1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 POLICÍA 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,520 HACE TRES HORAS 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Chanmi. 4 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 ¡Ok Chanmi! 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,284 ¿Qué? 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,077 ¡Sejin! 7 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 Esto es… 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 ¿Cómo tienes esto? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Sabía que eras hermana de Wonseok. 10 00:00:57,974 --> 00:01:01,269 No quería decirte que lo sabía antes de que me lo dijeras tú. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 ¿Mi hermano te habló de mí? 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,107 Sí. 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Él me compartió esta foto. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Parece que confiaba mucho en ti. 15 00:01:13,907 --> 00:01:14,741 Pero, oye… 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 ¿Qué haces aquí tan temprano? 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,704 Por fin sé cuándo me iré a Estados Unidos. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 - Vuelo en diez días. - No queda mucho tiempo. 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,668 No hay mucho tiempo. 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,047 Por eso pensé que debía decirte todo lo que sé. 21 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Yo fui quien… 22 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 dejó la nota en tu casillero. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 ¿Qué? 24 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 ¿Fuiste tú? 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Quería decirte la verdad. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,688 Pero descubriste lo del café 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,232 y fuiste por tu cuenta. 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 ¿Cómo sabías que me había mudado a Seúl? 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 Fue a los 3 o 4 días del semestre. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,616 ¡Oye, Chanmi! Apúrate. 31 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 Está bien, ya voy. 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,286 Luego de abandonar, vine a recoger unos papeles. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 Ahí fue cuando te vi. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 ¿Ok Chanmi? 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,212 Luego de eso, deambulé frente a la escuela. 36 00:02:09,295 --> 00:02:11,756 Hasta te vi ir en tu moto a la escuela. 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,343 Pensé mucho en cómo debía acercarme a ti para presentarme. 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 Luego pensé: 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 "¿Qué sentido tiene presentarme ahora?". Y me rendí. 40 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 Pero entonces… 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 ¿Pero entonces? 42 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Hay… 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Hay algo que debo decirte primero. 44 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 El video de la caída de Wonseok que se reprodujo en el auditorio… 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,447 Lo reproduje yo. 46 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 ¿Qué? 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,417 ¿De dónde sacaste ese video? 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 Lo grabé con mi celular. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,592 23 DE DICIEMBRE DEL AÑO PASADO 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Wonseok… 51 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Tenía mucho miedo. 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Estaba impactado y desconsolado, 53 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 así que hui. 54 00:03:48,436 --> 00:03:53,066 ¿Por qué no le dijiste a la policía lo del video desde el principio 55 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 y que lo asesinaron? 56 00:03:54,567 --> 00:03:56,694 También pensé que fue un suicidio. 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,407 No soportaba pensar que Wonseok se suicidaría. 58 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Por eso dejé la escuela, compré un celular nuevo 59 00:04:04,452 --> 00:04:05,787 y una nueva línea. 60 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 No hablé más con mis conocidos. 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Sinceramente, no podía 62 00:04:13,169 --> 00:04:14,712 volver a ver ese video. 63 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 No volveré una vez que me vaya. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Quería resolver las cosas antes de irme. 65 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Tras dudar mucho por un tiempo, 66 00:04:33,314 --> 00:04:36,609 saqué el teléfono que había guardado y volví a ver ese video. 67 00:04:41,072 --> 00:04:43,408 Ya era una tortura volver a verlo, pero luego… 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,792 vi que alguien había empujado a Wonseok 69 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 y me sorprendí aún más… 70 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Ahí fue cuando pensé que debía decírtelo de inmediato. 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,260 También pensé los alumnos y los profesores debían saberlo. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,512 Por eso reproduje el video allí. 73 00:05:05,471 --> 00:05:06,347 ¡Es Park Wonseok! 74 00:05:12,186 --> 00:05:14,105 Si la policía encuentra al asesino, 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,649 no podremos vengarnos. 76 00:05:17,817 --> 00:05:19,360 En eso estaba pensando. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,279 Encontrémoslo nosotros. 78 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Sejin. 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 ¿Ya tienes un sospechoso en mente? 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,958 ¿Quién crees que lo hizo? 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Ji Sooheon. 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 ¿Ji… Ji Sooheon? 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 ¿Salió todo bien anoche? 84 00:05:57,273 --> 00:05:58,232 Todo salió bien. 85 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 De acuerdo. 86 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 Ese desgraciado se disculpará hoy. 87 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 Los desgraciados como él merecen morir. 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Buen trabajo. 89 00:06:34,310 --> 00:06:35,269 ¡Sooheon! 90 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 Hola, Jaebum. 91 00:06:39,148 --> 00:06:42,110 Oye, ¿qué pasa? ¿Qué te pasó anoche? 