1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 -Dünkü videodaki Park Wonseok, değil mi? -Sanırım. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,422 -Yani öldürülmüş mü? -Evet. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Peki kim yapmış? 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Bu okulda kendimi güvende hissetmiyorum. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Seok Jaebum? 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Burada ne işin var? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Ben… 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Aslında ben… 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Sen mi yaptın Jaebum? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Notu bana sen mi bıraktın? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 "Not" mu? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 Sen de mi bir not yüzünden buradasın? 13 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Onu yakalamalıydık! 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Sence sana notu o mu bıraktı? -Kesinlikle. 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 Cidden, kim bu adam? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Sen olmasan kendini gösterir miydi? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 Üzgünüm, haklı olabilirsin. 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 -İşleri senin için mahvettim, affedersin. -Sorun değil. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Dersi asıp sahada takılırken 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 tek başına poligona gittiğini gördüm. 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Konferans salonundaki olay aklıma gelince peşinden geldim. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Sanırım sana teşekkür etmeliyim. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 Sence bu konferans salonunda bana tuğlayla saldıran adam mı? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 Muhtemelen başka biridir. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Neden öyle dedin? 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 Ne? 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Sadece… 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Sadece bir önsezi. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 KALBİNİZİN SESİ 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Bayan Ok Chanmi. 31 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 Özür dilemek istiyorum. 32 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Bu olayı en başından bir cinayet vakası olarak araştırmalıydık. 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Geç anladığımız için üzgünüm. -Cep telefonunu bulmanız gerek. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Kardeşimin cep telefonunu. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Onu hallederiz. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Kardeşinin anlaşamadığı biri var mıydı? 37 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Biliyor musun? 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Hayır. 39 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Busan'dan buraya kadar gelmişsin. 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 Hiçbir şey öğrenemedin mi? 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Bana… 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 …failin kim olduğunu mu soruyorsunuz? 43 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 Wonseok öldürüldükten üç ay sonra mı? 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Failin kanıtları saklamak için yeterince vakti olduktan sonra mı? 45 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Kurbanın kardeşi olarak öfkeni anlıyorum. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Ama bu tavrının soruşturmaya bir faydası yok. 47 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Sorduğum şey şu… 48 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Bayan Ok. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 O görüntülü konuşmada kardeşine yaklaşan birini 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 gördüğünü söylemiştin, değil mi? 51 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Evet. 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -Hey, bir saniye. -Biri gelince konuşmayı kestik. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -O da ne? -Sonra sanırım telefon yere düştü. 54 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 Ne oluyor? 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Sonra biri telefonu aldı. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Yüzünü göremedim. 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Üç ay önce söylediğim gibi. 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Kardeşin yaklaşan şahsı gördüğünde yüzündeki ifadeyi hatırlıyor musun? 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 Onu gördüğüne sevinmiş miydi? Yoksa hoşlanmamış gibi miydi? 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Dikkatimi çeken bir şey olmadı. 61 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Aslında seni bugün buraya özür dilemek istediğim için çağırdım. 62 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 Soruşturmaya faydası dokunabilecek bir şey aklına gelirse 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 istediğin zaman ara. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Şimdi gidebilirsin. 65 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Ben de bir soru sorabilir miyim? 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Ağabeyimin düştüğü videoyu 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 konferans salonundaki herkes izledi. 68 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Sizce neden şimdi ve bu şekilde yayınlamayı seçtiler? 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 O videoyu en başından polise verselerdi 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 bu vaka cinayet olarak araştırılırdı, değil mi? 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 Bu bizim için de hâlâ bir muamma. 72 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Teknik detayları paylaşamayız. Bunu biliyorsun, değil mi? 73 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 Video nerede çekildi? 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Bayan Ok, şunu açıkça belirteyim. 75 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 Polis bu vakayı araştıracak. 76 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Lütfen bu olayı tek başına soruşturmaya kalkışma. 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Neyin var senin? Ders ekmeler falan. 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Sınıfta konuşabilirdik. Bu mesaj da ne demek oluyor? 79 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Osung. 80 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Dürüstçe cevap ver. 81 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 Ne oluyor? 82 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Chanmi'ye yeni bir not mu yolladın? 83 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Hayır. 84 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 O sen değil miydin? 85 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 Geçen sefer konferans salonunda istediğimi elde ettim. 86 00:04:29,602 --> 00:04:30,853 Onunla başka ne işim olabilir? 87 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Ona not falan göndermedim. 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 Gerçekten mi? 89 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Neden sordun? 90 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Bir şey mi oldu? 91 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Yok bir şey. 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Sen yapmadıysan sorun yok. 93 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 Neden onunla 94 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 bu kadar ilgileniyorsun? 95 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Çünkü o benim atış koçum. 96 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 KONTROL EDİN! 1. KLİMA 2. FOTOKOPİ 3. BİLGİSAYAR 97 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Merhaba Bay Cho. 98 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 Sevgili Ajung'umuz okula dönmüş demek! 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Nasılsınız? 100 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 İyiyim. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Ajung, albüm çalışmaların nasıl gidiyor? 102 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Gayet iyi, sizin sayenizde. 103 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Bir gün süperstar olursan… 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 BAY CHO MUKHYUN 105 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 …beni unutma sakın. 106 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Tabii ki unutmam. Sizi nasıl unutabilirim ki? 107 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Harika. Derse gitsen iyi olur. -Gideyim o zaman. 108 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Baksana Ajung. 109 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Hangi sınıf, biliyor musun? 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Evet. 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -O zaman git bakalım. -Tamam. 112 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Tanrım. 113 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Sonunda okula döndü. Tanrım. 114 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 Bay Cho sana ne söyledi? 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ajung, bir gün süperstar olursan beni unutma." 116 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Yok artık! 