324 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Só um segundo, policial. 325 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Não estava investigando o caso do meu irmão? 326 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 Estou perguntando porque há uma conexão. 327 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 Está dizendo 328 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 que foi a mesma pessoa? 329 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Não. 330 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Eu não disse isso. 331 00:20:31,939 --> 00:20:34,858 É que estamos analisando todas as possibilidades. 332 00:20:35,525 --> 00:20:38,320 Tente se lembrar de quando viu o Ji Sooheon ali. 333 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Qualquer detalhe ajuda. 334 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Nem preciso dizer que nossa conversa 335 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 ficará somente entre nós. 336 00:20:45,118 --> 00:20:47,329 -Ok Chanmi. -O criminoso do caso do meu irmão 337 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 e o da sala escura 338 00:20:51,208 --> 00:20:52,918 são a mesma pessoa? 339 00:20:53,001 --> 00:20:55,045 Por isso, se quiser pegá-lo, 340 00:20:55,128 --> 00:20:58,298 pense se havia algo estranho no Sooheon aquela noite. 341 00:21:01,468 --> 00:21:02,636 O Sa Joongkyung? 342 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 Não tive problemas com ele. Nem me interessava. 343 00:21:07,557 --> 00:21:09,309 Você costuma se exercitar por lá? 344 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 -Como? -Naquela noite, 345 00:21:12,229 --> 00:21:15,274 você fez exercícios na pista de Unmacheon 346 00:21:15,357 --> 00:21:18,110 e encontrou a Ok Chanmi na volta. 347 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 Sim, de vez em quando. 348 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 Achei que se exercitasse nesta academia. 349 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Mas se exercitou na pista de Unmacheon naquela noite? 350 00:21:26,034 --> 00:21:28,870 Eu não disse que foi a única vez. 351 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Me exercito lá às vezes. 352 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 Quando começou a praticar artes marciais? 353 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 Desde o nono ano. 354 00:21:37,212 --> 00:21:38,255 Caramba! 355 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Você deve ser bom. 356 00:21:39,589 --> 00:21:42,342 Com um soco forte. Está querendo se profissionalizar? 357 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 É só um hobby. 358 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 Só estou perguntando por curiosidade. 359 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 É possível nocautear alguém com um único soco? 360 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Se atingir um ponto de pressão, é possível. 361 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 A mandíbula ou a têmpora? 362 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 Sim, provavelmente. 363 00:21:59,359 --> 00:22:01,445 Já conseguiu fazer isso? 364 00:22:02,738 --> 00:22:03,989 Não. 365 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 No dia 17 de março, 366 00:22:12,289 --> 00:22:16,126 na noite em que o Sa Joongkyung foi agredido na sala escura, 367 00:22:16,209 --> 00:22:19,171 havia testemunhas na frente do centro estudantil. 368 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 Um menino e uma menina. 369 00:22:21,089 --> 00:22:24,551 Eles disseram que alguém de máscara pulou o muro. 370 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Se pulasse o muro, 371 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 cairia no beco onde você e a Ok Chanmi se viram. 