1 00:00:02,502 --> 00:00:04,004 Bu montaj fotoğraf da ne oluyor? 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,007 Herkesin mesajlarını kontrol ettik. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 Seo Dayeon, mesajın kaynağı sensin. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Im Seungwoo, pislik herif. Kimseye gönderme demiştim. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 Bu montajı sen mi yaptın? 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,475 Ben sana ne yaptım? 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,560 Ben yapmadım. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Ok Chanmi bana gönderdi. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 Ne? Ok Chanmi mi? 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Fotoğrafı yaydığım için çok üzgünüm. Ama bunu bana Ok Chanmi gönderdi. 11 00:00:26,609 --> 00:00:27,527 Telefonun kilidini aç. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 OK CHANMI: KOOK JIHYUN ÇOK YAPMACIK ONDAN NEFRET EDİYORUM. 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Gerçekten Ok Chanmi mi yapmış? 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 -Delirmiş mi bu? -Ok Chanmi geliyor. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 -Bu Ok Chanmi. -İşte orada. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Ok Chanmi. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,092 Bunu neden yaptın? 18 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 Seni küçük… 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,239 Ne? 20 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Ji Sooheon mu? 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Hey, bu Ji Sooheon. 22 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Neler oluyor? 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Neden birlikte gidiyorlar? 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,801 Bırak! Bırak beni dedim! 25 00:01:33,384 --> 00:01:36,596 -Oraya dönmenin bir faydası yok. -Sen olsan bunu sineye çekebilir miydin? 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 Suçu üstlenip tokat yiyip oturayım mı? 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 Herkes bunu benim yaptığımı mı sansın? 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 -Sen kimsin de bana engel oluyorsun? -Ne dediğimi anlamıyorsun. 29 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 Ne? 30 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Seni uyardım. 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,027 Eski okuluna dönmeni söylemiştim. 32 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Ne? 33 00:01:52,612 --> 00:01:55,657 Her şey giderek daha katlanılmaz ve adaletsiz hâle gelecek. 34 00:01:56,866 --> 00:01:57,951 Geri dön. 35 00:02:13,633 --> 00:02:16,136 Chanmi, neden derse girmedin? 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,348 Sana bir şey sormak istiyorum. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 Sınıfta konuşabiliriz. 38 00:02:22,809 --> 00:02:25,603 -Diğerlerine kafayı takma. -Bana telefonunu gösterir misin? 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Chanmi, o montajı senin yaptığını düşünmüyordum. 40 00:02:30,024 --> 00:02:32,861 Bunu o Im Seungwoo piçine şaka olsun diye gönderdim. 41 00:02:34,571 --> 00:02:37,282 Kendin yaptığını bana söylemeliydin. 42 00:02:39,033 --> 00:02:40,118 Dayeon, üzülme. 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 Sen yanlış bir şey yapmadın. 44 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Telefonuna bakabilir miyim? 45 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 O açık seçik fotoğrafı gönderdiğimi söylediğin mesaj 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 benim telefonumdan silinmiş. 47 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 OK CHANMI: KOOK JIHYUN ÇOK YAPMACIK ONDAN NEFRET EDİYORUM. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Dün öğleden sonra saat 05.27'de. 49 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 Bunu bana sen gönderdin. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Kook Jihyun'la aranızda bir şey mi oldu? 51 00:03:08,813 --> 00:03:12,233 Hayatımda kimseye "yapmacık" demedim. 52 00:03:14,569 --> 00:03:15,486 Neden bahsediyorsun? 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 Deli gibi hiçbir şey olmamış gibi yap. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 Sınıfa geri dön. 55 00:03:44,641 --> 00:03:48,895 REVENGE OF OTHERS 56 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Chanmi! 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Ne oldu böyle? 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Çıplak fotoğraf mı? 59 00:04:00,406 --> 00:04:04,160 Ne oluyor? Kook Jihyun'la aranızda bir şey mi oldu? 60 00:04:07,664 --> 00:04:11,876 Gerçek şu ki o gün salonda başım döndüğü için bayılmadım. 61 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 Biri kafama tuğlayla vurdu. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 Ne? "Tuğla" mı? 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,802 Kim? Böyle bir şeyi kim yapar? 64 00:04:20,885 --> 00:04:24,722 Sanırım o kişi beni bayılttı ve parmak izimle telefonumu açtı. 65 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 Böylece o mesajı ben göndermişim gibi göründü. 66 00:04:29,644 --> 00:04:30,561 Yani… 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,189 Kook Jihyun mu yaptı sence? 68 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Sana iftira atmak için kendi çıplak fotoğrafını paylaşmak biraz… 69 00:04:43,157 --> 00:04:45,702 Chanmi, şöyle mi yapsak? 70 00:04:48,579 --> 00:04:51,457 ELLERİNİZİ EN AZ 30 SANİYE YIKAYIN 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Ölüyorum açlıktan. 72 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Niye Ok Chanmi'yi çekip götürdün? 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Onun kolunu kırıp rahatlamak istiyordum. 74 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 Masum birine zarar vermeni istemedim. 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,638 Ne demek masum? 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,349 Niye onu savunuyorsun? Ne yaptığını gördün. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,810 Niye kendini hemen afişe edecek bir şey yapsın ki? 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Fotoğrafı az sayıda öğrenciye yayarsan 79 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 orijinal kaynağını bulmak fazla kolay olmaz mı? 80 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Sen… 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,445 …Ok Chanmi'yi mi savunuyorsun? 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,157 -Neden? -Şey… 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Sadece gerçeği söylüyorum. 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Her neyse, acıktım. 85 00:05:48,806 --> 00:05:51,809 Ne ezik tipler. Hiç mi çıplak fotomontaj görmemişler? 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Çok sinir bozucu. 87 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Niye Jaebum bu çulsuzla takılıyor? 88 00:06:17,919 --> 00:06:19,545 Chanmi, izin aldım. 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 -Gerçekten mi? Olur mu dediler? -Evet. 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Onay almak için müdürü aramışlar. 