117 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Bu da ne… 118 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Hey Ajung. 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Gerçekten kusuyor musun? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Cidden kusuyor musun? 121 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Bu çok saçma. 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 Onu görünce kusacak kadar iğrendiğine inanamıyorum. 123 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 REHBERLİK OFİSİ 124 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 Geçen sene Wonseok'la 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 aynı sınıftaydım. 126 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Anlaşamadığı biri var mıydı? Biliyor musun? 127 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Emin değilim. 128 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Bir sürü öğrenci senin adını verdi. 129 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Bu doğru değil. 130 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Aramız kötü değildi. 131 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Geçen sene kavga etmediniz mi yani? 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Çok büyük bir kavga olduğu için herkes duymuş. 133 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Evet, bir kere kavga ettik. 134 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Ama bu onu öldürdüğüm anlamına gelmez. 135 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Neden kavga ettiniz? 136 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 Lise üçüncü sınıfın ilk dönemiydi. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Wonseok kavga etmek için bana meydan okudu. 138 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 Ben de karşılık verdim. 139 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Ölümünü sen ihbar etmişsin. 140 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Neden herkes konferans salonundaki kayıt stüdyosundayken 141 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 sen fen bilimleri binasındaydın? 142 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Geçen sefer polislere bunu anlatmıştım. 143 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Özür dilerim. Ben olaydan sonra bu şubeye atandım. 144 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Bir sokak kedisi besliyorum. 145 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Binanın arkasında kediyi beslerken 146 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -bir şeyin düştüğünü duydum… -Doğru. 147 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Şu kedi. 148 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Yani sesi duyduktan sonra oraya gittin. 149 00:07:20,773 --> 00:07:22,358 Park Wonseok da çoktan yerde yatıyordu. 150 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 Evet. 151 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Yakınlarda başka biri var mıydı? 152 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Sanmıyorum. 153 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Kimseyi görmedim. 154 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Park Wonseok'un en yakın arkadaşı kimdi sence? 155 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Sanırım Gi Osung. 156 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Gel, otur. 157 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 İfadeni alırlarken bir hak ihlali oldu mu? Şikâyetin var mı? 158 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Yok. 159 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Güzel. 160 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Okuldaki kaos ortamına rağmen derslerine odaklan. 161 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Evet efendim. 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Niye akademik danışmanlık almaya gelmedin? 163 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 Senin dışında herkes geldi. 164 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -Ben… -Hey. 165 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Bundan bir sene sonra kendini nerede görüyorsun? 166 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Üniversite kampüsünde mi? Telafi eğitimi veren bir yatılı okulda mı? 167 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 Benim zamanımda ders çalışıp… 168 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Bir yıl sonra… 169 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 …nerede mi olacağım? 170 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 NEUNGHWA BAKIMEVİ 171 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Derslerin nasıl gidiyor? 172 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Anne, her görüştüğümüzde 173 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 sırf derslerimden mi konuşmak istiyorsun? 174 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Tabii ki. Lise son sınıftasın sonuçta. 175 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 Hayatının en mutlu anı ne zamandı? 176 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Bir düşüneyim, en mutlu olduğum an… 177 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Muhtemelen senin anaokuluna, 178 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 ağabeyinin de ilkokula başladığı zamandı. 179 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 O zamana dair sevdiğin şey neydi? 180 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Siz, ikiniz. 181 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Size her baktığımda 182 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 yüreğim cız ediyordu. 183 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Çünkü çocuklarım hayatlarında yeni bir döneme adım atıyorlardı. 184 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 Anaokuluna ve ilkokula başlayarak. 185 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Çocuk büyütmenin tek amacı 186 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 büyümelerini izleyip, 187 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 ne yaptıklarını görüp, 188 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 bu süreci tekrar tekrar yaşamak mı? 189 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Aynen. 190 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Oğlum çok akıllı. 191 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Anne. 192 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Hadi ama, niye yine böyle yapıyorsun? 193 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Bir şey yok. 194 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Yok bir şey. 195 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Sooheon. 196 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Ben 197 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 bu hâle geldiğimiz için 198 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 çok kızgın ve üzgünüm. 199 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Ama sen hayatta başarılı olduğun sürece 200 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 her şey yoluna girecek. 201 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Ne olursa olsun, 202 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 sadece mutlu olmanı istiyorum. 203 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Ne demek istediğimi 204 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 anlıyor musun? 205 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Merak etme anne. 206 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Mutlu olacağım. 207 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Özür dilerim. 208 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Anne, neden ağlıyorsun? 209 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Ağlamayı kes artık. Tamam mı? 210 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Sorun yok. 211 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 REVENGE OF OTHERS 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 HONAM RESTORAN 213 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Sooheon! 214 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Sooheon! 215 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Selam! 216 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 GOGO SPOR SALONU 217 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 İşte. 218 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Sana bir şekilde teşekkür etmek istedim. 219 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Kendi rahatını bozup çatı katında kalmama izin verdin. 220 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Her neyse. Her şey için, tamam mı? 221 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Bunu iç. 222 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 İç bakalım. 223 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Senin için açayım mı? -Chanmi! 224 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -Ne söylemeye çalışıyorsun? -Ne? 225 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Konu ağabeyim. 226 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 Ağabeyimi evlat edinen aileden bir mesaj aldım. 227 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 İstersem onun eşyalarını alabileceğimi söylediler. 228 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Sana hiçbir eşyasını vermemişler miydi? 229 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Bence intihar etmediğini öğrenmek onları sakinleştirdi. 230 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Nasıl yani? 231 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Ben de bunu anlayamıyorum. 232 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Yani… 233 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 Senden bir iyilik isteyeceğim. 