1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 -C'était Park Wonseok hier, non ? -Je crois, oui. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,422 -Ça veut dire qu'il a été tué ? -Oui. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Mais alors, qui l'a tué ? 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Je ne me sens plus en sécurité, ici. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Seok Jaebum ? 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Que fais-tu ici ? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Je suis venu... 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 En fait... 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 C'est toi ? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 C'est toi qui m'as laissé ce mot ? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 De quoi tu parles ? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 On t'a encore laissé un mot pour que tu viennes ici ? 13 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 On aurait dû l'attraper ! 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Tu crois qu'il t'a laissé le mot ? -J'en suis sûre. 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 Franchement, c'est qui ce type ? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Il se serait montré si tu n'avais pas été là ? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 C'est possible. Je suis désolé. 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 -Désolé, j'ai tout gâché. -Non, c'est bon. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Je séchais les cours, j'étais dehors 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 quand je t'ai vue aller seule au stand de tir. 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Je t'ai suivie quand j'ai repensé à l'incident de l'auditorium. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Je devrais te remercier. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 C'est le type de l'auditorium avec la brique ? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 C'est sûrement quelqu'un d'autre. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Pourquoi tu dis ça ? 26 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Comme ça... 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 C'est juste une intuition. 28 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Ok Chanmi. 29 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 J'aimerais m'excuser. 30 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 On aurait dû partir dès le début sur un homicide. 31 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Désolée du temps perdu. -Vous devez trouver le portable. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Le portable de mon frère. 33 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 On s'en occupe. 34 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Tu sais si quelqu'un était en mauvais termes 35 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 avec ton frère ? 36 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Non. 37 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Tu es venu jusqu'ici depuis Busan 38 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 et tu n'as rien trouvé ? 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Vous me demandez 40 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 si je sais qui est le coupable ? 41 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 Trois mois après le meurtre de Wonseok ? 42 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Après que le coupable a eu le temps de cacher les preuves ? 43 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Je comprends que tu sois frustrée. 44 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Mais cette attitude n'aidera pas l'enquête. 45 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Ce que je veux savoir... 46 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Ok Chanmi. 47 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 Tu m'as dit que quelqu'un était venu voir ton frère 48 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 quand tu lui parlais en appel vidéo, non ? 49 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Oui. 50 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -Attends une seconde. -Quelqu'un nous a interrompus. 51 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -Il fait quoi ? -Le téléphone a dû tomber par terre. 52 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 Il fait quoi ? 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Quelqu'un a ramassé le téléphone. 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Je n'ai pas vu son visage. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 C'est ce que je vous ai dit il y a trois mois. 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Quelle tête a fait ton frère quand cette personne est arrivée ? 57 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 Il avait l'air content de la voir ou plutôt l'inverse ? 58 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Je n'ai rien remarqué de particulier. 59 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Je t'ai fait venir principalement pour m'excuser. 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 Si quelque chose te revient, 61 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 préviens-moi. 62 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Tu peux y aller. 63 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Je peux vous poser une question ? 64 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 La vidéo de la chute de mon frère. 65 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Celle que tout le monde a vue dans l'auditorium. 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Pourquoi a-t-elle été montrée à ce moment et de cette façon ? 67 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Si la personne avait montré cette vidéo à la police dès le début, 68 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 vous auriez vu cette affaire comme un homicide, non ? 69 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 C'est un mystère pour nous aussi. 70 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 On ne peut pas partager de détails sur l'enquête. 71 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 Où cette vidéo a-t-elle été prise ? 72 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Je veux que ce soit très clair. 73 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 La police va enquêter sur l'affaire. 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 N'envisage pas d'enquêter de ton côté. 75 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu sèches les cours. 76 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 On peut parler en cours. C'est quoi, ce message ? 77 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Osung. 78 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Réponds-moi franchement. 79 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 Que se passe-t-il ? 80 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Tu as laissé un autre mot à Chanmi ? 81 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Non. 82 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 Non ? 83 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 J'ai eu ce que je voulais dans l'auditorium. 84 00:04:29,602 --> 00:04:30,853 Pourquoi j'aurais recommencé ? 85 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Je n'ai rien fait. 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 Vraiment ? 87 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Pourquoi cette question ? 88 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Il y a un problème ? 89 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Ce n'est rien. 90 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Tant que ce n'est pas toi, ça va. 91 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 Pourquoi tu fais 92 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 autant attention à elle ? 93 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Parce que c'est mon coach de tir. 94 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Bonjour, monsieur Cho. 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 Notre chère Ajung est de retour à l'école ! 96 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Comment allez-vous ? 97 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Bien. 98 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Comment se passent tes débuts ? 99 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Ça se passe bien, grâce à vous. 100 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Si tu deviens célèbre un jour... 101 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 CHO DUKHYUN 102 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 ... ne m'oublie pas. 103 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Bien sûr que non. Comment je pourrais vous oublier ? 104 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Bien. Allez, retourne en cours. -Au revoir. 105 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Ajung. 106 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Tu sais quelle classe c'est ? 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Bien sûr. 108 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -Vas-y, alors. -D'accord. 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Mon Dieu. 110 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Dire qu'elle est enfin de retour à l'école. 111 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 Que t'a dit M. Cho ? 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ajung, ne m'oublie pas si tu deviens célèbre un jour." 113 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 J'y crois pas. 114 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Elle a quoi ? 