372 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Viu mais alguém no beco? 373 00:22:36,063 --> 00:22:37,481 Alguém suspeito? 374 00:22:37,564 --> 00:22:40,233 A Chanmi foi a única pessoa que encontrei. 375 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 Sempre usa esse cadarço nesse sapato? 376 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 São bonitos. 377 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Troquei recentemente. 378 00:22:51,995 --> 00:22:53,413 Por superstição. 379 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Posso perguntar qual? 380 00:22:56,500 --> 00:23:00,003 Prefiro não falar, a não ser que tenha a ver com a investigação. 381 00:23:00,670 --> 00:23:01,505 Entendi. 382 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 Desculpe. 383 00:23:03,757 --> 00:23:04,758 Peço desculpas. 384 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Mãe, sou eu. 385 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Estou bem. 386 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Desculpe. Por favor, não se preocupe. 387 00:24:12,367 --> 00:24:13,452 Mas, mãe, 388 00:24:15,078 --> 00:24:17,456 não sei bem onde estou agora. 389 00:24:42,772 --> 00:24:44,316 Os meninos já começaram. 390 00:24:51,406 --> 00:24:54,242 Osung, o que estava fazendo enquanto a Jihyun apanhava? 391 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 Por que culpa o Osung? 392 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 Acha que ele teria deixado acontecer? 393 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 Ele não estava na hora. 394 00:25:00,207 --> 00:25:02,209 Mas não vou deixar essa garota escapar 395 00:25:02,292 --> 00:25:03,376 só com uma expulsão. 396 00:25:03,460 --> 00:25:04,836 Vou indiciá-la. 397 00:25:04,920 --> 00:25:07,088 Seja firme com o colégio. 398 00:25:07,172 --> 00:25:08,340 Claro que serei. 399 00:25:08,924 --> 00:25:11,760 O Colégio Yongtan anda agitado, então tenham cuidado. 400 00:25:12,260 --> 00:25:14,262 O agressor do caso da sala escura 401 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 é aluno do colégio. 402 00:25:16,056 --> 00:25:18,934 Não seria melhor não pegar o criminoso da sala escura? 403 00:25:19,434 --> 00:25:22,103 O Sa Joongkyung merecia. A justiça foi feita. 404 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Que história é essa? 405 00:25:23,355 --> 00:25:25,190 A justiça é feita pela polícia. 406 00:25:25,524 --> 00:25:27,817 Como não o pegamos, ele acabou matando! 407 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Alguém morreu? 408 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Não contem a ninguém no colégio. 409 00:25:38,995 --> 00:25:40,789 Eles sabem que não é para contar. 410 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 Mesmo assim, cuidado com o que dizem. 411 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Alguém precisa se cuidar. 412 00:26:01,434 --> 00:26:02,435 Ei. 413 00:26:03,478 --> 00:26:04,646 Não quer ir por ali? 414 00:26:05,605 --> 00:26:08,149 Por que eu faria um desvio? Todos já estão sabendo. 415 00:26:09,150 --> 00:26:10,402 Por aqui é mais curto. 416 00:26:11,278 --> 00:26:15,115 Cara, a Ok Chanmi arruinou minha reputação. 417 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 -Vai fazê-la ser expulsa? -Não posso deixá-la sair do colégio. 418 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 Vou fazê-la se comportar. 419 00:26:22,831 --> 00:26:25,125 Uma boa menina que treme de medo ao me ver. 420 00:26:25,208 --> 00:26:26,710 Ela vai ter uma lição. 421 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 Você deve ficar muito ocupada. 422 00:26:30,046 --> 00:26:32,257 Quanto mais penso nisso, mais me irrito. 423 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 O fato de a Ok Chanmi e o Park Wonseok serem irmãos. 424 00:26:35,802 --> 00:26:38,555 Ela devia estar espionando como se fôssemos suspeitos. 