91 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 İnanılmaz. 92 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 Birazdan gidip bakacağım. 93 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 Teşekkürler. 94 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Mühim değil. 95 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 -Gelecek sefer ben ısmarlarım. -Ne ısmarlıyorsun? 96 00:06:35,144 --> 00:06:37,105 İzin verdiğiniz için teşekkürler efendim. 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Umarım çantanı bulursun. 98 00:06:40,024 --> 00:06:43,069 Bay Yoon, lütfen ona yardımcı olun. 99 00:06:43,152 --> 00:06:44,821 Evet efendim. Tabii ki. 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 Jaebum, iyi şanslar. 101 00:06:47,156 --> 00:06:49,200 -Teşekkürler. Size minnettarım. -Pekâlâ. 102 00:06:51,327 --> 00:06:52,245 Şimdi, 103 00:06:52,829 --> 00:06:56,999 dün konferans salonunda saat beşle altı arasında mı demiştin? 104 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Evet. 105 00:06:58,042 --> 00:07:00,878 Geçerli bir sebep olmadan kimse bunu izleyemez, biliyorsun değil mi? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,297 Evet Bay Yoon. Özür dilerim. 107 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 Öyle demek istemedim. 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Ama diğer çocuklara bunu gördüğünü söyleme. 109 00:07:06,926 --> 00:07:07,802 Tabii ki. 110 00:07:10,138 --> 00:07:12,723 Hızlandırmak istersen buna bas. 111 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 İşin bitince söyle. Yan odada olacağım. 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 -Ok Chanmi, geç kalıyoruz. -Tamam. 113 00:07:59,437 --> 00:08:02,064 Jihyun, saçma sapan bir dedikodu dönüyor. 114 00:08:03,566 --> 00:08:07,028 Montaj olduğu belli olduğu hâlde gerçek sandıklarını biliyorum. 115 00:08:07,111 --> 00:08:10,656 O değil. Çok saçma bir şey daha var… 116 00:08:10,948 --> 00:08:11,908 "Saçma" mı? 117 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 Saçma olan ne? 118 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Ne oldu ki? 119 00:08:29,383 --> 00:08:33,930 Unutmayın, "bile", "hâlâ", "çok", "aşırı" ve "pek" vurgulayıcı kelimelerdir. 120 00:08:34,055 --> 00:08:37,517 Sıradaki soruyu hâlâ çoğunuz yanlış yapıyorsunuz. 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,894 Bir daha bakalım… 122 00:08:49,570 --> 00:08:52,782 KİM? NEDEN? 123 00:08:55,826 --> 00:08:58,996 İkinizin neyi var? Ne diyordunuz demin? 124 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Chanmi bir fotoğrafımı daha mı sızdırmış? 125 00:09:05,419 --> 00:09:07,380 Gıcık pislikler… 126 00:09:08,005 --> 00:09:09,006 Ne var? 127 00:09:09,090 --> 00:09:12,760 Gi Osung ile aynı evde yaşadığınıza dair bir dedikodu dolaşıyor. 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 Akıl kârı değil. 129 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Osung'la kardeş olduğunuzu söylüyorlar. 130 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Çok saçma değil mi? 131 00:09:21,602 --> 00:09:22,895 Bu dedikoduyu da… 132 00:09:23,813 --> 00:09:25,481 …Ok Chanmi mi başlatmış? 133 00:09:26,065 --> 00:09:28,651 Sanmıyorum. Ortada mesaj yok. 134 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Ağızdan ağıza yayılmış. 135 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 Gi Osung geldi. 136 00:09:36,200 --> 00:09:37,326 Kook Jihyun. 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,288 Konuşmamız lazım. 138 00:09:52,383 --> 00:09:54,176 Onu tatlı tatlı ikna etmeliydin. 139 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 Sert çıkıştığın için Chanmi fotoğrafları yaydı. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 Önce o başlattı, görmedin mi? 141 00:09:58,681 --> 00:10:02,268 Bu açık saçık bir fotoğraf. Hiçbir şey yapmasa mıydım? 142 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 Eminim ona bir şey yaptığın için yaymıştır. 143 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 Bu işi hallettiğini söylememiş miydin? 144 00:10:07,189 --> 00:10:08,899 Çenesini kapalı tutacağını söylemiştin. 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 Öyleyse bunu neden yapıyor? 146 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Şimdi ne yapacaksın? 147 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Ne demek istiyorsun? 148 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Ok Chanmi kendini ölmüş bilsin. 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,620 Okuldan sürünerek ayrılacak. 150 00:10:21,245 --> 00:10:22,747 Tıpkı Joongkyung piçi gibi. 151 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Seni manyak… 152 00:10:24,540 --> 00:10:26,709 Ne demek istediğimi anlamıyor musun? 153 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 Kardeş olduğumuzu itiraf mı edeceksin? 154 00:10:29,378 --> 00:10:31,213 O boş kafanda hiç mi beyin yok? 155 00:10:32,256 --> 00:10:35,426 Şu noktada inkâr edersek her şey daha da kötü olacak aptal. 156 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Ok Chanmi'yi sen hallet. 157 00:10:39,138 --> 00:10:40,848 Daha fazla sorun çıkarmasın. 158 00:10:43,851 --> 00:10:45,394 Lanet olsun. 159 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 Psikopat bir kızın beni böyle utandırdığına inanamıyorum. 160 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 Gözler hedefte olsun. 161 00:10:57,907 --> 00:10:58,991 Tamam, böyle daha iyi. 162 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Aferin kaptan. 163 00:11:11,754 --> 00:11:14,382 Ne oldu? Güvenlik kamerası görüntülerini izledin mi? 164 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Evet. 165 00:11:17,051 --> 00:11:17,968 Peki kimmiş? 166 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 O gün konferans salonuna gelen kimmiş? 167 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Kimse yoktu. 168 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Ne demek kimse yoktu? 169 00:11:35,444 --> 00:11:37,071 Görüntüleri izlediğini söylememiş miydin? 170 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Senin konferans salonuna girdiğini gördüm ama başka kimse yoktu. 171 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Bu nasıl olur? 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 Konferans salonunun orada sadece iki kamera var. 173 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Belki de o kişi kör noktayı biliyordu. 174 00:11:50,376 --> 00:11:53,295 Yani görüntülerde sadece sen varsın. 175 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 Sahne perdesinin arkasında saldırıya uğradığın için 176 00:11:55,965 --> 00:11:58,300 iç mekân görüntülerinde de yok. 177 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Evet baba. Şimdi ön kapıdan girdim. 178 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 Evet, hemen geliyorum. 179 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Evet Sayın Meclis Üyesi. 180 00:12:22,450 --> 00:12:25,703 Bölgeniz benim yetki alanımda. Yani böyle bir şey asla olmaz. 181 00:12:26,620 --> 00:12:31,250 Evet, işleri istediğiniz gibi idare edeceğim. 182 00:12:31,333 --> 00:12:34,420 Bunun icabına bakmanızı rica ediyorum. İyi günler. Hoşça kalın. 183 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Bakın kim gelmiş? Derslerden bitap düşmüş olmalısın. 