115 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Ajung. 116 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Tu vomis vraiment ? 117 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Tu vomis vraiment ? 118 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 J'en reviens pas. 119 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 Je n'arrive pas à croire qu'il te dégoûte au point de vomir. 120 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 BUREAU D'ORIENTATION 121 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 J'étais dans la même classe 122 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 que Wonseok l'an dernier. 123 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Sais-tu qui aurait pu être en mauvais termes avec lui ? 124 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Je ne sais pas. 125 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Plusieurs élèves nous ont dit que tu ne t'entendais pas avec lui. 126 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 C'est faux. 127 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 On n'était pas en mauvais termes. 128 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Vous ne vous êtes pas battus l'an dernier ? 129 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Tout le monde le sait, c'était assez intense. 130 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Oui, on s'est battus une fois. 131 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Mais ça ne veut pas dire que je l'ai tué. 132 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Pourquoi vous être battus ? 133 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 C'était au début du premier semestre de première. 134 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Wonseok m'a lancé un défi pour qu'on se batte. 135 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 J'ai accepté. 136 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 C'est toi qui as signalé sa mort. 137 00:06:55,873 --> 00:06:59,460 Que faisais-tu dans ce bâtiment alors que tout le monde était 138 00:06:59,544 --> 00:07:01,295 au studio d'enregistrement dans l'auditorium ? 139 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 J'ai tout raconté à la police la dernière fois. 140 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Désolée. On m'a transférée après l'incident. 141 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Il y a un chat errant ici à qui je donne à manger. 142 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 J'essayais de nourrir le chat derrière le bâtiment 143 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -quand j'ai entendu un bruit... -C'est vrai. 144 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Ce fameux chat. 145 00:07:18,479 --> 00:07:20,731 Tu as entendu un bruit de chute et tu es allé voir. 146 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 Park Wonseok était déjà sur le sol. 147 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 Oui. 148 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Il y avait quelqu'un d'autre ? 149 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Je ne crois pas. 150 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Je n'ai vu personne. 151 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Qui était le meilleur ami de Park Wonseok ? 152 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Il me semble que c'était Gi Osung. 153 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Assieds-toi. 154 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 La police a violé vos droits ? Des plaintes ? 155 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Non, aucune. 156 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Bien. 157 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Concentre-toi sur tes études, même si c'est le chaos à l'école. 158 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Oui, monsieur. 159 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Pourquoi ne pas aller au cours d'orientation ? 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 Tous les autres l'ont fait. 161 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -En fait... -Écoute. 162 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Tu te vois où dans un an ? 163 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Dans un campus universitaire ou un pensionnat de rattrapage ? 164 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 À mon époque, on étudiait... 165 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Où serai-je... 166 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 dans un an ? 167 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 LIEU DE VIE ET D'ACCUEIL DE NEUNGHWA 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Ça va, les études ? 169 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Maman. Chaque fois que tu me vois, 170 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 tu veux me parler que de mes études ? 171 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Bien sûr. Tu es en terminale. 172 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 Quand étais-tu la plus heureuse ? 173 00:09:01,624 --> 00:09:04,293 Voyons, quand étais-je la plus heureuse... 174 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Peut-être quand tu entrais à la maternelle 175 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 et que ton grand frère entrait à l'école primaire. 176 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Qu'aimais-tu à cette époque ? 177 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Vous deux. 178 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Chaque fois que je vous regardais, 179 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 ça touchait une corde sensible. 180 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Mes enfants commençaient un nouveau chapitre de leur vie. 181 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 Tu commençais la maternelle et lui, la primaire. 182 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Est-ce qu'élever un enfant, 183 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 c'est le voir grandir, 184 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 voir ce qu'il devient 185 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 et voir ce processus se répéter ? 186 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Exactement. 187 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Tu es intelligent, mon fils. 188 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Maman. 189 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Allez, pourquoi tu pleures encore ? 190 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 C'est rien. 191 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 C'est rien. 192 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Sooheon. 193 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Je suis... 194 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 tellement frustrée et triste 195 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 que notre vie ait fini comme ça. 196 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Mais tant que tu réussis dans la vie, 197 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 tout ira bien. 198 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Quoi qu'il arrive, 199 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 je veux juste que tu sois heureux. 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Tu comprends 201 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 ce que je veux dire ? 202 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Ne t'inquiète pas. 203 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Je vais être heureux. 204 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Pardonne-moi. 205 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Pourquoi tu pleures ? 206 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Arrête de pleurer. D'accord ? 207 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Tout va bien. 208 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 L’ÉCOLE DE LA VENGEANCE 209 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Sooheon ! 210 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Sooheon ! 211 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 SALLE DE SPORT GOGO 212 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Tiens. 213 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Je me suis dit que je devais te remercier. 214 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Tu me laisses dormir sur le toit même si c'est pas pratique pour toi. 215 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Bref, pour beaucoup de choses. 216 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Bois ça. 217 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Tiens. 218 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Je te l'ouvre ? -Chanmi. 219 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -Qu'est-ce que tu veux me dire ? -Quoi ? 220 00:11:57,717 --> 00:11:58,801 C'est au sujet de mon frère. 221 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 J'ai reçu un message de la famille adoptive de mon frère. 222 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 Ils disent que je peux passer prendre ses affaires si je veux. 223 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Ils ne t'ont donné aucune affaire à lui ? 224 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Savoir que ce n'était pas un suicide a dû les calmer. 225 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Attends, comment ça ? 