425 00:26:40,265 --> 00:26:42,559 Não consigo perdoá-la. Vou matar... 426 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 Nossa... 427 00:26:44,728 --> 00:26:48,398 Jihyun, nem pense em chamar suas comparsas pra bater nela. 428 00:26:48,481 --> 00:26:50,567 Se der problema, pode ficar registrado. 429 00:26:50,650 --> 00:26:52,694 -E adeus faculdade. -Não sou amadora. 430 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 Não faça nada. 431 00:26:54,321 --> 00:26:55,488 Eu cuido disso. 432 00:26:57,282 --> 00:26:58,366 Você vai gostar. 433 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Que piada... 434 00:27:29,397 --> 00:27:33,943 O Osung estava manipulando o Wonseok. Ele o convencia a fazer tudo. 435 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Está se dedicando. 436 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 O colégio está me dando uma bolsa de estudos. 437 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 Preciso pelo menos fingir que me dedico. Você não tem aula? 438 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 Há algo mais importante. O comitê antiviolência vai te analisar. 439 00:27:51,544 --> 00:27:53,463 -Quer um pedido de desculpas? -Não. 440 00:27:53,546 --> 00:27:54,589 Eu peço primeiro. 441 00:27:55,840 --> 00:27:58,051 Desculpe. A Jihyun foi terrível com você. 442 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 É só uma possibilidade, 443 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 mas vai ficar complicado pra você se for expulsa ou suspensa. 444 00:28:06,851 --> 00:28:07,977 Meu pai... 445 00:28:08,061 --> 00:28:10,563 Ou melhor, o pai da Jihyun é delegado de polícia. 446 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Se ele se zangar e exagerar, pode complicar pra você. 447 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 Por isso estou dizendo isso. 448 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Vou fazer de tudo pra você não ser expulsa. 449 00:28:23,785 --> 00:28:25,161 E por que faria isso? 450 00:28:27,372 --> 00:28:29,416 Acho que devo ao Wonseok 451 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 vários pedidos de desculpa. 452 00:28:32,752 --> 00:28:35,004 Mas não sei se consigo me redimir assim. 453 00:28:35,922 --> 00:28:37,966 Espero que veja que estou sendo sincero. 454 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 Bom treino. 455 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Mais uma coisa. 456 00:28:47,434 --> 00:28:51,020 Vou ajudar a achar o assassino do Wonseok. Farei o que puder. 457 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 OI, OSUNG 458 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 Ji Sooheon, venha cá, desgraçado. 459 00:30:15,730 --> 00:30:18,066 Mas que... Mandei vir, seu babaca. 460 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 Meus amigos vieram te visitar. 461 00:30:27,575 --> 00:30:31,246 É possível nocautear alguém com um único soco? 462 00:30:31,329 --> 00:30:33,248 Já conseguiu fazer isso? 463 00:30:36,251 --> 00:30:38,294 Desgraçado! 464 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 -Levante-se. -Seu cretino. 465 00:30:43,800 --> 00:30:45,969 Cadê seus colhões, desgraçado? 466 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 Acabe com ele. 467 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Droga. 468 00:30:50,056 --> 00:30:52,684 Mano, acho que já é suficiente. 469 00:30:52,767 --> 00:30:54,519 Os alunos já devem ter denunciado. 470 00:30:54,602 --> 00:30:56,020 Ele está moído. 471 00:30:56,104 --> 00:30:57,313 Ele sabe dar um soco? 472 00:30:57,397 --> 00:31:01,025 Qual é a dele? Era só empolgação no ginásio? 473 00:31:02,277 --> 00:31:03,736 Achei que fosse bom de briga. 