234 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Onun eşyalarını almaya gideceğim zaman 235 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 benimle gelir misin? 236 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Tek başıma gidebileceğimi sanmıyorum. 237 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 Tamam. Seninle gelirim. 238 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Teşekkürler. 239 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Sorun değil. 240 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Şimdi mi gitmek istiyorsun? 241 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Evet, şimdi. 242 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 Cinayet olduğunu öğrenince çok şaşırdık. 243 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 Bizim ifademizi bile aldılar. 244 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 En azından artık 245 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 intihar gibi bir günah işlemediğini biliyoruz. 246 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Yani Wonseok'un ruhu huzur içinde. 247 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Amin. 248 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Bu arada, 249 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 onun intihar etmediğini en başından beri nasıl biliyordun? 250 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 Onlar ikiz. 251 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 İkizler arasında ruhani bir bağ vardır. 252 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Neyse, intihar olmaması içimi rahatlattı. 253 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 Eşyaları mı? 254 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Giysilerini, ayakkabılarını ve kitaplarını halletmiştik. 255 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 Geriye kalan tek şey bu. 256 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Ama kilitli. İçinde ne olduğunu bilmiyoruz. 257 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Huzursuz olduk. 258 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 O yüzden atamadık. 259 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Bunu kız kardeşine verdiğimiz için mutluyum. 260 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Ben gideyim o zaman. 261 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Wonseok'u siz öldürdünüz. 262 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 İntihar etmediğine sevindiniz mi yani? 263 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Böyle bir aileye kim katlanabilir? İçten içe ölmüş olmalı. 264 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Bir de kendinize ana baba mı diyorsunuz? 265 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Çocuğunuz öldü! 266 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Tanrım. 267 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Bu ne cüret, seni küçük serseri! -Yeter artık Sooheon. Gidelim. 268 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Çocuğunuzu kimin öldürdüğünü merak etmeniz gerekmez mi? 269 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Hiç mi çocuğunuzun katiliyle yüzleşmek istemiyorsunuz? 270 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 Kız kardeşi bile katili bulmak için kendini paralıyor! 271 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 Cidden, kendinize nasıl anne baba diyorsunuz? 272 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Sooheon. 273 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Gidelim artık. 274 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Lütfen. 275 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 GOGO SPOR SALONU 276 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Şifreyi biliyor musun? 277 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 Alet takımı getireyim mi? 278 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Tahmin ettiğim şifre doğru değilse kırıp açalım. 279 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 O zaman aletleri getireyim. 280 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Kardeşimle ben… 281 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 …1 Nisan'da terk edildik. 282 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Jinhae Kiraz Çiçeği Festivalinde. 283 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Hep başımıza gelenlerin 284 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 1 Nisan şakası olduğunu umardık. 285 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 O yüzden ikimiz de aynı şifreyi kullanırdık. 286 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Yani 0401. 287 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Bu şifre sadece üç rakamlı… 288 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 İşe yaradı. 289 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 PARK WONSEOK 290 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 Bu ortaokulda tekvando maçını kazandığı zaman. 291 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 Bu fotoğrafı yetimhanedeyken çekilmiştik. 292 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 Bu da ona verdiğim tabanca. 293 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Her gördüğüm yıldızı alıp 294 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 doğum gününde ona hediye ederdim. 295 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Harp okuluna girip bir general olmayı hayal ederdi. 296 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Bu da… 297 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Gizlice tek başına içtiğinin kanıtı mı? 298 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Peki niye viski? 299 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 Viski almanın soju almaktan 300 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 daha kolay olduğunu duymuştum. 301 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Hediye olduğunu bahane edebilirsin. 302 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 VİSKİ 303 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Sooheon. 304 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Hiç alkol aldın mı? 305 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Muhtemelen inanmayacaksın 306 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 ama hiç içmedim. 307 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 İster inan ister inanma, ben de daha önce hiç içmedim. 308 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Acaba… 309 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 …bir denesek mi? 310 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Şerefe. 311 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Bardağını doldurayım. -Yine mi? 312 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 Kardeşim tam bir serseriymiş. 313 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Gizli gizli içen bir öğrenci. -Belki de çok sıkıntısı vardı. 314 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Herkes her işler zorlaştığında içseydi 315 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 Kore'deki her genç alkolik olurdu. 316 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 Eminim sıkıntıları vardı. 317 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Beni teselli etmene gerek yok. 318 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Onun kötü şöhretli ve berbat biri olduğunu zaten biliyorum. 319 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Ama ben Wonseok'u severdim. 320 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Sadık biriydi. 321 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 Mertti. 322 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Kes şunu. 323 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Moralimi düzeltmek zorunda değilsin. 324 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Merak ediyorum… 325 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 Öldükten sonra geriye sadece bunlar mı kalıyor? 326 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Bundan bir yıl sonra 327 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 ne yapıyor olacaksın sence? 328 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Bir terslik olmazsa 329 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 o zamana asker olurum herhâlde. 330 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Wonseok'un hayal ettiği gibi mi? 331 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Evet. 332 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Çocuk sahibi olmanın tek amacının 333 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 çocuğunun büyüdüğünü izlemek 334 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 hayatta ne yaptıklarını görmek 335 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 ve sonrasını izlemek olduğunu duydum. 336 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Tuvalete gitmeliyim. 337 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Okula daha erken gitmen gerek. 338 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Ve bir daha içme. 339 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Birinin sarhoş olup ağladığını görmek berbat. 340 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Sabah sabah bu ne böyle? 341 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 Hong Ajung okula dönmüş. Ona görüşmek istediğimi söyler misin? 342 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Park Wonseok'la yakın olduğunuzu duydum. 343 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Atış kulübünde tanımışsınız. 344 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Ama hikâyende hiç detay yok. 345 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Ne demek istiyorsun? 