1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 -昨天那是朴元錫吧? -是啊 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,963 -所以他不是自殺,而是他殺嗎? -沒錯 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,548 犯人到底是誰啊? 4 00:00:06,631 --> 00:00:09,300 太可怕了,誰還敢來上學啊? 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 石載範? 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 你來這裡做什麼? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 我… 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 其實我… 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 石載範,是你嗎? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 是你留紙條給我的嗎? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 紙條? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 對吧?你也是收到了紙條 才會來這裡吧? 13 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 我們應該抓住他的 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -他應該是留紙條給你的人吧? -一定是 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 到底是誰啊? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 要是你不在,他會現身在我面前嗎? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 抱歉,好像有這個可能 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 -抱歉,都怪我 -沒事 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,538 我蹺課跑來操場 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 結果看到你一個人走進射擊館 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 我想起上次你在禮堂 被磚塊砸暈的事,想說過來看看 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 那我應該感謝你 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 剛剛那個傢伙 會是在禮堂拿磚塊砸我的人嗎? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 應該是其他傢伙吧? 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 為什麼這麼說? 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 什麼? 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 我只是… 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 有這樣的想法 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 (真心話) 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 玉燦美同學 31 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 我向你道歉 32 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 我們一開始就應該視為命案進行調查 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -對不起,我們來遲了 -你們必須找到他的手機 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 我哥的手機 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 那個我們會調查 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 你有聽說過平常有誰 37 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 跟你哥關係不好嗎? 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 沒有 39 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 你特意從釜山轉學過來 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 至今沒有查出什麼嗎? 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 你現在 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 是在問我犯人是誰嗎? 43 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 在我哥都已經死了三個月後的現在? 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 證據早已消失 犯人該藏的也都藏好了吧? 45 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 我明白你作為遺屬的委屈心情 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 但你這樣對調查會有幫助嗎? 47 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 我問的是… 48 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 玉燦美同學 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 你說最後一次和哥哥視訊通話的時候 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 有人來找他,對吧? 51 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 對 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -喂,你等我一下 -有人打斷了我們的通話 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -搞什麼? -他的手機似乎掉到了地板上 54 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 這是怎麼回事? 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 然後有人撿起了那支手機 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 我沒看到對方的長相 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 就跟我三個月前跟你們講的一樣 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 有人來找你哥的時候 你還記得他的表情嗎? 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 例如高興或厭惡的表情 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 我沒有什麼特別的感受 61 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 我第一個把你叫過來 主要是想向你道歉 62 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 以後你若是想起了有助於調查的事情 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 隨時聯繫我 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 你可以回去了 65 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 我也可以問一個問題嗎? 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 我哥墜樓的影片 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 大家在禮堂看見的那個影片 68 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 為什麼事到如今 才以這種方式公開呢? 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 如果案發後立刻將影片交給警察 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 一開始就會以命案來進行調查了吧? 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 這也是我們的疑問 72 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 你也知道我們不能透露 技術方面的細節吧? 73 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 那個影片是在哪裡拍攝的? 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 玉燦美同學,我已經說得很清楚了 75 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 調查是我們警察的職責 76 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 你絕對別想自己去調查 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 哥,你在做什麼?也不去上課 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 有事可以在教室說啊 怎麼還傳訊息給我? 79 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 伍成 80 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 你必須老實回答 81 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 有什麼事嗎? 82 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 你又留紙條給玉燦美了嗎? 83 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 沒有 84 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 不是你嗎? 85 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 上次在禮堂,我已經摸清了她的底細 86 00:04:29,602 --> 00:04:30,853 我何必再叫她出來? 87 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 我沒有留紙條給她 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 是嗎? 89 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 你怎麼了? 90 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 出了什麼事? 91 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 沒事 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 不是你就好了 93 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 你為什麼 94 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 這麼在意玉燦美? 95 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 她是我的射擊教練啊 96 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 (請確認以下事項 暖氣及冷氣、影印機、電腦電源) 97 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 老師好 98 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 唉唷,我們雅婷終於來上學啦 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 你過得好嗎? 100 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 當然 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 雅婷,出道準備還順利嗎? 102 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 多虧了你的關心,很順利 103 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 你以後如果成為明星… 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 (高三,趙德賢) 105 00:05:21,529 --> 00:05:22,905 不可以忘記老師喔 106 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 那是當然,我怎麼會忘記老師呢? 107 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -很好,你回教室吧 -我先走了 108 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 雅婷 109 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 你知道自己幾班吧? 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 是,我知道 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -上去吧 -好 112 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 唉唷 113 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 她終於來上學了,唉唷 114 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 班導說了什麼? 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 “你如果成為明星 不可以忘記老師喔” 116 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 什麼鬼啊? 117 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 她瘋了… 118 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 喂,洪雅婷 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 你真的吐了? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 喂,你真的吐了啊? 121 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 我還是生平第一次見到 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 班導是有多噁心,才會讓你吐出來 123 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 (諮詢室) 124 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 我去年 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 確實和朴元錫同班 126 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 和他關係最不好的人是誰? 127 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 我不太清楚 128 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 很多學生都說是你耶 129 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 沒有啊 130 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 我和朴元錫的關係還不錯 131 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 去年上學期,你們曾經大打出手吧? 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 大家都知道你們打得很兇 133 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 是,我們曾經打過架 134 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 但我不會因為這樣就殺了他 135 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 你們為什麼會打架? 136 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 高二上學期初 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 朴元錫說要跟我較量 138 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 所以我就和他打了一場 139 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 你是朴元錫案件的第一位報案者 140 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 其他學生都在禮堂攝影棚時 你為什麼沒有過去 141 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 而是在科學實驗室所在的大樓呢? 142 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 這一點我上次和警察說過了 143 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 抱歉,我在案發後才調職過來 144 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 我有在餵養一隻流浪貓 145 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 我在科學實驗室的大樓後面 開貓罐頭的時候 146 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -聽到了東西掉落的一聲巨響… -沒錯 147 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 那隻貓 148 00:07:18,521 --> 00:07:19,647 你聽到聲音跑過去的時候 149 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 朴元錫已經倒臥在地上了 150 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 對 151 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 當時附近沒有別人嗎? 152 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 應該沒有 153 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 我沒有看到別人 154 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 你覺得朴元錫和誰最要好? 155 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 我想應該是奇伍成 156 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 坐吧 157 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 警方的調查有沒有侵犯人權 或是讓你不滿的地方? 158 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 沒有 159 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 好 160 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 即使學校被案件搞得烏煙瘴氣 你還是要專注在學習上 161 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 好 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 話說你為什麼沒來做升學輔導? 163 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 其他同學都做完了 164 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -我… -你覺得 165 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 自己一年後會在哪裡? 166 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 是會在大學校園裡 還是在斯巴達式的寄宿補習班? 167 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 想當年,我們… 168 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 一年後 169 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 我會在哪裡呢? 170 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 (陵華療養院) 171 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 有好好讀書吧? 172 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 (古典音樂會) 173 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 你每次看到我 174 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 除了讀書以外 就沒有別的話想說嗎? 175 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 當然,你是高三生啊 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 你覺得什麼時候最美好? 177 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 我想想,什麼時候最美好呢? 178 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 應該是你上了幼兒園 179 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 你哥上小學的時候吧 180 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 為什麼喜歡那時候? 181 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 因為那個時候 182 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 光是看著你們兩個 183 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 我就會覺得心潮澎湃 184 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 我的孩子們步入新階段了 185 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 上了幼兒園和小學 186 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 養育子女 187 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 就是見證他們 188 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 一次又一次 189 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 步入新階段的過程嗎? 190 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 沒錯 191 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 我兒子真聰明 192 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 媽 193 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 你怎麼又來了? 194 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 沒什麼 195 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 沒事 196 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 秀憲 197 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 我呢 198 00:10:00,308 --> 00:10:01,809 對於我們的處境 199 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 感到非常委屈 200 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 但只要你能出人頭地 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 那就沒關係了 202 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 你呢 203 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 一定要幸福 204 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 你能聽懂 205 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 媽媽的意思吧? 206 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 別擔心 207 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 我會幸福的 208 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 對不起 209 00:10:28,294 --> 00:10:31,255 媽,你怎麼又哭了? 210 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 別哭了,嗯? 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 沒事的 212 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 (第三人稱復仇) 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 (髮療館,浩男食堂) 214 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 池秀憲! 215 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 池秀憲! 216 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 喂 217 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 (孤高競技場) 218 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 給你 219 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 我突然覺得很感謝你 220 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 你讓我住在頂樓,自己住得不舒適 221 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 總之,各方面都很感謝你 222 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 喝吧 223 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 喝完它 224 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -要我幫你開嗎? -玉燦美 225 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -你想說什麼? -嗯? 226 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 關於我哥的事 227 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 我哥的收養家庭聯繫了我 228 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 他們說我可以過去取他的東西 229 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 你還沒拿到他的遺物嗎? 230 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 可能是得知他不是自殺 所以他們釋懷了吧 231 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 那是什麼意思? 232 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 我也不太清楚 233 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 所以 234 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 我想請你幫個忙 235 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 你能陪我一起 236 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 去他家拿他的遺物嗎? 