474 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 Não parece, né? 475 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 MOK JEONGHYEON OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA 476 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 Ele veio aqui há quatro dias. 477 00:31:22,630 --> 00:31:24,340 MOK JEONGHYEON 478 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 Posso saber do que se trata? 479 00:31:27,010 --> 00:31:28,344 É um caso de homicídio. 480 00:31:29,304 --> 00:31:30,179 Como é? 481 00:31:32,974 --> 00:31:35,476 -Ele matou alguém de novo? -Não. 482 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 Ele foi assassinado. 483 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 O quê? 484 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Ele morreu? 485 00:31:42,150 --> 00:31:45,862 Sei que pode ser traumático lembrar os detalhes do caso da sua filha, 486 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 mas posso fazer algumas perguntas? 487 00:31:49,198 --> 00:31:50,074 Claro. 488 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 Quando o Joo Hyukgun veio aqui, 489 00:31:52,952 --> 00:31:54,329 o que ele disse? 490 00:31:54,412 --> 00:31:56,372 Me mandou desistir do processo. 491 00:31:57,540 --> 00:31:59,626 Ele esfaqueou minha filha e cumpriu pena, 492 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 mas era menor de idade. 493 00:32:02,962 --> 00:32:06,382 Ele foi reintegrado e vivia como se nada tivesse acontecido. 494 00:32:07,383 --> 00:32:09,427 Com apenas 18 anos. 495 00:32:11,596 --> 00:32:12,555 Então... 496 00:32:13,848 --> 00:32:14,807 como mãe, 497 00:32:16,392 --> 00:32:17,518 eu precisei agir 498 00:32:18,394 --> 00:32:21,022 para ele nunca esquecer que esfaqueou minha filha. 499 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Abri um processo contra ele 500 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 para arrastar isso ao máximo. 501 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 Ele me mandou desistir. 502 00:32:28,571 --> 00:32:30,657 Senão, eu pagaria o preço. 503 00:32:34,285 --> 00:32:36,412 Aconteceu mais alguma coisa? 504 00:32:36,496 --> 00:32:37,372 Só isso. 505 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Deve ser difícil. 506 00:32:41,876 --> 00:32:42,835 TENENTE JIN SOJUNG 507 00:32:42,919 --> 00:32:46,547 Caso se lembre de algo mais, nos avise, por favor. 508 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 Por que não fez um boletim de ocorrência 509 00:33:01,646 --> 00:33:03,690 da ameaça para que retirasse o processo? 510 00:33:35,555 --> 00:33:36,764 Não prendam nosso herói! 511 00:33:36,848 --> 00:33:39,350 -Vão embora! -Vão! 512 00:33:49,527 --> 00:33:50,361 Com licença. 513 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 Sim? 514 00:33:55,408 --> 00:33:56,367 Sua bolsa. 515 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Nossa! Obrigada. 516 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Entre. 517 00:34:51,255 --> 00:34:52,757 A consulta é com nome falso? 518 00:34:53,341 --> 00:34:54,217 É. 519 00:34:55,343 --> 00:34:59,097 Eu cuido dos registros médicos. Não nos veremos de novo. 520 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 A polícia veio aqui? 521 00:35:04,310 --> 00:35:06,312 -Aconteceu alguma coisa? -Você não sabia? 522 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 De quê? 523 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 Deve ser por isso que está aqui. 524 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 O Joo Hyukgun 525 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 morreu. 526 00:35:16,030 --> 00:35:16,864 Como é? 527 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Sooheon... 528 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 JI SOOHEON 529 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 -Olá. -Você aqui? Se cuide. 