346 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Benim onun sevgilisi olduğumu mu söyledi? 347 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Sen hâlâ Busan'da yaşarken mi? 348 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Evet. 349 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Bu doğru değil. Kız arkadaşı değildim. 350 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Ne? 351 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Ne demek istiyorsun? 352 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Öpüşmedik bile. Nasıl onun kız arkadaşı olabilirim? 353 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Onunla hiç beraber olmadık. Benim gerçek bir erkek arkadaşım var. 354 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 O yüzden hikâyende detaylar eksik diyorum. 355 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Wonseok sana yalan söylemiş. 356 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Dur bir saniye. 357 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 O zaman bu ne? 358 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Seni kandırmak için çok uğraşmış olmalı. 359 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Bir gün ondan bir iyilik istedim. 360 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 "Yalandan erkek arkadaşım olur musun?" dedim. 361 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 O da "Tamam!" dedi. 362 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Çünkü o zaman sahte bir sevgiliye ihtiyacım vardı. 363 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Biliyorsun, bir yetenek ajansına kaydolacaktım. 364 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Her neyse, Wonseok okuldayken erkek arkadaşımmış gibi davrandı. 365 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 GEÇEN YAZ 366 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Kız arkadaşımla Daebudo'ya gittik. 367 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Gözlerinden okunuyor. Çok âşıksın. 368 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Hey! -Hong Ajung'la başka ne yaptınız? 369 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Boş ver. -Ne? Göstersene. 370 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Unut gitsin. -Saklama. 371 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Göster bana. -Kabini sallıyorsun! 372 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -Sallanmıyor. Göster. -Bir dahaki sefere. 373 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -Şimdi göster. -Hadi. 374 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Bir saniye. 375 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Wonseok'la Daebudo'ya gidip ızgara midye yememiş miydiniz? 376 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Kabuklu deniz ürünü yersem ölürüm. 377 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 Ölümcül derecede alerjim var. 378 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 Bu saçmalığı dinlemeye devam edemeyeceğim. 379 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Kendisiyle mi bir ilişkisi vardı? Sapık falan mıydı? 380 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Hey. 381 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Wonseok hakkında öğrenmek istediklerin bu kadar mıydı? 382 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 İşimiz bitti mi? 383 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 YONGTAN LİSESİ 384 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -İnanılmazsın. -Ne var? 385 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Okulda zaten iki porsiyon yedin. 386 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 İdol olmaktan vazgeçip mukbang yapmaya mı karar verdin? 387 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Normalde tereyağı ve peynirli almıyor muydun? 388 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Kimchi'den nefret ederdin. 389 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ben de şaşkınım. 390 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 İnsan vücudu çok gizemli. 391 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Ben hamileyim. 392 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 12 haftalık hamileyim. 393 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 Delirdin galiba. 394 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Bu hiç komik değildi. 395 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Gidelim. 396 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Hanımefendi, borcumuz ne kadar? 397 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 21.000 won. 398 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Gerçekten kusuyor musun? 399 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 Ciddi misin? 400 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 Ciddiyim. 401 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Aman tanrım. 402 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 CANLI YAYIN MÜZİK ALANI 403 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 HAMİLELİK GÜNLÜĞÜ 404 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 Bu fotoğraf sekizinci haftadan. 405 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 Yarın 12. hafta kontrolü için ultrason muayenesine gideceğim. 406 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Bu bebeği gerçekten doğuracak mısın? -Tabii ki. 407 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Başka seçeneğim yok. 408 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Peki ya senin hayatın ne olacak? Annenin haberi var mı? 409 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Babası kim? 410 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Bu benim hayatım. Hiçbir şey değişmeyecek. 411 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 Annem de biliyor. 412 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 "Babası kim" mi? Bunu şimdi söyleyemem. 413 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Beni delirtiyorsun. 414 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Okula devam edecek misin? 415 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 12. haftadan sonrası güvenli olduğu için geri geldim ama… 416 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 Mezun olacağımı sanmıyorum. 417 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Sanırım yazdan sonra okulu bırakacağım. -Her şeyi planlamışsın. 418 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Peki ya babası? 419 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Bu bebeği istiyor mu? Bu sorumluluğu alabilecek mi? 420 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Bunu birlikte halledeceğiz. 421 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Bebeğin babasıyla yakın bir ilişkimiz var. 422 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 Saçmalıyorsun. 423 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 424 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -Bu konuda hiç tecrübem yok. -Gördün mü? 425 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Sooheon'u bu yüzden seviyorum. 426 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Terbiyesi yerinde. 427 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 Gerçekten iyi kalpli bir insan. 428 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 Yardıma ihtiyacım olunca haber veririm Sooheon. 429 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 Lütfen bunu bir sır olarak sakla. 430 00:26:08,733 --> 00:26:09,693 Soyeon. 431 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 Yarın seni ablam sanmaları için bir peruk ayarlayıp 432 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 ağır makyaj yapabilirsin. 433 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Benimle kliniğe geleceksin. 434 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Dur. 435 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Sejin! 436 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Dün ne kadar çalıştın? 437 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Yaklaşık altı saat çalıştım. 438 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Bu yeterli mi sence? 439 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Elinden geleni yapmazsan ABD'deki üniversitelere giremezsin. 440 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Burada durma. Notaları yumuşakça bağla. 441 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 Tamam. 442 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Tekrar deneyelim. 443 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 ALTI AY ÖNCE: SEVGİLİNLE NE YAPIYORSUN? 444 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -BU İŞE BURNUNU SOKMA -TEK EĞLENCEM BU! 445 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 LÜTFEN BANA MERHAMET GÖSTER 446 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 BİR FOTOĞRAF GÖNDERSENE 447 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 OK CHANKYU 448 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 BİZİM KAFEMİZ 449 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 LEZZETLİ GÖRÜNÜYOR 450 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 NİYE FOTOĞRAFLARDA İNSAN YÜZÜ YOK? 451 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 BİZİM TARZIMIZ BU 452 00:27:57,592 --> 00:28:01,346 KAFE PİYANO 453 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Siparişinizi alabilir miyim? 454 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Bir bardak greyfurt suyu alayım. 455 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Acaba bu öğrenciyi tanıyor musunuz? 456 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Hiç sanmıyorum. 457 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Bu kafeyi ablamdan daha yeni devraldım. 