1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 -Era o Park Wonseok ontem, não era? -Acho que sim. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,422 -Isso significa que o mataram? -Certo. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Então, quem foi? 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Já não me sinto segura nesta escola. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Seok Jaebum? 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 O que fazes aqui? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Eu... 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Na verdade, eu... 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Foste tu, Jaebum? 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,499 Foste tu que me deixaste o bilhete? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 Um bilhete? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 Tu também? Também vieste por causa de um bilhete? 13 00:01:03,730 --> 00:01:04,939 Devíamos tê-lo apanhado! 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Achas que ele te deixou o bilhete? -Sem dúvida. 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 A sério, quem é aquele tipo? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Ele teria aparecido se não estivesses lá? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 Desculpa, podes ter razão. 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 -Desculpa ter-te estragado tudo. -Não, tudo bem. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Eu estava no campo a faltar às aulas 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 quando te vi a ir para a carreira de tiro sozinha. 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Lembrou-me do incidente do auditório e segui-te. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 Acho que tenho de te agradecer. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 Achas que é o mesmo tipo do auditório com o tijolo? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 Deve ser outra pessoa. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Porque dizes isso? 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 O quê? 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 É só... 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 É só um palpite meu. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 SONS DO TEU CORAÇÃO 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Mna. Ok Chanmi. 31 00:02:01,329 --> 00:02:02,455 Queria pedir desculpa. 32 00:02:03,581 --> 00:02:06,793 Devíamos ter investigado este caso como homicídio desde o início. 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Lamento que tenhamos demorado tanto. -Têm de encontrar o telemóvel. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 O telemóvel do meu irmão. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Nós tratamos disso. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Conhece alguém com algum problema 37 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 com o seu irmão? 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Não. 39 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Veio de Busan para aqui 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 e não descobriu nada? 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Está... 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 ... a perguntar-me se sei quem foi? 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,484 Agora que passaram três meses desde a morte do Wonseok? 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,571 Após o culpado ter tido tempo para esconder quaisquer provas? 45 00:02:34,654 --> 00:02:36,614 Entendo a frustração, sendo familiar da vítima. 46 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 Mas a sua atitude não ajudará esta investigação. 47 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 O que estou a perguntar é... 48 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Mna. Ok. 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Disse que viu alguém aproximar-se do seu irmão 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 quando estava na videochamada com ele. 51 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Sim, vi. 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,256 -Espera um segundo. -Parámos de falar por causa de alguém. 53 00:02:53,339 --> 00:02:55,758 -O que é isso? -Depois, acho que o telefone caiu. 54 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 O que é isto? 55 00:02:56,759 --> 00:02:58,678 Depois, alguém apanhou o telefone. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Não consegui ver-lhe a cara. 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Disse-lhe o mesmo há três meses. 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Lembra-se da cara do seu irmão quando essa pessoa o abordou? 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 Parecia feliz por a ver ou parecia não gostar dela? 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Não reparei em nada em particular. 61 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Chamei-a aqui hoje sobretudo porque queria pedir desculpa. 62 00:03:27,290 --> 00:03:30,543 Se se lembrar de algo que possa ajudar, pode ligar quando quiser. 63 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Já pode ir. 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,172 Também posso fazer-lhe uma pergunta? 65 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 O vídeo do meu irmão a cair. 66 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Aquele que toda a gente viu no auditório. 67 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Porque acha que escolheram divulgá-lo agora e assim? 68 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Se tivessem enviado o vídeo à polícia no início, 69 00:03:47,894 --> 00:03:50,730 este caso teria sido investigado como homicídio, não era? 70 00:03:50,813 --> 00:03:52,482 Também é um mistério para nós. 71 00:03:52,565 --> 00:03:55,068 Sabe que não podemos partilhar pormenores técnicos? 72 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 Onde foi gravado o vídeo? 73 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Mna. Ok, quero que isto fique muito claro. 74 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 A polícia vai investigar o caso. 75 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Por favor, não pense em investigar sozinha. 76 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 O que se passa contigo? A faltar às aulas e tudo. 77 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Podíamos falar na aula. Que mensagem foi essa? 78 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Osung. 79 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Responde-me sinceramente. 80 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 O que se passa? 81 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Mandaste outro bilhete à Chanmi? 82 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Não. 83 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 Não? 84 00:04:27,475 --> 00:04:30,979 Obtive o que precisava dela no auditório. O que mais precisaria dela? 85 00:04:31,980 --> 00:04:33,022 Não lhe mandei um bilhete. 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 A sério? 87 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Porque perguntas? 88 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Aconteceu algo? 89 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Não é nada. 90 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Se não foste tu, tudo bem. 91 00:04:41,948 --> 00:04:43,074 Porque estás a dar-lhe 92 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 tanta atenção? 93 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 É a minha treinadora de tiro. 94 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 VERIFIQUE O SEGUINTE: 1. AQUECEDOR/AC, 2. FOTOCOPIADORA, 3. COMPUTADOR 95 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Olá, Sr. Cho. 96 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 A nossa querida Ajung voltou para a escola! 97 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Como tem passado? 98 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Bem. 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Ajung, como está a correr a estreia? 100 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Muito bem, graças a si. 101 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Se um dia fores uma superestrela... 102 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 SÉNIOR CHO DUKHYUN 103 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 ...não te esqueças de mim. 104 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Claro que não. Como poderia esquecê-lo? 105 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Ótimo. Vai para as aulas. -Então, vou andando. 106 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Ajung. 107 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Sabes que turma é, certo? 108 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Sim, sei. 109 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -Então, vai lá. -Está bem. 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Meu Deus! 111 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Finalmente voltou para a escola. Meu Deus! 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,094 O que te disse o Sr. Cho? 113 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ajung, não me esqueças se um dia fores uma superestrela." 