530 00:35:57,780 --> 00:36:00,449 SUSPEITO FLAGRADO PELA CÂMERA DE FORA DA CENA DO CRIME 531 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 DADOS DA VÍTIMA NOME: JOO HYUKGUN 532 00:36:12,295 --> 00:36:13,254 Oi. 533 00:36:19,218 --> 00:36:21,387 Você não viu isso, está bem? 534 00:36:21,762 --> 00:36:23,764 Esqueça que viu isso. Entendeu? 535 00:36:24,056 --> 00:36:25,141 Entendi. 536 00:36:25,224 --> 00:36:26,559 Ótimo. 537 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 O que foi? 538 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 Também não dá pra falar em casa? 539 00:36:30,021 --> 00:36:31,480 A garota que bateu na Jihyun. 540 00:36:32,190 --> 00:36:33,983 Castigue-a sem expulsá-la. 541 00:36:34,066 --> 00:36:35,276 Que história é essa? 542 00:36:35,359 --> 00:36:37,069 Ela será expulsa e indiciada. 543 00:36:38,112 --> 00:36:40,198 Por que diz algo que chatearia a Jihyun? 544 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Pai, 545 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 tenho certa pena dela. 546 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 E a Jihyun não é inocente. 547 00:36:47,747 --> 00:36:50,541 Se eu convencer a Jihyun a fazer as pazes com ela, 548 00:36:50,625 --> 00:36:52,251 será bom para a reputação dela. 549 00:36:55,421 --> 00:36:57,840 Acha mesmo que consegue persuadir a Jihyun? 550 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Sim. 551 00:36:58,841 --> 00:37:00,843 Só finja que não sabe de nada 552 00:37:00,927 --> 00:37:02,136 e aja normalmente. 553 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Quer que elas se resolvam amigavelmente. 554 00:37:08,976 --> 00:37:12,021 HOMICÍDIO DA INNO MOTORS STATUS DA INVESTIGAÇÃO 555 00:37:12,104 --> 00:37:13,731 -Olá, senhor. -Bom trabalho. 556 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Obrigado. 557 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 -Alô? -Oi, querida. 558 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 Vai sair do trabalho na hora? 559 00:37:18,694 --> 00:37:21,155 Sim, hoje eu saio na hora. E você? 560 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Então saio quando você sair. 561 00:37:23,324 --> 00:37:25,076 A que horas vai estar no boliche? 562 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 Em uns... 40 minutos? 563 00:37:27,495 --> 00:37:29,664 Está bem, te vejo em 40 minutos. 564 00:37:29,747 --> 00:37:31,832 Está bem, até lá. Tchau. 565 00:37:34,335 --> 00:37:36,963 Parece o suspeito, mas estranhamente está de mochila. 566 00:37:37,046 --> 00:37:39,799 Ele usou muitas ferramentas para cometer o crime. 567 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Máscara, fita, luvas, espuma de uretano para bloquear a câmera. 568 00:37:44,428 --> 00:37:47,056 Ele cheirava a óleo e álcool. 569 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 Como não percebi? 570 00:37:50,559 --> 00:37:51,394 Como é? 571 00:37:52,770 --> 00:37:54,897 O cheiro de óleo e álcool. 572 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 É o boliche. 573 00:37:59,193 --> 00:38:01,946 É o óleo dos pinos e o álcool usado para limpar. 574 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 Sooheon! 575 00:38:16,877 --> 00:38:18,004 Sua amiga. 576 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Morreu? 577 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 Por que o Joo Hyukgun morreria? 578 00:38:24,885 --> 00:38:26,220 Você não se enganou? 579 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 A polícia foi ver a médica. 580 00:38:28,889 --> 00:38:30,099 Droga! 581 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Não fui eu. 582 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Eu não fiz isso. 583 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 Sooheon, é melhor se controlar. 584 00:38:36,897 --> 00:38:39,650 Por mim, tudo bem. 585 00:38:40,526 --> 00:38:42,778 Só precisamos decidir como lidar com isso. 586 00:38:42,862 --> 00:38:44,613 Eu só bati nele algumas vezes. 