184 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Evde de konuşabilirdik. 185 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Neler oluyor? 186 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 Evde konuşulacak bir konu değil bu. 187 00:12:48,267 --> 00:12:51,061 Ne peki? Karakolda konuşulacak bir konu mu? 188 00:12:51,896 --> 00:12:52,855 Evet. 189 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 Gerçekten mi? 190 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Pekâlâ. Neler olduğunu anlat. 191 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Kook Jihyun… 192 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Yani, Jihyun. 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,239 Onun hatırına sizinle konuşmak istedim. 194 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 Jihyun'un hatırına mı? 195 00:13:06,285 --> 00:13:08,704 Anlatsana. Sorun ne? 196 00:13:08,788 --> 00:13:11,999 Jihyun'un sınıfında Busan'dan gelen bir öğrenci var. 197 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Görünüşe göre anlaşamıyorlar. 198 00:13:15,419 --> 00:13:19,507 Yani? Bu konuda ben ne yapabilirim ki? 199 00:13:19,590 --> 00:13:22,843 Bence onu eski okuluna geri yollarsanız her şey çözülebilir. 200 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 Çok kolay bir yolu var. 201 00:13:27,056 --> 00:13:28,015 Anlat bakalım. 202 00:13:28,891 --> 00:13:32,144 Yasa dışı bir binada yaşıyor. 203 00:13:32,895 --> 00:13:37,024 ELİNDEN GELENİ YAP 204 00:13:37,107 --> 00:13:39,068 KOOK JIHYUN'DAN YENİ MESAJ 205 00:14:20,609 --> 00:14:22,528 Değil mi? 206 00:14:23,696 --> 00:14:24,738 Acayipti. 207 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 Bu şaka değil. 208 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 Ne şaka değil? 209 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 Öylece verdi. 210 00:14:37,585 --> 00:14:38,544 Bu o mu? 211 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 Tıpkı tarif ettiğim gibi görünmüyor mu? 212 00:14:41,797 --> 00:14:43,841 Yüzüne bakınca kusasım geliyor. 213 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 Hadi. Çekinme, buraya gel. 214 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 -Buraya gel! -Jihyun, sen ciddi misin? 215 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 Konuşmamız gereken bir şey yok mu? 216 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 Konuşma insanlar arasında olur. 217 00:14:54,518 --> 00:14:58,522 Senin gibi insandan aşağılık yaratıkların benimle konuşmaya hakkı yok. 218 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 Bugün dersini alma vaktin geldi. 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,208 Tamam, bir, iki, vur. 220 00:15:20,169 --> 00:15:21,295 Daha sert! 221 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Sıkı yumruk atıyorsun. Gerçekten yeteneklisin. 222 00:15:29,011 --> 00:15:29,887 Şimdi. 223 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 Sanırım böyle aniden bitecek. 224 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Hey, yapsana! 225 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Hadi! 226 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 İstediğin kadar bana bak. Faydası yok. Bakmaya devam et. 227 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 Kahretsin! 228 00:16:23,857 --> 00:16:24,733 Seni psikopat. 229 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Hey! 230 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 -Ayağa kalk! -Ne? 231 00:16:34,368 --> 00:16:36,954 Ayağa kalk dedim! Bırak beni. Kalk. 232 00:16:37,454 --> 00:16:38,455 Dostum… 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 Kahretsin. 234 00:16:42,876 --> 00:16:45,295 Çok sıkı çalıştınız. Enerji toplamanız gerek. 235 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 Kore bifteği, ben ısmarlıyorum. Gidelim. 236 00:16:49,174 --> 00:16:51,593 -Bir numarasın Kook Jihyun! -Harika! 237 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 ARAÇLAR ARASINDA MESAFEYİ KORUYUN KAZALARA DİKKAT EDİN 238 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 PARK ETMEK YASAK 239 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 ÖNCE GÜVENLİK 240 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 Sooheon, sen misin? 241 00:19:02,349 --> 00:19:03,642 Merhaba efendim. 242 00:19:03,725 --> 00:19:06,520 Otoparkta kavga eden birkaç kızla ilgili ihbar aldık. 243 00:19:07,646 --> 00:19:11,233 Kavga ettiklerini ben de duydum ama geldiğimde kimse yoktu. 244 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Gittiler sanırım. 245 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 Otoparka girip çıkanlara dikkat et. 246 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Çocuklar yaya girişinden sürünüp giriyor. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,618 7/24 bunu izleyemem. 248 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 Cidden bıktım artık. 249 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 Efendim, aşağı inin. Ben burayı hallederim. 250 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Sooheon, gerçekten mi? 251 00:19:30,002 --> 00:19:31,879 Tabii ki. Siz aşağıya inin efendim. 252 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Teşekkürler. 253 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 Şu kapıyı kaynakla kapatsam iyi olacak. 254 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 YONGTAN LİSESİ ÖĞRENCİ KİMLİĞİ OK CHANMI 255 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 CHUNGMA ÖĞRENCİ YURDU 256 00:20:29,019 --> 00:20:30,312 YONGTAN LİSESİ, OK CHANMI 257 00:20:47,412 --> 00:20:48,997 CHUNGMA ÖĞRENCİ YURDU 258 00:20:59,508 --> 00:21:02,970 Merhaba efendim. Birileri bana eşek şakası yapmış. 259 00:21:03,053 --> 00:21:04,429 Hepsini indireceğim. 260 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 Şu an sorunumuz bu değil. 261 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 -Pardon? -Az önce polisler geldi. 262 00:21:09,977 --> 00:21:11,436 Burada yaşadığını öğrenmişler. 263 00:21:11,812 --> 00:21:15,315 Reşit olmayan birinin neden burada yaşadığını sordular. 264 00:21:15,691 --> 00:21:17,776 Ne yapmam gerek peki? 265 00:21:17,859 --> 00:21:19,278 Hemen gitmen lazım. 266 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Yoksa ruhsatımı iptal ederler. 267 00:21:20,904 --> 00:21:22,739 O zaman tüm öğrenciler gitmek zorunda kalır. 268 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 Hadi, eşyalarını topla hemen. 269 00:21:25,367 --> 00:21:27,661 Efendim, saat çok geç. Nasıl yaparım? 270 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 Bu gecelik kalabilir miyim? 271 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Polisler daha sonra gelip kontrol edecek. 272 00:21:31,999 --> 00:21:33,333 Başka seçeneğim yok. 273 00:21:34,668 --> 00:21:37,546 Çocuklar tuhaf fotoğraflarını asıyor. 274 00:21:38,005 --> 00:21:40,173 Yüzün de kavga yüzünden dağılmış sanırım. 275 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 Reşit olmayan birini kabul etmek hataydı. 276 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 Ama sen yalvarıp durdun… 277 00:21:44,261 --> 00:21:45,721 Hemen eşyalarını topla. 278 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 Efendim! 279 00:22:12,122 --> 00:22:13,915 Çatıdan her şeyi izledin mi? 280 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Ne utanç verici. 