114 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Mas que raio? 115 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Mas que... 116 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Ajung. 117 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Estás mesmo a vomitar? 118 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Estás mesmo a vomitar? 119 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Isto é de loucos. 120 00:06:15,541 --> 00:06:18,544 Não acredito que estejas tão enojada por ele que até vomitas. 121 00:06:20,421 --> 00:06:21,547 GAB. DE ACONSELHAMENTO 122 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Era da mesma turma 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 do Wonseok no ano passado. 124 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Sabe quem poderia ter problemas com ele? 125 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Não tenho a certeza. 126 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Vários alunos disseram-nos que poderia ser você. 127 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Não é verdade. 128 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Não tinha problemas com ele. 129 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Não andaram à porrada no ano passado? 130 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Todos pareciam saber, pois foi uma grande discussão. 131 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Sim, discutimos uma vez. 132 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Mas não significa que o tenha matado. 133 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Porque discutiram? 134 00:06:45,780 --> 00:06:48,032 Foi no início do 1.º semestre do meu 11.º ano. 135 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 O Wonseok veio ter comigo e desafiou-me para uma luta. 136 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 E foi o que fiz. 137 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Foi o primeiro a comunicar a morte dele. 138 00:06:55,873 --> 00:06:59,335 Porque estava no edifício de ciências quando todos estavam reunidos 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,295 no estúdio de gravação, no auditório? 140 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Contei tudo à polícia da última vez. 141 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Desculpe. Fui transferida para cá depois do incidente ter ocorrido. 142 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Alimento um gato vadio. 143 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Estava a tentar alimentar o gato atrás do prédio 144 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -quando ouvi algo a cair... -É verdade. 145 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Esse gato. 146 00:07:18,438 --> 00:07:20,565 Então, depois de ouvir o baque, foi até lá. 147 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 E o Park Wonseok já estava lá deitado. 148 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Sim. 149 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Havia mais alguém por perto? 150 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Não me parece. 151 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Não vi ninguém. 152 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Quem acha que era o melhor amigo do Park Wonseok? 153 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Creio que era o Gi Osung. 154 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Senta-te. 155 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 Violaram os direitos humanos durante o interrogatório? Alguma queixa? 156 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Nenhuma. 157 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Ótimo. 158 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Concentra-te nos estudos, apesar do caos na escola. 159 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Sim, senhor. 160 00:08:06,027 --> 00:08:09,614 Porque não vieste fazer o aconselhamento? Já terminaram todos. 161 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -Eu... -Ouve. 162 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Onde achas que estarás daqui a um ano? 163 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Num campus universitário ou num colégio interno de apoio? 164 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 No meu tempo, estudávamos... 165 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Onde estarei... 166 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 ... daqui a um ano? 167 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 LAR DE NEUNGHWA 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Como vão os teus estudos? 169 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 CONCERTO CLÁSSICO 170 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Mãe, sempre que me vês, 171 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 só queres falar dos meus estudos? 172 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Claro. És finalista. 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Quando foi a altura mais feliz da tua vida? 174 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Vejamos, quando é que fui mais feliz... 175 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Talvez tenha sido quando foste para a creche 176 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 e o teu irmão mais velho foi para a escola primária. 177 00:09:15,054 --> 00:09:16,514 Do que gostaste nessa altura? 178 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Vocês os dois. 179 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Sempre que olhava para vocês, 180 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 mexia sempre com o meu coração. 181 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Porque os meus filhos estavam a iniciar novos capítulos. 182 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 A começar a creche e a escola primária. 183 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Criar um filho resume-se 184 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 a vê-lo crescer, 185 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 ver o que acabam por fazer 186 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 e ver esse processo repetir-se vezes sem conta? 187 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Exato. 188 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 O meu filho é tão inteligente. 189 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Mãe. 190 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Vá lá, porque estás assim outra vez? 191 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Não é nada. 192 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Nada mesmo. 193 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Sooheon. 194 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Estou... 195 00:09:59,890 --> 00:10:01,851 ... tão frustrada e de coração partido 196 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 por termos acabado assim. 197 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Mas desde que a vida te corra bem, 198 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 vai correr tudo bem. 199 00:10:10,526 --> 00:10:11,777 Aconteça o que acontecer, 200 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 só quero que sejas feliz. 201 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Compreendes 202 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 o que quero dizer? 203 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Não te preocupes, mãe. 204 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Vou ser feliz. 205 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Desculpa. 206 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Mãe, porque estás a chorar? 207 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Para com as lágrimas. Está bem? 208 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Está tudo bem. 209 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 VIGANÇA DOS OUTROS 210 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 TERAPIA CAPILAR RESTAURANTE HONAM 211 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Sooheon! 212 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Sooheon! 213 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Olá! 214 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 ESTÁDIO GOGO 215 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Toma. 216 00:11:39,323 --> 00:11:42,243 Acabei de me lembrar que te devo agradecer de alguma forma. 217 00:11:42,326 --> 00:11:44,954 Deixaste-me ficar no terraço, apesar de te incomodar. 218 00:11:46,038 --> 00:11:47,540 Enfim, por muitas coisas, sim? 219 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Bebe isto. 220 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Bebe. 221 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Queres que o abra para ti? -Chanmi. 222 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -O que queres dizer? -O quê? 223 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 É sobre o meu irmão. 224 00:11:59,885 --> 00:12:02,471 Recebi uma mensagem da família adotiva do meu irmão. 225 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 Disseram que podia ir buscar as coisas dele. 226 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Ainda não te deram nada dele? 227 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Acho que saber que não foi suicídio os apaziguou. 