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,528 Lo siento mucho. 93 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Surgió algo urgente. Lo siento mucho. 94 00:06:47,365 --> 00:06:50,827 Oye, debiste enviarme un mensaje o al menos contestar el teléfono. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Estaba muy frustrado. 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 Te escribí, te dije que no podía ir. 97 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 ¿En serio? No recibí ningún mensaje. 98 00:06:59,001 --> 00:07:01,462 - Sí, mira, ningún mensaje. - Qué mal. 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 Apagué mi teléfono y no se envió. 100 00:07:04,632 --> 00:07:06,717 Casi nos peleamos por un malentendido. 101 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Lo siento, en serio. 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,763 Está bien. No fue tu culpa. Esas cosas pasan a veces. 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 Vaya. 104 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Lo siento mucho. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Está bien. Podemos ir a otro partido. 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,895 Lo siento mucho. 107 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 - Vamos a almorzar. - ¿Quieres almorzar conmigo? 108 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Vamos, amigo. 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Esta vez, 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 es Ji Sooheon. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,073 Oye, Osung. 112 00:07:29,157 --> 00:07:32,118 EL DÍA ANTERIOR 113 00:07:32,201 --> 00:07:33,327 ¡Gi Osung! 114 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 ¿Qué te pasa? 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,051 ¿Hay algo malo con esta foto? 116 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Jaebum. 117 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 ¿No sabes que la policía trabaja en el caso de Wonseok? 118 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 ¿Y qué si conocía Wonseok? 119 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 ¿Está mal tener una foto con él? 120 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Digamos que 121 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 llevaste la foto a la escuela y la vieron. 122 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 Podría llamar la atención. 123 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 Un policía podría preguntarte 124 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 cómo eran tan amigos si estaban en grados distintos. 125 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 ¿Qué dirías? 126 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 Si dices que no lo recuerdas, 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 ¿crees que lo dejarán así? 128 00:08:19,707 --> 00:08:20,833 Interrogarían 129 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 a gente cercana a ti. 130 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 No te conviene que la policía investigue. 131 00:08:28,174 --> 00:08:29,050 Jaebum, 132 00:08:29,675 --> 00:08:31,010 confía en mí y recuerda… 133 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 nunca conociste a Park Wonseok. 134 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 POLICÍA 135 00:09:21,936 --> 00:09:24,272 INNO MOTORS TALLER DE AUTOS 136 00:09:34,949 --> 00:09:38,452 Se parece al incidente en el cuarto oscuro de la secundaria Yongtan. 137 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Lo ataron a una silla con cinta y lo atacaron. 138 00:09:47,211 --> 00:09:51,173 LA VENGADORA 139 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 "El sol rojo está en la punta de la montaña occidental". 140 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 Es tarde, el sol casi se pone. 141 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 La imagen descendente del sol 142 00:10:03,644 --> 00:10:05,187 refuerza el clima de duelo. 143 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 Por eso los atardeceres suelen usarse como imágenes 144 00:10:09,358 --> 00:10:12,403 para descenso, extinción, destrucción o muerte. 145 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 Ahora miren la siguiente oración… 146 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 ¿Hay alguna razón por la que creas que Sooheon es el culpable? 147 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Lo vi. 148 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 ¿Viste… 149 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 a Sooheon? 150 00:10:53,110 --> 00:10:55,154 Lo que sí sabemos es que quien habla 151 00:10:55,237 --> 00:10:56,781 y mira al ciervo está triste. 152 00:10:57,740 --> 00:11:01,952 Y podemos decir que quien habla proyecta su tristeza en el ciervo. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Por eso algunos dicen que esta es la parte 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 donde la tristeza de quien habla se expande en el mundo. 155 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 En los primeros párrafos… 156 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 - ¿Qué diablos? Esto es increíble. - ¿Qué pasa? 157 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 Ok Chanmi. Esto es alucinante. 158 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 ¿Qué diablos…? 159 00:11:20,137 --> 00:11:21,764 Ok Chanmi es hermana de Wonseok. 160 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 ¿Qué? 161 00:11:22,765 --> 00:11:25,351 Alguien se enteró por un detective del caso. 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,519 Son hermanos. 163 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Es muy descarada. 164 00:11:28,270 --> 00:11:31,315 ¿Lo mantuvo en secreto? ¿Por qué? 165 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Fue Ji Sooheon. 166 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Lo vi. 167 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 Vi claramente sus cordones rojos. 168 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Oye. 169 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Eres hermana de Wonseok. 170 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 Realmente eres… 171 00:11:55,172 --> 00:11:56,090 Tú ganas. 172 00:11:57,049 --> 00:11:58,592 ¿En serio? 173 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 ¿Y vas por ahí diciendo que Osung y yo somos hermanos? 174 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 Ya te dije que no fui yo. 175 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Ya basta. 176 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 ¿Con qué? 177 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 Ni siquiera he empezado. 178 00:12:09,061 --> 00:12:09,937 ¿Por qué lo escondiste? 179 00:12:11,188 --> 00:12:13,524 ¿Fue para investigar la muerte de Wonseok? 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 ¿Te divertiste jugando a la detective? 181 00:12:16,569 --> 00:12:19,029 Debió ser divertido poner de cabeza a la escuela. 