237 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 我一個人可能去不了 238 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 好,我陪你去 239 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 謝謝 240 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 沒什麼 241 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 現在去嗎? 242 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 嗯,現在 243 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 聽說是命案,我們也大吃了一驚 244 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 還接受了警方的調查 245 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 嗯,幸好 246 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 他沒有犯下自殺這個滔天大罪 247 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 元錫的靈魂可以得到救贖 248 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 阿們 249 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 但是 250 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 你怎麼一開始就知道他不是自殺? 251 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 他們是雙胞胎 252 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 可能是靈魂有交流吧 253 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 總之,幸好不是自殺 254 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 就只有這個嗎? 255 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 衣服、鞋子和書本 我們都已經處理掉了 256 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 只剩下這個 257 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 但行李箱鎖住了,不知道裡面有什麼 258 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 總覺得不放心 259 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 所以一直沒有扔掉 260 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 好在他的妹妹來拿走了 261 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 我先走了 262 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 是你們殺死了朴元錫 263 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 你說幸好他不是自殺? 264 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 誰能忍受得了這種家庭? 他早就心如死水了吧 265 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 你們有資格做父母嗎? 266 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 你們的孩子死了耶! 267 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 主啊 268 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -你這個小屁孩… -夠了,池秀憲,我們走吧 269 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 總會想知道是誰殺了自己的孩子吧? 270 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 你們不想看看殺死自己孩子的人 長什麼樣子嗎? 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 他妹妹想盡辦法要找出犯人 272 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 你們這樣還算是父母嗎? 273 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 池秀憲 274 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 我們走吧 275 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 好嗎? 276 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 (拳擊,孤高競技場) 277 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 你知道密碼嗎? 278 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 要我拿一些工具過來嗎? 279 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 如果我想的密碼不對 再拿工具破壞吧 280 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 那我先去拿工具吧 281 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 我哥和我 282 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 在愚人節的時候被遺棄了 283 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 被丟在正值櫻花季的鎮海 284 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 我們曾經想過 285 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 希望這一生只是個愚人節的謊言 286 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 所以我和我哥共用的密碼 287 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 是0401 288 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 這個是三位數密碼… 289 00:15:41,523 --> 00:15:42,399 1 290 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 開了 291 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 (朴元錫) 292 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 這是他國中拿到跆拳道冠軍的時候 293 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 這是我們小時候在育幼院拍的 294 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 這是我送他的手槍 295 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 我每次看到星星就會買下來 296 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 然後送給我哥當生日禮物 297 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 我哥的夢想是要進士軍官校 成為一名將軍 298 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 還有這個是… 299 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 他自己偷喝酒的證據? 300 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 但為什麼是洋酒? 301 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 聽說比起燒酒 302 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 買洋酒更容易一些 303 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 因為可以說是要送禮 304 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 (威士忌) 305 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 池秀憲 306 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 你喝過酒嗎? 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 你可能不會相信 308 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 但我沒喝過 309 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 不管你相不相信,我也沒喝過 310 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 我們要不要… 311 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 喝喝看這個? 312 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 乾杯 313 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -我幫你倒一杯 -還要喝? 314 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 我哥真糟糕 315 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -高中生竟然偷喝酒 -他很累嗎? 316 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 如果覺得累就喝酒 317 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 那韓國青少年全都酒精成癮了 318 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 他肯定有什麼難熬的事吧 319 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 你不用安慰我 320 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 我已經知道他人品不好 是個惡名昭彰的人 321 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 我覺得朴元錫人不壞啊 322 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 他很有義氣 323 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 像個男子漢 324 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 別說了 325 00:18:22,976 --> 00:18:24,686 我不需要你的同情 326 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 留下的… 327 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 只有這些東西嗎? 328 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 你覺得 329 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 一年後的你會怎麼樣? 330 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 沒意外的話 331 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 我應該會成為軍人吧 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 你和朴元錫一樣想當軍人? 333 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 嗯 334 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 我聽說 335 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 父母會看著自己的子女 336 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 一次又一次地 337 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 步入人生新階段 338 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 我去一下廁所 339 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 你早點來上學吧 340 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 還有你別再喝酒了 341 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 一喝酒就哭真的很糟糕 342 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 你一大早在鬼扯什麼? 343 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 洪雅婷回學校了 你跟她說我想見她一面 344 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 聽說你和朴元錫關係親近 345 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 在射擊同好會認識的 346 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 但你的說法缺少了細節 347 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 什麼意思? 348 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 朴元錫跟你說我是他的女朋友? 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 他把事情告訴遠在釜山的你? 