228 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 O que significa isso? 229 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Também não entendo. 230 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Então, 231 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 preciso de te pedir um favor. 232 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Podes vir comigo 233 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 quando eu for buscar as coisas dele? 234 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Acho que não consigo ir sozinha. 235 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 Está bem. Eu vou contigo. 236 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Obrigada. 237 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Não há problema. 238 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Queres ir agora? 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Sim, agora. 240 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 Ficámos muito surpreendidos ao saber que fora um homicídio. 241 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 Até fomos investigados. 242 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Bem, pelo menos agora 243 00:13:00,404 --> 00:13:02,615 sabemos que não cometeu o pecado do suicídio. 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Afinal, a alma do Wonseok foi salva. 245 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Ámen. 246 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 A propósito, 247 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 como soube, desde o início, que ele não se tinha suicidado? 248 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 São gémeos. 249 00:13:13,793 --> 00:13:17,922 Os gémeos não têm uma ligação espiritual? Estou aliviado por não ter sido suicídio. 250 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 São as coisas dele? 251 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Já tratámos da roupa, dos sapatos e dos livros dele. 252 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 Só sobrou isto. 253 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Mas está trancada, por isso não sabemos o que tem dentro. 254 00:13:31,393 --> 00:13:34,730 Deixou-nos desconfortáveis. Foi por isso que não nos livrámos dela. 255 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Ainda bem que está nas mãos da irmã dele. 256 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Vou andando. 257 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Foram vocês que mataram o Wonseok. 258 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Estão aliviados por não ter sido suicídio? 259 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Quem aguenta uma família assim? Ele devia estar morto por dentro. 260 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Como se podem considerar pais? 261 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 O vosso filho morreu! 262 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Meu Deus! 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Como te atreves, seu fedelho? -Para, Sooheon. Vamos. 264 00:14:02,007 --> 00:14:05,302 Não deviam estar ansiosos por descobrir quem matou o vosso filho? 265 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Não deviam querer ver a cara do assassino do vosso filho? 266 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 Até a irmã faz de tudo para encontrar o assassino! 267 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 A sério, como se podem considerar pais? 268 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Sooheon! 269 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Vamos embora. 270 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Por favor. 271 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 BOXE ESTÁDIO GOGO 272 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Sabes a combinação? 273 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 Vou buscar ferramentas? 274 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Se não é a combinação que penso, então, vamos arrombá-la. 275 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Nesse caso, vou buscá-las. 276 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Eu e o meu irmão... 277 00:15:04,653 --> 00:15:06,822 ... fomos abandonados no Dia das Mentiras. 278 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 No Festival da Flor de Cerejeira, em Jinhae. 279 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Sempre tivemos a esperança 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 de que o que nos tinha acontecido fosse uma brincadeira do Dia das Mentiras. 281 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 O código que eu e o meu irmão usávamos 282 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 era 0401. 283 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Como a combinação só tem três dígitos... 284 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Funcionou. 285 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 PARK WONSEOK 286 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 Isto foi quando ganhou no taekwondo na preparatória. 287 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 Tirámos esta foto quando estávamos no orfanato. 288 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 E esta é a pistola que lhe dei. 289 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Comprava isto sempre que via uma estrela 290 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 e dava-lhos no aniversário. 291 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Ele sonhava ir para a academia militar e tornar-se general. 292 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 E isto é... 293 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 ... prova de que bebia sozinho? 294 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Mas porquê uísque? 295 00:16:53,470 --> 00:16:56,849 Dizem ser mais fácil comprar uísque do que comprar uma garrafa de soju. 296 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Podes dizer que é uma prenda. 297 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 UÍSQUE 298 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Sooheon. 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Já bebeste álcool? 300 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Não vais acreditar, 301 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 mas não. 302 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Acredites ou não, eu também não. 303 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Devíamos... 304 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 ... provar isto? 305 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Saúde. 306 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Deixa-me servir-te. -Outra vez? 307 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 O meu irmão era um rufia. 308 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Um aluno a beber em segredo. -Podia estar a passar um mau bocado. 309 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Se bebêssemos sempre que há dificuldades, 310 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 todos os adolescentes da Coreia seriam alcoólicos. 311 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Ele devia estar com problemas. 312 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Não tens de me consolar. 313 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Já sei que ele era uma pessoa horrível e com má reputação. 314 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Mas eu gostava do Wonseok. 315 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Ele era leal 316 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 e másculo. 317 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Para. 318 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Não preciso que me faças sentir melhor. 319 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Será... 320 00:18:33,737 --> 00:18:36,240 ... que só deixamos isto para trás quando morremos? 321 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 O que achas... 322 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 ... que estarás a fazer daqui a um ano? 323 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Se não acontecer nada fora do normal, 324 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 acho que serei soldado nessa altura. 325 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Um soldado como o Wonseok queria ser? 326 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Sim. 327 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Ouvi dizer que ser pai 328 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 é ver um filho crescer, 329 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 ver o que acaba por fazer 330 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 e ver o que faz depois disso. 331 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Tenho de ir ao WC. 332 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Devias ir para a escola mais cedo. 333 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 E não bebas mais. 334 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 É horrível ver alguém embebedar-se e chorar. 335 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 O que é isto logo pela manhã? 336 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 Parece que a Hong Ajung voltou. Podes dizer-lhe que quero falar com ela? 337 00:21:31,581 --> 00:21:33,542 Soube que eras próxima do Park Wonseok. 