182 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Oye, Jihyun. 183 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Cuidado con lo que dices. Nuestro compañero murió. 184 00:12:26,954 --> 00:12:28,497 Ya veo. 185 00:12:28,581 --> 00:12:30,750 ¿Estás del lado de la hermana de tu exnovio? 186 00:12:30,833 --> 00:12:32,752 ¿Por qué no se abrazan y lloran? 187 00:12:32,835 --> 00:12:33,669 Cállate. 188 00:12:33,753 --> 00:12:34,628 Caíste bajo. 189 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 Vete antes de que te golpee y llores… 190 00:12:39,633 --> 00:12:41,218 ¡Oye! ¡Suéltame! 191 00:12:44,889 --> 00:12:45,806 - Maldita. - ¡Ya! 192 00:12:47,767 --> 00:12:49,393 - ¡Oye! - ¡Deténganlas! 193 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 - ¿Qué pasa? - ¡Suéltame! 194 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 - ¡Maldita seas! - ¡Oigan, hagan algo! 195 00:13:09,538 --> 00:13:11,290 ¡Oye, Chanmi! No hagas eso, Chanmi. 196 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Maldita. 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 Oye, basta. 198 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 Cálmate. 199 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 Señor Gu, ¿qué está pasando en esta escuela? 200 00:13:26,096 --> 00:13:27,723 ¿Qué le pasó a mi hija? 201 00:13:27,807 --> 00:13:29,141 Lo siento mucho, señora. 202 00:13:30,267 --> 00:13:33,062 No fue una pelea. Claramente, la golpearon. 203 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Sí, eso es lo que dicen los otros estudiantes. 204 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Expúlsela. 205 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 O armaremos un escándalo. 206 00:13:39,151 --> 00:13:39,985 Yo… 207 00:13:40,069 --> 00:13:43,489 oí que el padre de Osung es parte de su familia. 208 00:13:43,572 --> 00:13:45,324 Me enteré hace poco. 209 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 Entonces, como su padre es el jefe de la policía… 210 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Por eso no dejaré pasar esto. 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 Expúlsela. 212 00:14:01,465 --> 00:14:02,800 ¿Te sientes bien? 213 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 - Comí mucho. - ¿Cuándo podré conocer a tu esposo? 214 00:14:06,679 --> 00:14:09,348 Dame tiempo. Lo verás cuando llegue el momento. 215 00:14:09,890 --> 00:14:12,977 Cielos, no importa cómo lo mire, definitivamente estás loca. 216 00:14:13,060 --> 00:14:15,896 Estoy de acuerdo. Estoy un poco dispersa. 217 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 ¿Qué dijo el profesor? 218 00:14:23,320 --> 00:14:25,948 Que me quedara en casa unos días, no quiere problemas. 219 00:14:26,323 --> 00:14:28,659 No quiere que me suspendan ni me expulsen. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Santo cielo, ¿no somos unas santas? 221 00:14:30,953 --> 00:14:34,456 Bueno, él es algo despreciable, pero es una buena persona. 222 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Alguien tan feo debería ser amable. 223 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Con razón. 224 00:14:48,178 --> 00:14:50,431 Me pareció rara tu curiosidad por Wonseok. 225 00:14:51,181 --> 00:14:53,893 En cualquier caso, debes haber pasado por muchas cosas. 226 00:14:54,935 --> 00:14:55,978 En realidad, no. 227 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 ¿Te molesta si hablamos de él? 228 00:15:00,274 --> 00:15:01,483 No, claro que no. 229 00:15:01,567 --> 00:15:03,861 Lo mantuve en secreto para que no me ignoren. 230 00:15:03,944 --> 00:15:08,115 Verás, Wonseok fue un tipo muy agradable hasta segundo año. 231 00:15:08,198 --> 00:15:09,617 Yo también oí eso. 232 00:15:09,700 --> 00:15:12,328 Era fuerte, pero nunca molestaba a nadie. 233 00:15:12,411 --> 00:15:14,371 Protegía a los demás de los bravucones. 234 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 En tercer año, dio un giro de 180 grados como un psicópata. 235 00:15:19,376 --> 00:15:22,421 Empezó a golpear a la gente y a unirse a otros bravucones. 236 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 Si algo no salía como quería, 237 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 hacía desastres. 238 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Pero, por lo que sé, 239 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 todo fue por Gi Osung. 240 00:15:31,597 --> 00:15:32,473 ¿Gi Osung? 241 00:15:32,598 --> 00:15:35,017 ¿Gi Osung convirtió a Wonseok en un matón? 242 00:15:35,601 --> 00:15:38,270 Osung es el presidente de la clase, finge ser un nerd. 243 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Wonseok era el mejor. 244 00:15:39,563 --> 00:15:43,525 Wonseok era mucho mejor luchador. No habría seguido órdenes. 245 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 Hacía todo lo que le decía Osung. 246 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 Nunca le conté esto a nadie, 247 00:15:50,157 --> 00:15:53,619 pero Osung manipulaba a Wonseok. 248 00:15:54,620 --> 00:15:55,955 En esa época 249 00:15:58,165 --> 00:16:00,000 veía a mi esposo en secreto. 250 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 Estábamos teniendo un momento íntimo. 251 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 Oye, Gi Osung. 252 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 ¿Qué querías decirme? 253 00:16:17,935 --> 00:16:19,144 Oye, Wonseok. 254 00:16:19,228 --> 00:16:21,689 ¿Creíste que bromeaba? ¿Por qué no lo hiciste? 255 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 Debías detener a Somi, 256 00:16:24,775 --> 00:16:26,986 no quiero que diga que la embaracé. 257 00:16:27,653 --> 00:16:30,614 ¿Cómo puedo evitar que hable con la gente? 258 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Desde que terminé con ella, 259 00:16:32,491 --> 00:16:36,203 ha intentado hundirme diciéndoles a todos que está embarazada. 260 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 No me importa cómo. Solo haz que cierre la boca. 261 00:16:40,249 --> 00:16:41,500 Es tu última advertencia. 262 00:16:47,798 --> 00:16:51,051 - Bien. Será la última vez. - Depende de cómo manejes esto. 263 00:16:56,348 --> 00:16:59,268 CAFÉ PIANO 264 00:16:59,601 --> 00:17:00,853 Sí, así es. 265 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 Osung sabía algo sobre Wonseok. 266 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Tuve una vaga sensación de que era así. 267 00:17:06,442 --> 00:17:08,610 - ¿Qué sabía de Wonseok? - ¿Qué? 268 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 Yo tampoco lo sé. 269 00:17:13,824 --> 00:17:16,201 ¿Qué usó exactamente contra mi hermano 270 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 para controlarlo así? 271 00:17:18,078 --> 00:17:20,748 ¿Por qué mi hermano hacía todas esas cosas malas? 272 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 Pero esto es lo que realmente me confunde. 273 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 Más tarde, hacia el final del segundo semestre, 274 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 Wonseok controlaba a Osung. 275 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 La situación había cambiado por completo. 