458 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 Bu Park Wonseok. 459 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 Sejin, onu tanıyor musun? 460 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Hoş geldiniz. 461 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 Siparişinizi alabilir miyim? 462 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 İkinci sınıfta Wonseok sınıf arkadaşımdı. 463 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Okulumuz buradan çok uzak. 464 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Nasıl burada yarı zamanlı iş buldun? 465 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Şurada keman dersi alıyorum. Konservatuvara girmeye çalışıyorum. 466 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 Geçen yıl lise üçü bitirdikten sonra Yongtan Lisesi'nden ayrıldım. 467 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Okulu bıraktın yani. 468 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Gelecek ay Amerika'ya gidiyorum. 469 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Oradaki üniversiteler için hazırlanıyorum. 470 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Anladım. 471 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Niye buraya kadar geldin? 472 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 Burası okuldan epey uzak. 473 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 Wonseok ile aynı kulüpteydik, sık sık mesajlaşırdık. 474 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Bu kafeye çok sık geldiğini söylemişti. 475 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 Anlaşılan Wonseok'la yakınmışsınız. 476 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Buralara kadar gelmişsin. 477 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Ben de 478 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 hâlâ Wonseok'u düşünüyorum. 479 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Şurada otururdu. 480 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Hâlâ burada yarı zamanlı çalıştığım için 481 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 onu düşünmeden edemiyorum. 482 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Wonseok ile 483 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 çok yakındınız sanırım. 484 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 Yakındık. 485 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Beni kurtardı. 486 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 Gerçekten çok iyi biriydi. 487 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 O… 488 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 …iyi bir insan mıydı? 489 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Evet. 490 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Onun sayesinde okulda kalabildim. 491 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 İKİ YIL ÖNCE, İKİNCİ SINIFIN BAHAR DÖNEMİ 492 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Baksana Kwon Sejin. 493 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Bu çok iyiydi. 494 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 Evde iki baban olduğu doğru mu? 495 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Yanılıyor muyum? 496 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Yoksa iki annen mi var? 497 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 İkisi de erkekse, hangisi annen hangisi baban? 498 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -Sakallı olan mı baban? -Çılgın piç. 499 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Kahretsin. 500 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Gey kokmuyor mu? 501 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Geylik sana da mı bulaştı? 502 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 Üzerinde yumurta var gibi. İşte. 503 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Şey… 504 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 Uzun hikâye ama… 505 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 Beş yaşındayken beni evlatlık aldılar. 506 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 Gerçek ebeveynlerimi tanımıyorum. 507 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 Sekizinci sınıfta evlatlık ailem boşandı. 508 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Sonra babam 509 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 eşcinsel olduğunu açıkladı. 510 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Ona küçük babam diyorum 511 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 ama sonuçta evde iki babam var. 512 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Anlıyor musun? 513 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Evet. 514 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Vay canına Sejin. 515 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Çok terlemişsin. 516 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Duş alma zamanı. 517 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Duyduğuma göre 518 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 geyler süt banyosu yapıyormuş. Bu doğru mu? 519 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 İşte. 520 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -Hey. -Kahretsin. 521 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Bir yanlışlık var sanki, değil mi? 522 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Sejin, giysilerini çıkarıp 523 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -seni güzelce yıkayalım mı? -Dokunma bana. 524 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Ölümüne susadın demek piç kurusu… 525 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Ne yapıyorsun şerefsiz herif? 526 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Hey. 527 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Oyun oynamayı bırak ve defol. 528 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Ne diyor bu? 529 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Siz sevgili falan mısınız? 530 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Piç kurusu! 531 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Lanet olsun! 532 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Hey. 533 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Kim olduğunu sanıyorsun sen? 534 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Tamam, göster kendini. Seni küçük… 535 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 Kahretsin… 536 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Kahretsin. 537 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Gidelim. 538 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Tamam. 539 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Aslında 540 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 sana söylemediğim bir şey var. 541 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Ben de sekiz yaşındayken 542 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 bir yetimhaneden evlat edinildim. 543 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Bir ikiz kız kardeşim var. 544 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 O hâlâ Busan'daki yetimhanede. 545 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Demek öyle. 546 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Bu, kardeşim Ok Chanmi. 547 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 Bir kız kardeşinin olması güzel sanırım. 548 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Öyle mi dersin? 549 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Evet. 550 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Bence… 551 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 Bence bu çok güzel bir şey. 552 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 O zaman bir gün hep beraber takılalım. 553 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Tabii, iyi olur. 554 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 MOK JEONGHYEON KADIN DOĞUM VE JİNEKOLOJİ UZMANI 555 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Şimdi düşününce, galiba memelerin büyümüş. 556 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Kapa çeneni. 557 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Bayan Hong Ajung. 558 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Lütfen muayenehaneye gelin. 559 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 MOK JEONGHYEON KADIN DOĞUM VE JİNEKOLOJİ 560 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Pardon. 561 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 Sırada biz varız. 562 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 İşim uzun değil. 563 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 MUAYENEHANE 1 JİNEKOLOJİ UZMANI MOK JONGHYEON 564 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Nasıl gidiyor? 565 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Nasıl hissettiğini anlat. 566 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 JİNEKOLOG MOK JONGHYEON 567 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Niye bu kadar şaşırdın? 568 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Nasıl burada olabilirsin? 569 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Konuyu uzatmak istemiyorum. 570 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Ben ıslahevindeyken annemle babama dava açtığını duydum. 571 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Davayı geri çek. 572 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Çık dışarı. 573 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 Hemen çık dışarı. 574 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Cevabını alır almaz gideceğim. 575 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Davayı geri çekecek misin? 576 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Defol! Derhâl çık dışarı! 