226 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Je ne comprends pas non plus. 227 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 J'aurais besoin d'un service. 228 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Tu pourrais m'accompagner là-bas 229 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 quand j'irai récupérer ses affaires ? 230 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Je ne pense pas pouvoir y aller seule. 231 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 D'accord. On ira ensemble. 232 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Merci. 233 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Pas de problème. 234 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Tu veux y aller maintenant ? 235 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Oui, maintenant. 236 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 On a été très surpris d'apprendre qu'il s'agissait d'un meurtre. 237 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 On a même fait l'objet d'une enquête. 238 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Au moins, 239 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 on sait qu'il n'a pas commis le péché du suicide. 240 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 L'âme de Wonseok a été sauvée. 241 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Amen. 242 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Au fait, 243 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 comment saviez-vous qu'il ne s'était pas suicidé ? 244 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 Ils sont jumeaux. 245 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Les jumeaux n'ont-ils pas un lien spirituel ? 246 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Je suis soulagé que ce ne soit pas un suicide. 247 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 Ce sont ses affaires ? 248 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 On s'est déjà occupés de ses livres, vêtements et chaussures. 249 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 C'est tout ce qui reste. 250 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Mais c'est fermé, on ne sait pas ce qu'il y a dedans. 251 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Ça nous dérangeait. 252 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 C'est pour ça qu'on ne pouvait pas s'en débarrasser. 253 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Je suis contente que sa sœur l'ait. 254 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Au revoir. 255 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 C'est vous qui avez tué Wonseok. 256 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Vous êtes soulagés ? 257 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Comment a-t-il pu vous supporter ? Il était sûrement mort à l'intérieur. 258 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Et vous vous prétendez être ses parents ? 259 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Votre enfant est mort ! 260 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Mon Dieu. 261 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Vous vous prenez pour qui ? -Arrête, Sooheon. Viens. 262 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Vous ne voulez pas savoir qui a tué votre fils ? 263 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Vous ne voulez pas voir le visage du meurtrier ? 264 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 Même sa sœur vit un enfer pour trouver le meurtrier ! 265 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 Et vous vous prétendez être ses parents ? 266 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Sooheon ! 267 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Allez, viens. 268 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 S'il te plaît. 269 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 SALLE DE SPORT GOGO BOXE 270 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Tu connais la combinaison ? 271 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 J'apporte des outils ? 272 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 On la forcera si ce n'est pas la combinaison à laquelle je pense. 273 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Dans ce cas, j'apporte les outils. 274 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Mon frère et moi... 275 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 avons été abandonnés le 1er avril. 276 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Au festival des cerisiers en fleurs à Jinhae. 277 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 On avait toujours espéré 278 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 que ce qui nous était arrivé n'était qu'un poisson d'avril. 279 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Mon frère et moi utilisions toujours 280 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 le code 0401. 281 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Comme cette combinaison n'a que trois chiffres... 282 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Ça a marché. 283 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 PARK WONSEOK 284 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 C'est quand il a gagné la compétition de taekwondo au collège. 285 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 On a pris ces photos quand on était à l'orphelinat. 286 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 C'est le pistolet que je lui ai donné. 287 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Je lui achetais une étoile dès que j'en voyais une 288 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 et je lui offrais pour son anniversaire. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Il rêvait d'entrer dans une école militaire et de devenir général. 290 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Et ça... 291 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 c'est la preuve qu'il buvait en cachette ? 292 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Pourquoi du whisky ? 293 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 C'est plus facile d'en acheter 294 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 qu'une bouteille de soju. 295 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Dis-toi qu'il te l'offre. 296 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Sooheon. 297 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Tu as déjà bu de l'alcool ? 298 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Tu ne vas pas me croire, 299 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 mais non. 300 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Crois-le ou non, je n'en ai jamais bu non plus. 301 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Tu penses... 302 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 qu'on devrait goûter ? 303 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Santé. 304 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Je te sers. -Encore ? 305 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 Mon frère était un vrai voyou. 306 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Il buvait en cachette. -Sa vie n'était peut-être pas facile. 307 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Si les gens buvaient dès que c'était dur, 308 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 tous les adolescents de Corée seraient alcooliques. 309 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 Je suis sûr qu'il avait du mal. 310 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Tu n'as pas à me réconforter. 311 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Je sais qu'il était horrible et avait une mauvaise réputation. 312 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Moi, je l'aimais bien. 313 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Il était loyal 314 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 et viril. 315 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Arrête. 316 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Je n'ai pas besoin de toi pour aller mieux. 317 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Je me demande... 318 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 C'est tout ce qu'on laisse quand on meurt ? 319 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Tu feras quoi 320 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 dans un an ? 321 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Si tout se passe bien, 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 je serai devenue soldate d'ici là. 323 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 C'était aussi le rêve de Wonseok, non ? 324 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Oui. 325 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Apparemment, être parent, 326 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 c'est voir son enfant grandir, 327 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 voir ce qu'il devient 328 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 et voir ce qu'il fait après. 329 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Je dois aller aux toilettes. 330 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Tu devrais arriver plus tôt à l'école. 331 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Et arrête de boire. 332 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 C'est nul de voir quelqu'un pleurer. 333 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Qu'est-ce qui t'amène de si bon matin ? 334 00:21:12,562 --> 00:21:14,106 Apparemment, Hong Ajung est revenue. 335 00:21:14,189 --> 00:21:15,649 Tu peux lui dire que je veux la voir ? 336 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Il paraît que tu étais proche de Park Wonseok. 