276 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 La foto de la izquierda es del asesinato del taller, 277 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 reportado esta mañana. 278 00:17:40,934 --> 00:17:43,062 La de la derecha es del caso de agresión 279 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 que ocurrió el 17 de marzo en la secundaria Yongtan. 280 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 La similitud entre estos dos casos 281 00:17:48,358 --> 00:17:51,987 es que las víctimas fueron agresores en casos de violencia escolar. 282 00:17:52,071 --> 00:17:55,616 Además, a las víctimas las ataron a sillas con cinta adhesiva. 283 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Aún no recibimos los resultados del laboratorio, 284 00:18:00,662 --> 00:18:03,791 pero existe la posibilidad de que sea la misma cinta. 285 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 En un caso, la víctima murió. 286 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 En el otro, la víctima resultó gravemente herida. 287 00:18:10,881 --> 00:18:13,842 En el caso de agresión, le rompió los dedos a la víctima. 288 00:18:14,593 --> 00:18:16,970 La causa de muerte en el caso del taller 289 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 se presume que fue asfixia por estrangulamiento. 290 00:18:20,891 --> 00:18:23,685 Señor, investigaremos si hay una conexión 291 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 entre los casos. 292 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Es un homicidio, que se encargue Crímenes Violentos. 293 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 Pero veo una conexión entre los casos, 294 00:18:33,112 --> 00:18:34,696 y quiero al equipo de Sojung. 295 00:18:35,280 --> 00:18:36,448 Sí, señor. 296 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 ACEITE DE MOTOR, ALINEACIÓN NEUMÁTICOS FUERTES 297 00:18:41,411 --> 00:18:43,789 No recuerdo nada porque no pude verle la cara. 298 00:18:43,872 --> 00:18:46,542 No estaba en mis cabales porque me estaba golpeando. 299 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 NEUMÁTICOS FUERTES 300 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 Pero, en cualquier caso, creo que tenía un olor particular. 301 00:18:51,296 --> 00:18:52,965 ¿Podrías darnos más detalles? 302 00:18:53,048 --> 00:18:56,802 Bueno, olía a aceite y alcohol. 303 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ¿Qué tipo de aceite? ¿Como el que hueles aquí? 304 00:18:59,721 --> 00:19:01,265 ¿O como el de un restaurante? 305 00:19:02,099 --> 00:19:04,393 O gasolina, lubricante de fábrica, de motor, 306 00:19:04,476 --> 00:19:05,936 - de cocina… - Olor a fábrica. 307 00:19:07,354 --> 00:19:08,522 Como de una máquina. 308 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Aceite de una fábrica. 309 00:19:10,357 --> 00:19:12,568 ¿Y el alcohol? ¿Seguro que no era licor? 310 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Era como el alcohol isopropílico. 311 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 Alcohol isopropílico… 312 00:19:19,825 --> 00:19:23,453 ¿Puedes describir el momento en que te encontraste con el agresor 313 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 en el cuarto oscuro? 314 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 Yo no diría que fue un momento. 315 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 Vaya, es un poco vergonzoso. 316 00:19:29,293 --> 00:19:32,171 Me noqueó de un solo golpe. 317 00:19:32,254 --> 00:19:33,088 En fin, 318 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 pega fuerte, ¿sí? 319 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Quizá sea un profesional. 320 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 ¿Un boxeador profesional? 321 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 No. 322 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 No un atleta. Un gánster profesional. 323 00:19:44,725 --> 00:19:47,186 ¿Y su voz? Aparte de que estaba distorsionada. 324 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 Aparte de eso, no puedo… 325 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 ¿Tenía acento o hablaba como un gánster? 326 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Pensándolo bien, no sonaba como gánster. 327 00:19:56,486 --> 00:20:00,157 Aceite, alcohol, mucha fuerza, sin acento. 328 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 ¿No parece un misterio de novela de detectives? 329 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ¿Se refiere al ataque en el cuarto oscuro? 330 00:20:10,626 --> 00:20:12,002 ¿El de Sa Joongkyung? 331 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Viste a Ji Sooheon en el callejón esa noche. 332 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 - ¿Recuerdas algo…? - Un momento. 333 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Un segundo, detective. 334 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 ¿No investigaba el caso de mi hermano? 335 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 Te interrogo porque hay una conexión. 336 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 ¿Dice 337 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 que es el mismo culpable? 338 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 No. 339 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 No quise decir eso. 340 00:20:31,939 --> 00:20:34,858 Estamos viendo todas las posibilidades. 341 00:20:35,525 --> 00:20:38,320 Intenta recordar qué pasó cuando viste a Sooheon esa noche. 342 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Cualquier detalle. 343 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Sobra decir que nuestra conversación 344 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 quedará entre nosotros. 345 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 - Ok Chanmi. - ¿El asesino de mi hermano 346 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 y el del cuarto oscuro 347 00:20:51,208 --> 00:20:52,918 son la misma persona? 348 00:20:53,001 --> 00:20:55,045 Para atrapar al asesino de tu hermano, 349 00:20:55,128 --> 00:20:58,298 tienes que pensar si hubo algo raro en Sooheon esa noche. 350 00:21:01,468 --> 00:21:02,636 ¿Sa Joongkyung? 351 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 No tenía problemas con él. Tampoco tenía ningún interés en él. 352 00:21:07,557 --> 00:21:09,309 ¿Sueles ejercitarte allí? 353 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 - ¿Perdón? - Esa noche 354 00:21:12,229 --> 00:21:15,274 hiciste ejercicio en la pista Unmacheon 355 00:21:15,357 --> 00:21:18,110 y te encontraste con la señorita Ok Chanmi al regresar. 356 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 Sí, ocasionalmente. 357 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 Creí que solías hacer ejercicio en este gimnasio. 358 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Pero ¿entrenaste en la pista Unmacheon esa noche? 359 00:21:26,034 --> 00:21:28,870 Esa no fue la única vez que entrené en Unmacheon. 360 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Entreno allí de vez en cuando. 