577 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Polis çağırmadan çık dışarı! Git! 578 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Defol seni iblis! 579 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Ne oluyor ya? 580 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Özür dilerim. Lütfen biraz bekleyin. 581 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 Bu kesinlikle Joo Hyukgun. 582 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Ne? Onu tanıyor musun? 583 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 Onunla ortaokula gittim. 584 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Adı Joo Hyukgun. 585 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Çok büyük bir hadise olmuştu. 586 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 Doktor Mok! Lütfen koltuğa yaslanın. 587 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 Doktor! 588 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Tanrım, bir randevu daha mı almam gerekiyor? 589 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Ne karmaşa ama. 590 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 O çocuk bir dakikalığına içeri girdi 591 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 ve doktor bayıldı… 592 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 Doğru ya. 593 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 Kurbanın annesi de doktordu. 594 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 Tabii ya! Kurbanın annesi doktordu! 595 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 Ne? 596 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 "Kurban" mı? 597 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 İNSANLARI MUTLU EDİYORUZ 598 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Yani o adam doktorun kızını mı öldürdü? 599 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Galiba sekizinci sınıfın ikinci dönemiydi. 600 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 İki yıldan fazla oldu. 601 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Tanrım. 602 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 Peki niye hapiste çürümek yerine dışarıda? 603 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Çocuk suçluları hapse atmazlar. 604 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 "Çocuk" mu? 605 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Kahretsin. 606 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Onu vahşice bıçaklamıştı. 607 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Yani… 608 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 …doktorun kızı 609 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 sekizinci sınıftayken öyle mi öldü? 610 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Sanırım cinayet işlediği hâlde reşit olmadığı için 611 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 şartlı tahliye olmuştu. 612 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Bir süre ıslahevinde kaldı, hepsi bu. 613 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 GOGO SPOR SALONU 614 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Sooheon'un arkadaşıyım mı demiştin? -Evet. 615 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Ben bu spor salonunun müdürüyüm. 616 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -Merhaba. -Başlangıç sınıfı için mi geldin? 617 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Evet. 618 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 İlk altı ay indirimli bir kampanyamız var. 619 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 Düşük bütçeli bir öğrenci için harika bir fiyat. 620 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Kayıt formu doldurmaya ne dersin? 621 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 O kayıt olamaz. 622 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Neden? 623 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Lise son sınıfta, ders çalışması gerek. 624 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Mezun olduktan sonra gel. 625 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Duş almam lazım. Dışarıda bekler misin? -Tabii. 626 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Şu velet… 627 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Yine her şeyi mahvediyor. 628 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Niye onu eğitmeye başladım ki sanki? 629 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 GOGO SPOR SALONU 630 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 Çok saçma. 631 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Ne olmuş? 632 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Beyefendi. 633 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Reşit misin? 634 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -Reşitim. -Pekâlâ. 635 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -Neden sordun? -Bayım. 636 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Bana sigara alır mısın? 637 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 Bu ne kabalık! 638 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 Defolun serseriler. 639 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Ne dedi? "Defolun serseriler." 640 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 "Defolun serseriler." 641 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Gel buraya küçük bey. -Gidelim. 642 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Bırak beni. -Uzun sürmeyecek. 643 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Bırakın beni. 644 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Hey. 645 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Hey, bu Ji Sooheon. 646 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Gidin buradan. 647 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -Burada ne işi var? -Gidelim. 648 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -Değil mi? -Lanet olası pislikler… 649 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 Dostum. 650 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Onlarla başa çıkabilirdim. 651 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Burada ne işin var? 652 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Bu harika bir his! 653 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 Muhteşemdi! 654 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Harika bir sürücüsün. 655 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -Ne zaman araba kullanmaya başladın? -Bildiğin gibi, hatırlamıyorum. 656 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Lise ikiden beri burada araba sürüyormuşum. 657 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 Muhtemelen babam ayarlamıştır. Araba sürme refleksim yerinde. 658 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Denemek ister misin? -Ben mi? 659 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Ehliyetim yok. Hiç araba kullanmadım. 660 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Motosiklet sürüyorsun ama. 661 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Ama bu farklı. 662 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Pisti boşaltabilirler mi diye sorayım. 663 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Yalnız sen sürersen sorun olmaz. 664 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Tamam, ayağını yavaşça kaldır. 665 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 Doğru, güzel. 666 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 İşte böyle. Ortadakine bas. 667 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Sol ve sağ. Birazcık. 668 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -Evet. -Fazla yüklenme. Sakin. 669 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 670 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Tekrar deneyeceğim. -Evet, öyle freni kökleme. 671 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Üzgünüm. -Pekâlâ. 672 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 Tamam, tekrar edelim mi? 673 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Pekâlâ, yavaşça… 674 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Anladın mı? Freni kökleme. 675 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -Tamam. -Şimdi gaza bas. 676 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Güzel. 677 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Harika gidiyorsun. Gidelim. 678 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 İşte böyle! 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Buradan dön. Evet, devam et! 680 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Aynen devam! 681 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 Bu harika! 682 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Bu da neydi? 683 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Harikaydı! 684 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Çok iyi bir şoförsün. 685 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Senden iyi şoför olur dememiş miydim? 686 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Pistin etrafında yarışmak güzeldi. 687 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Evet. Bu araba epey hızlı. 688 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Bugün sayende stres attım. 689 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Bunu tekrar yapalım. 690 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 GİRİŞ 691 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 SOOHEON, ÇATIYA GEL. 692 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Beni bırakmana gerek yoktu. 693 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 Burada mı çalışıyorsun? 694 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 Evet. 695 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 Bir ara bovlinge gel. Bendensin. 