350 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 嗯 351 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 你錯了,我不是他的女朋友 352 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 什麼? 353 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 那是什麼意思? 354 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 我跟他都沒接吻過,算什麼女朋友? 355 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 我們沒有交往過 我的男朋友另有其人 356 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 所以我才會說你的說法缺少細節 357 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 朴元錫說謊騙了你 358 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 等等 359 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 那這是什麼? 360 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 他為了騙你 甚至拿這種東西給你看啊 361 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 那天我去拜託朴元錫 362 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 問他能否當我的冒牌男友 363 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 而他同意了 364 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 為什麼?因為我需要一個冒牌男友 365 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 你也知道,我進了娛樂公司 366 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 總之,就因為這個原因 朴元錫在學校確實冒充了我的男友 367 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 (去年夏天) 368 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 我和女朋友去了大阜島 369 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 你眼裡的愛意都要滿出來了 370 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -喂 -你和洪雅婷還做了什麼? 371 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -算了 -為什麼?讓我看看啊 372 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -算了吧 -只有你自己看啊 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -讓我看看 -不要,這個在晃啦 374 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -不會晃,讓我看看 -下次吧 375 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -不要 -幹嘛啦? 376 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 你不是 377 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 還和朴元錫去大阜島 吃了超好吃的烤扇貝嗎? 378 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 我吃扇貝會死的 379 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 我的過敏嚴重,足以致命 380 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 真是的,瞎到我快聽不下去了 381 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 朴元錫是自己在談戀愛嗎? 他是變態嗎? 382 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 喂 383 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 關於朴元錫,你想問的就是這個? 384 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 現在可以了吧? 385 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 (龍誕高中) 386 00:24:01,189 --> 00:24:02,649 -真了不起 -什麼? 387 00:24:02,732 --> 00:24:05,694 你剛剛已經先吃了兩人份的營養午餐 388 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 你是想放棄當偶像 轉行當吃播主嗎? 389 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 你不是喜歡吃奶油和起司嗎? 390 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 不愛吃辣白菜 391 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 我也覺得很神奇 392 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 人體的奧祕 393 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 我懷孕了 394 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 懷孕第12週 395 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 瘋女人 396 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 一點也不好笑,也沒有感動人心 397 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 走吧 398 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 那一桌多少錢? 399 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 兩萬一千韓元 400 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 喂,你真的吐了啊? 401 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 你是認真的嗎? 402 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 是真的 403 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 我的天啊 404 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 (使用中,音樂,歌唱區) 405 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 (媽媽手冊) 406 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 這是第8週的照片 407 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 我明天會去做產檢 照第12週的超音波 408 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -你真的要生下來? -當然啊 409 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 我別無選擇 410 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 那你的人生呢?你媽知道嗎? 411 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 孩子的爸爸是誰? 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 這終究是我自己的人生 413 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 我媽也知道 414 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 孩子的爸爸?現在不能告訴你 415 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 我真的要抓狂了 416 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 你要繼續上學嗎? 417 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 過了12週就穩定下來了 我才會來學校上課 418 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 但肯定是沒辦法畢業了 419 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -我應該只會讀到暑假 -你規劃得很好嘛 420 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 孩子的爸爸怎麼說? 421 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 他要你生下來?他能負責嗎? 422 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 他當然要一起負責 423 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 孩子爸爸和我情深似海 424 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 你有病吧 425 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 我們能幫上什麼忙嗎? 426 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -我沒有這種經驗 -對嘛 427 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 我就是這樣才喜歡秀憲 428 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 他懂得基本的禮貌 429 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 應該說他充滿人性光輝嗎? 430 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 秀憲,我有需要會請你幫忙 431 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 先替我保密就好 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,693 泰少妍 433 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 你明天準備好假髮、妝容和服裝 434 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 盡可能喬裝成我的大姐 435 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 因為你要跟我一起去做產檢 436 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 等等 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 世真 438 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 你昨天練習了幾個小時? 439 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 我昨天大約練習了六個小時 440 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 這樣怎麼夠? 441 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 美國大學不是隨隨便便就能考上的 442 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 這裡別停下來,要順暢地連接起來 443 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 好 444 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 再試一次吧 445 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 (六個月前 你最近和你女友在做什麼?) 446 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 (拒絕過度的關心 這是我最近唯一的樂趣嘛) 447 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 (你就可憐可憐我嘛,拜託) 448 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 (傳一張照片給我就好) 449 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 (玉燦圭) 450 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 (我們常去的咖啡廳) 451 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 (一定很好吃) 452 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 (但為什麼不拍臉?) 453 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 (我們的拍照風格) 454 00:27:57,592 --> 00:28:01,346 (鋼琴咖啡廳) 455 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 你要點什麼呢? 456 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 我要一杯葡萄柚氣泡飲 457 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 請問你認識這位學生嗎? 458 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 我不太清楚耶 459 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 我才剛接手我姐的咖啡廳 460 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 那是朴元錫 461 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 世真,你認識他啊? 462 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 歡迎光臨 463 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 你要點什麼呢? 