361 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 ¿Hace cuánto practicas artes marciales? 362 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 Desde noveno grado. 363 00:21:37,212 --> 00:21:38,255 Dios mío. 364 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Debes ser muy bueno. 365 00:21:39,589 --> 00:21:42,342 Debes tener fuerza. ¿Planeas hacerte profesional? 366 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Es un pasatiempo. 367 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 Solo pregunto porque es algo que me da curiosidad. 368 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 ¿Es posible noquear a alguien de un solo golpe? 369 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Si golpea un punto de presión, podría ser posible. 370 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 ¿En la mandíbula o la sien? 371 00:21:56,648 --> 00:21:58,317 Sí, probablemente. 372 00:21:59,359 --> 00:22:01,445 ¿Alguna vez lo hiciste? 373 00:22:02,738 --> 00:22:03,989 No. 374 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 El 17 de marzo, 375 00:22:12,289 --> 00:22:16,126 la noche que Sa Joongkyung fue atacado en el cuarto oscuro, 376 00:22:16,209 --> 00:22:18,462 hubo testigos frente al centro de estudiantes. 377 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 Un chico y una chica. 378 00:22:21,089 --> 00:22:24,551 Testificaron que alguien con máscara saltó un muro. 379 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Si saltas ese muro, 380 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 aparecerías en el callejón donde viste a Ok Chanmi. 381 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 ¿Viste a alguien más en el callejón? 382 00:22:36,063 --> 00:22:37,481 ¿Alguien sospechoso? 383 00:22:37,564 --> 00:22:40,233 Chanmi fue la única persona con la que me topé. 384 00:22:43,945 --> 00:22:46,365 ¿Normalmente usas esos cordones con esos zapatos? 385 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 Se ven bien. 386 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Los cambié hace poco. 387 00:22:51,995 --> 00:22:53,413 Tengo una superstición. 388 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 ¿Puedo preguntar sobre qué? 389 00:22:56,500 --> 00:23:00,003 Prefiero no hablar de eso si no está relacionado con la investigación. 390 00:23:00,670 --> 00:23:01,505 Ya veo. 391 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 Lo siento. 392 00:23:03,757 --> 00:23:04,758 Me disculpo. 393 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Madre, soy yo. 394 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Estoy bien. 395 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Lo siento. No te preocupes. 396 00:24:12,367 --> 00:24:13,452 Pero, madre… 397 00:24:15,078 --> 00:24:17,456 No sé dónde estoy ahora. 398 00:24:42,772 --> 00:24:44,316 Los niños ya están comiendo. 399 00:24:51,406 --> 00:24:54,242 Osung, ¿qué hacías mientras golpeaban a Jihyun? 400 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 ¿Por qué culpas a Osung? 401 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 ¿Él habría dejado que pasara esto? 402 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 No estaba ahí. 403 00:25:00,207 --> 00:25:02,209 Esa chica no se saldrá con la suya 404 00:25:02,292 --> 00:25:03,376 con una expulsión. 405 00:25:03,460 --> 00:25:04,836 Presentaré cargos penales. 406 00:25:04,920 --> 00:25:07,088 Por favor, sé firme con la escuela. 407 00:25:07,172 --> 00:25:08,340 Claro que lo seré. 408 00:25:08,924 --> 00:25:11,760 Pasan muchas cosas en su escuela, tengan cuidado. 409 00:25:12,260 --> 00:25:14,262 El agresor del caso del cuarto oscuro 410 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 es un estudiante de su escuela. 411 00:25:16,056 --> 00:25:18,934 ¿No es mejor no atrapar al culpable del cuarto oscuro? 412 00:25:19,434 --> 00:25:22,103 Sa Joongkyung recibió su merecido. Se hizo justicia. 413 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 ¿De qué hablas? 414 00:25:23,355 --> 00:25:25,190 La policía debe imponer justicia. 415 00:25:25,524 --> 00:25:27,817 ¡No lo perseguimos, y acabó asesinando! 416 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 ¿Murió alguien? 417 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 No le digan a nadie en la escuela sobre esto. 418 00:25:38,995 --> 00:25:40,789 Ellos saben que no deben hacerlo. 419 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 Aun así, tengan cuidado con lo que dicen. 420 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Alguien debe tener cuidado. 421 00:26:01,434 --> 00:26:02,435 Oye. 422 00:26:03,478 --> 00:26:04,646 ¿No vas por ahí? 423 00:26:05,605 --> 00:26:08,149 ¿Por qué debería desviarme? Ahora todos lo saben. 424 00:26:09,150 --> 00:26:10,402 Esta camino es más corto. 425 00:26:11,278 --> 00:26:15,115 Cielos, Ok Chanmi arruinó por completo mi reputación. 426 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 - ¿Harás que la expulsen? - No permitiré que se vaya de la escuela. 427 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 Se quedará y aprenderá. 428 00:26:22,831 --> 00:26:25,125 Quiero que tiemble cada vez que me vea. 429 00:26:25,208 --> 00:26:26,710 Le daré una verdadera lección. 430 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 Parece que ya tienes planes. 431 00:26:30,046 --> 00:26:32,257 Cuanto más lo pienso, más me enojo. 432 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 El hecho de que Ok Chanmi y Park Wonseok son hermanos. 433 00:26:35,802 --> 00:26:38,555 Nos habrá espiado como si todos fuéramos sospechosos. 434 00:26:40,265 --> 00:26:42,559 No puedo perdonarla. Voy a matar… 435 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 Por el amor de Dios. 436 00:26:44,728 --> 00:26:48,398 Oye, Jihyun. Ni se te ocurra llamar a tus amigas para golpearla. 437 00:26:48,481 --> 00:26:50,567 Si sale mal, quedará en tu expediente. 438 00:26:50,650 --> 00:26:52,694 - Adiós a la universidad. - No soy tonta. 439 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 No hagas nada. 440 00:26:54,321 --> 00:26:55,488 Yo me encargaré. 441 00:26:57,282 --> 00:26:58,366 De la mejor manera. 442 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Qué patético. 443 00:27:29,397 --> 00:27:33,943 Osung manipulaba a Wonseok. Él hizo que Wonseok hiciera todo. 444 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Trabajas duro. 445 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 Bueno, la escuela me dio una beca. 446 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 Al menos debería fingir que trabajo duro. ¿No tienes clases? 447 00:27:45,705 --> 00:27:49,042 Hay algo más importante. El comité de violencia revisará tu caso. 448 00:27:51,544 --> 00:27:53,463 - ¿Viniste por una disculpa? - No. 449 00:27:53,546 --> 00:27:54,589 Yo me disculparé. 450 00:27:55,840 --> 00:27:58,051 Lo siento, sé que Jihyun fue mala contigo. 451 00:27:59,678 --> 00:28:00,804 Es una posibilidad, 452 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 pero las cosas se complicarán para ti si te expulsan o suspenden. 453 00:28:06,851 --> 00:28:07,977 Mi padre… 454 00:28:08,061 --> 00:28:10,563 digo, el padre de Jihyun es el jefe de policía. 