587 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Pense bem. 588 00:38:46,032 --> 00:38:48,117 Está dizendo que me empolguei e o matei? 589 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Como ele morreu? 590 00:38:56,751 --> 00:38:57,793 Não sei. 591 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Quando saí da oficina, 592 00:39:02,673 --> 00:39:05,176 o Joo Hyukgun estava gritando, pedindo perdão! 593 00:39:06,052 --> 00:39:07,887 Ele estava vivo! 594 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 Então devemos nos entregar? 595 00:39:11,640 --> 00:39:13,434 Contamos que você só bateu nele? 596 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 Não vai dar certo. 597 00:39:16,979 --> 00:39:19,023 É melhor que ser rotulado de assassino. 598 00:39:20,816 --> 00:39:22,318 Não posso ser preso agora. 599 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Agora não. 600 00:39:31,202 --> 00:39:32,328 Droga! 601 00:39:52,556 --> 00:39:53,474 Olá. 602 00:39:54,517 --> 00:39:57,103 Somos da Delegacia de Yongtan. 603 00:39:57,186 --> 00:39:58,562 Como posso ajudá-los? 604 00:39:58,646 --> 00:40:00,689 O Ji Sooheon trabalha aqui, certo? 605 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 -Onde ele guarda os itens pessoais? -As coisas dele estão no armário. 606 00:40:04,360 --> 00:40:05,528 Ele tem que trancá-las. 607 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 Gostaríamos de ver. 608 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 O que está acontecendo? 609 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 O Sooheon se meteu em encrenca? 610 00:40:12,910 --> 00:40:14,787 Por que revistar as coisas dele? 611 00:40:24,046 --> 00:40:25,423 O que está acontecendo? 612 00:40:35,766 --> 00:40:38,394 Não precisam de um mandado? 613 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Ji Sooheon, 614 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 se não abrir para nós, 615 00:40:44,859 --> 00:40:47,987 será escoltado até a delegacia, e arrombaremos esse armário. 616 00:40:48,070 --> 00:40:49,447 Obtemos um mandado depois. 617 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 A decisão é sua. 618 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 O quê? 619 00:42:14,532 --> 00:42:15,991 Só um uniforme e uma mochila. 620 00:42:16,242 --> 00:42:17,159 De um estudante? 621 00:42:18,869 --> 00:42:20,371 Posso fechar? 622 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 Com licença. O que exatamente estão procurando? 623 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 Se ele é suspeito, ao menos expliquem o que está acontecendo! 624 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 O que ele fez de errado? 625 00:42:32,049 --> 00:42:37,096 Policial Hyun, pegue a chave mestra e verifique todos os armários. 626 00:42:37,179 --> 00:42:38,681 E a sala de máquinas. 627 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Eu verifico dentro do salão. 628 00:42:41,183 --> 00:42:42,101 Sim, senhora. 629 00:42:43,811 --> 00:42:44,812 Espere. 630 00:42:45,396 --> 00:42:47,690 Disse que vai ver todos os armários? 631 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 Posso ver a sala de máquinas primeiro? 632 00:42:55,197 --> 00:42:58,242 DOIS DIAS ANTES 633 00:43:15,092 --> 00:43:18,721 POLICIAL HYUN JONGGUK 634 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 -Sim, Sra. Jin? -Oi. 635 00:43:20,806 --> 00:43:24,351 Estou indo à academia do Ji Sooheon. Não diga nada. Só o segure aí. 636 00:43:24,435 --> 00:43:25,644 Certo, pode deixar. 637 00:43:31,150 --> 00:43:32,318 Cadê o Ji Sooheon? 638 00:43:32,985 --> 00:43:34,028 Onde ele está? 639 00:43:37,406 --> 00:43:40,784 ENTRADA 640 00:43:57,509 --> 00:43:58,844 Sim, policial Hyun? 641 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 O quê? 642 00:44:01,388 --> 00:44:02,890 Você perdeu o Ji Sooheon? 643 00:44:04,016 --> 00:44:05,559 Certo, vou desligar. 