337 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Tu l'as connu au club de tir. 338 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Mais ton histoire n'est pas claire. 339 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Comment ça ? 340 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Il t'a dit que j'étais sa copine ? 341 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Alors que tu vivais à Busan ? 342 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Oui. 343 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 C'est faux. Je n'étais pas sa copine. 344 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Quoi ? 345 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Comment ça ? 346 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Comment j'aurais pu l'être ? On ne s'est jamais embrassés. 347 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 On n'a jamais été ensemble. J'ai un vrai petit ami. 348 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 Je le répète, ton histoire n'est pas claire. 349 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Wonseok t'a menti. 350 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Attends. 351 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 Dans ce cas, c'est quoi, ça ? 352 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Il est allé loin pour te le faire croire. 353 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Un jour, je lui ai demandé un service. 354 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 Je voulais qu'il soit mon faux petit ami. 355 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 Il était d'accord. 356 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Quoi ? J'avais besoin d'un faux petit ami à l'époque. 357 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Comme tu le sais, j'allais rejoindre une agence artistique. 358 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 En tout cas, Wonseok a fait semblant d'être mon petit ami à l'école. 359 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 L'ÉTÉ DERNIER 360 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Je suis allé à Daebudo avec ma copine. 361 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Tes yeux brillent. Tu es amoureux. 362 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Arrête. -Tu as fait quoi d'autre avec elle ? 363 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Passons. -Quoi ? Montre-moi. 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Laisse tomber. -Ne garde pas ça pour toi. 365 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Montre-moi. -Tu fais tout trembler ! 366 00:22:55,123 --> 00:22:56,708 -Mais non. Montre-moi. -La prochaine fois. 367 00:22:56,792 --> 00:22:58,043 -Non, maintenant. -Arrête. 368 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Attends. 369 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Vous n'êtes pas allés manger des palourdes grillées à Daebudo ? 370 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Je ne peux pas manger de crustacés. 371 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 J'ai de graves allergies, ça me tuerait. 372 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 J'en ai marre d'écouter ces conneries. 373 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Il avait une relation avec lui-même ? C'était un pervers ou quoi ? 374 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 C'est tout ce que tu voulais savoir sur Wonseok ? 375 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 On a fini ? 376 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 LYCÉE YONGTAN 377 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -J'en reviens pas. -Quoi ? 378 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Tu as déjà mangé deux portions à midi à l'école. 379 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Tu abandonnes ton rêve pour te lancer dans le mukbang ? 380 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Tu ne préférais pas le beurre et le fromage ? 381 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Tu détestais le kimchi. 382 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ça m'étonne aussi. 383 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 Le corps humain est mystérieux. 384 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Je suis enceinte. 385 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 De 12 semaines. 386 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 N'importe quoi. 387 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Ce n'était pas drôle du tout. 388 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Allons-y. 389 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Ça fait combien en tout ? 390 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 Ça fait 21 000 wons. 391 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Tu vomis vraiment ? 392 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 Tu ne rigolais pas ? 393 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 Non. 394 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Oh, mon Dieu. 395 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 À L'ANTENNE MUSIQUE, SALLE DE CHANT 396 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 JOURNAL DE GROSSESSE 397 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 C'était pour la huitième semaine. 398 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 J'ai une échographie demain pour ma douzième semaine. 399 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Tu vas vraiment garder le bébé ? -Bien sûr. 400 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Je n'ai pas d'autre choix. 401 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Tu penses à ta vie ? Ta mère est au courant ? 402 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Et qui est le père ? 403 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 C'est ma vie et ça n'y changera rien. 404 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 Ma mère est au courant. 405 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 Mais pour le père, je ne peux pas te le dire. 406 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Tu me rends dingue. 407 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Tu vas rester à l'école ? 408 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 Je suis revenue parce que c'est plus sûr après 12 semaines, 409 00:25:35,617 --> 00:25:36,952 mais je doute de finir l'année. 410 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Je prévois d'arrêter après l'été. -Tu as tout planifié. 411 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Et le père ? 412 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Il veut ce bébé ? Il en assumera la responsabilité ? 413 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 On va s'occuper de lui ensemble. 414 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Je m'entends très bien avec le père du bébé. 415 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 Tu es ridicule. 416 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 On peut t'aider ? 417 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -Je n'ai pas l'habitude. -Tu vois ? 418 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 C'est pour ça que j'aime bien Sooheon. 419 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Il connaît les bonnes manières. 420 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 C'est vraiment quelqu'un de bien. 421 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 Je te dirai quand j'aurai besoin d'aide. 422 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 S'il te plaît, garde le secret. 423 00:26:08,733 --> 00:26:09,693 Soyeon. 424 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 Prépare une perruque, du maquillage et une tenue 425 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 pour passer pour ma grande sœur demain. 426 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Tu viens à la clinique avec moi. 427 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Attends. 428 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Sejin. 429 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Tu t'es entraîné longtemps hier ? 430 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Environ six heures. 431 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Tu crois que ça suffit ? 432 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Travaille plus si tu veux aller dans une université aux États-Unis. 433 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Ne t'arrête pas là. Relie bien les notes. 434 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 D'accord. 435 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Réessayons. 436 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 IL Y A SIX MOIS QUE FAIS-TU AVEC TA COPINE ? 437 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -TU ES TROP CURIEUSE -C'EST MON SEUL DIVERTISSEMENT 438 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 AIE PITIÉ DE MOI 439 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 MONTRE-MOI JUSTE UNE PHOTO 440 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 OK CHANKYU 441 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 NOTRE CAFÉ HABITUEL 442 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 ÇA A L'AIR DÉLICIEUX 443 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 OÙ SONT VOS VISAGES ? 444 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 C'EST LE STYLE QU'ON AIME 445 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Que souhaitez-vous ? 446 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Un verre de jus de pamplemousse. 447 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 À tout hasard, reconnaîtriez-vous cet élève ? 