455 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Si se enoja, las cosas podrían complicarse para ti. 456 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 Por eso te lo digo. 457 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Haré lo que pueda para que no te expulsen. 458 00:28:23,785 --> 00:28:25,161 ¿Y por qué harías eso? 459 00:28:27,372 --> 00:28:29,416 Me considero en deuda con Wonseok, 460 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 no pude disculparme con él. 461 00:28:32,752 --> 00:28:35,004 Aunque no sé si podré compensarlo así. 462 00:28:35,922 --> 00:28:37,966 Espero que veas que soy sincero. 463 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 Buena práctica. 464 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Una cosa más. 465 00:28:47,434 --> 00:28:51,020 Te ayudaré a encontrar al asesino de Wonseok. Haré todo lo que pueda. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 GI OSUNG OYE, OSUNG 467 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 Ji Sooheon, bastardo. Ven aquí. 468 00:30:15,730 --> 00:30:18,066 ¿Qué diablos? Dije que vengas, basura. 469 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 Mis hermanos vinieron a visitarte. 470 00:30:27,575 --> 00:30:31,246 ¿Es posible noquear a alguien de un solo golpe? 471 00:30:31,329 --> 00:30:33,248 ¿Alguna vez lo hiciste? 472 00:30:36,251 --> 00:30:38,294 ¡Maldito! 473 00:30:38,920 --> 00:30:40,922 - Levántate. - Mocoso. 474 00:30:42,465 --> 00:30:43,675 Oye. 475 00:30:43,800 --> 00:30:45,969 ¿Dónde están tus bolas, maldito? 476 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 Acaben con él. 477 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Maldición. 478 00:30:50,056 --> 00:30:52,684 Hermano, creo que es suficiente. 479 00:30:52,767 --> 00:30:54,519 Seguro los chicos lo denunciaron. 480 00:30:54,602 --> 00:30:56,020 Le dieron una lección. 481 00:30:56,104 --> 00:30:57,313 ¿Siquiera sabe golpear? 482 00:30:57,397 --> 00:31:01,025 ¿Qué le pasa? ¿Estaba animado en el gimnasio ese día? 483 00:31:02,277 --> 00:31:03,736 Pensé que sabía pelear. 484 00:31:03,820 --> 00:31:05,405 No lo parece, ¿verdad? 485 00:31:15,373 --> 00:31:19,627 MOK JEONGHYEON OBSTETRICIA 486 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 Vino hace cuatro días. 487 00:31:22,630 --> 00:31:24,340 OBSTETRA MOK JEONGHYEON 488 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 ¿Por qué lo pregunta? 489 00:31:27,010 --> 00:31:28,344 Es sobre un homicidio. 490 00:31:29,304 --> 00:31:30,179 ¿Disculpe? 491 00:31:32,974 --> 00:31:35,476 - ¿Volvió a matar a alguien? - No. 492 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 Lo asesinaron. 493 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 ¿Qué? 494 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 ¿Está muerto? 495 00:31:42,150 --> 00:31:45,862 Sé que puede ser traumático recordar los detalles del caso de su hija, 496 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 pero ¿puedo hacerle unas preguntas? 497 00:31:49,198 --> 00:31:50,074 Claro. 498 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 Cuando Joo Hyukgun vino hace cuatro días, 499 00:31:52,952 --> 00:31:54,329 ¿qué le dijo? 500 00:31:54,412 --> 00:31:56,372 Me dijo que retirara la demanda. 501 00:31:57,540 --> 00:31:59,626 Apuñaló a mi hija y terminó su sentencia, 502 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 pero solo tenía 18 años. 503 00:32:02,962 --> 00:32:06,382 Se reintegraría a la sociedad y viviría como si nada hubiera pasado. 504 00:32:07,383 --> 00:32:09,427 Con solo 18 años. 505 00:32:11,596 --> 00:32:12,555 Así que… 506 00:32:13,848 --> 00:32:14,807 como madre… 507 00:32:16,392 --> 00:32:17,518 necesitaba hacer algo 508 00:32:18,394 --> 00:32:21,022 para que nunca olvidara que apuñaló a mi hija. 509 00:32:21,105 --> 00:32:22,649 Presenté una demanda contra él 510 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 para alargar el asunto. 511 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 Me dijo que la retirara. 512 00:32:28,571 --> 00:32:30,657 Que tendría problemas si no lo hacía. 513 00:32:34,285 --> 00:32:36,412 ¿Pasó algo más? 514 00:32:36,496 --> 00:32:37,372 Eso fue todo. 515 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Debe ser difícil. 516 00:32:41,876 --> 00:32:42,835 POLICÍA DE YONGTAN TENIENTE JIN SOJUNG 517 00:32:42,919 --> 00:32:46,547 Si recuerda algo más, por favor, avísenos. 518 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 ¿Por qué no hizo la denuncia 519 00:33:01,646 --> 00:33:03,690 cuando la amenazó? 520 00:33:35,555 --> 00:33:36,764 ¡No arresten a nuestro héroe! 521 00:33:36,848 --> 00:33:39,350 - ¡Váyanse! - ¿Se van? 522 00:33:49,527 --> 00:33:50,361 Disculpa. 523 00:33:53,448 --> 00:33:54,532 ¿Sí? 524 00:33:55,408 --> 00:33:56,367 Tu bolso. 525 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Cielos. Gracias. 526 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Adelante. 527 00:34:51,255 --> 00:34:52,757 ¿Usaste un nombre falso? 528 00:34:53,341 --> 00:34:54,217 Sí. 529 00:34:55,343 --> 00:34:59,097 Me encargaré de los registros médicos. No volveremos a vernos. 530 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 ¿Vino la policía? 531 00:35:04,310 --> 00:35:05,311 ¿Pasó algo? 532 00:35:05,394 --> 00:35:06,312 ¿No lo sabías? 533 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 ¿De qué habla? 534 00:35:09,023 --> 00:35:10,399 Creo que por eso viniste. 535 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 Joo Hyukgun 536 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 está muerto. 537 00:35:16,030 --> 00:35:16,864 ¿Perdón? 538 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Sooheon… 539 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 JI SOOHEON 540 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 - Hola. - ¿Llegaste? Cuídate. 541 00:35:57,780 --> 00:36:00,449 SOSPECHOSO FILMADO FUERA DE LA ESCENA DEL CRIMEN 542 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 3. DETALLES DE LA VÍCTIMA NOMBRE: JOO HYUKGUN 543 00:36:12,295 --> 00:36:13,254 Hola. 544 00:36:19,218 --> 00:36:21,387 Nunca viste eso, ¿de acuerdo? 545 00:36:21,762 --> 00:36:23,764 Olvida que lo viste. ¿Entiendes? 546 00:36:24,056 --> 00:36:25,141 Sí, entiendo. 547 00:36:25,224 --> 00:36:26,559 Bien. 548 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 ¿Qué pasa? 549 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 ¿No podemos hablar en casa? 550 00:36:30,021 --> 00:36:31,397 La que golpeó a Jihyun. 551 00:36:32,190 --> 00:36:33,983 Castíguenla, pero no la expulsen. 552 00:36:34,066 --> 00:36:35,276 ¿De qué hablas? 553 00:36:35,359 --> 00:36:37,069 Será expulsada y acusada. 554 00:36:38,112 --> 00:36:40,198 ¿Por qué dices esas cosas? 555 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Papá. 556 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 Me siento mal por ella. 557 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 Jihyun tampoco es inocente. 558 00:36:47,747 --> 00:36:50,541 Si puedo convencer a Jihyun de hacer las paces con ella, 559 00:36:50,625 --> 00:36:52,251 beneficiará su reputación. 