644 00:45:18,298 --> 00:45:21,093 ARENA GOGO 645 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 JI SOOHEON 646 00:45:34,273 --> 00:45:35,816 Espere. 647 00:45:36,316 --> 00:45:38,277 Não é demais até para uma policial? 648 00:45:38,360 --> 00:45:40,154 Abrindo a fechadura com um alicate? 649 00:45:40,237 --> 00:45:41,071 E o mandado? 650 00:45:41,155 --> 00:45:44,867 Se houver risco de destruição de prova, podemos obter o mandado depois. 651 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 -Afaste-se. -Já chega. Vá embora. 652 00:45:47,703 --> 00:45:50,748 Saia da minha academia. E daí que é policial? Vá embora. 653 00:45:53,208 --> 00:45:55,586 Toque num policial e vai se machucar. 654 00:45:55,669 --> 00:45:56,670 É um homicídio. 655 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 Não brinque comigo. 656 00:46:04,428 --> 00:46:05,262 JI SOOHEON 657 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 Fala sério... 658 00:46:53,936 --> 00:46:55,395 Isso é ridículo. 659 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 Acho que está muito enganada. 660 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 O que está procurando? 661 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 Sooheon, ela disse que houve um homicídio. 662 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 Ela está me enlouquecendo. 663 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 Isso é muito irritante. 664 00:47:08,867 --> 00:47:10,744 Posso ver seu quarto? 665 00:47:12,746 --> 00:47:14,998 Precisa me dizer o que está acontecendo. 666 00:47:16,708 --> 00:47:18,126 O que quer de mim? 667 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 Que homicídio é esse? 668 00:47:20,671 --> 00:47:22,047 Se não é boa no que faz, 669 00:47:23,006 --> 00:47:24,091 mude de carreira. 670 00:47:25,843 --> 00:47:27,010 E pare de me incomodar. 671 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 DESTINATÁRIO: ORFANATO HANSUNG 672 00:48:01,461 --> 00:48:02,337 Sacola? 673 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Não, obrigada. 674 00:48:39,291 --> 00:48:40,876 JI SOOHEON 675 00:48:43,378 --> 00:48:44,254 Quem será 676 00:48:45,380 --> 00:48:46,715 que pegou a mochila? 677 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Eu estive aqui 678 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 ontem à noite. 679 00:50:06,086 --> 00:50:07,004 Jaebum, 680 00:50:07,087 --> 00:50:09,756 se lembrou do centro de equitação que frequentava? 681 00:50:10,549 --> 00:50:11,383 Não. 682 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Não é que me lembrei daqui. 683 00:50:15,887 --> 00:50:20,475 Acordei no meio da noite e me vi sozinho nos estábulos. 684 00:50:21,727 --> 00:50:24,646 Liguei pra minha mãe, disse que tinha um cavalo perto, 685 00:50:24,730 --> 00:50:25,981 e ela veio me buscar. 686 00:50:28,316 --> 00:50:30,110 Parece que vim de táxi à noite. 687 00:50:32,612 --> 00:50:35,824 Estava sozinho num estábulo, no meio da noite, 688 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 como se tivesse sido abandonado. 689 00:50:40,037 --> 00:50:41,371 Foi assustador. 690 00:50:41,455 --> 00:50:42,539 Claro, cara. 691 00:50:43,707 --> 00:50:46,084 Se quiser visitar um lugar do qual se lembrou, 692 00:50:46,168 --> 00:50:47,252 é só me ligar. 693 00:50:48,879 --> 00:50:50,756 Claro, obrigado. 694 00:50:52,674 --> 00:50:53,759 Mas, ontem à noite, 695 00:50:54,885 --> 00:50:57,387 consegui me lembrar de uma coisa em meio ao medo. 696 00:51:02,350 --> 00:51:04,603 Não me lesionei num acidente de trânsito. 697 00:51:07,397 --> 00:51:11,401 Não foi um acidente que me deixou seis meses no hospital. 698 00:51:12,235 --> 00:51:13,320 Jaebum. 699 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Eu... 700 00:51:18,241 --> 00:51:20,410 tentei me matar aqui no estábulo. 701 00:51:25,582 --> 00:51:26,875 Todos mentiram pra mim. 702 00:51:29,503 --> 00:51:31,088 -Não foi? -Jaebum... 703 00:51:32,005 --> 00:51:32,881 Eu estava... 704 00:51:32,964 --> 00:51:34,132 Eu sei 705 00:51:34,216 --> 00:51:36,009 que só fez o que minha mãe mandou. 706 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Sou grato por isso. 707 00:51:44,559 --> 00:51:45,393 Mas, Osung, 708 00:51:46,478 --> 00:51:49,272 você promete ser sincero comigo? 709 00:51:51,525 --> 00:51:52,484 Claro, Jaebum. 710 00:51:54,653 --> 00:51:58,240 Sempre estarei do seu lado e sempre serei sincero com você. 711 00:51:59,241 --> 00:52:00,408 Osung... 712 00:52:06,289 --> 00:52:07,958 quem matou o Park Wonseok... 713 00:52:11,211 --> 00:52:12,462 fui eu? 714 00:52:43,326 --> 00:52:44,244 Chanmi, 715 00:52:44,953 --> 00:52:46,329 podemos conversar? 716 00:52:50,208 --> 00:52:53,336 -Sobre o quê? -Você não tem nada a me dizer? 717 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 Como assim? 718 00:52:56,298 --> 00:52:57,382 Você que me chamou. 719 00:52:59,134 --> 00:53:02,053 A polícia veio revistar meu armário hoje. 720 00:53:05,390 --> 00:53:07,267 Não quer saber por quê? 721 00:53:10,103 --> 00:53:12,189 O caso da sala escura do Sa Joongkyung. 722 00:53:13,398 --> 00:53:14,691 Você é suspeito. 723 00:53:15,442 --> 00:53:17,110 A polícia também veio me ver. 724 00:53:17,444 --> 00:53:20,572 Me perguntaram sobre a noite em que te encontrei no beco. 725 00:53:22,073 --> 00:53:23,366 Não foi por isso? 726 00:53:25,160 --> 00:53:27,204 -Foi. -Quando a polícia revistou o local, 727 00:53:28,705 --> 00:53:29,831 aconteceu algo? 728 00:53:30,874 --> 00:53:32,459 -Não. -Então está tudo bem. 729 00:53:33,335 --> 00:53:35,212 -O que queria me dizer? -Certo. 730 00:53:36,922 --> 00:53:39,466 Não é nada. Só queria perguntar. 731 00:53:40,508 --> 00:53:42,219 -Está tarde. Descanse. -Está bem. 732 00:53:43,386 --> 00:53:44,221 Você também. 733 00:54:27,013 --> 00:54:30,141 ORFANATO HANSUNG 734 00:54:37,774 --> 00:54:39,776 Nossa! Chanmi! 735 00:54:40,819 --> 00:54:43,321 Já faz um tempo que não vem. Por que não entra? 736 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 Desculpe, Sra. An. 737 00:54:45,949 --> 00:54:48,618 -Tenho um compromisso. -Por que não veio mais cedo? 738 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Este é o pacote que enviou. 739 00:54:51,329 --> 00:54:52,497 Obrigada. 740 00:54:53,748 --> 00:54:54,874 Como tem passado? 741 00:54:54,958 --> 00:54:57,377 Eu estou bem. E você? 742 00:54:58,461 --> 00:54:59,629 Também estou bem. 743 00:56:03,485 --> 00:56:05,153 Vá a Busan se quiser sua mochila. 744 00:56:13,495 --> 00:56:14,704 Ok Chanmi. 745 00:56:35,517 --> 00:56:36,893 ESTAÇÃO DE BUSAN 746 00:57:33,491 --> 00:57:34,367 INFLAMÁVEL 747 00:57:52,927 --> 00:57:53,803 Ok Chanmi. 748 00:57:55,638 --> 00:57:56,514 Ok Chanmi? 749 00:58:11,529 --> 00:58:12,697 Ainda não chegou? 750 00:58:14,157 --> 00:58:15,033 Ok Chanmi. 751 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 Chanmi, o que está fazendo? 752 00:58:28,338 --> 00:58:29,255 Apareça. 753 00:58:29,756 --> 00:58:30,924 Me ouça primeiro. 754 00:58:31,007 --> 00:58:32,675 Pare aí mesmo. Não se mexa. 755 00:58:36,763 --> 00:58:38,681 Por que está fazendo isso? 756 00:58:39,098 --> 00:58:40,433 Eu explico. Apareça. 757 00:59:01,496 --> 00:59:02,330 Chanmi, 758 00:59:03,706 --> 00:59:04,874 eu não o matei. 759 00:59:06,417 --> 00:59:07,502 Estou sendo sincero. 760 00:59:17,720 --> 00:59:19,180 Isso não tem graça. 761 00:59:24,352 --> 00:59:25,270 Ok Chanmi, 762 00:59:26,104 --> 00:59:27,105 o que vai fazer? 763 00:59:28,439 --> 00:59:30,400 Acho que está entendendo errado. 764 00:59:31,359 --> 00:59:33,403 Pode entregar a mochila pra polícia. 765 00:59:34,028 --> 00:59:35,029 Não fui eu. 766 00:59:35,154 --> 00:59:36,239 Eu não o matei. 767 01:00:40,928 --> 01:00:42,930 Legendas: Francisco de Oliveira