281 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Bunu unut gitsin. 282 00:22:25,594 --> 00:22:26,553 Teşekkürler. 283 00:22:30,474 --> 00:22:32,601 -Kimliğimi verdiğine göre artık git… -Bu gece 284 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 nerede kalacaksın? 285 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 Neden soruyorsun? Seni ilgilendirmez. 286 00:22:38,732 --> 00:22:40,025 Yatacak yerin yok. 287 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 Bir yer bulurum. 288 00:22:42,569 --> 00:22:44,780 24 saat açık saunalar, çizgi roman kafeleri, 289 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 internet kafeler, 290 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 24 saat açık kafeler falan var… 291 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 -Hem… -Bu bahsettiğin yerlerde 292 00:22:53,997 --> 00:22:55,540 reşit olmayanların gece kalması yasak. 293 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Biliyorum ama… 294 00:22:57,542 --> 00:22:59,961 Belki bir arkadaşımı ararım. 295 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 -Hiç arkadaşın yok. -Ne demeye çalışıyorsun? 296 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 Demek istediğim… 297 00:23:08,970 --> 00:23:10,263 -Şu. -Ne? 298 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Söktüm. 299 00:23:29,324 --> 00:23:30,242 Dikkatli ol. 300 00:23:32,452 --> 00:23:34,079 Nasıl bu kadar yukarı asmışlar? 301 00:23:34,162 --> 00:23:37,040 Çok yetenekliler. Sirkte çalışsalar çok başarılı olurlardı. 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 -Gidelim. -Ne? 303 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 Gitmek mi? Nereye? 304 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Bana gidelim. 305 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Ne? 306 00:24:06,653 --> 00:24:07,529 Ne oldu? 307 00:24:08,071 --> 00:24:09,448 Buraya daha önce gizlice girmiştin. 308 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Doğru ya… 309 00:24:29,176 --> 00:24:32,846 Tüm evler aşağı yukarı aynı, yani izaha gerek yok. 310 00:24:40,395 --> 00:24:43,482 Ama tuvalet ve duş için alt kattaki spor salonunu kullanman gerek. 311 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 Tek kötü yanı bu. 312 00:24:45,442 --> 00:24:48,320 Öğrenci yurdunda da tuvalet ve duş dışarıdaydı. 313 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Yaşadığım onca yer arasında en büyük ve en güzeli bu. 314 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Spor salonunda çamaşır makinesi var. 315 00:24:58,455 --> 00:25:00,373 Ama muhtemelen erkek formasıyla doludur. 316 00:25:00,457 --> 00:25:01,708 Sorun değil. 317 00:25:01,917 --> 00:25:03,376 Her zaman çamaşırhaneye gidebilirim. 318 00:25:05,170 --> 00:25:06,087 O zaman… 319 00:25:08,131 --> 00:25:09,007 Ama… 320 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 Evet, istediğini sor. 321 00:25:11,801 --> 00:25:13,678 Acıktığımda ne yapacağım? 322 00:25:14,262 --> 00:25:15,222 Ne? 323 00:25:15,305 --> 00:25:17,766 Öğlenden beri bir şey yemedim. 324 00:25:46,169 --> 00:25:49,464 GOGO SPOR SALONU DÖVÜŞ ŞAMPİYONASI 325 00:25:58,598 --> 00:26:00,267 Bu hiç içime sinmedi. 326 00:26:00,850 --> 00:26:01,977 Rahat edebilecek misin? 327 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 Sorun yok. 328 00:26:06,439 --> 00:26:09,609 İşte. İhtiyacın olursa bunu tak. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,987 Dövüş salonunda olduğumuz için tonla var. 330 00:26:13,321 --> 00:26:14,864 Bu gece yaptığım dövüş sanatı sayılır. 331 00:26:15,615 --> 00:26:16,783 Teşekkürler. 332 00:26:17,325 --> 00:26:19,953 Ama burada benim uyumam gerekmez mi? 333 00:26:21,037 --> 00:26:22,080 Benim için sorun değil. 334 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Yukarı çık ve dinlen. 335 00:26:27,711 --> 00:26:28,837 İyi geceler. 336 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 OK CHANKYU 337 00:27:35,403 --> 00:27:38,573 OK CHANKYU: ON DAKİKA ÖNCE DOĞMUŞ OLSAM DA AĞABEYİN SAYILIRIM 338 00:27:45,747 --> 00:27:50,168 GOGO SPOR SALONU DÖVÜŞ ŞAMPİYONASI 339 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 Bütün gece ağladı. 340 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Bakkala gidip konserve mama aldım. 341 00:28:06,101 --> 00:28:08,687 Genelde onu geceleri besliyorum ama dün yapamadım. 342 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 Bütün gece seni aradı demek. 343 00:28:11,022 --> 00:28:11,898 Adı ne? 344 00:28:12,857 --> 00:28:13,942 Thor. 345 00:28:14,025 --> 00:28:17,487 "Thor" mu? Filmdeki çekiçli adam mı? 346 00:28:19,906 --> 00:28:22,867 Onu fırtınalı bir gecede orada saklanırken buldum. 347 00:28:23,451 --> 00:28:24,953 İlk tanışmamız böyle oldu. 348 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 Okuldaki kedi Yemek, evdeki Thor mu? 349 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 Thor? 350 00:28:32,127 --> 00:28:34,462 Adını söyleyince bakması insanı gerçekten mutlu ediyor. 351 00:28:36,089 --> 00:28:38,550 -Okula gidelim. -Kahvaltı etmeyecek misin? 352 00:28:38,633 --> 00:28:40,093 Genelde kahvaltı yapmam. 353 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Gerçekten mi? 354 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Bunu bilmiyordum. 355 00:28:44,597 --> 00:28:48,393 Kira payımı ödemek için küçük bir kahvaltı hazırlamıştım. 356 00:28:48,977 --> 00:28:49,936 Kahvaltı mı hazırladın? 357 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 Sıcak! 358 00:29:20,508 --> 00:29:21,760 Yumul bakalım. 359 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Tat duyuları yalan söylemez. 360 00:29:33,229 --> 00:29:35,315 Lezzetli bir şey yediğinde gülümsemeden duramıyorsun. 361 00:29:40,987 --> 00:29:42,071 Aşırı lezzetli! 362 00:29:44,073 --> 00:29:45,867 -Bu gerçekten güzel. -Değil mi? 363 00:30:02,842 --> 00:30:05,261 Markette çok para harcadın mı? 364 00:30:05,762 --> 00:30:08,681 -Kiradan payıma düşen bu. -Yarı zamanlı bir işin yok. 365 00:30:08,765 --> 00:30:11,976 Bir yere başvurdum ama henüz bir şey çıkmadı. 366 00:30:12,060 --> 00:30:13,019 Beklemede misin? 367 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Rahat bir iş mi? 368 00:30:16,189 --> 00:30:17,607 Orasını bilemem. 369 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Ama orada çalışmam gerek. 370 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 İş ne? 371 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Ok Chanmi! 372 00:30:29,619 --> 00:30:30,495 Selam! 373 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 -Yeni mi geliyorsun? -Evet. Bakıyorum da çok rahatsın. 374 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 OKUL BÖLGESİ 375 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Görüşürüz. 376 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Hoşça kal! 377 00:30:55,186 --> 00:30:56,855 BEŞİNCİ DERSTE LÜTFEN KONFERANS SALONUNA GEL 378 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 Bu da ne? 379 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Tanrım, şaka mı bu? 380 00:31:02,318 --> 00:31:03,862 Yine kafama tuğla yemek için mi? 381 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 Söyleyeceklerimi iyi dinle. 382 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 O fotoğrafı ben montajlamadım. 383 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 Gi Osung'la kardeş olduğunuzu kimseye söylemedim. 