560 00:36:55,421 --> 00:36:57,840 ¿De verdad crees que puedes convencer a Jihyun? 561 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Sí. 562 00:36:58,841 --> 00:37:00,843 Solo finge que no sabes nada de esto 563 00:37:00,927 --> 00:37:02,136 y actúa normal. 564 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Quieres que resuelvan sus problemas. 565 00:37:08,976 --> 00:37:12,021 HOMICIDIO DE INNO MOTORS ESTADO DE LA INVESTIGACIÓN 566 00:37:12,104 --> 00:37:13,731 - Hola. - Buen trabajo hoy. 567 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Gracias. 568 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 - ¿Hola? - Hola, cariño. 569 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 ¿Podrás salir a tiempo hoy? 570 00:37:18,694 --> 00:37:21,155 Sí, saldré a tiempo hoy. ¿Y tú? 571 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Saldré cuando tú lo hagas. 572 00:37:23,324 --> 00:37:25,076 ¿A qué hora estarás en los bolos? 573 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 ¿En unos 40 minutos? 574 00:37:27,495 --> 00:37:29,664 Bien, nos vemos en 40 minutos. 575 00:37:29,747 --> 00:37:31,832 Bien, nos vemos. Adiós. 576 00:37:34,335 --> 00:37:36,963 Parece el culpable, pero lleva una mochila. 577 00:37:37,046 --> 00:37:39,799 Usó muchas herramientas para llevar a cabo el crimen. 578 00:37:39,882 --> 00:37:44,345 Una máscara, cinta, guantes, espuma de uretano usada para bloquear la cámara. 579 00:37:44,428 --> 00:37:47,056 Olía a aceite y alcohol. 580 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 ¿Cómo no me di cuenta? 581 00:37:50,559 --> 00:37:51,394 ¿Perdón? 582 00:37:52,770 --> 00:37:54,897 El olor a aceite, el olor a alcohol… 583 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 Los bolos. 584 00:37:59,193 --> 00:38:01,946 El aceite de los bolos y el alcohol para limpiarlos. 585 00:38:14,208 --> 00:38:16,085 ¡Sooheon! 586 00:38:16,877 --> 00:38:18,004 Tu amiga está aquí. 587 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 ¿Muerto? 588 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 ¿Qué? ¿Joo Hyukgun está muerto? 589 00:38:24,885 --> 00:38:26,220 ¿Seguro no te equivocas? 590 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 La policía fue al consultorio. 591 00:38:28,889 --> 00:38:30,099 Maldición. 592 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Oye, no fui yo. 593 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Yo no lo hice. 594 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 Oye, Sooheon. Será mejor que te calmes. 595 00:38:36,897 --> 00:38:39,650 No me importa lo que hayas hecho. 596 00:38:40,526 --> 00:38:42,778 Solo debemos decidir cómo manejaremos esto. 597 00:38:42,862 --> 00:38:44,613 Solo lo golpeé un par de veces. 598 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Piénsalo bien. 599 00:38:46,032 --> 00:38:48,117 ¿Dices que me dejé llevar y lo maté? 600 00:38:51,537 --> 00:38:52,705 Maldición. 601 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 ¿Cómo murió? 602 00:38:56,751 --> 00:38:57,793 No lo sé. 603 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 ¡Cuando salí del taller, 604 00:39:02,673 --> 00:39:05,176 Joo Hyukgun gritaba pidiendo perdón! 605 00:39:06,052 --> 00:39:07,887 ¡Estaba vivo! 606 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 Entonces, ¿nos entregamos? 607 00:39:11,640 --> 00:39:13,434 ¿Les decimos que solo lo golpeaste? 608 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 No, eso no funcionará. 609 00:39:16,979 --> 00:39:19,023 Es mejor que un homicidio. 610 00:39:20,816 --> 00:39:22,318 No puedo ir a la cárcel ahora. 611 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Ahora no. 612 00:39:31,202 --> 00:39:32,328 ¡Maldición! 613 00:39:52,556 --> 00:39:53,474 Hola. 614 00:39:54,517 --> 00:39:57,103 Somos de la Policía de Yongtan. 615 00:39:57,186 --> 00:39:58,562 ¿En qué puedo ayudarlos? 616 00:39:58,646 --> 00:40:00,689 Ji Sooheon trabaja aquí, ¿no? 617 00:40:00,815 --> 00:40:04,318 - ¿Dónde guarda sus pertenencias? - Están en su casillero, 618 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 ahí las guarda. 619 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 Queremos verlas. 620 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 Disculpen, ¿qué pasa? 621 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 ¿Sooheon se metió en problemas? 622 00:40:12,910 --> 00:40:14,787 ¿Por qué revisarán sus pertenencias? 623 00:40:24,046 --> 00:40:25,423 ¿Qué pasa? 624 00:40:35,766 --> 00:40:38,394 ¿No necesitan una orden? 625 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Ji Sooheon. 626 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 Si no abres el casillero, 627 00:40:44,859 --> 00:40:47,987 te llevarán a la estación de policía, y lo abriremos nosotros. 628 00:40:48,070 --> 00:40:49,447 Obtendremos la orden luego. 629 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Es tu decisión. 630 00:42:13,072 --> 00:42:13,948 ¿Qué? 631 00:42:14,532 --> 00:42:15,950 Un uniforme y una mochila. 632 00:42:16,325 --> 00:42:17,159 ¿De estudiante? 633 00:42:18,869 --> 00:42:20,371 ¿Puedo cerrarlo? 634 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 Disculpe. ¿Qué buscan exactamente? 635 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 ¡Si creen que es un sospechoso, díganme qué está pasando! 636 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 ¿Qué hizo Sooheon? 637 00:42:32,049 --> 00:42:37,096 Detective Hyun, ve a buscar la llave maestra y revisa todos los casilleros. 638 00:42:37,179 --> 00:42:38,097 Y la sala de máquinas. 639 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Revisaré dentro de la bolera. 640 00:42:41,183 --> 00:42:42,101 Sí. 641 00:42:43,811 --> 00:42:44,812 Espere… 642 00:42:45,396 --> 00:42:47,690 ¿Dijo que va a revisar todos los casilleros? 643 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 ¿Puedo revisar la sala de máquinas primero? 644 00:42:55,197 --> 00:42:58,242 HACE DOS DÍAS 645 00:43:15,092 --> 00:43:18,721 DETECTIVE HYUN JONGGUK 646 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 - Sí, Jin. - Hola. 647 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 Voy al gimnasio de Ji Sooheon. 648 00:43:22,558 --> 00:43:24,351 No digas nada y retenlo ahí. 649 00:43:24,435 --> 00:43:25,644 De acuerdo, lo haré. 650 00:43:31,150 --> 00:43:32,318 ¿Adónde fue Ji Sooheon? 651 00:43:32,985 --> 00:43:34,028 ¿Dónde está? 652 00:43:37,406 --> 00:43:40,784 ENTRADA AL EDIFICIO 653 00:43:57,509 --> 00:43:58,844 Sí, detective Hyun. 654 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 ¿Qué? 655 00:44:01,388 --> 00:44:02,890 ¿Perdiste a Ji Sooheon? 656 00:44:04,016 --> 00:44:05,559 Bien, voy a colgar. 657 00:45:18,298 --> 00:45:21,093 ESTADIO GOGO 658 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 JI SOOHEON 659 00:45:34,273 --> 00:45:35,816 Espere un segundo. 660 00:45:36,316 --> 00:45:38,277 ¿No es demasiado hasta para un policía? 661 00:45:38,360 --> 00:45:40,154 ¿Cortar la cerradura así? 662 00:45:40,237 --> 00:45:41,822 - ¿Y la orden? - Si hay riesgo 663 00:45:41,905 --> 00:45:44,283 de destrucción de evidencias, conseguiremos una orden después. 