338 00:21:33,917 --> 00:21:35,502 Conheceram-se no Clube de Tiro. 339 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Mas faltam pormenores à história. 340 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Como assim? 341 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Ele disse-te que eu era namorada dele? 342 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Quando vivias em Busan? 343 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Sim. 344 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Isso não é verdade. Eu não era namorada dele. 345 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 O quê? 346 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Como assim? 347 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Como posso ter sido namorada dele se nunca nos beijámos? 348 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Nunca estivemos juntos. Tenho um namorado a sério. 349 00:22:00,444 --> 00:22:02,904 Por isso te digo que faltam pormenores à história. 350 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 O Wonseok mentiu-te. 351 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Espera. 352 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 Então, o que é isto? 353 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Ele deve ter-se esforçado para te enganar. 354 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Pedi-lhe um favor um dia. 355 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 Eu disse: "Queres ser o meu namorado a fingir?" 356 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 Quando lhe perguntei, disse: "Está bem!" 357 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Porquê? Eu precisava de um namorado falso. 358 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Como sabes, ia para uma agência de talentos. 359 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Seja como for, o Wonseok fingiu ser meu namorado na escola. 360 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 NO VERÃO PASSADO 361 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Eu e a minha namorada fomos ao Daebudo. 362 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Vejo corações nos teus olhos. Estás tão apaixonado. 363 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Então? -O que mais fizeste com a Hong Ajung? 364 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Esquece. -O quê? Mostra-me. 365 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Esquece. -Não guardes para ti. 366 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Mostra-me. -Estás a fazê-lo abanar! 367 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -Não está a abanar. Mostra. -Para a próxima. 368 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -Mostra-me agora. -Vá lá. 369 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Espera. 370 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Tu e o Wonseok não foram ao Daebudo comer amêijoas grelhadas? 371 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Eu morreria se comesse marisco. 372 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 As minhas alergias são tão graves que me mataria. 373 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 Céus! Não aguento ouvir mais estes disparates. 374 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Ele tinha uma relação consigo próprio? Era um tarado ou assim? 375 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Ouve. 376 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Era só isto que querias saber sobre o Wonseok? 377 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Já acabámos? 378 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 SECUNDÁRIA DE YONGTAN 379 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -És incrível. -O quê? 380 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Já comeste duas doses de almoço na escola. 381 00:24:05,777 --> 00:24:08,113 Desististe de ser um ídolo e mudaste para mukbangs? 382 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Não preferias manteiga e queijo? 383 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Detestavas kimchi. 384 00:24:14,619 --> 00:24:15,954 Também estou surpreendida. 385 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 O corpo humano é misterioso. 386 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Estou grávida. 387 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Estou grávida de 12 semanas. 388 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 És maluca. 389 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Não teve piada nenhuma. 390 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Vamos. 391 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Quanto é o nosso total? 392 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 São 21 mil wons. 393 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Estás mesmo a vomitar? 394 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 A sério? 395 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 A sério. 396 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Meu Deus! 397 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 NO AR MÚSICA, ZONA DE CANTO 398 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 399 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 Esta foto é da semana oito. 400 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 Vou à consulta amanhã para a ecografia da 12.ª semana. 401 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Vais mesmo ter o bebé? -Claro que sim. 402 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Não há outra escolha. 403 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 E a tua vida? A tua mãe sabe disto? 404 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 E quem é o pai? 405 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 É a minha vida e nada disso vai mudar. 406 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 A minha mãe também sabe. 407 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 Quem é o pai? Não te posso dizer. 408 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Estás a enlouquecer-me. 409 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Vais continuar a estudar? 410 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 Voltei por ser mais seguro após as primeiras 12 semanas, mas... 411 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 Duvido que termine. 412 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Acho que vou desistir depois do verão. -Tens tudo planeado. 413 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 E o pai? 414 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Ele quer o bebé? Pode assumir a responsabilidade? 415 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Vamos tratar disso juntos. 416 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Tenho uma relação próxima com o pai do bebé. 417 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 És ridícula. 418 00:25:53,009 --> 00:25:54,594 Podemos fazer algo para ajudar? 419 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -É a primeira vez com isto. -Estás a ver? 420 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 É por isso que gosto do Sooheon. 421 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Sabe os modos básicos. 422 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 Ele é um ser humano decente. 423 00:26:04,187 --> 00:26:06,314 Aviso-te quando precisar de ajuda, Sooheon. 424 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 Por favor, mantém isto em segredo. 425 00:26:08,733 --> 00:26:09,693 Soyeon! 426 00:26:09,776 --> 00:26:12,362 Podes preparar uma peruca, muita maquilhagem e uma roupa para amanhã 427 00:26:12,445 --> 00:26:14,447 para passares por minha irmã mais velha. 428 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Vens à clínica comigo. 429 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Espera. 430 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Sejin. 431 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Quanto tempo treinaste ontem? 432 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Ontem, pratiquei cerca de seis horas. 433 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Achas que chega? 434 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Não entras numa faculdade nos EUA se não deres o teu melhor. 435 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Não pares aqui. Liga as notas suavemente. 436 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 Está bem. 437 00:26:50,483 --> 00:26:51,651 Vamos tentar outra vez. 438 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 HÁ SEIS MESES: O QUE FAZES COM A NAMORADA? 439 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -NÃO TE INTROMETAS -SÓ TENHO ISTO PARA ME ENTRETER 440 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 TEM PIEDADE DE MIM 441 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 MOSTRA-ME SÓ UMA FOTO 442 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 OK CHANKYU 443 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 O NOSSO CAFÉ HABITUAL 444 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 PARECE DELICIOSO 445 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 PORQUE NÃO HÁ CARAS NAS FOTOS? 446 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 É O ESTILO QUE ADOTÁMOS 447 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 O que vai ser? 448 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Quero um copo de sumo de toranja. 