464 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 我高一的時候和元錫同班 465 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 這裡離學校很遠 466 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 你怎麼會在這裡打工? 467 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 我在那裡上小提琴課 因為我要考音樂學院 468 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 我去年在龍誕高中讀完高二 就自請退學了 469 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 原來你退學了啊 470 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 我下個月要去美國 471 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 我準備考美國大學 472 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 原來如此 473 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 可是你怎麼會找來這裡? 474 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 這裡離學校很遠耶 475 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 我和朴元錫參加同一個同好會 經常在社群媒體上聊天 476 00:29:14,544 --> 00:29:17,088 我記得他好像說過 他經常來這家咖啡廳 477 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 看來你和元錫的關係很好呢 478 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 還親自跑來這裡 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 我現在 480 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 還是時不時會想起他 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 他經常坐在那裡 482 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 我還在這裡打工 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 要不想起他都難 484 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 看來你和朴元錫 485 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 很熟 486 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 我和元錫很熟啊 487 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 他是我的恩人 488 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 他是個很好的人 489 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 你說… 490 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 他是好人? 491 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 嗯 492 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 多虧了他,我才能好好上學 493 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 (兩年前,高一的春天) 494 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 喂,權世真 495 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 太準了 496 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 喂,聽說你家有兩個爸爸 497 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 不是嗎? 498 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 還是有兩個媽媽? 499 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 如果是兩個男人 那誰是爸爸,誰是媽媽? 500 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -有鬍子的是爸爸嗎? -這小子 501 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 該死的 502 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 怎麼有同志的味道? 503 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 是耳濡目染了嗎? 504 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 你這裡沾到雞蛋了啦 505 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 嗯 506 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 這件事說來話長 507 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 我五歲的時候被收養了 508 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 我不知道親生父母長什麼樣子 509 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 國二的時候我的養父母離婚了 510 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 我爸出櫃了 511 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 他是同志 512 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 我都是叫叔叔啦,反正就是 513 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 我和兩個爸爸同住 514 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 你懂我的情況嗎? 515 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 嗯 516 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 唉唷,世真 517 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 你真辛苦,都出汗了 518 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 該洗澡了 519 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 我聽說 520 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 同志都會用牛奶洗澡 521 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 來 522 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -喂 -該死的 523 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 感覺有點可惜耶 524 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 世真,要不要把衣服脫下來 525 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -好好洗個澡? -別碰我 526 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 混帳東西,你找死啊? 527 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 你這混帳在幹嘛? 528 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 喂 529 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 別再發神經了,滾吧 530 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 他在說什麼啊?神… 531 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 難道你們是情侶嗎? 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 媽的,臭小子! 533 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 該死的 534 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 喂 535 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 你是怎樣? 536 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 好啊,你死定了,臭小子 537 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 該死的 538 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 該死的 539 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 走吧 540 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 好 541 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 其實 542 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 我也有事情沒告訴你 543 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 我也跟你一樣是個養子 544 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 我在育幼院待到了八歲 545 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 我有個雙胞胎妹妹 546 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 她還在釜山的育幼院 547 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 這樣啊 548 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 她是我妹妹,玉燦美 549 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 真羨慕你有個妹妹 550 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 你羨慕我? 551 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 嗯 552 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 我覺得 553 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 有妹妹一定很好 554 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 那以後一起見個面吧 555 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 好,可以啊 556 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 (穆正賢婦產科) 557 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 我現在一看,你的胸部好像變大了 558 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 吵死了 559 00:34:32,403 --> 00:34:33,571 洪雅婷小姐 560 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 請到診療室 561 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 (穆正賢婦產科) 562 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 先生 563 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 現在輪到我們了 564 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 我一下就好了 565 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 (一號診療室,穆正賢醫生) 566 00:34:51,255 --> 00:34:52,340 你過得好嗎? 567 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 狀態如何? 568 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 (婦產科專科醫生,穆正賢) 569 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 你怎麼那麼驚訝? 570 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 你怎麼會來這裡? 571 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 我也不想拖泥帶水 572 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 聽說我在少年輔育院的期間 你對我父母提起了民事訴訟 573 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 撤回吧 574 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 出去 575 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 快出去 576 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 我要聽到你的回覆才會出去 577 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 你會撤回訴訟嗎? 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 出去!快出去! 579 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 在我報警之前出去!出去! 580 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 滾出去!你這個惡魔! 