664 00:45:44,366 --> 00:45:47,619 - A un lado. - Es suficiente. Salga de aquí. 665 00:45:47,703 --> 00:45:50,748 Váyase de mi gimnasio. ¿Y qué si es policía? Fuera. 666 00:45:53,208 --> 00:45:55,586 Puedes lastimarte si tocas a una policía. 667 00:45:55,669 --> 00:45:56,670 Es un homicidio. 668 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 No te metas conmigo. 669 00:46:04,428 --> 00:46:05,262 JI SOOHEON 670 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 En serio. 671 00:46:53,936 --> 00:46:55,395 Esto es ridículo. 672 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 Creo que está muy equivocada. 673 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 ¿Qué busca exactamente? 674 00:47:00,067 --> 00:47:01,902 Sooheon, investiga un homicidio. 675 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 Me está volviendo loco. 676 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 Esto es muy irritante. 677 00:47:08,867 --> 00:47:10,744 ¿Puedo ver tu cuarto? 678 00:47:12,746 --> 00:47:14,998 Primero debe decirme qué pasa. 679 00:47:16,708 --> 00:47:18,126 ¿Qué quiere de mí? 680 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 ¿Un homicidio? 681 00:47:20,671 --> 00:47:22,047 Si no hace bien su trabajo, 682 00:47:23,006 --> 00:47:24,091 cambie de profesión. 683 00:47:25,843 --> 00:47:26,969 Y deje de molestarme. 684 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 APARTADO POSTAL DESTINATARIO: ORFANATO HANSUNG 685 00:48:01,461 --> 00:48:02,337 ¿Una bolsa? 686 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 No, gracias. 687 00:48:39,291 --> 00:48:40,876 JI SOOHEON 688 00:48:43,378 --> 00:48:44,254 ¿Quién pudo 689 00:48:45,380 --> 00:48:46,715 llevarse la mochila? 690 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Estuve aquí 691 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 anoche. 692 00:50:06,086 --> 00:50:07,004 Jaebum. 693 00:50:07,087 --> 00:50:09,756 ¿Recordaste el club de equitación al que solías ir? 694 00:50:10,549 --> 00:50:11,383 No. 695 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 No recordé este lugar. 696 00:50:15,887 --> 00:50:20,475 Desperté y me encontré solo en los establos en medio de la noche. 697 00:50:21,727 --> 00:50:24,646 Llamé a mi madre y le dije que había un caballo a mi lado, 698 00:50:24,730 --> 00:50:25,981 y ella vino y me recogió. 699 00:50:28,316 --> 00:50:30,110 Al parecer, vine en taxi de noche. 700 00:50:32,612 --> 00:50:35,824 Estaba sentado solo en un establo en medio de la noche 701 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 como si me hubieran abandonado. 702 00:50:40,037 --> 00:50:41,371 Fue aterrador. 703 00:50:41,455 --> 00:50:42,539 Por supuesto. 704 00:50:43,707 --> 00:50:46,084 Si recuerdas algún lugar y quieres ir, 705 00:50:46,168 --> 00:50:47,252 solo llámame primero. 706 00:50:48,879 --> 00:50:50,756 Claro, gracias. 707 00:50:52,674 --> 00:50:53,759 Pero anoche, 708 00:50:54,885 --> 00:50:57,387 pude recuperar un recuerdo en medio de mi miedo. 709 00:51:02,350 --> 00:51:04,186 No tuve un accidente de tránsito. 710 00:51:07,397 --> 00:51:11,401 No fue un accidente de tránsito lo que me mantuvo seis meses en el hospital. 711 00:51:12,235 --> 00:51:13,320 Jaebum. 712 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Yo… 713 00:51:18,241 --> 00:51:20,410 intenté suicidarme aquí en los establos. 714 00:51:25,582 --> 00:51:26,875 Todos me mintieron. 715 00:51:29,503 --> 00:51:31,088 - ¿No es así? - Jaebum. 716 00:51:32,005 --> 00:51:34,132 - Yo quería… - Sé que solo intentaste 717 00:51:34,216 --> 00:51:36,009 hacer lo que mi madre te decía. 718 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Te lo agradezco. 719 00:51:44,559 --> 00:51:45,393 Pero, Osung, 720 00:51:46,478 --> 00:51:49,272 ¿puedes prometerme que serás sincero conmigo? 721 00:51:51,525 --> 00:51:52,484 Claro, Jaebum. 722 00:51:54,653 --> 00:51:58,240 Siempre estoy de tu lado y siempre seré sincero contigo. 723 00:51:59,241 --> 00:52:00,408 Osung. 724 00:52:06,289 --> 00:52:07,958 ¿Yo… 725 00:52:11,211 --> 00:52:12,462 maté a Wonseok? 726 00:52:43,326 --> 00:52:44,244 Chanmi. 727 00:52:44,953 --> 00:52:46,329 ¿Podemos hablar un momento? 728 00:52:50,208 --> 00:52:53,336 - ¿Sobre qué? - ¿No tienes algo que decirme? 729 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 ¿A qué te refieres? 730 00:52:56,298 --> 00:52:57,382 Tú querías hablar. 731 00:52:59,134 --> 00:53:02,053 La policía vino hoy a revisar mi casillero. 732 00:53:05,390 --> 00:53:07,267 ¿No quieres saber por qué vinieron? 733 00:53:10,103 --> 00:53:12,189 Por el caso de Sa Joonkyung. 734 00:53:13,398 --> 00:53:14,691 Eres sospechoso. 735 00:53:15,442 --> 00:53:17,110 También me interrogaron. 736 00:53:17,444 --> 00:53:20,572 Me preguntaron sobre la noche que te vi en el callejón. 737 00:53:22,073 --> 00:53:23,366 ¿No vinieron por eso? 738 00:53:25,160 --> 00:53:27,204 - Sí. - Cuando revisaron el lugar, 739 00:53:28,705 --> 00:53:29,831 ¿pasó algo? 740 00:53:30,874 --> 00:53:32,459 - No. - Entonces todo está bien. 741 00:53:33,335 --> 00:53:35,212 - ¿Qué querías decirme? - Cierto. 742 00:53:36,922 --> 00:53:39,466 No es nada. Solo eso. 743 00:53:40,508 --> 00:53:42,219 - Es tarde. Descansa. - De acuerdo. 744 00:53:43,386 --> 00:53:44,221 Tú también. 745 00:54:27,013 --> 00:54:30,141 ORFANATO HANSUNG 746 00:54:37,774 --> 00:54:39,776 Dios mío. ¡Chanmi! 747 00:54:40,819 --> 00:54:43,321 Hace tiempo que no venías. ¿Por qué no entras? 748 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 Lo siento, An. 749 00:54:45,949 --> 00:54:48,493 - Casi es hora de mi cita. - ¿Por qué no viniste antes? 750 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 El paquete que enviaste. 751 00:54:51,329 --> 00:54:52,497 Gracias. 752 00:54:53,748 --> 00:54:54,874 ¿Cómo has estado? 753 00:54:54,958 --> 00:54:57,377 Bueno, estoy bien. ¿Y tú? 754 00:54:58,461 --> 00:54:59,629 Sí, también estoy bien. 755 00:56:03,568 --> 00:56:05,153 Si quieres tu mochila, ven a Busan. 756 00:56:13,495 --> 00:56:14,704 Ok Chanmi. 757 00:56:35,517 --> 00:56:36,893 ESTACIÓN DE BUSAN 758 00:57:33,491 --> 00:57:34,367 CUIDADO: INFLAMABLE 759 00:57:52,927 --> 00:57:53,803 Ok Chanmi. 760 00:57:55,638 --> 00:57:56,514 ¿Ok Chanmi? 761 00:58:11,529 --> 00:58:12,697 ¿Aún no llegaste? 762 00:58:14,157 --> 00:58:15,033 Ok Chanmi. 763 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 Chanmi, ¿qué haces? 764 00:58:28,338 --> 00:58:29,255 Oye, sal. 765 00:58:29,756 --> 00:58:30,924 Solo escúchame. 766 00:58:31,007 --> 00:58:32,675 Detente ahí. No te muevas. 767 00:58:36,763 --> 00:58:38,681 ¿Por qué haces esto? 768 00:58:39,098 --> 00:58:40,433 Te lo explicaré. Solo sal. 769 00:59:01,496 --> 00:59:02,330 Chanmi. 770 00:59:03,706 --> 00:59:04,874 Yo no lo maté. 771 00:59:06,417 --> 00:59:07,502 Es la verdad. 772 00:59:17,720 --> 00:59:19,180 Oye, esto no es divertido. 773 00:59:24,352 --> 00:59:25,270 Oye, Ok Chanmi. 774 00:59:26,104 --> 00:59:27,105 ¿Qué haces? 775 00:59:28,439 --> 00:59:30,400 Es un malentendido. 776 00:59:31,359 --> 00:59:33,403 Puedes llevar la mochila a la policía. 777 00:59:34,028 --> 00:59:35,029 No fui yo. 778 00:59:35,154 --> 00:59:36,239 Yo no lo maté. 779 01:00:40,928 --> 01:00:42,930 Subtítulos: Neri Demián Fernández