384 00:31:23,464 --> 00:31:26,968 Ama yine de benimle uğraşmaktan vazgeçmeyeceksin sanırım. 385 00:31:28,136 --> 00:31:29,888 Beni öğrenci yurdundan attırdın. 386 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 Sahte fotoğraflarımı paylaştın. 387 00:31:31,472 --> 00:31:33,266 Arkadaşlarınla beni dövdünüz. 388 00:31:34,017 --> 00:31:38,771 Ne yaparsan yap, bu okuldan ayrılmayacağım. 389 00:31:39,731 --> 00:31:40,607 Peki. 390 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Demek bu uzun bir ilişkinin başlangıcı olacak. 391 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Psikopat. 392 00:31:47,196 --> 00:31:50,325 Bana bıraktığın şeyi de geri al. 393 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 -Tamam mı? -Neden bahsediyorsun? 394 00:31:53,536 --> 00:31:54,913 Tamam mı? 395 00:31:54,996 --> 00:31:56,414 Deli taklidi mi yapıyorsun? 396 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Her neyse… 397 00:32:08,885 --> 00:32:10,178 Hey, sınıf başkanı Gi Osung! 398 00:32:12,889 --> 00:32:15,975 Kook Jihyun'la kardeş olduğunuz doğru mu? 399 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Bu yüzden mi ayrı ayrı geldiniz? 400 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Seni küçük… 401 00:32:20,813 --> 00:32:21,689 Hey Tae Soyeon. 402 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 Ağzını topla. 403 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 Gerçekten merak ediyorum. 404 00:32:26,069 --> 00:32:27,320 Büyük kardeş kim? 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,280 İkizlerin bile biri daha büyük olur. 406 00:32:29,364 --> 00:32:30,406 Kapa çeneni dedim! 407 00:32:31,908 --> 00:32:33,159 Dalga mı geçiyorsun? 408 00:32:33,910 --> 00:32:34,827 Hiç mi terbiyen yok? 409 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Tanrım, çok korktum. 410 00:32:37,038 --> 00:32:38,581 Sadece kıskandım, hepsi bu. 411 00:32:38,665 --> 00:32:40,291 Siz iki kardeş de iyi öğrencilersiniz. 412 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Ama soyadlarınız neden farklı? 413 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 Tamam, cinsiyetleriniz farklı olabilir. Niye soyadlarınız böyle? 414 00:32:47,423 --> 00:32:49,842 Sen bir Gi'sin, o da Kook. 415 00:32:51,260 --> 00:32:53,471 Sadece merak ettim. 416 00:32:53,554 --> 00:32:55,890 Normalde çok gösteriş meraklısısın. 417 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 Bunu herkesten sakladığınızı bilmiyordum. 418 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Seni züppenin teki sanıyordum. 419 00:33:04,983 --> 00:33:07,026 Ama mahvolduğunu görünce biraz insana benzedin. 420 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 Hoşuma gitti. 421 00:33:11,155 --> 00:33:12,156 Sonra görüşürüz. 422 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 Dostum, bu harika. 423 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Bu kuzenim ve onun arkadaşı. 424 00:33:45,940 --> 00:33:48,067 Sa Joongkyung, sen aklını mı kaçırdın? 425 00:33:49,193 --> 00:33:52,989 -Neden okulda ziyaretime geldin? -Laflarına dikkat et seni aşağılık… 426 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 Peki. Okula kadar gelip seni aradığım için kusura bakma. 427 00:33:58,619 --> 00:34:01,622 Ama sen hiçbir şey yapmayınca huzursuz oldum. 428 00:34:02,623 --> 00:34:03,833 Böyle anlaşmamıştık. 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,668 Konuyla ilgilendiğimi söylemiştim. Sabret. 430 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 Daha ne kadar beklemem gerekiyor? 431 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Hey! 432 00:34:10,006 --> 00:34:13,092 Ayağımı bu hâle getiren adamı bulman gerek. 433 00:34:13,176 --> 00:34:14,385 Neden hiçbir şey yapmadın? 434 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 Acele et ve onu bul. 435 00:34:25,146 --> 00:34:27,774 Sa Joongkyung. Aklını mı kaçırdın? 436 00:34:28,649 --> 00:34:30,943 Eskiden etrafımda caka satamazdın. 437 00:34:31,027 --> 00:34:32,361 Ne hissettiğini hatırlatayım mı? 438 00:34:33,488 --> 00:34:36,199 Hey, bücür serseri. Ağzını toplasan iyi olur. 439 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 Çok büyük bir hata yapıyorsun. 440 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 Bu bebe boş konuşuyor, aksiyon yok. 441 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 -Dikkat et… -Hey, kuzen. 442 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 Yapma. 443 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Polisler sana ne dedi? 444 00:34:52,882 --> 00:34:54,926 Bilmiyorum. Bana bir şey anlatmadılar. 445 00:34:55,051 --> 00:34:55,968 Piç kuruları. 446 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 Hey. 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 Git babana sor. Neden bana soruyorsun? 448 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 Bu yüzden buraya kadar geldim. 449 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 Peki. Git hadi. 450 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Okul değiştirdiysen bir daha buraya gelme. 451 00:35:12,735 --> 00:35:15,029 Bu serseri beni deli ediyor. 452 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Joongkyung. 453 00:35:17,031 --> 00:35:18,908 Neden ondan bu kadar korkuyorsun? 454 00:35:18,991 --> 00:35:20,785 Beni de deli ediyor. 455 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 Ama o dokunulmaz. 456 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 Dokunursam ayvayı yerim. 457 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Kahretsin. 458 00:35:29,919 --> 00:35:31,754 -Basket! -Basket! 459 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 -Ver şunu. -Joongkyung'da hâlâ iş var. 460 00:35:35,842 --> 00:35:37,218 Ağabeyini izle ve gör. 461 00:35:37,468 --> 00:35:38,469 Şut! 462 00:35:39,303 --> 00:35:41,430 -Tanrı aşkına. -Cidden aynısınız. 463 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 Ver onu bana. 464 00:35:43,808 --> 00:35:45,309 İşte basketbol böyle oynanır! 465 00:35:46,769 --> 00:35:48,855 -İzle. -Hey, Joongkyung, sıra sende. 466 00:35:48,938 --> 00:35:51,065 İlerle ve doğruca potaya at! 467 00:35:52,108 --> 00:35:53,860 -İşte bu. -Aynen! 468 00:35:53,943 --> 00:35:54,819 Gördün mü? 469 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 Sakat bacakla bile çocuk oyuncağı. 470 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 Çok iyi. 471 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 Pardon! 472 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Kusura bakmayın ama burası okulun spor salonu. 473 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 Normal ayakkabıyla oynayamazsınız. 474 00:36:07,498 --> 00:36:08,457 Dalga mı geçiyorsun? 475 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 Baksana. 476 00:36:10,960 --> 00:36:13,254 Bu okuldaki serserilerin hepsi mi saygısız? 477 00:36:13,337 --> 00:36:15,047 Sen, buraya gel. Bir daha söyle. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,674 Ne? 479 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Niye oynayamazmışız? 480 00:36:19,093 --> 00:36:20,303 Söyle. 481 00:36:20,386 --> 00:36:23,639 Neden? Söyle. 482 00:36:23,723 --> 00:36:25,975 Bu spor salonu herkese açık değil. 483 00:36:26,058 --> 00:36:27,560 Seni küçük serseri! 484 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Selam. 