581 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 他是怎樣? 582 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 對不起,請稍等一下 583 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 他是周赫健啊 584 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 嗯?你認識他嗎? 585 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 他是我的國中後輩 586 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 他叫周赫健 587 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 發生過很嚴重的事情 588 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 院長,往後躺 589 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 院長 590 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 我又要再跑一趟? 591 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 怎麼回事啊? 592 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 你那個後輩只是進了診療室一下子 593 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 院長就昏倒… 594 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 對了 595 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 死者的媽媽是醫生 596 00:35:56,154 --> 00:35:58,865 對啦,死者的母親是醫生 597 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 什麼? 598 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 死者? 599 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 (我們讓人們快樂) 600 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 剛剛那個人殺死了院長的女兒? 601 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 國二下學期的時候 602 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 這麼快就過了兩年 603 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 真是的 604 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 那他應該去坐牢吧 怎麼還能逍遙在外? 605 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 觸法少年不用坐牢啊 606 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 觸法? 607 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 該死的 608 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 他凶殘地拿刀捅死了人家 609 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 所以… 610 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 院長的女兒 611 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 在國二的時候被他捅死了? 612 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 因為他是觸法少年,即使殺了人 613 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 也只有保護處分 614 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 去少年輔育院待一陣子就沒事了 615 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 (拳擊,孤高競技場) 616 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -你說你是秀憲的朋友? -對 617 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 我是這裡的館長 618 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -你好 -你想加入基礎班? 619 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 對 620 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 我們有六個月的優惠活動 621 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 對於窮學生而言,簡直是撿到便宜了 622 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 先來辦理會員卡吧 623 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 他不能加入,館長 624 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 你在說什麼? 625 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 他現在高三,要好好讀書 626 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 畢業後再來學吧 627 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -我要洗個澡,你先去外面等我吧 -好 628 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 真是的 629 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 那小子又來壞我的好事 630 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 他到底哪裡好了? 我竟然還把他當弟子 631 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 (孤高競技場) 632 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 超無言 633 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 要不要找他? 634 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 大叔 635 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 你是未成年人嗎? 636 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -我成年了 -嗯 637 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -怎麼了? -大叔 638 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 你去幫我們買包菸吧 639 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 這些沒大沒小的傢伙 640 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 滾吧,臭小子們 641 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 那是什麼語氣?“滾吧,臭小子們” 642 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 -“滾吧,臭小子們” -“滾吧,臭小子們” 643 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -大叔,過來 -來 644 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -放手 -過來一下就好 645 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 放開我 646 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 喂 647 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 喂,是池秀憲 648 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 走開 649 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -他怎麼在這裡? -走吧 650 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -對吧? -該死的,這些傢伙… 651 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 唉唷 652 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 我自己能處理的 653 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 你怎麼會來這裡? 654 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 好涼爽啊 655 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 太爽了,天啊 656 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 你開車技術超強耶 657 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -你學多久了? -你也知道,我不記得了 658 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 聽說我高二就來這裡開車了 659 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 大概是動用了我爸的關係吧 我的身體還記得怎麼開車 660 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -你要試試看嗎? -我嗎? 661 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 我沒有駕照,還沒有開過車 662 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 你會騎摩托車啊 663 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 這跟摩托車不一樣啊 664 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 我去問問能不能淨空整個賽道 665 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 賽道上只有你一個人 應該沒問題吧? 666 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 嗯,稍微抬腳 667 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 對,很好 668 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 對,踩中間的就行 669 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 左右,輕輕踩 670 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -嗯 -你不能用力踩,輕一點 671 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -怎麼了? -沒事 672 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -我再試一次 -你不能這樣踩煞車 673 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -抱歉 -嗯 674 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 我再試一次 675 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 好,慢一點… 676 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 知道吧?不能用力踩下去 677 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -嗯 -現在踩下油門 678 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 很好 679 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 你開得很好嘛,繼續往前開 680 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 對了 681 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 -轉彎,很好,池秀憲,繼續衝吧 -好 682 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 繼續踩油門 683 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 很好 684 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 喂,怎麼回事? 685 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 超棒的 686 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 你怎麼那麼厲害? 687 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 我就說你一定很厲害 688 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 好久沒開車了,真好 689 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 對啊,速度真的好快 690 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 託你的福,壓力都釋放出來了 691 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 有空常來吧 692 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 (商店街出入口) 693 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 (池秀憲,來頂樓聊聊) 694 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 你不用載我到這裡的 695 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 你在這裡打工嗎? 696 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 嗯 697 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 有空來打保齡球吧,我不收錢 698 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -託你的福,壓力都釋放了 -這麼客氣幹嘛? 699 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 下次有機會再一起去吧 700 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -我走囉 -嗯,進去吧 701 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 少妍 702 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 有什麼開心的事嗎? 703 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -你看起來很興奮 -算是吧 704 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -你不是來打保齡球的吧? -嗯 705 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 你打工結束後上來一下 我跟你談談工作 706 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 工作? 707 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 有個欠教訓的傢伙 708 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 (《銀河便車指南》) 709 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 (龍誕高中圖書館) 710 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 媽 711 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 載範,還沒吃晚餐吧? 聽說你去了賽車場 712 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 媽 713 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 我洗澡的時候 有人進來我的房間嗎? 714 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 沒有 715 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 當然沒人進去 716 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 在這個家裡,誰能進你的房間? 717 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 怎麼了? 718 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 沒什麼 719 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 我馬上下來 720 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 動作快,你爸快回來了 721 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 好 722 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 我沒有把鑰匙放在這裡 723 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 是誰呢? 724 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 觸法? 725 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 觸法少年? 726 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 嗯 727 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 他是個人渣 728 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 (六個小時前) 729 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 你怎麼知道 730 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 我家恩珍呢? 731 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 昨天周赫健 732 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 來找你了吧? 733 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 你是誰? 734 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 我和你一樣 735 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 都是受了委屈的人 736 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 我妹妹受害了 737 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 即使犯罪者是觸法少年 738 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 也該得到相應的懲罰 739 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 有計劃的殘忍犯罪 740 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 不該被原諒 741 00:45:03,367 --> 00:45:06,870 (兩年三個月前) 742 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 什麼啊? 743 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 我叫你別來找我了吧? 744 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 滾 745 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 媽的 746 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 該死的! 747 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 你以為自己很了不起嗎? 748 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 自大的丫頭,我說過會殺了你吧? 749 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 你以為我不敢嗎? 750 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 媽的! 751 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 媽的! 752 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 他捅了我家恩珍20刀 753 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 因為她不願意和他交往 754 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 因為她在眾目睽睽之下拒絕了他 755 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 他把刀扔到地上後對我說… 756 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 想報警就去吧 757 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 反正我是觸法少年 758 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 什麼? 759 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 他說因為自己是觸法少年 760 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 所以不會被懲罰 761 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 這次的工作 762 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 可以讓你支付六個月的療養費 763 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 所以 764 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 我要讓那小子 765 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 在失去女兒的媽媽面前 下跪道歉吧? 766 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 查出那小子的動線 決定要在何時何地動手吧 767 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 好 768 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 唉唷 769 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 沒想到這麼快就說完了 770 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 你有事不要用手機聯繫我 771 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 記得留紙條或是當面說 772 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 我知道 773 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 走吧 774 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 對了 775 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 還有,這我只是隨口一提 776 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 謝仲景那次你是不是做得太過火了? 777 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 嗯 778 00:47:38,272 --> 00:47:39,690 我回過神來 779 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 就發現自己有些下手過重了 780 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 我會小心點 781 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 其實你下手再重一點,我也無所謂 782 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 但如果事情鬧大了 可能會有警察找上門 783 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 對不起 784 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 我會小心一點 785 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 就說不是那個意思了 786 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 注意力下降的時候 787 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 比起能量飲料,我更喜歡喝咖啡 788 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 你呢? 789 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 注意力下降就應該休息,伍成 790 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 咖啡很好喝 791 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 嗨 792 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -昨天有順利回家嗎? -當然,你呢? 793 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -嗯 -池秀憲,你要喝杯咖啡嗎? 794 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 謝謝,但我不喝咖啡 795 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 秀憲,我有話要跟你說 796 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 伍成,我先進去了 797 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 這是什麼? 798 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 “職業籃球冠軍賽”? 799 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 冠軍賽? 800 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 第一排,就在板凳席後面 801 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 天啊,太扯了 802 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 今晚有空吧? 803 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 我嗎? 804 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 你要給我這麼寶貴的東西? 805 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 當然是要給你的 806 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 真的嗎? 807 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 是今天晚上,你去得了吧? 808 00:49:14,368 --> 00:49:16,286 我當然要去,天啊 809 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 這是貴賓席呢 810 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 我有認識的人 811 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -我看你很喜歡籃球 -我超喜歡,你怎麼知道? 812 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 我有看到你在打籃球啊 813 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 記得寫作業 814 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 -好 -好 815 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 伍成 816 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 我想問你一件事 817 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 什麼事? 818 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 他是誰啊? 819 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -怎麼了? -喂,你有做筆記嗎? 820 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 我完全沒有做到筆記 821 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 怎麼了? 822 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 那是朴元錫 823 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 朴元錫? 824 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 他是朴元錫? 825 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 (《文學》) 826 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 (英諾汽車改裝保養廠) 827 00:50:14,678 --> 00:50:16,096 -你來啦 -你好 828 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 需要什麼幫忙? 829 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 我要把輪圈都換成黑色的 830 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -喔,全部嗎? -對 831 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 我知道了 832 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -赫健 -是 833 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 過來 834 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 你去買咖啡 835 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -請進 -好 836 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -你好 -你好 837 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 我要兩杯冰美式 838 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -看來你爸又有客人了 -對 839 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 兒子善良又會幫忙做事 840 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 你爸一定很開心 841 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 等一下 842 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -咖啡好了 -謝謝 843 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 再見 844 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 他長得真帥 845 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -看來他是汽車保養廠老闆的兒子 -嗯 846 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 聽說他之前出國留學 847 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 但是無法適應,所以回來了 848 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 看來他決定在爸爸的店裡工作了 849 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 這才是正確的選擇 850 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 讀書要名列前茅才有用 851 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 如果普普通通,讀了也是白讀 852 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 有一技之長也不賴啊 853 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 他晚上都不回家 854 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 一直留在汽車保養廠練習 855 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 那孩子特別認真 856 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 (孤高競技場,綜合格鬥大賽) 857 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 (孤高競技場) 858 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 少妍 859 00:52:06,373 --> 00:52:08,416 我不在學校,沒發生什麼事吧? 860 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 你還蹺課啊 861 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 我掌握周赫健那傢伙的動線了 862 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 今天就能動手了 863 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 今天? 864 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 不能改天嗎? 865 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 為什麼?你有事嗎? 866 00:52:22,889 --> 00:52:23,890 我… 867 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 我和別人有約了 868 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 周赫健那傢伙 今晚會獨自留在汽車保養廠 869 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 他明天就要搬進技職學校的宿舍了 870 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 過了今天就沒有機會了 871 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 你有什麼約? 872 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 不能推遲一下嗎? 873 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 可以推遲 874 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 今晚動手吧,我去準備 875 00:52:43,118 --> 00:52:44,327 你的手機給我 876 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 我會帶去離汽車保養廠遠一點的地方 877 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 等等,我傳個訊息 878 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 (我是池秀憲,真的很抱歉 我今天不能去看籃球了) 879 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 (有急事要處理,真的很抱歉) 880 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 這是周赫健所在的汽車保養廠 881 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 打烊之後他會自己留在那裡 882 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 然後這是冒名交通卡 883 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 您撥的電話無人接聽,嗶聲後… 884 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 (池秀憲) 885 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 (保全系統,二號顧客) 886 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 (一號顧客,二號顧客) 887 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 爸,你來了嗎? 888 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 誰啊? 889 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 (英諾汽車改裝保養廠) 890 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 周赫健 891 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 聽得見我說話就點頭 892 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 周赫健 893 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 聽得見我說話就點頭 894 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 用這裡的工具,我可以改裝你的身體 895 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 這裡削掉一點,這裡切一切 896 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 折斷 897 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 然後切斷,是吧? 898 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 在兩年三個月前 899 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 你蓄意殘殺了女學生沈恩珍 900 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 你也應該那樣死去才對吧? 901 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 我捅你20刀,這樣才算公平公正吧? 902 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 要我饒了你? 903 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 如果你是觸法少年,我還會饒過你 904 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 但你現在已經不是了 905 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 求饒和道歉 906 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 你應該去跟沈恩珍的媽媽說 907 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 知道了嗎? 908 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 我給你最後一次機會 909 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 去向她媽媽誠心道歉 910 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 不管她是否原諒你,都給我死命道歉 911 00:57:23,815 --> 00:57:25,275 (特拉姆研究室) 912 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 作為約定的象徵 我要拿走你的幾根手指 913 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 昨晚還順利嗎? 914 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 事情很順利 915 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 好 916 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 那小子 917 00:59:10,755 --> 00:59:12,257 今天會去診所道歉 918 00:59:12,340 --> 00:59:14,592 應該直接殺死那種傢伙的 919 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 辛苦了 920 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 (保全系統) 921 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 (科學搜查,警察) 922 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 (禁止進入,警方封鎖線,調查中) 923 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 怎麼樣? 924 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 你來啦 925 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 在哪裡? 926 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 在那裡 927 00:59:45,540 --> 00:59:46,416 這邊 928 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 (科學搜查) 929 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 往這邊走 930 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 (科學搜查,警察) 931 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 (英諾汽車改裝保養廠) 932 01:00:50,938 --> 01:00:52,940 字幕翻譯:張心襦