449 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Por acaso conhece este aluno? 450 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Não me parece. 451 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Comprei este café à minha irmã há pouco tempo. 452 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 É o Park Wonseok. 453 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 Sejin, conhece-lo? 454 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Bem-vindo. 455 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 O que vai ser? 456 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 No meu segundo ano, fui da turma do Wonseok. 457 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 A nossa escola é muito longe. 458 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Como arranjaste um part-time aqui? 459 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Tenho aulas de violino ali. Quero entrar numa faculdade de música. 460 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 Desisti da Secundária de Yongtan após o 11.º ano, no ano passado. 461 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Então, desististe. 462 00:28:56,735 --> 00:28:58,319 Vou para os EUA no mês que vem. 463 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Estou a preparar-me para me candidatar a faculdades lá. 464 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Estou a ver. 465 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Já agora, o que te traz por cá? 466 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 É muito longe da escola. 467 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 Bem, eu e o Wonseok estivemos no mesmo clube e trocávamos mensagens muitas vezes. 468 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Lembro-me de ele dizer que costumava vir aqui. 469 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Parece que tu e o Wonseok eram próximos. 470 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Até vieste até cá. 471 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Eu também... 472 00:29:27,182 --> 00:29:28,516 ... ainda penso muito no Wonseok. 473 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Costumava sentar-se ali. 474 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Como ainda trabalho aqui em part-time, 475 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 não consigo evitar pensar nele. 476 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Devias ser 477 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 muito próximo do Wonseok. 478 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 Éramos chegados. 479 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Ele salvou-me. 480 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 E ele era mesmo boa pessoa. 481 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Ele era... 482 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 ... boa pessoa? 483 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Sim. 484 00:29:57,587 --> 00:29:59,714 Graças a ele, consegui continuar a estudar. 485 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 HÁ DOIS ANOS, PRIMAVERA DO SEGUNDO ANO 486 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Kwon Sejin. 487 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Isso foi espetacular! 488 00:30:18,775 --> 00:30:20,652 É verdade que tens dois pais em casa? 489 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Estava enganado? 490 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Ou são duas mães? 491 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Se há dois homens, quem é o pai e a mãe? 492 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -O de barba é o pai? -Sacana louco. 493 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Raios! 494 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Cheira-te a algo gay? 495 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 A homossexualidade passou para ti? 496 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 Parece que tens ovo na cara. Toma. 497 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Bem... 498 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 É uma longa história, mas... 499 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 Fui adotado aos cinco anos. 500 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 Não sei como são os meus pais verdadeiros. 501 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 No oitavo ano, os meus pais adotivos divorciaram-se. 502 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Depois, o meu pai assumiu-se... 503 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ... como gay. 504 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Trato-o por paizinho, mas, de qualquer forma, 505 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 vivo com dois pais. 506 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Compreendes? 507 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Sim. 508 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Meu Deus, Sejin! 509 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Fartaste-te de suar. 510 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Está na hora de tomar banho. 511 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Ouvi dizer 512 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 que os gays se lavam com leite. É verdade? 513 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 Toma. 514 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 Raios! 515 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Há algo estranho, não há? 516 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Sejin, será melhor despir-te 517 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -e lavar-te em condições? -Não me toques. 518 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Deves querer morrer, sacana. 519 00:31:46,029 --> 00:31:48,656 -O que estás a fazer, sacana? -Ouve lá. 520 00:31:49,657 --> 00:31:52,827 -Deixa-te de brincadeiras e baza. -O que está ele a dizer? 521 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Vocês são um casal? 522 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Seu sacana! 523 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Raios partam! 524 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Ouve lá! 525 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Quem pensas que és? 526 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Muito bem, vamos ver o que vales. Seu... 527 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 Raios! 528 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Raios! 529 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Vamos. 530 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Está bem. 531 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 A verdade é que... 532 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 ... não te contei uma coisa. 533 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Também fui adotado de um orfanato 534 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 quando tinha oito anos. 535 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Também tenho uma irmã gémea. 536 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 Continua no orfanato de Busan. 537 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Estou a ver. 538 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Esta é a minha irmã, a Ok Chanmi. 539 00:33:28,381 --> 00:33:30,216 Deve ser bom ter uma irmã mais nova. 540 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Achas? 541 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Sim. 542 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Acho... 543 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 Acho que seria muito fixe. 544 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 Então, vamos sair todos um dia. 545 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Sim, parece-me bem. 546 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 MOK JEONGHYEON OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA 547 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Agora que penso nisso, acho que as tuas mamas estão maiores. 548 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Cala-te. 549 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Mna. Hong Ajung. 550 00:34:34,072 --> 00:34:35,698 Venha ao consultório, por favor. 551 00:34:35,782 --> 00:34:37,742 MOK JEONGHYEON OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA 552 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Desculpe. 553 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 É a nossa vez. 554 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Não vai demorar. 555 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 GAB. MÉDICO 1 DIR. OBSTETRÍCIA/GINECOLOGIA MOK JEONGHYEON 556 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Como tem passado? 557 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Diga-me como se sente. 558 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 OB/GIN MOK JEONGHYEON 559 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Porquê a surpresa? 560 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Como podes estar aqui? 561 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Não quero arrastar isto. 562 00:35:06,020 --> 00:35:09,315 Soube que processou os meus pais enquanto estive no centro de detenção. 563 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 Desista do processo. 