696 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Kafa dağıtmama yardım ettin, sağ ol. -Önemli değil. 697 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Fırsat bulursak tekrar gidelim. 698 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -O zaman ben kaçıyorum. -Pekâlâ. Dikkat et. 699 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Soyeon. 700 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 İyi bir şey mi oldu? 701 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Heyecanlı görünüyorsun. -Evet. 702 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Buraya bovling için gelmedin, değil mi? -Hayır. 703 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Vardiyan bitince çatıya gel. İş hakkında konuşmalıyız. 704 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 "İş" mi? 705 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 Ders alması gereken bir çocuk var. 706 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 OTOSTOPÇUNUN GALAKSİ REHBERİ 707 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 YONGTAN LİSESİ KÜTÜPHANESİ 708 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 Anne. 709 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 Jaebum, yemek yemedin, değil mi? Yarış pistine gittiğini duydum. 710 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Anne. 711 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Ben duş alırken odama giren oldu mu? 712 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Hayır. 713 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Kimse oraya girmiyor. 714 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Bu evde senin odana girecek hiç kimse yok. 715 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 Neden sordun? 716 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Bir şey yok. 717 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Birazdan aşağı inerim. 718 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Acele et, birazdan baban gelecek. 719 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 Tamam. 720 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Anahtarımı burada bırakmamıştım. 721 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Kim bu? 722 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Bir çocuk mu? 723 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 Çocuk suçlu mu? 724 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 Evet. 725 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 Pisliğin teki. 726 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 ALTI SAAT ÖNCE 727 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Kızım Eunjin'i 728 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 nereden tanıyorsun? 729 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Joo Hyukgun dün sizi 730 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 ziyarete geldi mi? 731 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Sen kimsin? 732 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Tıpkı sizin gibi 733 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 ben de adaletsizliği yaşadım. 734 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 Kurban kız kardeşimdi. 735 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 Çocuk suçluların cezaları 736 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 suçla orantılı olmalı. 737 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 Böyle planlı ve vahşi bir suç 738 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 asla affedilmemeli. 739 00:45:03,367 --> 00:45:06,870 İKİ YIL ÜÇ AY ÖNCE 740 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 Bu da ne? 741 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Buraya gelme demedim mi ben sana? 742 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Kaybol. 743 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 Lanet olsun. 744 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Lanet olsun! 745 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 Kendini ne sanıyorsun? 746 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Seni küstah! Seni öldürürüm demedim mi? 747 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Yapamayacağımı mı sandın? 748 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Lanet olsun sana! 749 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Lanet olsun! 750 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Eunjin'imi 20 yerinden bıçakladı. 751 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 Sırf onunla çıkmayı reddettiği için. 752 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Onu diğer öğrencilerin önünde reddettiği için. 753 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Sonra bıçağı yere atarken bana şunu dedi… 754 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Hadi, beni şikâyet et. 755 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Zaten reşit değilim. 756 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 Ne? 757 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 Reşit olmadığı için 758 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 ceza almayacağını. 759 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Bu işi halledersen 760 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 annenin altı aylık tedavi masrafını karşılayabilirsin. 761 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Yani yapmam gereken 762 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 o piçin, kızını kaybeden anneden 763 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 özür dilemesini sağlamak mı? 764 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Rutinini belirledikten sonra ne zaman, nerede yapacağımıza karar verelim. 765 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Tamam. 766 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Pekâlâ… 767 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 Bu konuşma beklediğimden kolay geçti. 768 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 Bir şey söylemek istersen asla beni arama. 769 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Unutma, ya not bırak ya da yüz yüze söyle. 770 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Biliyorum. 771 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Gidelim. 772 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 Bir şey daha var. 773 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Sadece sormak istiyordum. 774 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Sence geçen sefer Sa Joongkyung'a fazla sert davranmadın mı? 775 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Evet. 776 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 Kafam dağınıktı. 777 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 O yüzden istediğimden fazla sert çıktım. 778 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Daha dikkatli olurum. 779 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Onları daha sert cezalandırman benim için sorun değil. 780 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 Ama işler kızışırsa polisle uğraşmamız gerekebilir. 781 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Üzgünüm. 782 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Daha dikkatli olacağım. 783 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 Öyle demek istemedim. 784 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Dikkatim dağıldığında 785 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 kahveyi enerji içeceklerine yeğlerim. 786 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 Ya sen? 787 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Dikkatin dağıldığında dinlenmelisin. 788 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Ama kahve çok güzel. 789 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Selam! 790 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Eve sağ salim vardın mı? -Tabii ki. Ya sen? 791 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Evet. -Ji Sooheon! Kahve ister misin? 792 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Teşekkürler, ama kahve içmiyorum. 793 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Sooheon. Sana bir şey söyleyeceğim. 794 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Osung, ben içeri giriyorum. 795 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 Bu da ne? 796 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 Profesyonel basketbol ligi şampiyonası mı? 797 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 Şampiyonluk maçı mı? 798 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 En ön sıra. Yedek kulübesinin arkasında. 799 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 Bu harika. 800 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Bu akşam işin var mı? 801 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Benim mi? 802 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Bu kadar değerli bir bilet cidden benim için mi? 803 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Tabii ki. Senin için. 804 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 Emin misin? 805 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 Bu akşam. Gidebilecek misin? 806 00:49:14,451 --> 00:49:16,370 Tabii ki giderim. Vay canına. 807 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 Bu, VIP mi? 808 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Biri bana verdi. 809 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -Basketbolu seversin diye düşündüm. -Çok severim. Nereden bildin? 810 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 Oynadığını gördüm. 811 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 Ödevinizi unutmayın. 812 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 -Tamam. -Tamam. 