485 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Ne demek "herkes"? 486 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 -"Herkes" mi? Piç kurusu. -Lütfen yapma. 487 00:36:37,695 --> 00:36:40,114 Saygısız serseriler yetiştirmek bu okulda bir gelenek mi? 488 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 Yoksa sana iyi bir ders mi vereyim? Bir daha söyle. 489 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Bir daha söyle dedim piç kurusu! 490 00:36:45,328 --> 00:36:46,370 Ne? 491 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Artık gitseniz iyi olur. 492 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 Seni piç kurusu! 493 00:36:59,133 --> 00:37:00,384 İyi misin? 494 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 -Bu işe karışma. -Bir daha söyle. 495 00:37:05,640 --> 00:37:09,018 Piç kurusu! Seni küçük serseri! 496 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 Seni piç! 497 00:37:11,938 --> 00:37:13,314 Eceline mi susadın… 498 00:37:15,608 --> 00:37:16,484 Serseri. Sen… 499 00:37:23,908 --> 00:37:24,867 Hey! 500 00:37:25,743 --> 00:37:28,663 Gel buraya. Seni piç! 501 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 Tanrım. Buraya gel! 502 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Ne yapıyorsun? Buraya gel! 503 00:37:34,710 --> 00:37:35,670 Seni küçük serseri. 504 00:37:40,800 --> 00:37:41,842 Sooheon. 505 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 BEŞİNCİ DERSTE LÜTFEN KONFERANS SALONUNA GEL 506 00:38:02,613 --> 00:38:05,324 Beşinci derste konferans salonu… 507 00:38:05,992 --> 00:38:08,119 Yine geç kalıp başını belaya sokacaksın. 508 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Acele et ve üstünü değiştir. 509 00:38:11,580 --> 00:38:14,333 Koça iyi hissetmediğimi ve revirde olduğumu söyle. 510 00:38:15,251 --> 00:38:16,127 Ne? 511 00:38:22,717 --> 00:38:23,759 Doğru ya. 512 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Bugün lise sonlar için bir etkinlik var. 513 00:38:26,554 --> 00:38:28,889 Neden benimle beşinci derste buluşmak istiyor? 514 00:38:44,488 --> 00:38:47,450 YONGTAN LİSESİ KONFERANS SALONU RAHİP BEOBRYEON'DAN LİSE SONLARA REHBERLİK 515 00:38:51,495 --> 00:38:53,331 RAHİP BEOBRYEON'DAN LİSE SONLARA REHBERLİK 516 00:38:54,999 --> 00:38:56,751 Okulda ortam epey hareketli. 517 00:38:56,834 --> 00:38:57,793 Evet, öyle. 518 00:38:57,877 --> 00:39:00,421 Videonuzu projektörle yansıtayım mı? 519 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 -Evet. -Tamam. 520 00:39:01,672 --> 00:39:04,133 -Wi-Fi şifresi ne? -Doğru ya, şifre lazım. 521 00:39:08,971 --> 00:39:10,973 RAHİP BEOBRYEON'DAN LİSE SONLARA REHBERLİK 522 00:39:11,057 --> 00:39:14,310 Yongtan Lisesinde sizinle buluşmak benim için bir zevk. 523 00:39:14,393 --> 00:39:16,687 Adım Beobryeon. 524 00:39:16,771 --> 00:39:20,941 Sıcak karşılamanız için çok teşekkürler. 525 00:39:21,067 --> 00:39:23,319 Artık ergenlik yıllarınız sona ermek üzere. 526 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Yani çok yoğun olmalısınız. 527 00:39:25,821 --> 00:39:30,076 Bu yüzden bugün için bir soru cevap oturumu planladım. 528 00:39:30,159 --> 00:39:31,869 Oturuma başlamadan önce 529 00:39:31,952 --> 00:39:34,997 aynı duygu seviyesine gelmemiz için 530 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 bir video hazırladım. 531 00:39:37,124 --> 00:39:39,960 Tapınağımızın güzelliğini dört mevsim boyunca gösteriyor. 532 00:39:40,044 --> 00:39:42,797 Videoyu izleyerek başlayalım. Hadi. 533 00:39:49,387 --> 00:39:50,429 GÜNEŞ GÜNEYDEN PARLIYOR 534 00:39:58,562 --> 00:39:59,647 -Bu ne? -O da ne? 535 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 Bir dakika, bu yanlış… 536 00:40:03,776 --> 00:40:05,486 -Ne? -Neler oluyor? 537 00:40:05,569 --> 00:40:06,612 O kim? 538 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Chankyu? 539 00:40:12,034 --> 00:40:13,869 Park Wonseok değil mi o? 540 00:40:14,912 --> 00:40:16,497 Bu Park Wonseok! 541 00:40:21,377 --> 00:40:22,336 Park Wonseok! 542 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 -Orada. -Bu bir cinayet değil mi? 543 00:40:36,267 --> 00:40:38,227 Dinleyin… Öğrenciler! 544 00:40:38,310 --> 00:40:40,354 Sınıflarınıza dönün. 545 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Hemen gidin ve dikkatli olun. 546 00:40:43,649 --> 00:40:45,067 Telaşa gerek yok! 547 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Yavaşça ilerleyin. 548 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 Sen, öndeki! Sessiz ol! 549 00:40:49,655 --> 00:40:51,991 İtişmeyin. Koşmayın. 550 00:41:03,752 --> 00:41:05,463 YONGTAN KARAKOLU 551 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 Sanırım cep telefonuyla çekilmiş. 552 00:41:11,760 --> 00:41:15,139 Açısına bakılırsa karşı binanın ilk katından çekilmiş. 553 00:41:15,639 --> 00:41:19,810 Açıdan dolayı sadece Park Wonseok'u iten kişinin ayaklarını görebiliyoruz. 554 00:41:19,894 --> 00:41:21,187 Ama katilin yüzü görünmüyor. 555 00:41:21,270 --> 00:41:23,898 Neden bunu şimdi öğrencilerin önünde yayınlasınlar? 556 00:41:23,981 --> 00:41:25,399 Neden olay yaşandığı zaman değil? 557 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Neden kalabalık bir konferans salonunda? 558 00:41:27,485 --> 00:41:29,904 Demek bu bir intihar değil, cinayet. 559 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Evet. 560 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 Cinayetin kamerayla kayıt edilip 561 00:41:33,782 --> 00:41:36,410 tüm öğrencilere izletilmesi beni rahatsız etti. 562 00:41:37,828 --> 00:41:40,289 Katil bu videoyu çeken olamaz, değil mi? 563 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 Belki de suç ortağıdır. 564 00:41:43,292 --> 00:41:45,127 Sence Ok Chanmi konferans salonunda mıydı? 565 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 Umarım bunu görmemiştir. 566 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 İntihar değildi. 567 00:41:50,424 --> 00:41:52,468 Kardeşim asla intihar etmezdi. 568 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 Suçluyu yakalamalıyız. 569 00:41:53,761 --> 00:41:55,638 Katili bulmanız lazım. 570 00:41:57,765 --> 00:42:01,852 Dedektif Hyun, okula gidip rahibin videosunun 571 00:42:01,936 --> 00:42:04,563 nasıl bu videoyla değiştirildiğini öğren. 572 00:42:04,647 --> 00:42:05,940 Titizlikle araştır. 573 00:42:06,023 --> 00:42:08,234 Tamam. Olay yerinin korunmasını sağlayacağım. 574 00:42:09,360 --> 00:42:10,486 Gitmene gerek yok! 575 00:42:10,569 --> 00:42:12,071 Dava bizim değil, niye karışıyorsunuz? 576 00:42:13,822 --> 00:42:16,492 -Bunu izlemenize ne gerek var? -Amirim! 577 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 Bu bir cinayet vakası. 578 00:42:18,077 --> 00:42:19,578 Bizi ilgilendirmez. 579 00:42:19,662 --> 00:42:22,039 Gidip işinizi yapın, evden kaçan gençleri falan bulun. 580 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Bu bir cinayet vakası. 581 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 Daha önce de cinayet vakalarında çalıştım. 582 00:42:26,210 --> 00:42:28,712 İşleri batırıp buraya nasıl geldiğini unuttun galiba. 583 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Amirim. 584 00:42:33,008 --> 00:42:35,970 Şiddet Suçları Masası vakayı bize verdi. 585 00:42:36,053 --> 00:42:38,264 O zaman bunun bir intihar vakası olduğu düşünülüyordu. 