564 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Sai. 565 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Sai já daqui. 566 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Sairei mal tenha a sua resposta. 567 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Vai desistir do processo? 568 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Sai! Sai já daqui! 569 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Sai antes que chame a polícia! Sai! 570 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Sai, demónio! 571 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Mas que raio? 572 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Desculpe. Espere só um pouco. 573 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 É o Joo Hyukgun. 574 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 O quê? Tu conhece-lo? 575 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 Andei com ele na preparatória. 576 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Chama-se Joo Hyukgun. 577 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Houve um enorme incidente. 578 00:35:40,555 --> 00:35:43,432 Diretora Mok! Incline-se para trás. Diretora! 579 00:35:44,559 --> 00:35:46,435 Céus! Tenho de marcar outra consulta? 580 00:35:46,519 --> 00:35:47,770 Que confusão! 581 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 O rapaz entra no gabinete por um minuto 582 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 e a médica desmaia... 583 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 Pois é. 584 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 A mãe da vítima era médica. 585 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 Isso mesmo! A mãe da vítima era médica! 586 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 O quê? 587 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 A vítima? 588 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 FAZEMOS AS PESSOAS FELIZES 589 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Aquele tipo matou a filha da médica? 590 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Acho que foi no segundo semestre do oitavo ano. 591 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 Já passaram mais de dois anos. 592 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Meu Deus! 593 00:36:13,462 --> 00:36:15,756 Então, porque está cá fora em vez de apodrecer na prisão? 594 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Os menores nunca vão para a prisão. 595 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 É menor? 596 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Raios! 597 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Esfaqueou-a brutalmente até à morte. 598 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Queres dizer... 599 00:36:25,766 --> 00:36:27,226 ... que a filha da médica... 600 00:36:28,561 --> 00:36:30,146 ... morreu assim no oitavo ano? 601 00:36:30,229 --> 00:36:32,815 Acho que ficou em condicional, mesmo após o homicídio, 602 00:36:32,899 --> 00:36:34,025 porque era menor. 603 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Esteve no reformatório e pronto. 604 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 BOXE ESTÁDIO GOGO 605 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Disseste ser amigo do Sooheon? -Sim. 606 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Sou o diretor do ginásio. 607 00:36:59,175 --> 00:37:01,385 -Olá. -Interessado nas aulas para iniciantes? 608 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Sim. 609 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 Temos uma promoção que te dará um desconto de seis meses. 610 00:37:06,182 --> 00:37:08,517 É muito para um estudante que não tem dinheiro. 611 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Que tal tratarmos da inscrição? 612 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 Ele não se pode inscrever. 613 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Porque não? 614 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Está no último ano, tem de estudar. 615 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Vem depois de terminares. 616 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Vou tomar banho. Esperas lá fora? -Claro. 617 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Aquele... 618 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Está outra vez a estragar tudo. 619 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Porque comecei a treiná-lo? 620 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 ESTÁDIO GOGO 621 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 É ridículo. 622 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 E ele? 623 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Senhor. 624 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 É menor? 625 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 -Sou maior de idade. -Está bem. 626 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 -Porque perguntas? -Senhor. 627 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Pode comprar-me cigarros? 628 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 Que falta de educação! 629 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 Desapareçam! 630 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Como foi? "Desapareçam!" 631 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 -"Desapareçam!" -"Desapareçam!" 632 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Senhor, chegue aqui. -Vamos. 633 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Larguem-me. -Não vai demorar. 634 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Larguem-me! 635 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Ouçam lá. 636 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 É o Ji Sooheon. 637 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Vão-se embora. 638 00:38:21,799 --> 00:38:23,175 -O que faz ele aqui? -Vamos. 639 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -Certo? -Raios partam aqueles sacanas... 640 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 Meu. 641 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Eu podia com eles. 642 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 O que fazes aqui? 643 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Isto sabe tão bem! 644 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 Foi espetacular! 645 00:39:16,354 --> 00:39:17,730 És um condutor espetacular. 646 00:39:18,064 --> 00:39:20,900 -Quando começaste a conduzir? -Como sabes, não me lembro. 647 00:39:20,983 --> 00:39:22,860 Soube que comecei a conduzir cá no 2.º ano. 648 00:39:22,943 --> 00:39:25,821 Deve ter sido o meu pai. O meu corpo parece lembrar-se de como se conduz. 649 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Queres tentar? -Eu? 650 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Não tenho carta e nunca conduzi. 651 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Conduzes uma mota. 652 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Mas isto é diferente. 653 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Vou perguntar se podem desimpedir a pista. 654 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Não deve haver problema, se fores o único a conduzir. 655 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Devagar, levanta o pé. 656 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 É isso mesmo, ótimo. 657 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 Isso. Pisa no do meio. 658 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Esquerda e direita. Só um pouco. 659 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -Sim. -Não faças muita pressão. Calma. 660 00:40:01,482 --> 00:40:02,608 -O que se passa? -Nada. 661 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Vou tentar outra vez. -Não pises no travão assim. 662 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Desculpa. -Sim. 663 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 Vamos outra vez? 664 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Muito bem, devagar... 665 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Entendido? Não traves com força. 666 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -Está bem. -Agora, o acelerador. 667 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Ótimo. 668 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Estás a ir muito bem. Vamos. 669 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Isso mesmo! 670 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Vira aqui. Sim, continua! 671 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Continua! 672 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 Está ótimo! 673 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 O que foi aquilo? 674 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Foi espetacular! 675 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Conduzes muito bem. 676 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Não te disse que conduzirias bem? 677 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Soube bem acelerar na pista. 678 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Sim. Este carro anda muito depressa. 679 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Ajudaste-me a descontrair hoje. 680 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Vamos voltar. 681 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 ENTRADA DO EDIFÍCIO 682 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 SOOHEON, VEM AO TERRAÇO 683 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Não tinhas de me trazer. 684 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 Trabalhas aqui em part-time? 685 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 Sim. 686 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 Vem jogar bowling um dia. Eu trato disso. 687 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Obrigado por me ajudares a descontrair. -Não foi nada. 688 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Repetimos quando houver oportunidade. 689 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -Vou andando. -Está bem. Fica bem. 690 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Soyeon. 691 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 Tens algo bom? 692 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Pareces entusiasmado. -Bem, sim. 693 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Não vieste jogar, pois não? -Não. 694 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Vem ao terraço depois do teu turno. Temos de falar de negócios. 695 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Negócios? 696 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Há um miúdo que precisa de uma lição. 697 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 À BOLEIA PELA GALÁXIA 698 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 BIBLIOTECA DA SECUNDÁRIA DE YONGTAN 699 00:42:51,318 --> 00:42:52,194 Mãe. 700 00:42:52,278 --> 00:42:55,614 Jaebum, ainda não jantaste, pois não? Soube que foste ao autódromo. 701 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Mãe. 702 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Entrou alguém no meu quarto enquanto tomava banho? 703 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Não. 704 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Ninguém entra ali. 705 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Ninguém nesta casa entraria no teu quarto. 706 00:43:06,000 --> 00:43:06,875 Porque perguntas? 707 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Não é nada. 708 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Desço já. 709 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Despacha-te, o teu pai está quase a chegar. 710 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 Está bem. 711 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Não deixei aqui a chave. 712 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Quem é aquele? 713 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Um juvenil? 714 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 -Um delinquente juvenil? -Sim. 715 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 É um canalha. 716 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 6 HORAS ANTES 717 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Como sabe 718 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 da minha filha Eunjin? 719 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 O Joo Hyukgun veio... 720 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 ... visitá-la ontem? 721 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Quem é você? 722 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Tal como a doutora, 723 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 também sofri injustiças na vida. 724 00:44:43,555 --> 00:44:44,682 Foi a minha irmã mais nova. 725 00:44:46,266 --> 00:44:48,769 Delinquentes juvenis merecem castigos que sejam proporcionais 726 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 aos seus crimes. 727 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 Um crime brutal e planeado como aquele 728 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 nunca deve ser perdoado. 729 00:45:03,367 --> 00:45:06,870 HÁ DOIS ANOS E TRÊS MESES 730 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 O que é isto? 731 00:45:32,354 --> 00:45:33,981 Não te disse que não viesses cá? 732 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Desaparece. 733 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 Raios partam! 734 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Maldita! 735 00:45:50,956 --> 00:45:52,499 Achas-te assim tão boa? 736 00:45:52,583 --> 00:45:54,710 És tão arrogante! Não disse que te matava? 737 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Achaste que não o faria? 738 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Maldita! 739 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Maldita! 740 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Ele esfaqueou a minha Eunjin 20 vezes 741 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 porque se recusou a sair com ele. 742 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Porque o rejeitou à frente dos outros alunos. 743 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Quando atirou a faca para o chão, ele disse... 744 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Denuncie-me à vontade. 745 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Seja como for, sou menor. 746 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 O quê? 747 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 Que não seria castigado 748 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 porque era menor. 749 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Se fizeres este trabalho, 750 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 paga seis meses das contas da tua mãe. 751 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Então, tenho de... 752 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 ... fazer com que esse sacana 753 00:47:01,318 --> 00:47:03,278 peça desculpa à mãe que perdeu a filha? 754 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Vemos o percurso dele e depois decidimos quando e onde. 755 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Está bem. 756 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Bem... 757 00:47:13,330 --> 00:47:15,415 A conversa correu melhor do que esperava. 758 00:47:16,250 --> 00:47:18,418 Não me ligues se tiveres algo para me dizer. 759 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Lembra-te de deixar um bilhete ou de mo dizeres pessoalmente. 760 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Eu sei. 761 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Vamos. 762 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 Mais uma coisa. 763 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Além disso, há algo que queria mencionar. 764 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Não achas que foste muito duro com o Sa Joongkyung da última vez? 765 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Sim. 766 00:47:37,688 --> 00:47:41,733 Não estava a pensar nisso e acabei por ir mais longe do que queria. 767 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Terei mais cuidado. 768 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Não me importo que os castigues mais. 769 00:47:46,238 --> 00:47:49,074 Mas se a situação se agravar, teremos de lidar com a polícia. 770 00:47:49,157 --> 00:47:50,033 Desculpa. 771 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Terei mais cuidado. 772 00:47:52,494 --> 00:47:53,912 Não foi isso que quis dizer. 773 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Quando perco a concentração, 774 00:48:07,467 --> 00:48:09,344 prefiro café a uma bebida energética. 775 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 E tu? 776 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Devias descansar quando te desconcentras. 777 00:48:14,975 --> 00:48:16,310 Mas o café está delicioso. 778 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Olá! 779 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Chegaste bem a casa? -Claro. E tu? 780 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Sim. -Ji Sooheon, queres um café? 781 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Obrigado, mas não bebo café. 782 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Sooheon, tenho algo para te dizer. 783 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Osung, vou indo para dentro. 784 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 O que é isto? 785 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 A liga dos campeões de basquetebol profissional? 786 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 A liga dos campeões? 787 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 Na primeira fila. Mesmo atrás do banco. 788 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 Isto é fantástico. 789 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Estás livre esta noite? 790 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Eu? 791 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Posso mesmo ficar com este bilhete precioso? 792 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Claro. É para ti. 793 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 Tens a certeza? 794 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 É esta noite. Podes ir? 795 00:49:14,451 --> 00:49:16,370 Claro que vou. Raios! 796 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 É um bilhete VIP? 797 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Alguém mo deu. 798 00:49:20,999 --> 00:49:24,419 -Pensei que gostasses de basquetebol. -Sou um grande fã. Como sabias? 799 00:49:24,503 --> 00:49:25,963 Vi-te jogar. 800 00:49:26,046 --> 00:49:27,255 Não esqueçam os deveres. 801 00:49:27,339 --> 00:49:28,340 -Está bem. -Está bem. 802 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Osung. 