448 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Je ne crois pas. 449 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 J'ai repris récemment le café de ma sœur. 450 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 C'est Park Wonseok. 451 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 Sejin, tu le connais ? 452 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Bienvenue. 453 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 Que souhaitez-vous ? 454 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 J'étais dans la classe de Wonseok en seconde. 455 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Notre école est loin d'ici. 456 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Comment as-tu trouvé un travail à mi-temps ici ? 457 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Je prends des cours de violon là-bas pour aller dans une école de musique. 458 00:28:50,270 --> 00:28:51,563 J'ai quitté le lycée Yongtan 459 00:28:51,646 --> 00:28:53,732 après avoir fini la première l'an dernier. 460 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Tu as arrêté tes études. 461 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Je vais aux États-Unis le mois prochain. 462 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Je me prépare à m'inscrire à des universités là-bas. 463 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Je vois. 464 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Au fait, qu'est-ce qui t'amène ici ? 465 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 C'est assez loin de l'école. 466 00:29:09,664 --> 00:29:13,960 J'étais dans le même club que lui, on s'envoyait souvent des messages. 467 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Il m'avait dit qu'il venait souvent dans ce café. 468 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 On dirait que tu étais proche de Wonseok. 469 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Tu es même venue jusqu'ici. 470 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Moi aussi, 471 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 je pense encore souvent à lui. 472 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Il s'asseyait souvent là-bas. 473 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Comme je travaille ici à mi-temps, 474 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 je ne peux pas m'empêcher de penser à lui. 475 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Tu devais être 476 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 très proche de Wonseok. 477 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 On était proches. 478 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Il m'a sauvé la vie. 479 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 C'était vraiment quelqu'un de bien. 480 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 C'était 481 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 quelqu'un de bien ? 482 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Oui. 483 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Grâce à lui, j'ai pu rester à l'école. 484 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 IL Y A DEUX ANS, EN SECONDE, AU PRINTEMPS 485 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Kwon Sejin. 486 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Trop bien. 487 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 C'est vrai que tu as deux pères à la maison ? 488 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Je me trompe ? 489 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Ou c'est deux mères ? 490 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Si c'est deux mecs, c'est lequel, la mère ? 491 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -Celui avec la barbe, c'est le père ? -T'es bête. 492 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Merde. 493 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Ça sent l'homo, non ? 494 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 L'homosexualité a déteint sur toi ? 495 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 On dirait que tu as de l'œuf sur toi. Tiens. 496 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 C'est une longue histoire, 497 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 mais j'ai été adopté à cinq ans. 498 00:30:48,221 --> 00:30:49,973 J'ignore à quoi ressemblent mes vrais parents. 499 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 En quatrième, mes parents adoptifs ont divorcé. 500 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Puis mon père a révélé 501 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 qu'il était gay. 502 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Je l'appelle mon petit papa, mais quoi qu'il en soit, 503 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 j'ai deux papas. 504 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Tu comprends ? 505 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Oui. 506 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Dis donc, Sejin. 507 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Tu transpires beaucoup. 508 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 C'est l'heure de la douche. 509 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Il paraît 510 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 que les gays se lavent au lait. C'est vrai ? 511 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 Tiens. 512 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -Regardez-le. -Bon sang. 513 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Quelque chose cloche, non ? 514 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Et si tu enlevais tes vêtements ? 515 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -Ça marchera mieux. -Ne me touche pas. 516 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Enfoiré, tu veux mourir ou quoi ? 517 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Qu'est-ce que tu fais, enfoiré ? 518 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Arrête de faire le con et dégage. 519 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Qu'est-ce que tu racontes ? 520 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Vous êtes en couple ? 521 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Salaud ! 522 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Bon sang ! 523 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Tu te prends pour qui ? 524 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Voyons ce que tu as dans le ventre. Espèce de sale... 525 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 Bon sang... 526 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Merde. 527 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Viens. 528 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 D'accord. 529 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Tu sais, 530 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 je ne t'ai pas tout dit. 531 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 J'ai aussi été adopté dans un orphelinat 532 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 quand j'avais huit ans. 533 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 J'ai une sœur jumelle. 534 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 Elle est toujours dans un orphelinat à Busan. 535 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Je vois. 536 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Voici ma sœur, Ok Chanmi. 537 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 Ça doit être bien d'avoir une petite sœur. 538 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Tu crois ? 539 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Oui. 540 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Je trouve ça... 541 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 vraiment cool. 542 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 On devrait se voir tous ensemble un jour. 543 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 D'accord, ça me va. 544 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 GYNÉCOLOGIE-OBSTÉTRIQUE MOK JEONGHYEON 545 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Maintenant que j'y pense, tes seins ont grossi. 546 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Tais-toi. 547 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Madame Hong Ajung. 548 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Venez dans le bureau du médecin. 549 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 GYNÉCOLOGIE-OBSTÉTRIQUE MOK JEONGHYEON 550 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Excusez-moi. 551 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 C'est notre tour. 552 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Ce ne sera pas long. 553 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 CABINET MÉDICAL 1 MOK JEONGHYEON 554 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Comment allez-vous ? 555 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Dites-moi comment vous vous sentez. 556 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Vous avez l'air surprise. 557 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Que fais-tu ici ? 558 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Je veux faire ça vite. 559 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Vous avez poursuivi mes parents quand j'étais au centre de détention. 560 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Abandonnez le procès. 561 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Sors de là. 562 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 Sors de là tout de suite. 563 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Dès que vous m'aurez répondu. 564 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Allez-vous abandonner le procès ? 565 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Sors de là tout de suite ! 566 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Sors de là avant que j'appelle la police ! Dégage ! 567 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Sors d'ici, sale monstre ! 568 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Que s'est-il passé ? 569 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Je suis désolée. Attendez un peu. 570 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 C'est Joo Hyukgun. 571 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Quoi ? Tu le connais ? 572 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 J'étais au collège avec lui. 573 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Il s'appelle Joo Hyukgun. 574 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Il s'est passé un truc grave. 575 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 Madame la directrice ! Relevez-vous. 576 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 Madame la directrice ! 577 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Je dois prendre un autre rendez-vous ? 578 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Quel bazar ! 579 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 Ce gamin rentre dans son bureau même pas une minute 580 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 et le médecin s'évanouit... 581 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 J'y pense. 582 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 La mère de la victime était médecin. 583 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 C'est ça ! La mère de la victime était médecin ! 584 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 Quoi ? 585 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 Quelle victime ? 586 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 ON REND LES GENS HEUREUX 587 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Donc, ce type a tué la fille du médecin ? 588 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Je crois que c'était au deuxième semestre de quatrième. 589 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 Ça fait déjà plus de deux ans. 590 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Bon sang. 591 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 Alors, pourquoi n'a-t-il pas pourri en prison ? 592 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Les mineurs ne vont jamais en prison. 593 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Il était mineur ? 594 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Bon sang. 595 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Il l'a sauvagement poignardée à mort. 596 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Tu veux dire 597 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 que la fille du docteur 598 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 est morte poignardée en quatrième ? 599 00:36:30,229 --> 00:36:32,690 Il était en sursis probatoire même après avoir commis un meurtre 600 00:36:32,773 --> 00:36:34,025 parce qu'il était mineur. 601 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Il a fait un peu de détention juvénile et c'est tout. 602 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Tu es un ami de Sooheon, c'est ça ? -Oui. 603 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Je suis le directeur. 604 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -Bonjour. -Le cours pour débutant t'intéresse ? 605 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Oui. 606 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 Nous avons une promotion avec une remise de six mois. 607 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 C'est une bonne affaire si on a un petit budget. 608 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Et si on remplissait une fiche d'inscription ? 609 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 Il ne peut pas s'inscrire. 610 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Pourquoi ? 611 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Il est en terminale, il doit étudier. 612 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Viens après ton diplôme. 613 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Je me douche, tu m'attends dehors ? -D'accord. 614 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Ce petit... 615 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Il gâche encore tout. 616 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Pourquoi j'ai commencé à l'entraîner ? 617 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 SALLE DE SPORT GOGO 618 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 C'est ridicule. 619 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Et lui ? 620 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Monsieur. 621 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Vous êtes mineur ? 622 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -Je suis majeur. -D'accord. 623 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -Pourquoi ? -Monsieur. 624 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Vous pouvez m'acheter des cigarettes ? 625 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 C'est quoi, ces manières ? 626 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 Cassez-vous, les gars. 627 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 C'était quoi, ça ? "Cassez-vous, les gars." 628 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 "Cassez-vous, les gars." 629 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Monsieur, venez ici. -Venez. 630 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Lâchez-moi. -Ce sera rapide. 631 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Lâchez-moi ! 632 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 C'est Ji Sooheon. 633 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Partez. 634 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -Il fait quoi, ici ? -Allons-y. 635 00:38:24,385 --> 00:38:26,012 Bon sang, ces crétins... 636 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Je me serais occupé d'eux. 637 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Qu'est-ce que tu fais là ? 638 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Ça fait du bien ! 639 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 C'était génial ! 640 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Tu conduis super bien. 641 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -Quand as-tu commencé à conduire ? -Comme tu le sais, tout est flou. 642 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 J'aurais commencé à conduire ici en seconde. 643 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 Mon père a dû me rendre accroc. Mon corps n'a pas oublié. 644 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Tu veux essayer ? -Moi ? 645 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Je n'ai pas le permis et je n'ai jamais conduit. 646 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Tu conduis une moto. 647 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Mais c'est différent. 648 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Je vais demander qu'on dégage le circuit. 649 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Ça ira si tu es le seul à conduire. 650 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Lève lentement le pied. 651 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 C'est bien. 652 00:39:52,932 --> 00:39:54,475 C'est ça. Appuie sur la pédale du milieu. 653 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Gauche et droite. Légèrement. 654 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -D'accord. -Pas trop fort. Doucement. 655 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -Qu'y a-t-il ? -Rien. 656 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Je réessaye. -Ne freine pas aussi fort. 657 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Désolé. -C'est bon. 658 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 On recommence ? 659 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Doucement... 660 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 T'as compris ? Ne freine pas trop fort. 661 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -D'accord. -Appuie sur l'accélérateur. 662 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Bien. 663 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Tu t'en sors bien. Continue. 664 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Voilà ! 665 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Tourne ici. Vas-y, continue ! 666 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Continue ! 667 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 C'est super ! 668 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Tu vois ? 669 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 C'était génial ! 670 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Tu conduis très bien. 671 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Je te l'avais dit, non ? 672 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 C'était sympa de conduire sur le circuit. 673 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Oui. Cette voiture va super vite. 674 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Tu m'as aidé à relâcher la pression. 675 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 On reviendra. 676 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 ENTRÉE DU BÂTIMENT 677 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 SOOHEON, MONTE SUR LE TOIT 678 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Merci de m'avoir conduit ici. 679 00:41:04,712 --> 00:41:05,880 Tu travailles ici à mi-temps ? 680 00:41:05,963 --> 00:41:06,797 Oui. 681 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 N'hésite pas à passer. Je m'occuperai de toi. 682 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Merci de m'avoir aidé à me défouler. -Ce n'est rien. 683 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Retournons-y à la prochaine occasion. 684 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -J'y vais. -D'accord. Salut. 685 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Soyeon. 686 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 Tu t'es bien amusé ? 687 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Tu as l'air content. -Oui. 688 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Tu n'es pas là pour le bowling. -Non. 689 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Viens sur le toit après ton service. Il faut qu'on parle affaires. 690 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Affaires ? 691 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 Il y a un gamin qui a besoin d'une leçon. 692 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 LE GUIDE DE L'AUTO-STOPPEUR GALACTIQUE 693 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 BIBLIOTHÈQUE DU LYCÉE YONGTAN 694 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 Maman. 695 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 Tu n'as pas dîné, si ? On m'a dit que tu étais sur le circuit. 696 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Maman. 697 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Quelqu'un est entré dans ma chambre pendant que je me douchais ? 698 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Non. 699 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Personne n'y entre. 700 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Personne dans cette maison n'oserait entrer dans ta chambre. 701 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 Pourquoi ? 702 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Pour rien. 703 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Je descends bientôt. 704 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Dépêche-toi, ton père sera bientôt là. 705 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 D'accord. 706 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Je n'ai pas laissé ma clé ici. 707 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Qui est-ce ? 708 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Un mineur ? 709 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 Un délinquant juvénile ? 710 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 Oui. 711 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 C'est une ordure. 712 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 SIX HEURES PLUS TÔT 713 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Comment connaissez-vous 714 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 ma fille Eunjin ? 715 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Est-ce que Joo Hyukgun... 716 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 est venu vous voir hier ? 717 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Qui êtes-vous ? 718 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Tout comme vous, 719 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 j'ai aussi subi de l'injustice dans ma vie. 720 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 C'était ma petite sœur. 721 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 Les délinquants juvéniles méritent une punition proportionnelle 722 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 à leurs crimes. 723 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 Un crime aussi brutal et planifié 724 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 ne devrait jamais être pardonné. 725 00:45:03,367 --> 00:45:06,870 IL Y A 2 ANS ET 3 MOIS 726 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 Tu te fous de moi ? 727 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Je t'ai dit de ne pas venir ici. 728 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Dégage. 729 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 J'y crois pas. 730 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Va te faire foutre ! 731 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 Tu te prends pour qui ? 732 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Tu te crois supérieure ! Je t'avais prévenue ! 733 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Tu pensais que je n'allais pas te tuer ? 734 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Sale garce ! 735 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Sale garce ! 736 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Il a poignardé 20 fois ma Eunjin 737 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 parce qu'elle a refusé de sortir avec lui. 738 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Parce qu'elle a dit non devant les autres élèves. 739 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Et quand il a jeté le couteau par terre, il m'a dit... 740 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Allez-y, dénoncez-moi. 741 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Je suis mineur. 742 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 Quoi ? 743 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 ... qu'il ne serait pas puni 744 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 parce qu'il était mineur. 745 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Si tu fais ce travail, 746 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 ça couvrira les factures de ta mère pendant six mois. 747 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Je dois obliger 748 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 ce salaud 749 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 à s'excuser auprès de la mère ? 750 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Voyons par où il passe, puis décidons où et quand agir. 751 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 D'accord. 752 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Dis donc... 753 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 Ça s'est mieux passé que prévu. 754 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 Ne m'appelle pas si tu as quelque chose à me dire. 755 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Laisse-moi un mot ou dis-le-moi en personne. 756 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Je sais. 757 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Allons-y. 758 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Je voulais aussi te parler de quelque chose. 759 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Tu n'y as pas été un peu fort avec Sa Joongkyung la dernière fois ? 760 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Oui. 761 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 Je n'y ai pas trop pensé 762 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 et j'ai fini par y aller plus fort que prévu. 763 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Je ferai plus attention. 764 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Ça ne me dérange pas que tu leur en fasses baver plus. 765 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 Mais si ça dégénère, on aura des problèmes avec la police. 766 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Désolé. 767 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Je ferai plus attention. 768 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 769 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Quand je n'arrive pas à me concentrer, 770 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 je préfère boire du café. 771 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 Et toi ? 772 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Tu devrais te reposer quand ça t'arrive. 773 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Mais le café est délicieux. 774 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Salut ! 775 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Tu es rentré sans problème hier ? -Bien sûr. Et toi ? 776 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Oui. -Ji Sooheon. Tu veux du café ? 777 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Merci, mais je ne bois pas de café. 778 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Au fait, j'ai quelque chose à te dire. 779 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Osung, je rentre à l'intérieur. 780 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 C'est quoi ? 781 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 La ligue de basketball professionnelle ? 782 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 La ligue de basketball ? 783 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 Au premier rang. Juste derrière le banc. 784 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 C'est génial. 785 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Tu es libre ce soir ? 786 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Moi ? 787 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Je peux vraiment avoir un billet aussi précieux ? 788 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Bien sûr. C'est pour toi. 789 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 T'es sûr ? 790 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 C'est ce soir. Tu peux y aller ? 791 00:49:14,451 --> 00:49:15,285 Bien sûr. 792 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 C'est un billet VIP ? 793 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Quelqu'un me l'a donné. 794 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -J'ai pensé que tu aimais le basket. -J'adore. Comment t'as su ? 795 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 Je t'ai vu jouer. 796 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 N'oubliez pas vos devoirs. 797 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 D'accord. 798 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Osung. 799 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Tu peux m'aider ? 800 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 Quoi ? 801 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Tu sais qui est ce type ? 802 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -Qu'est-ce qu'il y a ? -Tu as pris des notes ? 803 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Je n'en ai pas pris. 804 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 Qu'y a-t-il ? 805 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 C'est Park Wonseok. 806 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 Park Wonseok ? 807 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 C'est Park Wonseok ? 808 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 ATELIER DE TUNING DE VOITURES 809 00:50:14,803 --> 00:50:16,096 -Bienvenue. -Comment allez-vous ? 810 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 Je peux vous aider ? 811 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Remplacez ces roues par des noires. 812 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -D'accord. Toutes ? -Oui. 813 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 D'accord, compris. 814 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Hyukgun ! -Oui ? 815 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Viens ici. 816 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 Va acheter du café. 817 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -Entrons. -D'accord. 818 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -Bonjour. -Bonjour. 819 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 Deux cafés glacés, s'il vous plaît. 820 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Ton père a un autre client ? -Oui. 821 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 Ton père doit être heureux d'avoir un fils si gentil 822 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 qui l'aide dans son travail. 823 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Attends. 824 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -Tiens. -Merci. 825 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Au revoir. 826 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Il est beau. 827 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 Son père possède l'atelier de tuning ? 828 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Il est parti étudier à l'étranger et il est revenu 829 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 parce qu'il avait du mal à s'adapter ou quelque chose comme ça. 830 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 On dirait qu'il a choisi de travailler avec son père. 831 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 C'est un très bon choix. 832 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 Il faut briller pour pouvoir poursuivre ses études. 833 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 Si on est médiocre, mieux vaut abandonner. 834 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 Oui. C'est bien d'apprendre des compétences pratiques. 835 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 Il ne rentre même pas chez lui le soir 836 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 et continue de s'exercer à l'atelier. 837 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 C'est un enfant assidu. 838 00:52:05,163 --> 00:52:06,248 Soyeon. 839 00:52:06,331 --> 00:52:08,416 Il s'est passé quelque chose à l'école en mon absence ? 840 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Tu as même sauté... 841 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Je connais le programme de cet enfoiré de Joo Hyukgun. 842 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 On peut le faire aujourd'hui. 843 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 Aujourd'hui ? 844 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 On peut reporter ? 845 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Pourquoi ? Tu as quelque chose de prévu ? 846 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 Je suis pris ce soir. 847 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 Cet enfoiré sera seul à l'atelier de tuning ce soir. 848 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Demain, il ira dans une école technique. 849 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 C'est notre dernière chance. 850 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Qu'est-ce que tu as prévu ? 851 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Tu ne peux pas reporter ? 852 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Je vais le reporter. 853 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Faisons-le ce soir. Je vais me préparer. 854 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Donne-moi ton téléphone. 855 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 Qu'il soit loin de l'atelier de tuning. 856 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Attends. J'envoie un message vite fait. 857 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 C'EST MOI, SOOHEON. DÉSOLÉ, JE NE POURRAI PAS ALLER AU MATCH 858 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 J'AI UNE URGENCE. JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉ 859 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 C'est l'atelier de tuning où il sera. 860 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 Il y sera seul après la fermeture. 861 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Tu peux utiliser cette carte de transport. 862 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 Votre correspondant n'est pas disponible... 863 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 JI SOOHEON 864 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 SYSTÈME DE SÉCURITÉ 865 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 CLIENT 1, CLIENT 2, ATELIER 1 866 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Papa, c'est toi ? 867 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Qui est là ? 868 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 ATELIER DE TUNING DE VOITURES 869 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Joo Hyukgun. 870 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Hoche la tête si tu m'entends. 871 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Joo Hyukgun. 872 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Hoche la tête si tu m'entends. 873 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Avec ces outils, je peux régler ton corps comme une voiture. 874 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Je coupe un peu ici, j'enfonce un peu là. 875 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Je casse ça. 876 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Je coupe ça. Tu m'entends ? 877 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Il y a deux ans et trois mois, 878 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 tu as planifié et assassiné une étudiante du nom de Sim Eunjin. 879 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Tu devrais finir comme elle, tu ne crois pas ? 880 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Je pourrais te poignarder 20 fois. Ce ne serait que justice, non ? 881 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Tu veux que je t'épargne ? 882 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Je le ferais si tu étais mineur. 883 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Mais tu ne l'es plus. 884 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Pitié, épargnez-moi. Je suis désolé." 885 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 C'est ça que tu devrais dire à la mère d'Eunjin. 886 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Compris ? 887 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 C'est ton dernier avertissement. 888 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 Va voir sa mère et excuse-toi sincèrement. 889 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Peu importe sa réponse, excuse-toi comme si ta vie en dépendait. 890 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Comme preuve de ta promesse, je vais te prendre quelques doigts. 891 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Tout s'est bien passé hier soir ? 892 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Tout s'est bien passé. 893 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 D'accord. 894 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 Ce salaud 895 00:59:10,755 --> 00:59:12,382 va venir s'excuser à l'hôpital aujourd'hui. 896 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Les salauds comme lui ne méritent même pas de vivre. 897 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 Bon travail. 898 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 POLICE SCIENTIFIQUE 899 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 NE PAS FRANCHIR, ENQUÊTE EN COURS 900 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Dis-moi tout. 901 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 Vous êtes là. 902 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 C'est où ? 903 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Là-bas. 904 00:59:45,540 --> 00:59:46,457 C'est quoi, ce bordel ? 905 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Par ici. 906 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 POLICE SCIENTIFIQUE 907 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Sous-titres : Jonathan Buczek