813 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Osung. 814 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Sana bir şey soracağım. 815 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 Ne var? 816 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Bu adamı tanıyor musun? 817 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -Ne oldu? -Not aldın mı? 818 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Ben not tutamadım. 819 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 Ne var? 820 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 Bu Park Wonseok. 821 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 "Park Wonseok" mu? 822 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 Bu Park Wonseok mu? 823 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 EDEBİYAT 824 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 INNO MOTORS ARABA TAMİRHANESİ 825 00:50:14,803 --> 00:50:16,096 -Hoş geldiniz. -Nasılsınız? 826 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 Ne istemiştiniz? 827 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Tekerleri siyahlarla değiştirin lütfen. 828 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -Tamam. Hepsini mi? -Evet. 829 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 Pekâlâ, anladım. 830 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Hyukgun! -Evet? 831 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Gel buraya. 832 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 Git bize kahve getir. 833 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -İçeri girelim. -Tabii. 834 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -Merhaba. -Selam. 835 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 İki buzlu kahve, lütfen. 836 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Babanın yeni bir müşterisi var sanırım. -Evet. 837 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 Baban işine bu kadar yardım eden bir oğlu olduğu için 838 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 çok mutlu olmalı. 839 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Bir saniye. 840 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -İşte. -Teşekkürler. 841 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Güle güle. 842 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Yakışıklı bir tip. 843 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -Tamirhanenin sahibinin oğlu mu? -Evet. 844 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Okumak için yurt dışına gidip geri döndüğünü duydum. 845 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 Sanırım uyum sağlayamamış. 846 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 Babasıyla çalışmaya karar verdi sanırım. 847 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 Gerçekten harika bir karar. 848 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 Okumaya devam etmek için çok başarılı olmak gerek. 849 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 Ortalama biri için bırakmak en iyisi. 850 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 Haklısınız. Zanaat öğrenmek iyidir. 851 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 Geceleri bile eve gitmiyor. 852 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 Dükkânda kalıp becerilerini geliştiriyor. 853 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 Çok çalışkan bir çocuk. 854 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 GOGO SPOR SALONU DÖVÜŞ ŞAMPİYONASI 855 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 GOGO SPOR SALONU 856 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 Soyeon. 857 00:52:06,373 --> 00:52:08,416 Ben yokken okulda bir şey oldu mu? 858 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Dersi bile kaçırdın… 859 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 O Joo Hyukgun piçinin rutinini öğrendim. 860 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 Bence bugün yapabiliriz. 861 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 "Bugün" mü? 862 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 Başka bir gün olmaz mı? 863 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Neden? Bir işin mi var? 864 00:52:23,056 --> 00:52:23,890 Ben… 865 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 Bugün için planlarım var. 866 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 O piç bu akşam tamirhanede yalnız olacak. 867 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Yarın bir teknik okulun yurduna taşınacak. 868 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 Bugün son şansımız. 869 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Ne planın var? 870 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Erteleyemez misin? 871 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Erteleyeceğim. 872 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Bu akşam yapalım. Ben gidip hazırlanayım. 873 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Telefonunu bana ver. 874 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 Tamirhaneden uzak bir yere götüreyim. 875 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Bekle. Bir mesaj göndermem gerek. 876 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 BEN SOOHEON. BU GECE MAÇA GİDEMEYECEĞİM, ÜZGÜNÜM. 877 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 ACİL BİR DURUM VAR. ÇOK ÜZGÜNÜM. 878 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Bu tamirhanede olacak. 879 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 Dükkân kapandıktan sonra yalnız olacak. 880 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Bu giriş kartını kullanabilirsin. 881 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor… 882 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 JI SOOHEON 883 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 GÜVENLİK SİSTEMİ 884 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 MÜŞTERİ 1, MÜŞTERİ 2, STÜDYO 1 885 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Baba, sen misin? 886 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Kim var orada? 887 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 INNO MOTORS ARABA TAMİRHANESİ 888 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Joo Hyukgun. 889 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Beni duyabiliyorsan başını salla. 890 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Joo Hyukgun! 891 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Beni duyabiliyorsan başını salla. 892 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Bu aletlerle tıpkı bir araba gibi vücuduna ayar çekebilirim. 893 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Bir tutam buradan, çimdik buradan. 894 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Şurayı kırabilirim. 895 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Kes şunu. Duydun mu? 896 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 İki yıl üç ay önce 897 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 Sim Eunjin adında bir öğrenciyi planlı ve vahşi bir şekilde öldürdün. 898 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Sence de onunki gibi bir sonu hak etmiyor musun? 899 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Belki de seni 20 yerinden bıçaklarım. Bu adil olmaz mı? 900 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Canını bağışlayayım mı? 901 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Çocuk olsan öyle yapardım. 902 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Ama sen artık bir çocuk değilsin. 903 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Lütfen beni bağışlayın. Özür dilerim." 904 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Eunjin'in annesine söylemen gereken bu. 905 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Anladın mı? 906 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 Bu sana son uyarım. 907 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 Annesine git ve samimiyetle özür dile. 908 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Seni affetse de affetmese de hayatın buna bağlıymış gibi özür dile. 909 00:57:23,815 --> 00:57:25,275 AYAR TAKIMI 910 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Verdiğin sözün kanıtı olarak birkaç parmağını keseceğim. 911 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Dün gece her şey yolunda gitti mi? 912 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Sorun çıkmadı. 913 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 Tamam. 914 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 O piç kurusu 915 00:59:10,755 --> 00:59:12,382 bugün özür dilemek için hastaneye gidecek. 916 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Aslında onun gibi şerefsizler ölmeyi hak ediyor. 917 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 İyi iş çıkardın. 918 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 GÜVENLİK SİSTEMİ 919 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 ADLİ SORUŞTURMA POLİSİ 920 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 OLAY YERİ GİRİLMEZ 921 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Olayı anlatın. 922 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 Hoş geldiniz efendim. 923 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 Nerede? 924 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Orada. 925 00:59:45,540 --> 00:59:46,416 Bu ne böyle? 926 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 OLAY YERİ İNCELEME EKİBİ 927 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Bu taraftan. 928 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 ADLİ SORUŞTURMA POLİSİ 929 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 INNO MOTORS ARABA TAMİRHANESİ 930 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol