1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 -Det var Park Wonseok, ikke? -Det tror jeg. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,422 -Betyder det, at han blev dræbt? -Ja. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Hvem gjorde det? 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Jeg er ikke sikker på skolen mere. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Seok Jaebum? 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Hvad laver du her? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Jeg… 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Faktisk… 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Var det dig, Jaebum? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Lagde du beskeden til mig? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 En besked? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 Også dig? Er du her også på grund af en seddel? 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Vi skulle have fanget ham! 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Tror du, han efterlod brevet? -Helt sikkert. 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 Seriøst, hvem er han? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Ville han vise sig, hvis du ikke var der? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 Undskyld, du har nok ret. 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 -Undskyld, jeg ødelagde. -Nej, det er fint. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Jeg pjækkede fra timen, 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 da jeg så dig gå til skydebanen alene. 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Det mindede mig om episoden i auditoriet, så jeg fulgte dig. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Jeg burde vel takke dig. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 Tror du, det er ham fra auditoriet med murstenen? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 Det er nok en anden. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Hvorfor siger du det? 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 Hvad? 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Det er bare… 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Det er min fornemmelse. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 LYDE FRA DIT HJERTE 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Frk. Ok Chanmi. 31 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 Jeg vil undskylde. 32 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Vi skulle have efterforsket det som en drabssag. 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Undskyld, det tog så lang tid. -Find telefonen. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Min brors mobil. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Det tager vi os af. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Kender du nogen, der var uvenner 37 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 med din bror? 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Nej. 39 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Du er kommet helt fra Busan 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 og har ikke stykket noget sammen? 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Spørger du… 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 …om jeg ved, hvem gerningsmanden er? 43 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 Nu hvor det er tre måneder siden, Wonseok blev dræbt? 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Efter gerningsmanden havde tid til at skjule beviser? 45 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Jeg forstår, familien er frustreret. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Men din attitude hjælper ikke. 47 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Det, jeg beder om, er… 48 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Frøken Ok. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 Du så nogen nærme sig din bror, 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 da du talte med ham, ikke? 51 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Jo. 52 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -Vent. -Vi stoppede samtalen på grund af nogen. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -Hvad er det? -Så faldt telefonen på gulvet. 54 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 Hvad er det? 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Så tog nogen telefonen. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Jeg så ikke deres ansigter. 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Det samme som for tre måneder siden. 58 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Kan du huske din brors ansigtsudtryk, da personen kom hen til ham? 59 00:03:08,688 --> 00:03:11,733 Var han glad for at se dem, eller kunne han ikke lide dem? 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Jeg bemærkede ikke noget særligt. 61 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Jeg bad dig komme i dag, mest fordi jeg ville undskylde. 62 00:03:27,290 --> 00:03:29,459 Kommer du i tanke om noget, der kan hjælpe, 63 00:03:29,542 --> 00:03:30,543 kan du altid ringe. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Du kan gå nu. 65 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Må jeg stille dig et spørgsmål? 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Videoen, hvor min bror falder. 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Den, alle så i auditoriet. 68 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Hvorfor valgte de at frigive den nu og på denne måde? 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Hvis de havde sendt videoen til politiet fra starten 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,521 ville det være blevet efterforsket som et mord, ikke? 71 00:03:50,605 --> 00:03:52,482 Det er også mystisk for os. 72 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Du ved godt, vi ikke må dele tekniske detaljer. 73 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 Hvor blev videoen taget? 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Frk. Ok, jeg vil gøre det helt klart. 75 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 Politiet vil efterforske det. 76 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Tænk ikke på at efterforske alene. 77 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Hvad laver du? Pjækker fra skole og alt muligt. 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Vi kan bare snakke i timen. Hvad er det for en besked? 79 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Osung. 80 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Svar mig ærligt. 81 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 Hvad sker der? 82 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Har du sendt endnu en besked til Chanmi? 83 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Nej. 84 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 Gjorde du ikke? 85 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 Jeg fik, hvad jeg havde brug af hende. 86 00:04:29,602 --> 00:04:30,979 Hvad skal jeg ellers bruge? 87 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Jeg sendte hende ikke en besked. 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 Virkelig? 89 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Hvorfor spørger du? 90 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Er der sket noget? 91 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Nej. 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Var det ikke dig, så fint. 93 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 Hvorfor giver du 94 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 hende så meget opmærksomhed? 95 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Fordi hun er min skydetræner. 96 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 TJEK FØLGENDE: 1. VARME 2. KOPIMASKINE 3. PC 97 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Hej hr. Cho. 98 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 Vores kære Ajung er tilbage i skole! 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Hvordan har du det? 100 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Godt. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Ajung, hvordan går det med din debut? 102 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Det går godt takket være dig. 103 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Hvis du bliver stjerne… 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 SIDSTEÅRSELEV CHO DUKHYUN 105 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 …så glem mig ikke. 106 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Selvfølgelig ikke. Hvordan kunne jeg glemme dig? 107 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Godt. Du bør gå til time. -Så går jeg igen. 108 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Hej Ajung. 109 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Du ved hvilket fag, ikke? 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Jo, jeg gør. 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -Gå bare op. -Okay. 112 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Du godeste. 113 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Hun er endelig tilbage i skole. Du godeste. 114 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 Hvad sagde hr. Cho? 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ajinung, glem mig ikke, hvis du en dag bliver en stjerne." 116 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Hvad pokker? 117 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Hvad… 118 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Hey, Ajung. 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Kaster du virkelig op? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Hey, kaster du op? 121 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Det er vanvittigt. 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 Tænk, at du væmmes så meget ved ham, at du kaster op. 123 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 PSYKOLOGKLINIK 124 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 Jeg gik i samme klasse 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 som Wonseok sidste år. 126 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Ved du, hvem der kan have været uvenner med ham? 127 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Det ved jeg ikke. 128 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Flere elever sagde, at det kunne være dig. 129 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Det passer ikke. 130 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Jeg var ikke uvenner med ham. 131 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Kom I ikke op at slås sidste år? 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Alle kendte til det store skænderi. 133 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Ja, vi skændtes engang. 134 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Men det betyder ikke, at jeg dræbte ham. 135 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Hvorfor skændtes I? 136 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 Det var tidligt i første semester. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Wonseok kom til mig og udfordrede mig til kamp. 138 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 Så det gjorde jeg. 139 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Det var dig, der anmeldte hans død. 140 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Hvorfor var du i videnskabsbygningen, mens alle andre var samlet 141 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 i lydstudiet i auditoriet? 142 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Det fortalte jeg politiet sidste gang. 143 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Undskyld. Jeg flyttede hertil efter hændelsen. 144 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Jeg fodrer en herreløs kat. 145 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Jeg ville fodre katten bag bygningen. 146 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -da jeg hørte noget falde -Nemlig. 147 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Den kat. 148 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Efter du hørte bumpet, gik du derover. 149 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 Og Park Wonseok lå der allerede. 150 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 Ja. 151 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Var der andre i nærheden? 152 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Det tror jeg ikke. 153 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Jeg så ikke nogen. 154 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Hvem tror du var Park Wonseoks bedste ven? 155 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Jeg tror, det var Gi Osung. 156 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Kom og sæt dig. 157 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 Blev menneskerettighederne overtrådt under interviewet? Nogen klager? 158 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Slet ikke. 159 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Godt. 160 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Fokuser på dine studier, selvom det er kaotisk på skolen. 161 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Javel. 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Hvorfor kom du ikke til akademisk rådgivning? 163 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 De andre er færdige. 164 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -Jeg er… -Hey. 165 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Hvor er du om et år? 166 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Et universitetscampus eller en kostskole? 167 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 I min tid studerede vi. 168 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Hvor skal jeg være… 169 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 …om et år? 170 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 NEUNGHWA BOLIGFACILITETER 171 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Hvordan går studierne? 172 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 KLASSISK KONCERT 173 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Mor. Hver gang du ser mig, 174 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 er mine studier det eneste, du vil tale om? 175 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Ja. Du går på sidste år i gymnasiet. 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 Hvornår var du lykkeligst? 177 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Hvornår var jeg lykkeligst… 178 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Måske da du startede i børnehave, 179 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 og din storebror var begyndt i grundskolen. 180 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Hvad kunne du lide dengang? 181 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Jer to. 182 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Når jeg så på jer to, 183 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 gik det lige i hjertet. 184 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Fordi mine børn begyndte på nye kapitler i deres liv. 185 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 Begynde i børnehave og grundskole. 186 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Handler et opdragelse om 187 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 at se dem vokse op, 188 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 og hvad hvor ender, 189 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 og se den proces gentage sig igen? 190 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Præcis. 191 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Min søn er så klog. 192 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Mor. 193 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Hvorfor er du sådan igen? 194 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Det er ikke noget. 195 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Slet ingenting. 196 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Sooheon. 197 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Jeg er 198 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 så frustreret og knust over 199 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 at vi er endt sådan her. 200 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Men hvis du klarer dig godt, 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 skal det nok gå. 202 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Uanset hvad, 203 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 skal du bare være lykkelig. 204 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Forstår du, 205 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 hvad jeg mener? 206 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Bare rolig, mor. 207 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Jeg bliver lykkelig. 208 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Undskyld. 209 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Mor, hvorfor græder du? 210 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Hold op med at græde. Forstået? 211 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Det er okay. 212 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 ANDRES HÆVN 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 HÅRTERAPI HONAM RESTAURANT 214 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Sooheon! 215 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Sooheon! 216 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Hey! 217 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 GOGO STADION 218 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Her. 219 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Det slog mig, jeg burde takke dig. 220 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Du lod mig bo på taget, selvom det er ubelejligt. 221 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Tak for alt, okay? 222 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Drik det her. 223 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Drik ud. 224 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Skal jeg åbne den? -Chanmi. 225 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -Hvad vil du sige? -Hvad? 226 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Det er om min bror. 227 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 Jeg fik en besked fra min brors adoptivfamilie. 228 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 De sagde, jeg kunne hente hans ting. 229 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Har du ikke fået hans ting endnu? 230 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Det beroligede dem vist, at det ikke var selvmord. 231 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Hvad betyder det? 232 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Jeg forstår det ikke. 233 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Så, 234 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 jeg må bede dig om en tjeneste. 235 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Kan du komme med mig, 236 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 når jeg henter hans ting? 237 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Jeg kan ikke alene. 238 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 Okay. Jeg tager med. 239 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Tak. 240 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Intet problem. 241 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Skal vi gå nu? 242 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Ja, nu. 243 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 Det overraskede os, at det var mord. 244 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 Vi blev endda efterforsket. 245 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 I det mindste nu 246 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 ved vi, at han ikke begik selvmord. 247 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Så blev Wonseoks sjæl alligevel reddet. 248 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Amen. 249 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Forresten, 250 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 hvordan vidste du fra starten, at han ikke begik selvmord? 251 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 De er tvillinger. 252 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Har tvillinger ikke en åndelig forbindelse? 253 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Jeg er lettet over, det ikke var selvmord. 254 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 Er det hans ting? 255 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Vi har allerede ordnet hans tøj, sko og bøger. 256 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 Det er alt, der er tilbage. 257 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Men den er låst, så vi aner ikke, hvad der er derinde. 258 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Det gjorde os utilpas. 259 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 Derfor kunne vi ikke fjerne den. 260 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Jeg er glad for, det er op til hans søster. 261 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Så smutter jeg. 262 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Det var jer, der dræbte Wonseok. 263 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Lettet over, det ikke var selvmord? 264 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Hvem kan holde det ud? Han måtte være død indeni. 265 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Kalder I jer forældre? 266 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Jeres barn døde! 267 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Du godeste. 268 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Hvor vover du! -Bare stop, Sooheon. Kom så. 269 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Burde I ikke ville vide, hvem der dræbte jers barn? 270 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Burde I ikke ønske at se jeres barns morder? 271 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Hans søster går igennem helvede for at finde morderen! 272 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 Hvordan kan I kalde jer selv forældre? 273 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Sooheon! 274 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Lad os bare gå. 275 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Jeg beder dig. 276 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 BOKSNING GOGO STADION 277 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Kender du koden? 278 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 Skal jeg tage værktøj med? 279 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Hvis det ikke er den kombination, så lad os åbne den. 280 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Så kommer jeg med værktøjet. 281 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Min bror og jeg… 282 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 …blev forladt den 1. april. 283 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 På kirsebærblomsterfestivalen i Jinhae. 284 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Vi havde altid håbet 285 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 at det, der var sket med os, bare var en aprilsnar. 286 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Den kode, min bror og jeg altid brugte 287 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 var 0401. 288 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Kombinationen er kun tre cifre… 289 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Det virkede. 290 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 PARK WONSEOK 291 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 Det var her, han vandt taekwondo i mellemskolen. 292 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 Vi tog det, da vi var på børnehjemmet. 293 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 Og her er pistolen, jeg gav ham. 294 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Jeg købte dem, hver gang jeg så en stjerne 295 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 og gav ham dem i fødselsdagsgave. 296 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Han drømte om at gå på militærakademiet og blive general. 297 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Og det her er… 298 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 …beviser, at han drak alene? 299 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Men hvorfor whisky? 300 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 Det er lettere at købe 301 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 end at købe en flaske soju. 302 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Du kan sige, det er en gave. 303 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 WHISKY 304 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Sooheon. 305 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Har du drukket? 306 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Du vil nok ikke tro mig, 307 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 men nej. 308 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Tro det eller ej, jeg har aldrig smagt det. 309 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Skal vi… 310 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 …prøve? 311 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Skål. 312 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Lad mig skænke dig noget. -Igen? 313 00:17:56,575 --> 00:17:57,868 Min bror var en rigtig rod. 314 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Drak i smug. -Måske havde han det hårdt. 315 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Hvis folk drak, når det blev svært, 316 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 ville alle teenagere være alkoholikere. 317 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 Han havde det nok svært. 318 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Du behøver ikke trøste mig. 319 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Jeg vidste, han var en forfærdelig person med et dårligt ry. 320 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Men jeg kunne lide Wonseok. 321 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Han var loyal 322 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 og mandig. 323 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Hold op. 324 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Jeg har ikke brug for din opmuntring. 325 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Jeg gad vide… 326 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 Er det alt, man efterlader? 327 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Hvad tror du, 328 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 du laver om et år? 329 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Hvis intet usædvanligt sker, 330 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 tror jeg, jeg er soldat til den tid. 331 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 En soldat som Wonseok ønskede? 332 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Ja. 333 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 At være forælder 334 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 handler om at se sit barn vokse op 335 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 og hvor de ender. 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 og se, hvad de gør bagefter. 337 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Jeg skal på toilettet. 338 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Du bør komme tidligere i skole. 339 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Og drik ikke mere. 340 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Det er hårdt at se nogen blive fuld og græde. 341 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Hvad er det her tidligt om morgenen? 342 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 Hong Ajung er begyndt i skole. Vil du sige, jeg vil se hende? 343 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Du og Park Wonseok var tætte. 344 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 I sås i skydeklubben. 345 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Men der mangler detaljer. 346 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Hvad mener du? 347 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Sagde han, jeg var hans kæreste? 348 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Da du boede hele vejen i Busan? 349 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Ja. 350 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Det passer ikke. Vi var ikke kærester. 351 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Hvad? 352 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Hvad mener du? 353 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Hvordan kunne jeg være hans kæreste, når vi aldrig havde kysset? 354 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Vi var aldrig sammen. Jeg har en rigtig kæreste. 355 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 Derfor siger jeg, der mangler detaljer. 356 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Wonseok løj for dig. 357 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Vent. 358 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 Hvad er det her så? 359 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Han må virkelig have prøvet at narre dig. 360 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Jeg bad ham om en tjeneste en dag. 361 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 "Vil du være min falske kæreste?" 362 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 Han sagde: "Okay!" 363 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Hvorfor? Jeg havde brug for en falsk kæreste. 364 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Som du ved, ville jeg være med i et talentbureau. 365 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Så uanset hvad lod Wonseok, som om vi var kærester i skolen. 366 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 SIDSTE SOMMER 367 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Kæresten og jeg var i Daebudo. 368 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Der er hjerter i dine øjne. Du er forelsket. 369 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Hej! -Hvad gjorde du ellers med Hong Ajung? 370 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Glem det. -Hvad? Vis mig det. 371 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Glem det. -Hold det ikke for dig selv. 372 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Vis mig det. -Du får den til at ryste! 373 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -Den ryster ikke. Vis mig det. -Næste gang. 374 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -Nej, kom nu. -Kom nu. 375 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Vent. 376 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Tog du og Wonseok ikke til Daebudo og spiste grillede muslinger? 377 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Jeg ville dø af skaldyr. 378 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 Min allergi er så alvorlig, at jeg ville dø. 379 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 Det er noget vrøvl. 380 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Havde han et forhold til sig selv? Var han pervers? 381 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Hey. 382 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Var det alt, du ville vide om Wonseok? 383 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Er vi færdige? 384 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 YONGTAN GYMNASIUM 385 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -Du er utrolig. -Hvad? 386 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Du har spist to portioner frokost på skolen. 387 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Har du droppet at være idol og vil være mukbangs? 388 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Foretrækker du ikke normalt smør og ost? 389 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Du plejede at hade kimchi. 390 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Jeg er også overrasket. 391 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 Menneskekroppen er mystisk. 392 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Jeg er gravid. 393 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Jeg er 12 uger henne. 394 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 Du er skør. 395 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Det var slet ikke sjovt. 396 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Kom nu. 397 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Hvor meget bliver det? 398 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 Det bliver 21.000 won. 399 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Kaster du virkelig op? 400 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 Mener du det? 401 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 Jeg mener det. 402 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Åh gud. 403 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 I RADIOEN, I SANGZONEN 404 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 GRAVIDITETSJOURNAL 405 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 Billedet er fra uge otte. 406 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 Jeg skal til kontrol i morgen. 407 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Skal du have barnet? -Selvfølgelig. 408 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Der er intet andet valg. 409 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Hvad med dit liv? Ved din mor det? 410 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Og hvem er faren? 411 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Det er mit liv, og intet vil ændre sig. 412 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 Min mor ved det også. 413 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 Hvem er faren? Det kan jeg ikke sige lige nu. 414 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Du driver mig til vanvid. 415 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Bliver du i skolen? 416 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 Det er mere sikkert efter de første 12 uger. 417 00:25:35,617 --> 00:25:36,993 Jeg tvivler på, jeg består. 418 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Jeg dropper ud efter denne sommer. -Du planlægger alt. 419 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Hvad med faderen? 420 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Vil han have barnet? Kan han tage ansvar? 421 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Vi tager os af det sammen. 422 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Jeg har et nært forhold til barnets far. 423 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 Du er latterlig. 424 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Kan vi hjælpe med noget? 425 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -Det er første gang. -Kan du se? 426 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Derfor kan jeg lide Sooheon. 427 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Han har lært grundlæggende manerer. 428 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 Han er anstændig. 429 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 Jeg siger, når jeg har brug for hjælp. 430 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 Vær sød at holde det hemmeligt. 431 00:26:08,733 --> 00:26:09,693 Soyeon. 432 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 Du kan forberede en paryk, noget makeup og noget tøj, 433 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 så du kan spille min storesøster. 434 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Du skal med på klinikken. 435 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Vent. 436 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Sejin. 437 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Hvor længe trænede du i går? 438 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 I seks timer. 439 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Tror du, det er nok? 440 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Du kommer ikke ind på et college i USA. 441 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Hold ikke pause her. Forbind noderne jævnt. 442 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 Okay. 443 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Lad os prøve igen. 444 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 FOR ET HALVT ÅR SIDEN: HVAD LAVER DU MED DIN KÆRESTE? 445 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -SNAG IKKE -DET ER MIN UNDERHOLDNING 446 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 VIS MIG NÅDE 447 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 BARE VIS MIG ET BILLEDE 448 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 OK CHANKYU 449 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 DEN SÆDVANLIGE CAFÉ 450 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 DET SER LÆKKERT UD. 451 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 HVORFOR ER DER INGEN ANSIGTER? 452 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 DET ER STILEN, VI GÅR EFTER 453 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Hvad skulle det være? 454 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Et glas grapefrugt ade, tak. 455 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Genkender du tilfældigvis eleven? 456 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Det tror jeg ikke. 457 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Jeg havde for nylig overtaget caféen fra min søster. 458 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 Det er Park Wonseok. 459 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 Sejin, kender du ham? 460 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Velkommen. 461 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 Hvad skulle det være? 462 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 Jeg gik i klasse med Wonseok på andet år. 463 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Vores skole er så langt væk. 464 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Hvordan fik du et deltidsjob her? 465 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Jeg går til violin derovre. Jeg prøver at komme på musikskole. 466 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 Jeg droppede ud af Yongtan Gymnasium efter første år sidste år. 467 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Så du droppede ud. 468 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Jeg skal til USA i næste måned. 469 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Jeg vil søge ind på college der. 470 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Jaså. 471 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Hvad bringer dig forresten helt herud? 472 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 Det er langt fra skolen. 473 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 Wonseok og jeg gik i samme klub, så vi skrev tit sammen. 474 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Jeg kan huske, han sagde, han ofte kom her. 475 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 Det lader til, du og Wonseok var tætte. 476 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Du er rejst så langt. 477 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Jeg tænker… 478 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 …ofte på Wonseok. 479 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Han sad derovre. 480 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Da jeg stadig arbejder på deltid, 481 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 tænker jeg hele tiden på ham. 482 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Du må have været 483 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 meget tæt på Wonseok. 484 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 Vi var tæt knyttet. 485 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Han reddede mig. 486 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 Han var et godt menneske. 487 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Han var… 488 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 …et godt menneske? 489 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Ja. 490 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Takket være ham blev jeg i skolen. 491 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 FOR TO ÅR SIDEN, I FORÅRET PÅ ANDET ÅR 492 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Hey, Kwon Sejin. 493 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Det er fantastisk. 494 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 Passer det, du har to fædre? 495 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Tog jeg fejl? 496 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Eller var det to mødre? 497 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Hvis der er to mænd, hvem er så far og mor? 498 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -Er ham med skægget faren? -Skøre skid. 499 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Pokkers. 500 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Lugter det bøsset? 501 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Smittede homoseksualiteten af på dig? 502 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 Det ligner, du har æg på dig. Her. 503 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Nå, men… 504 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 Det er en lang historie, men… 505 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 …jeg blev adopteret som femårig. 506 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 Jeg ved ikke, hvordan mine forældre ser ud. 507 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 I ottende blev mine adoptivforældre skilt. 508 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Så sprang min far ud 509 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 som bøsse. 510 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Jeg kalder ham min lille far, men uanset hvad, 511 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 har jeg to fædre. 512 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Forstår du det? 513 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Ja. 514 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Du godeste, Sejin. 515 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Du fik sved på panden. 516 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Det er tid til et bad. 517 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Jeg hørte, at 518 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 homoseksuelle vasker sig med mælk. Er det sandt? 519 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 Her. 520 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -Hey. -Pokkers. 521 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Noget føles forkert, ikke? 522 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Sejin, skal vi tage dit tøj af 523 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -og vaske dig? -Rør mig ikke. 524 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Dit svin, du må have et dødsønske… 525 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Hvad laver du, dit svin? 526 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Hey. 527 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Stop det, og skrid. 528 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Hvad fanden siger han? 529 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Er I et par? 530 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Dit svin! 531 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 For fanden da! 532 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Hej. 533 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Hvem tror du, du er? 534 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Lad os se, hvad du kan. Din lille… 535 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 For pokker… 536 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Pokkers. 537 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Kom så. 538 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Okay. 539 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Sandheden er… 540 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 …der er noget, jeg ikke har fortalt. 541 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Jeg blev også adopteret 542 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 da jeg var otte år. 543 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Jeg har også en tvillingesøster. 544 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 Hun er stadig på børnehjem i Busan. 545 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Jaså. 546 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Det er min søster, Ok Chanmi. 547 00:33:28,381 --> 00:33:30,133 Det må være rart at have en søster. 548 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Tror du? 549 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Ja. 550 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Jeg tror… 551 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 Det ville være fedt. 552 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 Så lad os alle hænge ud en dag. 553 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Ja, det lyder godt. 554 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 MOK JEONGHYYEON FØDEAFDELING 555 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Jeg tror faktisk, dine bryster er blevet større. 556 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Hold kæft. 557 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Frk. Hong Ajung. 558 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Kom ind til lægen. 559 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 MOK JEONGHYYEON FØDEAFDELING 560 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Undskyld mig. 561 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 Det er os nu. 562 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Det tager ikke lang tid. 563 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 LÆGEKLINIK 1 GYNÆKOLOG MOK JEONGHYEON 564 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Hvordan har du det? 565 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Hvordan har du det? 566 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 GYNÆKOLOGI MOK JEONGHYYEON 567 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Er du overrasket? 568 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Hvorfor er du her? 569 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Jeg vil ikke trække det ud. 570 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Du sagsøgte mine forældre, da jeg sad i ungdomsfængsel. 571 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Drop søgsmålet. 572 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Forsvind. 573 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 Kom ud lige nu. 574 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Når jeg har dit svar. 575 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Dropper du sagen? 576 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Ud! Forsvind lige nu! 577 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Forsvind, før jeg ringer til politiet! Ud! 578 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Ud, din dæmon! 579 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Hvad pokker? 580 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Undskyld. Vent et øjeblik. 581 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 Det er helt sikkert Joo Hyukgun. 582 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Hvad? Kender du ham? 583 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 Jeg gik i folkeskole med ham. 584 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Han hedder Joo Hyukgun. 585 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Der var en stor hændelse. 586 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 Direktør Mok! Læn dig tilbage. 587 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 Direktør! 588 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Jøsses, skal jeg lave en ny aftale? 589 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Sikke et rod. 590 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 Knægten går til lægen et øjeblik, 591 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 og så besvimer lægen 592 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 Ja. 593 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 Ofrets mor var læge. 594 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 Nemlig! Offerets mor var læge! 595 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 Hvad? 596 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 Offeret? 597 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 VI GØR FOLK GLADE 598 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Så ham fyren dræbte lægens datter? 599 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Det var vist andet semester i ottende klasse. 600 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 Der er allerede gået to år. 601 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Jøsses. 602 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 Hvorfor er han så ude og ikke i fængsel? 603 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Unge kommer aldrig i fængsel. 604 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 En mindreårig? 605 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Pokkers. 606 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Han stak hende brutalt ihjel. 607 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Så du mener… 608 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 …lægens datter 609 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 døde sådan i ottende klasse? 610 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Han fik en betinget dom, efter han begik mord, 611 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 fordi han var mindreårig. 612 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Han sad i ungdomsfængsel, og det var det. 613 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 BOKSNING GOGO STADION 614 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Sagde du, du var Sooheons ven? -Ja. 615 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Jeg er leder af centeret. 616 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -Hej. -Er du interesseret i begynderkurset? 617 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Ja. 618 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 Vi har en kampagne, med seks måneders rabat. 619 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 Det er billigt for en studerende. 620 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Skal vi ikke registrere dig? 621 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 Det kan han ikke. 622 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Hvorfor ikke? 623 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Han er sidsteårselev, så han skal læse. 624 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Kom, når du er klar. 625 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Jeg skal i bad. Kan du vente udenfor? -Ja. 626 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Den lille… 627 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Han ødelægger det igen. 628 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Hvorfor begyndte jeg overhovedet at træne ham? 629 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 GOGO STADION 630 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 Det er latterligt. 631 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Hvad med ham? 632 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Herre. 633 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Er du mindreårig? 634 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -Jeg er myndig. -Okay. 635 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -Hvorfor? -Herre. 636 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Kan du købe nogle cigaretter? 637 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 Hvor uforskammet kan du være? 638 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 Skrid. 639 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Hvad var det? Skrid? 640 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 Skrid. 641 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Herre, kom her. -Kom så. 642 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Slip. -Det tager ikke lang tid. 643 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Slip mig. 644 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Hey. 645 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Det er Ji Sooheon. 646 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Gå. 647 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -Hvad laver han? -Kom så. 648 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -Ikke? -De røvhuller. 649 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 Mand. 650 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Jeg havde klaret dem. 651 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Hvad laver du her? 652 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Det føles så godt! 653 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 Det var fantastisk! 654 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Du kører fantastisk. 655 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -Hvornår begyndte du at køre? -Jeg husker det ikke. 656 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Jeg hørte, jeg begyndte at køre som andetårselev. 657 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 Nok tilsluttet min far. Min krop husker, hvordan man kører. 658 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Vil du prøve? -Mig? 659 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Jeg har ikke kørekort og har aldrig kørt. 660 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Du kører motorcykel. 661 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Men det er anderledes. 662 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Jeg spørger, om de kan rydde sporet. 663 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Det er fint, hvis det kun er dig. 664 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Løft langsomt foden. 665 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 Nemlig, godt. 666 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 Nemlig. Træd på den i midten. 667 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Venstre og højre. Kun lidt. 668 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -Ja. -Ikke for meget pres. Rolig. 669 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -Hvad er der? -Ikke noget. 670 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Jeg prøver igen. -Træd ikke på bremsen. 671 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Undskyld. -Ja. 672 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 Skal vi prøve igen? 673 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Okay, langsomt… 674 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Forstået? Brems ikke hårdt op. 675 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -Okay. -Træd på speederen. 676 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Godt. 677 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Du gør det godt. Kom så. 678 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Sådan! 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Drej her. Ja, bliv ved! 680 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Fortsæt! 681 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 Fantastisk! 682 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Hvad var det? 683 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Det var fantastisk! 684 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Du kører så godt. 685 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Sagde jeg ikke, du ville køre godt? 686 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Det var rart at køre på banen. 687 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Ja. Bilen kører hurtigt. 688 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Du hjalp mig med at afreagere. 689 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Lad os komme tilbage. 690 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 INDGANG TIL BYGNING 691 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 SOOHEON, KOM OP PÅ TAGET 692 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Du behøvede ikke køre mig. 693 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 Er du her på deltid? 694 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 Ja. 695 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 Kom og bowl en dag. Jeg dækker dig. 696 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Tak for hjælpen. -Det var så lidt. 697 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Lad os gøre det igen. 698 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -Så smutter jeg. -Okay. Pas på dig selv. 699 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Soyeon. 700 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 Har du noget godt? 701 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Du ser spændt ud. -Ja. 702 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Du er her ikke for at bowle, vel? -Nej. 703 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Kom op på taget efter din vagt. Vi må tale forretning. 704 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Forretning? 705 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 Nogen skal have en lærestreg. 706 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 HITCHHIKER'S GUIDE TO THE GALAXY 707 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 YONGTAN GYMNASIUM 708 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 Mor. 709 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 Jaebum, du har ikke spist, vel? Jeg hørte, du var på racerbanen. 710 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Mor. 711 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Kom nogen ind på mit værelse, mens jeg var i bad? 712 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Nej. 713 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Ingen går derind. 714 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Ingen i dette hus ville gå ind på dit værelse. 715 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 Hvorfor? 716 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Ikke noget. 717 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Jeg kommer snart ned. 718 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Skynd dig, din far kommer snart. 719 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 Okay. 720 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Jeg glemte ikke min nøgle her. 721 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Hvem er det? 722 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 En mindreårig? 723 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 En ungdomsforbryder? 724 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 Ja. 725 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 Han er et dumt svin. 726 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 FOR SEKS TIMER SIDEN 727 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Hvordan kender du 728 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 min datter Eunjin? 729 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Kom Joo Hyukgun 730 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 og besøgte dig i går? 731 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Hvem er du? 732 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Ligesom dig 733 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 har jeg set uretfærdighed. 734 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 Det var min lillesøster. 735 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 Unge kriminelle fortjener en rimelig straf 736 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 for deres forbrydelser. 737 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 En planlagt og brutal forbrydelse 738 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 bør aldrig tilgives. 739 00:45:03,367 --> 00:45:06,870 2 ÅR OG 3 MÅNEDER SIDEN 740 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 Hvad er det? 741 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Du skulle jo ikke komme. 742 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Forsvind. 743 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 For helvede. 744 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Pokker tage dig! 745 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 Tror du, du er noget? 746 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Du er så arrogant! Jeg ville dræbe dig. 747 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Troede du ikke, jeg ville gøre det? 748 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Pokker tage dig! 749 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Pokker tage dig! 750 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Han stak min Eunjin 20 gange, 751 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 fordi hun nægtede at date ham. 752 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Fordi hun afviste ham foran de andre elever. 753 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Da han smed kniven på jorden, sagde han… 754 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Meld mig bare. 755 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Jeg er mindreårig. 756 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 Hvad? 757 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 …at han ikke ville blive straffet, 758 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 fordi han var mindreårig. 759 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Hvis du klarer opgaven, 760 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 dækker det seks måneders regninger. 761 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Så jeg skal 762 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 få det svin til at 763 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 sige undskyld til en mor, der har mistet sin datter? 764 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Lad os finde ud af hans rute og beslutte hvornår og hvor. 765 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Okay. 766 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Nå, men… 767 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 Samtalen gik bedre end forventet. 768 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 Ring ikke, hvis du har noget at sige. 769 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Læg en seddel eller sig det personligt. 770 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Det ved jeg. 771 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Kom så. 772 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 En ting til. 773 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Der er også noget, jeg gerne vil nævne. 774 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Var du ikke for hård ved Sa Joongkyung sidst? 775 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Jo. 776 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 Jeg tænkte ikke over det, 777 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 så jeg gik hårdt til den. 778 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Jeg er forsigtig. 779 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Det er fint, at du straffer dem hårdere. 780 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 Men hvis det eskalerer, må vi tage os af politiet. 781 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Undskyld. 782 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Jeg er mere forsigtig. 783 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 Det mente jeg ikke. 784 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Når jeg mister fokus, 785 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 foretrækker jeg kaffe frem for energidrik. 786 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 Hvad med dig? 787 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Du bør hvile, når du mister fokus. 788 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Men kaffen er lækker. 789 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Hey! 790 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Kom du godt hjem? -Ja. Hvad med dig? 791 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Ja. -Ji Sooheon! Vil du have en kop kaffe? 792 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Tak, men jeg drikker ikke kaffe. 793 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Hej, Sooheon. Jeg har noget at sige. 794 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Osung, jeg går indenfor. 795 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 Hvad er det? 796 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 Basketball-ligaens mestre? 797 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 Champions-serien? 798 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 På første række. Lige bag bordet. 799 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 Det er fantastisk. 800 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Er du ledig i aften? 801 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Mig? 802 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Kan jeg få denne dyrebare billet? 803 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Naturligvis. Det er til dig. 804 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 Er du sikker? 805 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 Det er i aften. Kan du gå? 806 00:49:14,451 --> 00:49:16,370 Selvfølgelig tager jeg med. Pokkers. 807 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 Er det en VIP-billet? 808 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Jeg fik den. 809 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -Jeg tænkte, du kunne lide basketball. -Kæmpe fan. Hvordan vidste du det? 810 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 Jeg så dig spille. 811 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 Glem ikke lektierne. 812 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Okay. 813 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Osung. 814 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Jeg vil spørge dig om noget. 815 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 Hvad er det? 816 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Ved du, hvem han er? 817 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -Hvad er der galt? -Har du taget noter? 818 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Jeg tog ikke nogen. 819 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 Hvad er det? 820 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 Det er Park Wonseok. 821 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 Park Wonseok? Nej. 822 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 Er han Park Wonseok? 823 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 LITTERATUR 824 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 INNO MOTORS TUNINGSVÆRKSTED 825 00:50:14,761 --> 00:50:16,138 -Velkommen. -Hvordan går det? 826 00:50:16,221 --> 00:50:17,055 Kan jeg hjælpe? 827 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Udskift hjulene med nogle sorte. 828 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -Godt. Alle sammen? -Ja. 829 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 Okay, forstået. 830 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Hyukgun! -Ja? 831 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Kom her. 832 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 Hent noget kaffe. 833 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -Lad os gå ind. -Ja. 834 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -Hej. -Hej. 835 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 To iskaffe, tak. 836 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Din far har en anden kunde. -Ja. 837 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 Din far må være glad for at have sådan en god søn, 838 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 som hjælper ham med forretningen. 839 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Vent. 840 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -Her. -Tak. 841 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Farvel. 842 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Han er flot. 843 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -Er han søn af stemmeværkstedsejeren? -Ja. 844 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Han studerede i udlandet og kom tilbage, 845 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 fordi han ikke kunne tilpasse sig. 846 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 Det lader til, han har valgt at arbejde med sin far. 847 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 Det er et godt valg. 848 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 Du skal brillere, hvis du vil læse videre. 849 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 Er du middelmådig, er det bedst at stoppe. 850 00:51:35,801 --> 00:51:38,136 Du har ret. Det er godt at lære noget praktisk. 851 00:51:38,220 --> 00:51:40,013 Han går ikke engang hjem om natten 852 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 og øver sig på værkstedet. 853 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 Han er flittig. 854 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 GOGO STADION MMA-MESTERSKABET 855 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 GOGO STADION 856 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 Soyeon. 857 00:52:06,373 --> 00:52:08,416 Er der sket noget i skolen? 858 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Du pjækkede endda… 859 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Jeg har Joo Hyukguns rute. 860 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 Vi kan gøre det i dag. 861 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 I dag? 862 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 Kan det vente? 863 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Hvorfor? Har du gang i noget? 864 00:52:23,056 --> 00:52:23,890 Jeg… 865 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 Jeg har planer i dag. 866 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 Det svin er alene på tuningsværkstedet i aften. 867 00:52:27,978 --> 00:52:30,188 I morgen flytter han ind på en teknisk skole. 868 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 Det er vores sidste chance. 869 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Hvilke planer lagde du? 870 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Kan du ikke udskyde det? 871 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Jeg udsætter det. 872 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Vi gør det i aften. Jeg gør mig klar. 873 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Lad mig tage din telefon. 874 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 Jeg tager den langt væk fra værkstedet. 875 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Vent. Jeg sender lige en sms. 876 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 DET ER MIG. JEG ER KED AF, JEG IKKE KAN KOMME TIL KAMPEN 877 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 DET HASTER. UNDSKYLD. 878 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Her er han. 879 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 Han er alene, når den lukker. 880 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Og her er et kort, du kan bruge. 881 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 Personen, du har ringet til, tager ikke telefonen. 882 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 JI SOOHEON 883 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 SIKKERT SYSTEM KUNDE 2 884 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 KUNDE 1, KUNDE 2, STUDIE 1. 885 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Far, er det dig? 886 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Hvem der? 887 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 INNO MOTORS TUNINGSVÆRKSTED 888 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Joo Hyukgun. 889 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Nik, hvis du hører mig. 890 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Joo Hyukgun. 891 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Nik, hvis du hører mig. 892 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Med dette værktøj kan jeg tune din krop som en bil. 893 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Lidt her og lidt der. 894 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Smadr den. 895 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Klip det af. Hører du? 896 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 For to år og tre måneder siden 897 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 planlagde og brutalt myrdede du en elev ved navn Sim Eunjin. 898 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Du burde ende som hende, synes du ikke? 899 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Måske kan jeg stikke dig 20 gange. Ville det ikke være fair? 900 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Skal jeg skåne dig? 901 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Det ville jeg, hvis du var mindreårig. 902 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Men det er du ikke længere. 903 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Skån mig. Undskyld." 904 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Det bør du sige til Eunjins mor. 905 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Forstået? 906 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 Det er sidste advarsel. 907 00:57:02,419 --> 00:57:04,963 Gå til hendes mor og sig undskyld. 908 00:57:05,046 --> 00:57:08,091 Om hun tilgiver dig eller ej, så undskyld, som gjaldt det livet. 909 00:57:23,815 --> 00:57:25,275 TRAME LABORATORIUM 910 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Som bevis på dit løfte tager jeg et par af dine fingre. 911 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Gik alt godt i går aftes? 912 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Alt gik godt. 913 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 Okay. 914 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 Det svin 915 00:59:10,672 --> 00:59:12,382 vil undskylde på hospitalet i dag. 916 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Svin som ham fortjener virkelig at dø. 917 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 Godt arbejde. 918 00:59:29,482 --> 00:59:31,401 SIKKERHEDSSYSTEM 919 00:59:31,484 --> 00:59:32,986 KRIMINALTEKNISK EFTERFORSKNING 920 00:59:33,069 --> 00:59:35,405 INGEN ADGANG POLITIEFTERFORSKNING 921 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Opdater mig. 922 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 Velkommen. 923 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 Hvor er den? 924 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Derovre. 925 00:59:45,540 --> 00:59:46,416 Hvad er det for et rod? 926 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 KRIMINALTEKNISK 927 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Denne vej. 928 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 KRIMINALTEKNISK EFTERFORSKNING 929 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 INNO MOTORS TUNINGSVÆRKSTED 930 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Tekster af: Nynne Marie Vogt