803 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Quero perguntar-te algo. 804 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 O quê? 805 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Sabes quem é este tipo? 806 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -O que se passa? -Tiraste apontamentos? 807 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Não tirei nenhum. 808 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 O que foi? 809 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 É o Park Wonseok. 810 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 O Park Wonseok? 811 00:50:00,580 --> 00:50:01,707 Este é o Park Wonseok? 812 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 LITERATURA 813 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 INNO MOTORS OFICINA DE TUNING 814 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 -Bem-vindo. -Como está? 815 00:50:16,054 --> 00:50:17,055 Em que posso ajudar? 816 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Por favor, troque estes pneus por uns pretos. 817 00:50:19,057 --> 00:50:20,225 -Está bem. Todos? -Sim. 818 00:50:20,308 --> 00:50:21,309 Está bem, entendido. 819 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Hyukgun! -Sim? 820 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Anda cá. 821 00:50:25,731 --> 00:50:26,732 Vai buscar-nos café. 822 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -Vamos entrar. -Claro. 823 00:50:35,824 --> 00:50:37,242 -Olá. -Olá. 824 00:50:37,325 --> 00:50:39,411 Quero dois americanos gelados, por favor. 825 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Já vi que o teu pai tem outro cliente. -Sim. 826 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 O teu pai deve estar feliz por ter um filho tão bom 827 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 que o ajuda no negócio dele. 828 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Espera. 829 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -Toma. -Obrigado. 830 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Adeus. 831 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Ele é bonito. 832 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -É o filho do dono da oficina de tuning? -Sim. 833 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Ouvi dizer que foi estudar para o estrangeiro e voltou 834 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 porque não se adaptou bem ou algo assim. 835 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 Parece que escolheu trabalhar com o pai. 836 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 É uma ótima escolha, na verdade. 837 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Tens de ser excelente se quiseres continuar a estudar. 838 00:51:33,799 --> 00:51:35,717 Se somos medíocres, é melhor desistir. 839 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 Tem razão. É bom aprender competências práticas. 840 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 Ele nem vai para casa à noite, 841 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 continua a praticar na oficina. 842 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 É um miúdo diligente. 843 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 TAÇA DO ESTÁDIO GOGO CAMPEONATO DE MMA 844 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 ESTÁDIO GOGO 845 00:52:05,163 --> 00:52:06,081 Soyeon. 846 00:52:06,164 --> 00:52:08,416 Aconteceu algo na escola enquanto estive fora? 847 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Até faltaste... 848 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Tenho a rota do sacana do Joo Hyukgun. 849 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 Acho que podemos fazer isto hoje. 850 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 Hoje? 851 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 Pode ficar para outro dia? 852 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Porquê? Passa-se alguma coisa? 853 00:52:23,056 --> 00:52:23,890 Eu... 854 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 Hoje tenho planos. 855 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 O sacana vai ficar sozinho na oficina de tuning. 856 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Amanhã, vai para uma residência numa escola técnica. 857 00:52:30,647 --> 00:52:32,149 É a nossa última oportunidade. 858 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Que planos fizeste? 859 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Não podes adiar? 860 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Eu adio. 861 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Vamos fazê-lo hoje. Vou preparar-me. 862 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Empresta-me o telemóvel. 863 00:52:44,452 --> 00:52:46,163 Vou levá-lo para longe da oficina. 864 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Espera. Vou só enviar uma mensagem. 865 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 SOU EU, SOOHEON. DESCULPA, MAS NÃO VOU PODER IR AO JOGO. 866 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 É UM ASSUNTO URGENTE. LAMENTO IMENSO. 867 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Ele vai estar nesta oficina. 868 00:52:59,301 --> 00:53:01,052 Estará lá sozinho depois de fechar. 869 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Tens aqui um passe que podes usar. 870 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 A pessoa que tentou contactar não está disponível... 871 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 JI SOOHEON 872 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 SISTEMA DE SEGURANÇA SAFE, CLIENTE 2 873 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 CLIENTE 1, CLIENTE 2, ESTÚDIO 1 874 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Pai, és tu? 875 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Quem está aí? 876 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 INNO MOTORS OFICINA DE TUNING 877 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Joo Hyukgun. 878 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Acena se me ouves. 879 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Joo Hyukgun. 880 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Acena se me ouves. 881 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Com estas ferramentas, posso afinar o teu corpo como um carro. 882 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Um jeitinho aqui, um jeitinho ali. 883 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Partir isto. 884 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Cortar aquilo. Estás a ouvir? 885 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Há dois anos e três meses, 886 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 planeaste e assassinaste brutalmente uma aluna chamada Sim Eunjin. 887 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Devias acabar como ela, não achas? 888 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Talvez te esfaqueie 20 vezes. Não seria justo? 889 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Queres que te poupe? 890 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Pouparia, se fosses menor. 891 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Mas já não és. 892 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Por favor, poupe-me. Desculpe." 893 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 São palavras que deves dizer à mãe da Eunjin. 894 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Percebeste? 895 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 É o teu último aviso. 896 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 Vai ter com a mãe dela e pede desculpa sinceramente. 897 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Quer ela te perdoe ou não, pede desculpa como se a tua vida dependesse disso. 898 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Como prova da tua promessa, vou cortar-te alguns dedos. 899 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Correu tudo bem ontem à noite? 900 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Correu tudo bem. 901 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 Está bem. 902 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 Aquele sacana... 903 00:59:10,421 --> 00:59:12,382 ... irá hoje ao hospital pedir desculpa. 904 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Sacanas daqueles merecem mesmo morrer. 905 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 Bom trabalho. 906 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 SISTEMA DE SEGURANÇA SAFE 907 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 INVESTIGAÇÃO FORENSE POLÍCIA 908 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 NÃO PASSAR LINHA POLICIAL, EM INVESTIGAÇÃO 909 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Põe-me a par. 910 00:59:37,740 --> 00:59:38,658 Senhor, já chegou. 911 00:59:38,741 --> 00:59:39,617 Onde está? 912 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Ali. 913 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Que confusão é esta? 914 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 POLÍCIA CIENTÍFICA 915 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Por aqui. 916 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 INVESTIGAÇÃO FORENSE POLÍCIA 917 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 INNO MOTORS OFICINA DE TUNING 918 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Legendas: Ana Sofia Pinto