586 00:42:38,347 --> 00:42:40,474 Ama sorun şu, en başından yanlış tespit yapılıp 587 00:42:40,641 --> 00:42:42,184 dava kapatılmış. 588 00:42:42,268 --> 00:42:43,519 Bu olayı araştırmalıyız. 589 00:42:43,602 --> 00:42:45,062 Bak Jin Sojung! 590 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Çizgiyi aşmak üzeresin. 591 00:42:49,567 --> 00:42:52,069 Kasten hata yapıldığını iddia etmiyorum. 592 00:42:52,528 --> 00:42:53,404 Her neyse. 593 00:42:53,946 --> 00:42:56,740 Sorun çıkarma! Ortalığı karıştırmayı kes! 594 00:43:10,838 --> 00:43:12,006 Park Wonseok! 595 00:43:12,756 --> 00:43:15,718 Daha önce intihar olarak kapatılan vaka. 596 00:43:15,801 --> 00:43:19,138 Bu vakayı Şiddet Suçları Masasında ivedilikle soruşturacağız. 597 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 Gel. 598 00:43:29,064 --> 00:43:30,774 Beni mi çağırdınız efendim? 599 00:43:31,567 --> 00:43:32,985 Konferans salonundaki video. 600 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 Yongtan Lisesi Cinayet Davası. 601 00:43:35,112 --> 00:43:36,363 Cinayet vakası olduğu için 602 00:43:36,447 --> 00:43:37,990 dosyayı Şiddet Suçlarına devredeceğim. 603 00:43:39,283 --> 00:43:40,159 Komiser Yang. 604 00:43:40,242 --> 00:43:41,285 Evet efendim. 605 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Sizce niye Dedektif Jin'i de çağırdım? 606 00:43:45,372 --> 00:43:46,248 Pardon? 607 00:43:46,332 --> 00:43:48,375 -Dedektif Jin. -Evet efendim. 608 00:43:48,459 --> 00:43:51,962 Yongtan Lisesi cinayetinin baş dedektifi sizsiniz. 609 00:43:52,671 --> 00:43:54,423 Bu olayı hızla detaylıca araştırın. 610 00:43:55,174 --> 00:43:56,842 Evet efendim. Başüstüne. 611 00:44:25,079 --> 00:44:29,041 BEŞİNCİ DERSTE LÜTFEN KONFERANS SALONUNA GEL 612 00:44:29,750 --> 00:44:31,001 Kimsin sen? 613 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 614 00:44:57,945 --> 00:44:59,488 Konu burada kalmamsa 615 00:45:00,364 --> 00:45:01,573 yakında gideceğim. 616 00:45:01,657 --> 00:45:02,991 Hayır, mevzu bu değil. 617 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 Koç burada kalabileceğini söyledi. 618 00:45:05,744 --> 00:45:06,787 Kalabilirsin yani. 619 00:45:08,414 --> 00:45:09,248 Teşekkürler. 620 00:45:10,916 --> 00:45:13,377 Yeni bir yer bulana kadar birkaç gün daha buradayım. 621 00:45:15,629 --> 00:45:17,172 Benim için sorun yok. 622 00:45:18,257 --> 00:45:19,466 Kendi evinmiş gibi davran. 623 00:45:19,550 --> 00:45:20,551 Teşekkürler. 624 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Ben içeri gireyim o zaman. 625 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Hey… 626 00:45:27,015 --> 00:45:28,308 İyi olduğuna emin misin? 627 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Niye ki? 628 00:45:30,686 --> 00:45:32,604 Bugün konferans salonunda gördüklerimiz… 629 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 Bu herkes için şok ediciydi, değil miydi? 630 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 Ama o senin ikiz kardeşin. 631 00:45:42,239 --> 00:45:43,699 O anı kendi gözlerinle gördün. 632 00:45:45,826 --> 00:45:46,910 İyiyim. 633 00:45:48,829 --> 00:45:50,748 O anı o kadar çok düşündüm ki 634 00:45:50,831 --> 00:45:53,000 artık buna alıştım. 635 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 -Ben içeri gireyim o zaman. -Tamam. 636 00:46:47,721 --> 00:46:48,555 Osung. 637 00:46:49,306 --> 00:46:51,058 Çok bekledin mi? Kusura bakma. 638 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Sorun değil. 639 00:46:52,976 --> 00:46:55,270 Niye gece buluşmak istedin? 640 00:46:56,230 --> 00:46:57,773 Konu konferans salonu, demiştin. 641 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 Wonseok'un öldürüldüğü videoyla mı ilgili? 642 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Evet. 643 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Salondaki video şok ediciydi. 644 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Kimin yaptığını merak ediyorum. 645 00:47:08,659 --> 00:47:12,913 Kimi? Katilini mi? Yoksa videoyu yayınlayan kişiyi mi? 646 00:47:13,497 --> 00:47:15,707 Ne? İki farklı kişi olabileceğini düşünmemiştim. 647 00:47:15,791 --> 00:47:17,626 Her neyse, ikisi de şerefsiz. 648 00:47:22,047 --> 00:47:24,633 Ok Chanmi'ye bunu neden yaptın? 649 00:47:27,427 --> 00:47:28,387 Ne? 650 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Konferans salonunda. 651 00:47:31,306 --> 00:47:32,307 Konferans salonunda mı? 652 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 Ne demek istiyorsun Jaebum? 653 00:47:37,312 --> 00:47:38,188 Osung. 654 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 Bana karşı dürüst olmayacaksan 655 00:47:41,567 --> 00:47:43,527 konuşmamızın bir anlamı yok. 656 00:47:44,236 --> 00:47:46,196 Bu akşam neden seninle buluşmaya geldim sence? 657 00:47:47,447 --> 00:47:49,241 Jaebum, ne diyorsun sen? 658 00:47:49,992 --> 00:47:52,661 Ok Chanmi'nin ne alakası var? Konferans salonunda ne oldu? 659 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Osung. 660 00:47:55,873 --> 00:47:56,832 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 661 00:48:11,346 --> 00:48:12,681 Bugün onları giymemişsin. 662 00:48:13,891 --> 00:48:16,435 Ama bu ayakkabıları sana ben aldım. 663 00:48:16,518 --> 00:48:18,270 Sınırlı üretim, çok nadir. 664 00:48:21,648 --> 00:48:22,858 İşte daha net bir görüntü. 665 00:48:37,080 --> 00:48:40,626 Osung. Birbirimize karşı dürüst olalım. 666 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Ok Chanmi'ye bunu neden yaptın? 667 00:48:42,878 --> 00:48:43,795 Üstelik tuğlayla. 668 00:48:45,339 --> 00:48:46,381 O benim 669 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 başıma bela olacaktı. 670 00:48:49,343 --> 00:48:51,303 Bu bir kıza tuğlayla vurmana sebep değil. 671 00:48:52,346 --> 00:48:53,931 Gerçekten çizgiyi aştın. 672 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 Başına bela olması yeterli bir sebep değil. 673 00:48:57,684 --> 00:48:58,644 Gerçek sebebi söyle. 674 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Jaebum! 675 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 Onu bayılttın ve telefonun kilidini açtın. 676 00:49:02,564 --> 00:49:04,983 Jihyun'un fotoğrafını Chanmi'nin telefonundan gönderdin. 677 00:49:06,610 --> 00:49:08,528 Sen sosyopat mısın? 678 00:49:08,612 --> 00:49:09,488 Ok Chanmi'nin… 679 00:49:11,281 --> 00:49:13,116 …okuldan ayrılmasını istedim sadece. 680 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Ondan neden bu kadar korkuyorsun? 681 00:49:15,160 --> 00:49:16,703 Sana söyledim. Ondan nefret ediyorum! 682 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Sinirlerimi bozuyor. 683 00:49:19,790 --> 00:49:20,624 Osung! 684 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Beni dinle. 685 00:49:27,547 --> 00:49:30,217 Ok Chanmi'ye konferans salonunda senin saldırdığını söylemeyeceğim. 686 00:49:31,343 --> 00:49:33,553 Kendi kendine düşmüş gibi yapıp bunu unutacağım. 687 00:49:35,055 --> 00:49:36,390 Ama bir şartım var. 688 00:49:37,641 --> 00:49:39,226 Ok Chanmi'ye bulaşmayacaksın. 689 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 Ona dokunduğun anda 690 00:49:42,354 --> 00:49:45,899 seninle bir daha görüşmeyeceğim ve bu videoyu yayınlayacağım. 691 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Bana söz verir misin? 692 00:49:51,321 --> 00:49:52,155 Evet. 693 00:49:53,907 --> 00:49:54,825 Sana güveniyorum. 694 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Hadi gidelim. 695 00:50:02,749 --> 00:50:04,543 Hadi. Seni eve bırakayım. 696 00:50:04,626 --> 00:50:06,628 Ok Chanmi tam bir baş belası! 697 00:50:08,088 --> 00:50:10,132 Neden bu okula nakil geldiğini biliyor musun? 698 00:50:13,176 --> 00:50:14,386 Ok Chanmi onun ikizi. 699 00:50:15,679 --> 00:50:17,180 Park Wonseok'un ikiz kardeşi. 700 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 Gerçekten. Telefonunda gördüm. 701 00:50:21,018 --> 00:50:24,187 Resimlerini ve mesajlaşmalarını gördüm. 702 00:50:26,982 --> 00:50:28,817 Ok Chanmi onun ikiz kız kardeşi. 703 00:50:36,658 --> 00:50:39,661 MÜŞTERİ HİZMETLERİ GİRMEK YASAK 704 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 Ben kaçtım. 705 00:50:45,876 --> 00:50:47,294 Tamam. Bugün iyi iş çıkardın. 706 00:50:47,377 --> 00:50:48,253 Görüşürüz. 707 00:50:48,336 --> 00:50:50,338 BAKKAL 708 00:50:52,257 --> 00:50:53,633 Hey, Beyaz Kafa. 709 00:50:54,676 --> 00:50:58,138 Neyin var senin? Bu sabah çok neşeliydin. 710 00:50:58,221 --> 00:50:59,723 Saçmalamayı kes. 711 00:51:00,599 --> 00:51:01,725 -Gidelim. -Gidelim. 712 00:51:01,808 --> 00:51:03,852 -Bu ne? -Hemen bizimle gel. 713 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Hey! 714 00:51:07,481 --> 00:51:08,774 Seni şımarık velet! 715 00:51:08,857 --> 00:51:11,151 Hey, kalk. 716 00:51:12,736 --> 00:51:14,071 Kalk dedim. 717 00:51:18,492 --> 00:51:19,451 Ayağa kalk. 718 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Ayağa kalkmanı söyledim. 719 00:51:22,788 --> 00:51:23,747 Seni küçük… 720 00:51:24,956 --> 00:51:25,999 Al bakalım! 721 00:51:43,642 --> 00:51:44,518 Jaebum! 722 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Orada ne yapıyorsun? 723 00:51:46,436 --> 00:51:48,855 Osung. Şu ayakkabılar. 724 00:51:51,483 --> 00:51:53,944 Osung, ayakkabıların… 725 00:51:55,487 --> 00:51:58,073 Dün bana kızmış gibiydin. O yüzden giydim. 726 00:51:58,448 --> 00:51:59,658 Bu ayakkabılar ne böyle? 727 00:52:01,701 --> 00:52:03,203 Hangi manyak yaptı bunu? 728 00:52:04,913 --> 00:52:08,750 Jaebum, yakından bakmak istiyorsan fotoğraf çekmek iyi bir fikir. 729 00:52:16,758 --> 00:52:18,426 Ne? Bu… 730 00:52:19,469 --> 00:52:20,512 Ne? 731 00:52:20,595 --> 00:52:21,596 Sınırlı üretim. 732 00:52:22,722 --> 00:52:23,807 Kore'de bulmak zor. 733 00:52:25,684 --> 00:52:28,937 Bu pahalı ayakkabıları ağaca kim asar? 734 00:52:32,190 --> 00:52:33,900 Çeşit çeşit manyak var. 735 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 Değil mi Jaebum? 736 00:52:46,454 --> 00:52:48,623 -Dün videodaki Park Wonseok, değil mi? -Sanırım. 737 00:52:48,707 --> 00:52:50,625 -Yani öldürülmüş mü? -Evet. 738 00:52:50,709 --> 00:52:52,586 Peki kim yapmış? 739 00:52:52,669 --> 00:52:55,005 Bence biri onu pencereden itti. 740 00:52:55,088 --> 00:52:57,465 -Bu okulda kendimi güvende hissetmiyorum. -Aynen. 741 00:52:57,549 --> 00:53:00,093 OK CHANMI, İLK DERSTE SANA POLİGONDA BİR SIR VERECEĞİM 742 00:53:02,053 --> 00:53:03,763 Park Wonseok'u tanıyan arkadaşın var mı? 743 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Bilmiyorum. 744 00:53:04,931 --> 00:53:06,975 -Onu kim öldürdü? -Üstelik okulda olmuş. 745 00:53:08,018 --> 00:53:10,562 İntihar ettiğini sanıyordum ama öldürülmüş mü? 746 00:53:10,645 --> 00:53:12,314 Yani katil aramızda mı? 747 00:53:13,148 --> 00:53:14,482 Lafı ağzımdan aldın. 748 00:53:15,609 --> 00:53:18,236 Nereden bakarsan bak, bu bir cinayet. 749 00:53:19,029 --> 00:53:21,907 Kim yapmış? Katil kız mı erkek mi? 750 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Polisten 751 00:53:29,039 --> 00:53:30,665 resmî bir mektup geldi. 752 00:53:32,000 --> 00:53:35,378 Geçen yılın ikinci döneminde okulumuzda gerçekleşen 753 00:53:35,462 --> 00:53:36,755 cinayeti soruşturacaklar. 754 00:53:36,838 --> 00:53:39,633 Okul binalarını araştırıp 755 00:53:39,716 --> 00:53:43,220 öğrencileri sorgulamaları gerekiyormuş. 756 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Yetkili polislerin ziyaretine hazır olmalıyız. 757 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 Şimdilik durum bu. 758 00:53:46,973 --> 00:53:50,560 Bazı asılsız söylentiler yayılabilir. 759 00:53:51,144 --> 00:53:54,272 Öğrencileri olabildiğince sakinleştirmek 760 00:53:54,356 --> 00:53:56,024 ve derse odaklanmalarını sağlamak için 761 00:53:56,107 --> 00:53:58,610 hepinizden destek bekliyorum. 762 00:53:59,402 --> 00:54:00,528 -Evet efendim. -Evet efendim. 763 00:54:07,369 --> 00:54:09,663 Yani teknik olarak rahibin videosunu kesip 764 00:54:09,746 --> 00:54:12,082 başka bir video oynatmak mümkün mü? 765 00:54:12,165 --> 00:54:14,626 Evet, Wi-Fi şifresini biliyorsanız bu gayet kolay. 766 00:54:15,210 --> 00:54:16,962 Yani bunu şifreyi bilen 767 00:54:17,045 --> 00:54:21,091 herhangi bir öğrenci yapmış olabilir mi? 768 00:54:21,925 --> 00:54:23,760 -Evet, öyle görünüyor. -Böyle mi? 769 00:54:27,222 --> 00:54:28,098 Durum buysa 770 00:54:28,682 --> 00:54:31,059 herkesin şifreye erişimi var mı? 771 00:54:31,226 --> 00:54:33,436 Öğretmenler şifreyi ezbere bilmiyor. 772 00:54:33,520 --> 00:54:36,314 Şifre modemin arkasında. İhtiyaç duyduğumuzda bakıyoruz. 773 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 DİKKAT! EĞİLİRKEN AĞIRLIĞINIZI AYAKLARA VERİN. 774 00:54:52,789 --> 00:54:53,957 Yani bu şahıs orada oturup 775 00:54:54,541 --> 00:54:57,711 gizlice telefonundaki videoyu mu oynattı? 776 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 Öğle yemeğinde ne var? 777 00:55:14,728 --> 00:55:15,770 Bunun nesi var? 778 00:55:20,775 --> 00:55:22,152 Manyağa bak. 779 00:55:24,654 --> 00:55:25,488 Gördün mü? 780 00:55:27,073 --> 00:55:28,825 -O da ne? -Daha iyisini yapabilirim bence. 781 00:55:28,908 --> 00:55:29,743 Bir dene. 782 00:55:30,452 --> 00:55:31,453 Tekrar ediyorum. 783 00:55:31,536 --> 00:55:32,954 Bir kez daha söylüyorum. 784 00:55:33,538 --> 00:55:35,582 Park Wonseok meselesinden bahsetmeyin. 785 00:55:36,291 --> 00:55:39,961 Ayrıca kimin ne yaptığına dair dedikodu yapmayı bırakın. 786 00:55:40,295 --> 00:55:42,839 Şaka bile olsa polis dosyasında adınız geçebilir. 787 00:55:42,922 --> 00:55:44,174 Bu yüzden dedikodu yapmayın. 788 00:55:44,257 --> 00:55:45,550 -Evet efendim. -Evet efendim. 789 00:55:45,633 --> 00:55:46,468 Bu kadar. 790 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 -Ok Chanmi? -Evet? 791 00:55:48,720 --> 00:55:51,181 İlk derste rehberlik odasına git. 792 00:55:51,264 --> 00:55:52,140 İlk derste mi? 793 00:55:52,307 --> 00:55:53,850 Evet, hemen git. 794 00:55:58,271 --> 00:56:00,899 Rehberlik ofisine geçici polis ofisi kurmuşlar. 795 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 Tüm bunlar Chanmi gelmeden önce oldu, ne alakası var? 796 00:56:17,957 --> 00:56:19,959 REHBERLİK OFİSİ 797 00:56:30,595 --> 00:56:33,056 Zil çalalı epey oldu ve o hâlâ gelmedi. 798 00:56:34,557 --> 00:56:37,268 İlk tanık olarak onu seçmemiz baskı yaratmış olabilir. 799 00:56:39,604 --> 00:56:42,399 Rehber öğretmen Ok Chanmi'yi çağırdığını söyledi. 800 00:56:46,277 --> 00:56:47,320 Belki de Chanmi 801 00:56:47,987 --> 00:56:50,323 zaten olayın derinine inmiştir. 802 00:57:45,253 --> 00:57:46,421 İLK DERSTE SANA POLİGONDA BİR SIR VERECEĞİM 803 00:58:35,678 --> 00:58:37,347 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol