1 00:00:02,502 --> 00:00:04,004 Ce e cu poza asta ștearsă? 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,007 Am verificat mesajele tuturor. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 Seo Dayeon, tu ești sursa. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Im Seungwoo, nenorocitul ăla! I-am zis să nu le dea. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 Tu ai creat-o? 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,475 Ce ți-am făcut? 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,560 N-am făcut-o eu. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Am asta de la Ok Chanmi. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 Ce? Ok Chanmi? 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Îmi pare rău că o dau mai departe, dar și eu am asta de la Ok Chanmi! 11 00:00:26,609 --> 00:00:27,527 Deblochează telefonul! 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 OK CHANMI KOOK JIHYUN PREFĂCUTA. O URĂSC. 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 Ok Chanmi chiar a făcut asta? 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 - E nebună? - Ok Chanmi vine. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 - E Ok Chanmi. - Uite-o. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Ok Chanmi! 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,092 De ce ai făcut asta? 18 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 Ticăloaso. 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,239 Ce? 20 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Ji Sooheon. 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Hei, e Ji Sooheon! 22 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Ce se întâmplă? 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 De ce pleacă împreună? 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,801 Dă-mi drumul! Am zis să-mi dai drumul! 25 00:01:33,384 --> 00:01:36,596 - Nu te va ajuta cu nimic să te întorci. - Tu ai accepta dacă ai fi în locul meu? 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 Să-mi asum vina și să fiu pălmuit? 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 Să-i las pe toți să creadă că eu am făcut-o? 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 - Cine ești tu să mă oprești? - Nu înțelegi ce am spus. 29 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 Ce? 30 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Te-am avertizat. 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,027 Ți-am zis să te întorci la vechea școală. 32 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 Ce? 33 00:01:52,612 --> 00:01:55,657 Lucrurile vor deveni tot mai nedrepte și insuportabile pentru tine. 34 00:01:56,866 --> 00:01:57,951 Du-te înapoi! 35 00:02:13,633 --> 00:02:16,136 Chanmi, de ce chiulești? 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,348 Voiam să te întreb ceva. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 Putem vorbi în clasă. 38 00:02:22,809 --> 00:02:25,603 - Nu-i băga în seamă pe ceilalți. - Îmi arăți telefonul tău? 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Chanmi, nici nu credeam că tu ai făcut poza aia. 40 00:02:30,024 --> 00:02:32,861 I-am trimis-o ticălosului de Im Seungwoo în glumă. 41 00:02:34,571 --> 00:02:37,282 Trebuia să-mi spui că ai reușit. 42 00:02:39,033 --> 00:02:40,118 Dayeon, să nu-ți pară rău. 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 N-ai greșit cu nimic. 44 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Pot să-ți văd telefonul? 45 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 Mesajul pe care ai zis că l-ai primit 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 despre nud a fost șters. 47 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 OK CHANMI KOOK JIHYUN PREFĂCUTA. O URĂSC. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Ieri la 17:27. 49 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 Mi-ai trimis-o. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 S-a întâmplat ceva între tine și Kook Jihyun? 51 00:03:08,813 --> 00:03:12,233 N-am mai făcut pe nimeni „fals” în viața mea. 52 00:03:14,569 --> 00:03:15,486 Despre ce vorbești? 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 Prefă-te nebun și prefă-te că nu s-a întâmplat nimic. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 Întoarce-te la ore! 55 00:03:44,641 --> 00:03:48,895 RĂZBUNARE PENTRU ALȚII 56 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Chanmi! 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 Ce naiba s-a întâmplat? 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 O poză nud? 59 00:04:00,406 --> 00:04:04,160 Ce se petrece? S-a întâmplat ceva între tine și Kook Jihyun? 60 00:04:07,664 --> 00:04:11,876 Adevărul e că nu am leșinat în ziua aia în auditoriu pentru că eram amețit. 61 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 Cineva m-a lovit în cap cu o cărămidă. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 Ce? Cu o cărămidă? 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,802 Cine? Cine ar face așa ceva? 64 00:04:20,885 --> 00:04:24,722 Cred că persoana asta m-a lovit și apoi mi-a descuiat telefonul cu degetul. 65 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 Dacă ar fi trimis un mesaj după asta, ar fi părut că eu am făcut-o. 66 00:04:29,644 --> 00:04:30,561 Deci, vrei să spui că 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,189 Kook Jihyun a făcut-o? 68 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Să-și încarce propria nud pe care să ți-o însceneze e cam ciudat. 69 00:04:43,157 --> 00:04:45,702 Chanmi, hai să facem așa. 70 00:04:48,579 --> 00:04:51,457 SPALĂ-TE PE MÂINI MĂCAR 30 DE SECUNDE 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Mor de foame. 72 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 De ce l-ai luat pe Ok Chanmi cu tine? 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Voiam să-i rup mâinile ca să mă simt mai bine. 74 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 N-am vrut să rănești o persoană nevinovată. 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,638 Cine e nevinovat? 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,349 De ce o aperi? Ai văzut ce a făcut. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,810 Cine ar face ceva ce poate fi demascat imediat? 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Dacă împrăștii o poză unui grup mic de elevi, 79 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 n-ar fi prea ușor să găsești sursa originală? 80 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Tu 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,445 îl aperi pe Ok Chanmi? 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,157 - De ce? - De ce? 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Îți spun adevărul. 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Oricum, mi-e foame. 85 00:05:48,806 --> 00:05:51,809 Copiii ăștia sunt jalnici. N-au mai văzut nud în magazine? 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Ce enervant! 87 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Ce caută Jaebum cu vagabondul ăla? 88 00:06:17,919 --> 00:06:19,545 Chanmi, tocmai am primit permisiunea. 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 - Serios? Au zis că e în regulă? - Da. 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 L-au sunat pe director pentru aprobare. 91 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 E uimitor. 92 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 Mă duc să verific mai târziu. 93 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 Mulțumesc. 94 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Pentru puțin. 95 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 - Fac cinste data viitoare. - Ce cumperi? 96 00:06:35,144 --> 00:06:37,105 Mulțumesc că mi-ați dat voie, domnule. 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Sper să-ți găsești geanta. 98 00:06:40,024 --> 00:06:43,069 Dle Yoon, vă rog să-l ajutați cu orice are nevoie. 99 00:06:43,152 --> 00:06:44,821 Da, domnule. Desigur. 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 Jaebum, mult noroc în toate! 101 00:06:47,156 --> 00:06:49,200 - Mulțumesc. Apreciez. - Bine, atunci. 102 00:06:51,327 --> 00:06:52,245 Deci, 103 00:06:52,829 --> 00:06:56,999 ai spus în auditoriu, ieri, între 17:00 și 18:00? 104 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Da. 105 00:06:58,042 --> 00:07:00,878 Știi că nimeni n-are voie să se uite fără un protocol adecvat, da? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,297 Da, dle Yoon. Îmi cer scuze. 107 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 N-am vrut să sune așa. 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Nu le spune celorlalți copii ce ai văzut. 109 00:07:06,926 --> 00:07:07,802 Sigur. 110 00:07:10,138 --> 00:07:12,723 Apasă aici dacă vrei să dai înainte. 111 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Spune-mi când termini. Voi fi alături. 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 - Chanmi, am întârziat. - Bine. 113 00:07:59,437 --> 00:08:02,064 Jihyun, toată lumea spune prostii. 114 00:08:03,566 --> 00:08:07,028 Știu că spun că e un nud adevărat când e evident că e trucat în Photoshop. 115 00:08:07,111 --> 00:08:10,656 Nu asta. Mai e ceva foarte ridicol. 116 00:08:10,948 --> 00:08:11,908 Ridicol? 117 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 Ce e ridicol? 118 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Ce e deja? 119 00:08:29,383 --> 00:08:33,930 Cuvintele „chiar”, „încă”, „mult”, „de departe” și „mult” adaugă accent. 120 00:08:34,055 --> 00:08:37,517 Acest tip de întrebare continuă să vă lipsească. 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,894 Să ne mai uităm o dată! 122 00:08:49,570 --> 00:08:52,782 CINE? DE CE? 123 00:08:55,826 --> 00:08:58,996 Ce e cu voi doi? Ce s-a întâmplat mai devreme? 124 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 Ok Chanmi a mai publicat o poză cu mine? 125 00:09:05,419 --> 00:09:07,380 Nemernicii ăia enervanți. 126 00:09:08,005 --> 00:09:09,006 Ce e? 127 00:09:09,090 --> 00:09:12,760 Se zvonește că tu și Gi Osung locuiți împreună. 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 N-are niciun sens. 129 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Lumea spune că tu și Osung sunteți frați. 130 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Nu e ridicol? 131 00:09:21,602 --> 00:09:22,895 Tu și Chanmi ați lansat zvonul? 132 00:09:23,813 --> 00:09:25,481 Bine, Chanmi a lansat și el zvonul? 133 00:09:26,065 --> 00:09:28,651 Nu cred. Nu s-a răspândit prin mesaje. 134 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Doar din auzite. 135 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 Uite-l pe Gi Osung! 136 00:09:36,200 --> 00:09:37,326 Bună, Kook Jihyun! 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,288 Trebuie să vorbim. 138 00:09:52,383 --> 00:09:54,176 Ar fi trebuit s-o convingi cu blândețe. 139 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 Chanmi a dat totul în vileag pentru că ai luat-o razna. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 N-ai văzut că ea a început? 141 00:09:58,681 --> 00:10:02,268 E un nud. Cum să nu fac nimic? 142 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 Sigur s-a răspândit fiindcă i-ai făcut tu ceva. 143 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 N-ai zis că te-ai ocupat de asta? 144 00:10:07,189 --> 00:10:08,899 Ai zis că-și va ține gura! 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 De ce face asta? 146 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Ce vei face acum? 147 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Cum adică? 148 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Că Ok Chanmi e ca și moartă. 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,620 O s-o fac să plece de la școală în patru labe. 150 00:10:21,245 --> 00:10:22,747 La fel ca nenorocitul de Joongkyung. 151 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Ești nebună… 152 00:10:24,540 --> 00:10:26,709 Hei! Nu înțelegi ce vreau să spun? 153 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 O să recunoști că suntem frați? 154 00:10:29,378 --> 00:10:31,213 E ceva în capul ăla sec al tău? 155 00:10:32,256 --> 00:10:35,426 Va fi mai rău dacă negăm acum, idiotule. 156 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Ocupă-te tu de Ok Chanmi, 157 00:10:39,138 --> 00:10:40,848 ca să nu ne mai facă probleme. 158 00:10:43,851 --> 00:10:45,394 Fir-ar să fie! 159 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 Nu pot să cred că o psihopată mă face de râs în halul ăsta. 160 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 Privirea în față! 161 00:10:57,907 --> 00:10:58,991 Așa e mai bine. 162 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Bravo, căpitane! 163 00:11:11,754 --> 00:11:14,382 Cum a mers? Ai văzut înregistrările? 164 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Da. 165 00:11:17,051 --> 00:11:17,968 Cine a fost? 166 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Cine era persoana care a intrat în auditoriu în acea zi? 167 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Nu era nimeni. 168 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Cum adică nu era nimeni? 169 00:11:35,444 --> 00:11:37,071 N-ai zis că ai văzut filmarea? 170 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Te-am văzut intrând în aulă, dar nu mai era nimeni acolo. 171 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Cum e posibil? 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 Sunt doar două camere lângă aulă. 173 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Poate că persoana cunoștea unghiul mort. 174 00:11:50,376 --> 00:11:53,295 Oricum, erai singura persoană din înregistrare. 175 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 Și pentru că ai fost atacat în spatele cortinei, 176 00:11:55,965 --> 00:11:58,300 nu a apărut nici pe imaginile din interior. 177 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Da, tată. Tocmai am intrat prin față. 178 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 Da, vin imediat. 179 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Da, dle deputat. 180 00:12:22,450 --> 00:12:25,703 Districtul dvs. e sub jurisdicția mea, deci asta nu se poate întâmpla. 181 00:12:26,620 --> 00:12:31,250 Da, mă voi asigura că fac lucrurile așa cum vrei tu. 182 00:12:31,333 --> 00:12:34,420 Atunci vă rog să vă ocupați de asta. O zi minunată! La revedere! 183 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Uite cine a venit! Cred că ești extenuată de la învățat. 184 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Am fi putut vorbi acasă. 185 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Ce se întâmplă? 186 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 Nu e ceva de discutat acasă. 187 00:12:48,267 --> 00:12:51,061 Atunci? Ar trebui discutat într-o secție de poliție? 188 00:12:51,896 --> 00:12:52,855 Da. 189 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 Serios? 190 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Bine, atunci. Spune-mi ce se petrece. 191 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Kook Jihyun, 192 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 adică Jihyun. 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,239 Voiam să vorbesc cu tine de dragul ei. 194 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 De dragul lui Jihyun? 195 00:13:06,285 --> 00:13:08,704 Du-te! Ce s-a întâmplat? 196 00:13:08,788 --> 00:13:11,999 Jihyun e coleg cu o elevă transferată din Busan 197 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 și se pare că nu se înțeleg bine. 198 00:13:15,419 --> 00:13:19,507 Și? Ce pot să fac dacă-mi spui? 199 00:13:19,590 --> 00:13:22,843 Cred că totul s-ar rezolva dacă ai trimite-o la fosta școală. 200 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 Și cred că ar fi ușor. 201 00:13:27,056 --> 00:13:28,015 Continuă. 202 00:13:28,891 --> 00:13:32,144 Locuiește într-o reședință ilegală. 203 00:13:32,895 --> 00:13:37,024 DĂ TOT CE POȚI 204 00:13:37,107 --> 00:13:39,068 KOOK JIHYUN MESAJ NOU 205 00:14:20,609 --> 00:14:22,528 Nu? 206 00:14:23,696 --> 00:14:24,738 A fost ridicol. 207 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 Nu e o glumă. 208 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 Ce nu e o glumă? 209 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 S-a dat de gol. 210 00:14:37,585 --> 00:14:38,544 Ea e? 211 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 Nu arată exact cum am descris-o? 212 00:14:41,797 --> 00:14:43,841 Fața ei mă face să vomit. 213 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 Haide. Nu fi timid și vino aici. 214 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 - Vino aici! - Jihyun, vorbești serios? 215 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 Noi doi nu avem ceva de discutat? 216 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 Hei! Conversațiile sunt pentru oameni. 217 00:14:54,518 --> 00:14:58,522 O creatură subumană ca tine n-are dreptul să vorbească cu mine. 218 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 E timpul să-ți înveți lecția de azi. 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,208 Bine, unu-doi, corp. 220 00:15:20,169 --> 00:15:21,295 Mai tare! 221 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Ai un pumn grozav. Chiar ești talentat. 222 00:15:29,011 --> 00:15:29,887 Acum. 223 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 Cred că se va termina brusc așa. 224 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Haide, fă-o! 225 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Haide! 226 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 Uită-te urât la mine cât vrei. Nu te ajută. Uită-te urât. 227 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 La naiba! 228 00:16:23,857 --> 00:16:24,733 Psihopatule! 229 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Hei! 230 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 - Ridică-te! - Ce? 231 00:16:34,368 --> 00:16:36,954 Ți-am zis să te ridici! Dă-mi drumul! Ridică-te! 232 00:16:37,454 --> 00:16:38,455 Rahat. 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 La naiba! 234 00:16:42,876 --> 00:16:45,295 V-ați spetit muncind. E timpul să vă reîncărcați. 235 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 Fac cinste cu vită coreeană la grătar. Să mergem! 236 00:16:49,174 --> 00:16:51,593 - Ești cea mai tare, Kook Jihyun! - Frumos! 237 00:16:55,139 --> 00:16:57,641 PĂSTRAȚI DISTANȚA ÎNTRE VEHICULE ATENȚIE LA COLIZIUNI ACCIDENTALE 238 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 PARCAREA INTERZISĂ 239 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 SIGURANȚA PRIMEAZĂ 240 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 Sooheon, tu ești? 241 00:19:02,349 --> 00:19:03,642 Bună ziua, domnule! 242 00:19:03,725 --> 00:19:06,520 Am primit un apel despre niște fete care se băteau în parcare. 243 00:19:07,646 --> 00:19:11,233 Și eu le-am auzit certându-se, dar nu era nimeni aici când am ajuns. 244 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Se pare că au terminat deja. 245 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 Fii cu ochii pe cine intră în parcare. 246 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Copiii intră târându-se pe la intrarea pentru pietoni. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,618 Nu pot sta cu ochii pe el non-stop. 248 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 M-am săturat, serios. 249 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 Domnule, mergeți jos! Mă ocup eu aici. 250 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Sooheon, chiar e în regulă? 251 00:19:30,002 --> 00:19:31,879 Desigur. Ar trebui să mergeți jos, domnule. 252 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Mulțumesc. 253 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 Poate ar trebui să sudez ușa aia. 254 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 LEGITIMAȚIE OK CHANMI, LICEUL YONGTAN 255 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 PENSIUNEA CHUNGMA 256 00:20:29,019 --> 00:20:30,312 LICEUL YONGTAN OK CHANMI 257 00:20:47,412 --> 00:20:48,997 PENSIUNEA CHUNGMA 258 00:20:59,508 --> 00:21:02,970 Bună ziua, domnule. E doar o farsă pe care mi-o fac niște copii. 259 00:21:03,053 --> 00:21:04,429 Îi dobor pe toți. 260 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 Nu asta e problema acum. 261 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 - Poftim? - A trecut poliția pe aici mai devreme. 262 00:21:09,977 --> 00:21:11,436 Au aflat că locuiești aici 263 00:21:11,812 --> 00:21:15,315 și m-au întrebat ce caută un minor aici. 264 00:21:15,691 --> 00:21:17,776 Ce să fac? 265 00:21:17,859 --> 00:21:19,278 Trebuie să plecați imediat. 266 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Altfel, autorizația va fi revocată 267 00:21:20,904 --> 00:21:22,739 și ceilalți rezidenți vor trebui să plece. 268 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 Strângeți-vă imediat lucrurile! 269 00:21:25,367 --> 00:21:27,661 Domnule, deja e târziu. Cum voi? 270 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 Pot să rămân peste noapte? 271 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Polițiștii vin mai târziu să verifice. 272 00:21:31,999 --> 00:21:33,333 Nu mi-au dat de ales. 273 00:21:34,668 --> 00:21:37,546 Ceilalți copii postează poze ciudate cu tine. 274 00:21:38,005 --> 00:21:40,173 Și ai fața distrusă de la bătaie, presupun. 275 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 Nu trebuia să las un minor să intre. 276 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 Dar m-ai tot implorat. 277 00:21:44,261 --> 00:21:45,721 Trebuie să-ți strângi lucrurile. 278 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 Domnule! 279 00:22:12,122 --> 00:22:13,915 Ai văzut totul de pe acoperiș? 280 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Ce jenant! 281 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Șterge-ți-o din memorie. 282 00:22:25,594 --> 00:22:26,553 Mulțumesc. 283 00:22:30,474 --> 00:22:32,601 - Ar trebui să pleci, acum că mi-ai dat - Unde ești? 284 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 O să dormi la noapte? 285 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 De ce întrebi? Nu e treaba ta. 286 00:22:38,732 --> 00:22:40,025 Nu ai unde să dormi. 287 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 Pot să caut ceva. 288 00:22:42,569 --> 00:22:44,780 Sunt saune non-stop, cafenele cu benzi desenate, 289 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 cafenele de internet 290 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 și cafenele non-stop. 291 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 - Plus… - În toate locurile menționate 292 00:22:53,997 --> 00:22:55,540 nu se permite minorilor să stea noaptea. 293 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Știu, dar 294 00:22:57,542 --> 00:22:59,961 poate pot contacta un prieten. 295 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 - Tu nu ai prieteni. - Ce vrei să spui? 296 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 Ce vreau să spun e… 297 00:23:08,970 --> 00:23:10,263 - Aia. - Ce? 298 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Am înțeles. 299 00:23:29,324 --> 00:23:30,242 Ai grijă! 300 00:23:32,452 --> 00:23:34,079 Cum au ajuns atât de sus? 301 00:23:34,162 --> 00:23:37,040 Sunt chiar talentați. S-ar descurca de minune la circ. 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 - Să mergem! - Ce? 303 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 Să mergem? Unde? 304 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Să mergem la mine. 305 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Ce? 306 00:24:06,653 --> 00:24:07,529 Ce s-a întâmplat? 307 00:24:08,071 --> 00:24:09,448 Te-ai mai furișat aici o dată. 308 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Da! 309 00:24:29,176 --> 00:24:32,846 Toate casele arată la fel, deci totul se înțelege de la sine. 310 00:24:40,395 --> 00:24:43,482 Dar va trebui să folosiți dușul și baia de la sala de sport de jos. 311 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 Asta e partea proastă. 312 00:24:45,442 --> 00:24:48,320 Baia și dușul erau tot afară, la pensiune. 313 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Dintre toate locurile în care am locuit, e cea mai mare și frumoasă cameră. 314 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Avem mașină de spălat la sală, 315 00:24:58,455 --> 00:25:00,373 dar probabil e plină de tricouri bărbătești. 316 00:25:00,457 --> 00:25:01,708 Nicio problemă. 317 00:25:01,917 --> 00:25:03,376 Mă pot duce oricând la o spălătorie. 318 00:25:05,170 --> 00:25:06,087 În cazul ăsta… 319 00:25:08,131 --> 00:25:09,007 Dar hei… 320 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 Da, poți să mă întrebi orice. 321 00:25:11,801 --> 00:25:13,678 Ce să fac când mi-e foame? 322 00:25:14,262 --> 00:25:15,222 Ce? 323 00:25:15,305 --> 00:25:17,766 N-am mâncat nimic de la prânz. 324 00:25:46,169 --> 00:25:49,464 STADIONUL GOGO CAMPIONAT DE LUPTE 325 00:25:58,598 --> 00:26:00,267 Mă simt prost pentru asta. 326 00:26:00,850 --> 00:26:01,977 Nu va fi incomod? 327 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 Voi fi bine. 328 00:26:06,439 --> 00:26:09,609 Poftim. Pune-ți asta dacă ai nevoie. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,987 Avem o grămadă, că e sală de arte marțiale. 330 00:26:13,321 --> 00:26:14,864 Am făcut arte marțiale mai devreme. 331 00:26:15,615 --> 00:26:16,783 Mulțumesc. 332 00:26:17,325 --> 00:26:19,953 Dar n-ar trebui să dorm eu aici? 333 00:26:21,037 --> 00:26:22,080 Sunt bine. 334 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Du-te sus și odihnește-te. 335 00:26:27,711 --> 00:26:28,837 Odihnește-te. 336 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 OK CHANKYU 337 00:27:35,403 --> 00:27:38,573 OK CHANKYU: M-AM NĂSCUT CU 10 MINUTE MAI DEVREME. SUNT FRATELE TĂU MAI MARE. 338 00:27:45,747 --> 00:27:50,168 STADIONUL GOGO CAMPIONAT DE LUPTE 339 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 A plâns toată noaptea. 340 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 M-am dus la magazin și i-am luat conserve. 341 00:28:06,101 --> 00:28:08,687 De obicei o hrănesc noaptea, dar ieri n-am putut. 342 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 Te-a căutat toată noaptea. 343 00:28:11,022 --> 00:28:11,898 Cum o cheamă? 344 00:28:12,857 --> 00:28:13,942 Thor. 345 00:28:14,025 --> 00:28:17,487 Thor? Tipul cu ciocanul din film? 346 00:28:19,906 --> 00:28:22,867 Am găsit-o ascunzându-se acolo într-o noapte furtunoasă. 347 00:28:23,451 --> 00:28:24,953 Atunci am cunoscut-o. 348 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 Prânzul la școală și Thor acasă? 349 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 Thor! 350 00:28:32,127 --> 00:28:34,462 Reacția ei te face fericit. 351 00:28:36,089 --> 00:28:38,550 - Hai la școală! - Nu mănânci micul dejun? 352 00:28:38,633 --> 00:28:40,093 De obicei nu iau micul dejun. 353 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Serios? 354 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Nu știam asta, 355 00:28:44,597 --> 00:28:48,393 așa că am pregătit un mic dejun ca să-mi plătesc partea de chirie. 356 00:28:48,977 --> 00:28:49,936 Ai pregătit micul dejun? 357 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 Frige! 358 00:29:20,508 --> 00:29:21,760 Mănâncă! 359 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Papilele gustative nu mint. 360 00:29:33,229 --> 00:29:35,315 Nu te poți abține să zâmbești când mănânci ceva gustos. 361 00:29:40,987 --> 00:29:42,071 E incredibil de bun! 362 00:29:44,073 --> 00:29:45,867 - E foarte bun. - Nu-i așa? 363 00:30:02,842 --> 00:30:05,261 Ai cheltuit mulți bani la magazin? 364 00:30:05,762 --> 00:30:08,681 - Partea mea din chirie. - Nu pari să ai o slujbă. 365 00:30:08,765 --> 00:30:11,976 Am aplicat, dar se pare că nu sunt locuri libere. 366 00:30:12,060 --> 00:30:13,019 Ești în așteptare? 367 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 E un post confortabil? 368 00:30:16,189 --> 00:30:17,607 Nu știu ce să zic. 369 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Trebuie să lucrez acolo. 370 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 Ce trebuie să faci? 371 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Ok Chanmi! 372 00:30:29,619 --> 00:30:30,495 Bună! 373 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 - Acum vii încoace? - Da. Pari în largul tău. 374 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 ZONA ȘCOLII 375 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Pe mai târziu! 376 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Pa! 377 00:30:55,186 --> 00:30:56,855 OK CHANMI! AUDITORIU ORA A 5-A! VINO TE ROG! 378 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 Ce-i asta? 379 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Doamne, e o glumă? 380 00:31:02,318 --> 00:31:03,862 Ca să fiu lovit din nou cu o cărămidă? 381 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 Ascultă cu atenție ce-ți spun. 382 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 Nu l-am făcut eu gol. 383 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 Și n-am spus nimănui că tu și Gi Osung ați fi frați. 384 00:31:23,464 --> 00:31:26,968 Dar bănuiesc că o să continui să-ți bați joc de mine, nu? 385 00:31:28,136 --> 00:31:29,888 M-ai dat afară de la pensiune, 386 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 ai postat poze cu mine 387 00:31:31,472 --> 00:31:33,266 nud și m-ai bătut cu gașca ta. 388 00:31:34,017 --> 00:31:38,771 Orice mi-ai face, nu voi părăsi niciodată școala asta. 389 00:31:39,731 --> 00:31:40,607 Bine. 390 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Acesta va fi începutul unei relații foarte lungi. Da? 391 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Psihopatule. 392 00:31:47,196 --> 00:31:50,325 Și voi avea grijă să returnez ce mi-ai lăsat. 393 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 - Bine? - Despre ce vorbești? 394 00:31:53,536 --> 00:31:54,913 Bine? 395 00:31:54,996 --> 00:31:56,414 Parcă ți-ai pierdut mințile? 396 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Dispari. 397 00:32:08,885 --> 00:32:10,178 Peședintele clasei, Gi Osung! 398 00:32:12,889 --> 00:32:15,975 E adevărat că tu și Kook Jihyun sunteți frați? 399 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 De asta veniți separat? 400 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Micuța… 401 00:32:20,813 --> 00:32:21,689 Hei, Tae Soyeon! 402 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 Ai grijă ce spui! 403 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 Sunt sincer curios. 404 00:32:26,069 --> 00:32:27,320 Cine e fratele mai mare? 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,280 Chiar și cu gemeni, există un frate mai mare. 406 00:32:29,364 --> 00:32:30,406 Am zis să taci! 407 00:32:31,908 --> 00:32:33,159 Te distrezi? 408 00:32:33,910 --> 00:32:34,827 N-ai deloc maniere? 409 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Doamne, ce m-am speriat! 410 00:32:37,038 --> 00:32:38,581 Sunt invidios, atâta tot. 411 00:32:38,665 --> 00:32:40,291 Amândoi sunteți elevi buni. 412 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Dar de ce aveți nume de familie diferite? 413 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 Înțeleg că aveți sexe diferite, dar de ce prenume diferite? 414 00:32:47,423 --> 00:32:49,842 Tu ești Gi, iar ea e Snoabă. 415 00:32:51,260 --> 00:32:53,471 Eram curioasă. 416 00:32:53,554 --> 00:32:55,890 De obicei te dai mare. 417 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 Nu știam că voi doi ascundeți asta de toată lumea. 418 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Credeam că ești snoabă, 419 00:33:04,983 --> 00:33:07,026 dar când te văd distrusă pari om. 420 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 Încep să țin la tine. 421 00:33:11,155 --> 00:33:12,156 Pe mai târziu. 422 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 Ce bun e! 423 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 El e vărul meu și prietenul lui. 424 00:33:45,940 --> 00:33:48,067 Sa Joongkyung, ți-ai pierdut mințile? 425 00:33:49,193 --> 00:33:52,989 - Ce cauți la mine la școală? - Ai grijă cum vorbești, ticăloaso! 426 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 Bine. Îmi pare rău că am venit până la școală să te caut, 427 00:33:58,619 --> 00:34:01,622 dar nu făceai nimic și începeam să mă simt agitată. 428 00:34:02,623 --> 00:34:03,833 Nu așa ne-am înțeles. 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,668 Ți-am zis că investighez. Stai așa. 430 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 Cât mai trebuie să mă țin? 431 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Hei! 432 00:34:10,006 --> 00:34:13,092 Trebuie să-l găsești pe cel care mi-a făcut asta la picior. 433 00:34:13,176 --> 00:34:14,385 De ce n-ai făcut nimic? 434 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 Grăbește-te și găsește-l. 435 00:34:25,146 --> 00:34:27,774 Sa Joongkyung! Ai înnebunit? 436 00:34:28,649 --> 00:34:30,943 Înainte, nici nu-ți puteai păstra calmul în preajma mea. 437 00:34:31,027 --> 00:34:32,361 Să-ți amintesc cum m-am simțit? 438 00:34:33,488 --> 00:34:36,199 Derbedeule! Ai grijă ce spui! 439 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 Faci o mare greșeală acum. 440 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 Numai gura e de el. 441 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 - Ai grijă - Vere! 442 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 Nu! 443 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Ce ți-au spus polițiștii? 444 00:34:52,882 --> 00:34:54,926 Nu știu. Nu mi-au spus nimic. 445 00:34:55,051 --> 00:34:55,968 Nenorociții! 446 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 Hei! 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 Du-te și întreabă-l pe tatăl tău. De ce mă întrebi pe mine? 448 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 De asta am venit până aici. 449 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 Bine. Du-te. 450 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Dacă te transferi la altă școală, nu mai veni aici. 451 00:35:12,735 --> 00:35:15,029 Derbedeul ăla mă enervează la culme. 452 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Joongkyung! 453 00:35:17,031 --> 00:35:18,908 De ce te temi de mucosul ăla? 454 00:35:18,991 --> 00:35:20,785 Și pe mine mă enervează, 455 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 dar e de neatins. 456 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 O s-o iau pe coajă. 457 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Fir-ar să fie! 458 00:35:29,919 --> 00:35:31,754 - Gol! - Gol! 459 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 - Dă-mi-o. - Joongkyung încă se pricepe. 460 00:35:35,842 --> 00:35:37,218 Uită-te la fratele tău mai mare. 461 00:35:37,468 --> 00:35:38,469 Trage! 462 00:35:39,303 --> 00:35:41,430 - Pentru Dumnezeu! - Chiar ești la fel. 463 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 Dă-mi-l mie. 464 00:35:43,808 --> 00:35:45,309 Așa se joacă baschet! 465 00:35:46,769 --> 00:35:48,855 - Privește. - Joongkyung, e rândul tău. 466 00:35:48,938 --> 00:35:51,065 Mișcă-te și du-te drept în poartă! 467 00:35:52,108 --> 00:35:53,860 - Asta e. - Asta zic și eu! 468 00:35:53,943 --> 00:35:54,819 Ați văzut? 469 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 E ușor, chiar și cu un picior beteag. 470 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 E foarte bun. 471 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 Mă scuzați! 472 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Îmi pare rău, dar asta e sala de sport a școlii. 473 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 N-ar trebui să țopăi în pantofi eleganți. 474 00:36:07,498 --> 00:36:08,457 Îți bați joc de mine? 475 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 Hei! 476 00:36:10,960 --> 00:36:13,254 De ce sunt așa de nepoliticoși toți derbedeii din școală? 477 00:36:13,337 --> 00:36:15,047 Tu, vino aici. Mai spune o dată. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,674 Ce? 479 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 De ce nu putem face ce facem și până acum? 480 00:36:19,093 --> 00:36:20,303 Spune-mi. 481 00:36:20,386 --> 00:36:23,639 De ce nu putem? Spune-mi. 482 00:36:23,723 --> 00:36:25,975 Sala asta nu e deschisă oricui. 483 00:36:26,058 --> 00:36:27,560 Derbedeule! 484 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Hei! 485 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Cum adică „oricine”? 486 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 - „Oricine”? Nenorocitule! - Te rog, nu! 487 00:36:37,695 --> 00:36:40,114 E tradiția școlii să producă derbedei fără respect? 488 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 Să-ți dau o lecție? Mai zi o dată. 489 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Mai zi o dată, ticălosule! 490 00:36:45,328 --> 00:36:46,370 Ce? 491 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 De ce nu pleci? 492 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 Ticălos mic! 493 00:36:59,133 --> 00:37:00,384 Ești bine? 494 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 - Nu te băga! - Mai zi o dată. 495 00:37:05,640 --> 00:37:09,018 Nenorocitule! Pușlama! 496 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 Nenorocitule! 497 00:37:11,938 --> 00:37:13,314 S-a zis cu tine… 498 00:37:15,608 --> 00:37:16,484 Pușlama! Tu… 499 00:37:23,908 --> 00:37:24,867 Hei! 500 00:37:25,743 --> 00:37:28,663 Vino aici! Nenorocitule! 501 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 Doamne! Vino aici! 502 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Ce faci? Vino aici! 503 00:37:34,710 --> 00:37:35,670 Derbedeule! 504 00:37:40,800 --> 00:37:41,842 Sooheon! 505 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 OK CHANMI! AUDITORIU ORA A 5-A! VINO TE ROG! 506 00:38:02,613 --> 00:38:05,324 Auditoriul la ora a cincea. 507 00:38:05,992 --> 00:38:08,119 Iar o să ai probleme pentru că ai întârziat. 508 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Schimbă-te repede! 509 00:38:11,580 --> 00:38:14,333 Spune-i antrenorului că nu mă simt bine și că sunt la cabinetul medical. 510 00:38:15,251 --> 00:38:16,127 Ce? 511 00:38:22,717 --> 00:38:23,759 A, da. 512 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Nu e un eveniment pentru seniori azi? 513 00:38:26,554 --> 00:38:28,889 De ce au insistat să mă vadă în ora a cincea? 514 00:38:44,488 --> 00:38:47,450 ÎNTREBĂRI PENTRU SENIORI, CĂLUGĂRUL BEOBRYEON: AUDITORIUL LICEULUI YONGTAN 515 00:38:51,495 --> 00:38:53,331 ÎNTREBĂRI PENTRU SENIORI, CĂLUGĂRUL BEOBRYEON 516 00:38:54,999 --> 00:38:56,751 Atmosfera e foarte animată în această școală. 517 00:38:56,834 --> 00:38:57,793 Da. 518 00:38:57,877 --> 00:39:00,421 Să-ți verific conținutul video în oglindă de pe laptop? 519 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 - Da. - Bine. 520 00:39:01,672 --> 00:39:04,133 - Care e setarea Wi-Fi? - Da, parola. 521 00:39:08,971 --> 00:39:10,973 ÎNTREBĂRI PENTRU SENIORI, CĂLUGĂRUL BEOBRYEON 522 00:39:11,057 --> 00:39:14,310 E o plăcere să vă cunosc pe toți aici, la liceul Yongtan. 523 00:39:14,393 --> 00:39:16,687 Mă numesc Beobryeon. 524 00:39:16,771 --> 00:39:20,941 Vă mulțumesc pentru primirea călduroasă. 525 00:39:21,067 --> 00:39:23,319 Acum că adolescența ta se apropie de sfârșit, 526 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 cred că ai destule pe cap. 527 00:39:25,821 --> 00:39:30,076 De aceea am plănuit o sesiune de întrebări și răspunsuri. 528 00:39:30,159 --> 00:39:31,869 Înainte să începem sesiunea, 529 00:39:31,952 --> 00:39:34,997 pentru ca emoțiile noastre să fie la același nivel, 530 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 v-am pregătit un filmuleț. 531 00:39:37,124 --> 00:39:39,960 Prezintă templul în toată frumusețea, de-a lungul celor patru anotimpuri. 532 00:39:40,044 --> 00:39:42,797 Să începem prin a vedea acest filmuleț. Începem. 533 00:39:49,387 --> 00:39:50,429 UNDE SOARELE DIN SUD 534 00:39:58,562 --> 00:39:59,647 - Ce e asta? - Ce-i aia? 535 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 Stai, nu sunt 536 00:40:03,776 --> 00:40:05,486 - Ce? - Ce se întâmplă? 537 00:40:05,569 --> 00:40:06,612 Cine e? 538 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Din Chankyu. 539 00:40:12,034 --> 00:40:13,869 Nu e Park Wonseok? 540 00:40:14,912 --> 00:40:16,497 Era Park Wonseok! 541 00:40:21,377 --> 00:40:22,336 E Park Wonseok! 542 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 - Acolo. - Asta nu e o crimă? 543 00:40:36,267 --> 00:40:38,227 Acum, acum, elevule! 544 00:40:38,310 --> 00:40:40,354 Întoarceți-vă în clase! 545 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Mergeți înapoi și aveți grijă! 546 00:40:43,649 --> 00:40:45,067 Nu vă speriați! 547 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Mișcați-vă încet. 548 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 Tu, cel din față! Liniște! 549 00:40:49,655 --> 00:40:51,991 Nu vă împingeți. Și nu fugiți. 550 00:41:03,752 --> 00:41:05,463 SECȚIA DE POLIȚIE YONGTAN 551 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 Se pare că a fost făcută cu un telefon mobil. 552 00:41:11,760 --> 00:41:15,139 Având în vedere unghiul, a fost făcută de la primul etaj al clădirii adverse. 553 00:41:15,639 --> 00:41:19,810 Din cauza unghiului, vedem doar picioarele care l-au împins pe Park Wonseok, 554 00:41:19,894 --> 00:41:21,187 nu și fața făptașului. 555 00:41:21,270 --> 00:41:23,898 De ce ar dezveli-o acum în fața celorlalți 556 00:41:23,981 --> 00:41:25,399 elevi și nu de la început? 557 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Și de ce într-o sală aglomerată? 558 00:41:27,485 --> 00:41:29,904 Deci acum e un caz de crimă, nu de sinucidere. 559 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Exact. 560 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 De când s-a filmat crima și s-a publicat. 561 00:41:33,782 --> 00:41:36,410 Nu-mi place faptul că toți studenții au văzut asta. 562 00:41:37,828 --> 00:41:40,289 Persoana care a făcut-o nu poate fi vinovată, nu? 563 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 Ar putea fi complice. 564 00:41:43,292 --> 00:41:45,127 Crezi că era și Ok Chanmi în auditoriu? 565 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 Sper că n-a văzut asta. 566 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 Nu s-a sinucis. 567 00:41:50,424 --> 00:41:52,468 Fratele meu nu s-ar fi sinucis. 568 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 Trebuie să prindem vinovatul. 569 00:41:53,761 --> 00:41:55,638 Trebuie să găsiți criminalul! 570 00:41:57,765 --> 00:42:01,852 Detectiv Hyun, du-te la școală și află cum a putut fi interceptată 571 00:42:01,936 --> 00:42:04,563 prezentarea călugărului și înlocuită cu înregistrarea asta. 572 00:42:04,647 --> 00:42:05,940 Cerceteaz-o cu atenție. 573 00:42:06,023 --> 00:42:08,234 Bine. O să mă asigur că nu se amestecă nimeni. 574 00:42:09,360 --> 00:42:10,486 Nu trebuie să pleci! 575 00:42:10,569 --> 00:42:12,071 Ce-ți pasă dacă nu e cazul nostru? 576 00:42:13,822 --> 00:42:16,492 - De ce te uiți la asta? - Căpitane! 577 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 E un caz de omucidere. 578 00:42:18,077 --> 00:42:19,578 Nu ne privește. 579 00:42:19,662 --> 00:42:22,039 Fă-ți treaba și caută niște adolescenți fugiți de acasă. 580 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 E un caz de omucidere. 581 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 Am experiență cu omucideri. 582 00:42:26,210 --> 00:42:28,712 Ai uitat cum ai dat-o în bară și ai ajuns aici? 583 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Căpitane. 584 00:42:33,008 --> 00:42:35,970 Cazul ăsta ne-a fost dat de Divizia pentru Crime Violente. 585 00:42:36,053 --> 00:42:38,264 La momentul respectiv, era un caz de sinucidere. 586 00:42:38,347 --> 00:42:40,474 Dar problema e că a fost clasificat incorect 587 00:42:40,641 --> 00:42:42,184 și respins de la început. 588 00:42:42,268 --> 00:42:43,519 Trebuie să investigăm! 589 00:42:43,602 --> 00:42:45,062 Hei, Jin Sojung! 590 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Ești pe cale să întreci măsura. 591 00:42:49,567 --> 00:42:52,069 Nu spun că intenționat au clasat greșit acest caz. 592 00:42:52,528 --> 00:42:53,404 În fine. 593 00:42:53,946 --> 00:42:56,740 Nu crea probleme! Nu mai isca probleme! 594 00:43:10,838 --> 00:43:12,006 E Park Wonseok! 595 00:43:12,756 --> 00:43:15,718 Acesta e cazul care a fost clasat ca sinucidere. 596 00:43:15,801 --> 00:43:19,138 Vom investiga rapid acest caz la divizia Crime Violente. 597 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 Intră. 598 00:43:29,064 --> 00:43:30,774 M-ați chemat, domnule? 599 00:43:31,567 --> 00:43:32,985 Filmarea din aulă. 600 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 Crima de la liceul Yongtan. 601 00:43:35,112 --> 00:43:36,363 Fiind un caz de omucidere, 602 00:43:36,447 --> 00:43:37,990 îl voi preda celor de la Crime Violente. 603 00:43:39,283 --> 00:43:40,159 Căpitane Yang! 604 00:43:40,242 --> 00:43:41,285 Da, domnule. 605 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 De ce crezi că am vrut să-l văd și pe detectivul Jin? 606 00:43:45,372 --> 00:43:46,248 Poftim? 607 00:43:46,332 --> 00:43:48,375 - Detectiv Jin. - Da, domnule. 608 00:43:48,459 --> 00:43:51,962 Vei fi anchetatorul-șef al omuciderii din liceul Yongtan. 609 00:43:52,671 --> 00:43:54,423 Investigați rapid și minuțios. 610 00:43:55,174 --> 00:43:56,842 Da, domnule. Așa voi face. 611 00:44:25,079 --> 00:44:29,041 OK CHANMI! AUDITORIU ORA A 5-A! VINO TE ROG! 612 00:44:29,750 --> 00:44:31,001 Cine ești? 613 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 Trebuie să vorbesc ceva cu tine. 614 00:44:57,945 --> 00:44:59,488 Dacă e vorba de statul meu aici, 615 00:45:00,364 --> 00:45:01,573 voi pleca în curând. 616 00:45:01,657 --> 00:45:02,991 Nu, nu e vorba de asta. 617 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 Antrenorul a zis că poți sta aici. 618 00:45:05,744 --> 00:45:06,787 Deci poți rămâne. 619 00:45:08,414 --> 00:45:09,248 Mulțumesc. 620 00:45:10,916 --> 00:45:13,377 O să stau aici câteva zile, până găsesc un loc nou. 621 00:45:15,629 --> 00:45:17,172 Nu mă deranjează deloc, 622 00:45:18,257 --> 00:45:19,466 așa că simte-te ca acasă! 623 00:45:19,550 --> 00:45:20,551 Mersi! 624 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Mă duc înăuntru. 625 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Hei! 626 00:45:27,015 --> 00:45:28,308 Sigur ești bine? 627 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Cu ce? 628 00:45:30,686 --> 00:45:32,604 Cu ce am văzut azi în auditoriu. 629 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 N-a fost la fel de șocant pentru toți? 630 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 Dar e fratele tău geamăn. 631 00:45:42,239 --> 00:45:43,699 Și ai văzut asta cu ochii tăi. 632 00:45:45,826 --> 00:45:46,910 Sunt bine. 633 00:45:48,829 --> 00:45:50,748 Mi-am imaginat scena aia de atâtea ori, 634 00:45:50,831 --> 00:45:53,000 încât deja o cunosc. 635 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 - Mă duc înăuntru. - Bine. 636 00:46:47,721 --> 00:46:48,555 Salut, Osung! 637 00:46:49,306 --> 00:46:51,058 M-ai așteptat mult? Îmi pare rău. 638 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Nu-i nimic. 639 00:46:52,976 --> 00:46:55,270 De ce voiai să ne vedem noaptea? 640 00:46:56,230 --> 00:46:57,773 Ai zis că e vorba de auditoriu. 641 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 E vorba de filmarea morții lui Wonseok? 642 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Da. 643 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Filmarea din auditoriu a fost șocantă. 644 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Mă întreb cine a făcut-o. 645 00:47:08,659 --> 00:47:12,913 Cine? Persoana care l-a ucis? Sau pe cel care a făcut publică filmarea? 646 00:47:13,497 --> 00:47:15,707 Ce? Nu mi-am dat seama că sunt doi oameni diferiți. 647 00:47:15,791 --> 00:47:17,626 Amândoi sunt ticăloși. 648 00:47:22,047 --> 00:47:24,633 De ce i-ai făcut asta lui Ok Chanmi? 649 00:47:27,427 --> 00:47:28,387 Ce? 650 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 În auditoriu. 651 00:47:31,306 --> 00:47:32,307 În auditoriu? 652 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 Cum adică, Jaebum? 653 00:47:37,312 --> 00:47:38,188 Osung! 654 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 Dacă nu ești sincer cu mine, 655 00:47:41,567 --> 00:47:43,527 atunci conversația noastră n-are niciun sens. 656 00:47:44,236 --> 00:47:46,196 De ce crezi că am venit să ne vedem în seara asta? 657 00:47:47,447 --> 00:47:49,241 Jaebum, despre ce vorbești? 658 00:47:49,992 --> 00:47:52,661 Dar Ok Chanmi? Ce s-a întâmplat în auditoriu? 659 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Osung! 660 00:47:55,873 --> 00:47:56,832 Mă dezamăgești. 661 00:48:11,346 --> 00:48:12,681 Azi nu-i porți. 662 00:48:13,891 --> 00:48:16,435 Tenișii ăștia. Cei de la mine. 663 00:48:16,518 --> 00:48:18,270 Sunt ediție limitată, deci sunt rare. 664 00:48:21,648 --> 00:48:22,858 De aici se văd mai bine. 665 00:48:37,080 --> 00:48:40,626 Osung! Hai să fim sinceri unul cu celălalt. 666 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Ce ai avut cu Ok Chanmi? 667 00:48:42,878 --> 00:48:43,795 Ai folosit o cărămidă. 668 00:48:45,339 --> 00:48:46,381 Era o 669 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 pacoste pentru mine. 670 00:48:49,343 --> 00:48:51,303 Ăsta nu e un motiv să lovești o fată cu o cărămidă! 671 00:48:52,346 --> 00:48:53,931 Chiar ai întrecut măsura. 672 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 Faptul că e o pacoste nu e un motiv suficient. 673 00:48:57,684 --> 00:48:58,644 Spune-mi motivul. 674 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Jae-bum! 675 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 Ai lovit-o și i-ai deschis telefonul. 676 00:49:02,564 --> 00:49:04,983 Tu ai trimis poza nud cu Jihyun de pe telefonul lui Chanmi. 677 00:49:06,610 --> 00:49:08,528 Ești sociopat? 678 00:49:08,612 --> 00:49:09,488 Bine, Chanmi. 679 00:49:11,281 --> 00:49:13,116 Voiam doar să plece de la școală singură. 680 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 De ce ți-e așa frică de ea? 681 00:49:15,160 --> 00:49:16,703 Ți-am spus. Pur și simplu o urăsc! 682 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Mă calcă pe nervi. 683 00:49:19,790 --> 00:49:20,624 Osung! 684 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Ascultă-mă! 685 00:49:27,547 --> 00:49:30,217 Nu-i voi spune lui Ok Chanmi că tu ai lovit-o în auditoriu. 686 00:49:31,343 --> 00:49:33,553 Mă prefac că a căzut singură și trec peste asta. 687 00:49:35,055 --> 00:49:36,390 Cu o condiție. 688 00:49:37,641 --> 00:49:39,226 Să nu te mai pui niciodată cu Ok Chanmi. 689 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 Dacă o atingi, 690 00:49:42,354 --> 00:49:45,899 nu te mai văd și fac publică filmarea. 691 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Îmi promiți? 692 00:49:51,321 --> 00:49:52,155 Da. 693 00:49:53,907 --> 00:49:54,825 Am încredere în tine. 694 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Să mergem! 695 00:50:02,749 --> 00:50:04,543 Haide! Te duc acasă. 696 00:50:04,626 --> 00:50:06,628 Ok Chanmi e o pacoste! 697 00:50:08,088 --> 00:50:10,132 Știi de ce s-a transferat la școala asta? 698 00:50:13,176 --> 00:50:14,386 Ok Chanmi e geamănul lui. 699 00:50:15,679 --> 00:50:17,180 E sora geamănă a lui Park Wonseok. 700 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 Vorbesc serios. Am văzut pe telefonul ei. 701 00:50:21,018 --> 00:50:24,187 Am văzut poze cu ei și mesajele dintre ei. 702 00:50:26,982 --> 00:50:28,817 Ok Chanmi e sora lui geamănă. 703 00:50:36,658 --> 00:50:39,661 RELAȚII CU CLIENȚII DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 704 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 Am plecat. 705 00:50:45,876 --> 00:50:47,294 Bine. Ai făcut treabă bună azi. 706 00:50:47,377 --> 00:50:48,253 Ne mai vedem. 707 00:50:48,336 --> 00:50:50,338 MAGAZIN UNIVERSAL 708 00:50:52,257 --> 00:50:53,633 Hei, Cap Alb. 709 00:50:54,676 --> 00:50:58,138 Ce-i cu tine? Erai plin de viață mai devreme. 710 00:50:58,221 --> 00:50:59,723 Termină cu prostiile. 711 00:51:00,599 --> 00:51:01,725 - Să mergem! - Să mergem! 712 00:51:01,808 --> 00:51:03,852 - Ce-i asta? - Vino repede cu noi. 713 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Hei! 714 00:51:07,481 --> 00:51:08,774 Pușlama mică! 715 00:51:08,857 --> 00:51:11,151 Hei, ridică-te! 716 00:51:12,736 --> 00:51:14,071 Am zis să te ridici. 717 00:51:18,492 --> 00:51:19,451 Ridică-te! 718 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Am zis să te ridici! 719 00:51:22,788 --> 00:51:23,747 Tu… 720 00:51:24,956 --> 00:51:25,999 Ia de-aici! 721 00:51:43,642 --> 00:51:44,518 Jaebum! 722 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Ce faci acolo? 723 00:51:46,436 --> 00:51:48,855 Hei, Osung! Tenișii aceia… 724 00:51:51,483 --> 00:51:53,944 Osung, tenișii tăi… 725 00:51:55,487 --> 00:51:58,073 I-am purtat pentru că păreai supărat ieri din cauza lor. 726 00:51:58,448 --> 00:51:59,658 Ce-i cu tenișii ăia? 727 00:52:01,701 --> 00:52:03,203 Ce fel de nebun a făcut asta? 728 00:52:04,913 --> 00:52:08,750 Jaebum, dacă vrei să te uiți mai de aproape, mereu e bine să faci o poză. 729 00:52:16,758 --> 00:52:18,426 Ce? Asta e 730 00:52:19,469 --> 00:52:20,512 ce? 731 00:52:20,595 --> 00:52:21,596 E ediție limitată. 732 00:52:22,722 --> 00:52:23,807 Destul de rară în Coreea. 733 00:52:25,684 --> 00:52:28,937 Cine naiba și-ar atârna adidașii ăștia scumpi în copac? 734 00:52:32,190 --> 00:52:33,900 E plină lumea de nebuni. 735 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 Nu-i așa, Jaebum? 736 00:52:46,454 --> 00:52:48,623 - Ieri era Park Wonseok, nu? - Așa cred. 737 00:52:48,707 --> 00:52:50,625 - Asta înseamnă că a fost ucis? - Da. 738 00:52:50,709 --> 00:52:52,586 Atunci, cine a făcut-o? 739 00:52:52,669 --> 00:52:55,005 Cred că l-a aruncat cineva pe geam. 740 00:52:55,088 --> 00:52:57,465 - Nu mă mai simt în siguranță aici. - Știu. 741 00:52:57,549 --> 00:53:00,093 CĂTRE OK CHANMI, O SĂ-ȚI SPUN UN POLIGON SECRET LA PRIMA ORĂ 742 00:53:02,053 --> 00:53:03,763 Știi pe cineva care-l știa pe Park Wonseok? 743 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Nu știu. 744 00:53:04,931 --> 00:53:06,975 - Cine l-a ucis? - S-a întâmplat în incinta școlii. 745 00:53:08,018 --> 00:53:10,562 Credeam că s-a sinucis, dar a fost ucis? 746 00:53:10,645 --> 00:53:12,314 Asta înseamnă că ucigașul e printre noi? 747 00:53:13,148 --> 00:53:14,482 Exact asta am zis și eu. 748 00:53:15,609 --> 00:53:18,236 E crimă oricum ai lua-o. 749 00:53:19,029 --> 00:53:21,907 Cine a făcut-o? E fată sau băiat? 750 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Am primit o 751 00:53:29,039 --> 00:53:30,665 scrisoare oficială de la poliție. 752 00:53:32,000 --> 00:53:35,378 Ei vor investiga cazul de omucidere care a avut loc la școala 753 00:53:35,462 --> 00:53:36,755 noastră în semestrul al doilea. 754 00:53:36,838 --> 00:53:39,633 Au zis că trebuie să investigheze unitățile și 755 00:53:39,716 --> 00:53:43,220 să interogheze elevii. 756 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Ne putem aștepta să vedem oameni din poliție 757 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 deocamdată. 758 00:53:46,973 --> 00:53:50,560 Se așteaptă să se răspândească zvonuri nefondate. 759 00:53:51,144 --> 00:53:54,272 Pentru a-i calma pe elevi și a-i ajuta să se concentreze 760 00:53:54,356 --> 00:53:56,024 asupra studiilor, 761 00:53:56,107 --> 00:53:58,610 aș vrea să vă cer ajutorul tuturor. 762 00:53:59,402 --> 00:54:00,528 - Da, domnule. - Da, dle. 763 00:54:07,369 --> 00:54:09,663 Deci era practic posibil să interceptezi 764 00:54:09,746 --> 00:54:12,082 videoclipul călugărului cu alt clip? 765 00:54:12,165 --> 00:54:14,626 Da, e simplu dacă știi parola de la Wi-Fi. 766 00:54:15,210 --> 00:54:16,962 Asta înseamnă că unul dintre studenți, 767 00:54:17,045 --> 00:54:21,091 care ar fi putut avea parola, ar fi putut s-o facă? 768 00:54:21,925 --> 00:54:23,760 - Da, așa se pare. - Așa? 769 00:54:27,222 --> 00:54:28,098 În cazul ăsta, 770 00:54:28,682 --> 00:54:31,059 are oricine acces la parolă? 771 00:54:31,226 --> 00:54:33,436 Profesorii nu știu parola. 772 00:54:33,520 --> 00:54:36,314 Scrie pe spatele routerelor. Îl căutăm când avem nevoie. 773 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 ATENȚIE! LASĂ-ȚI GREUTATEA PE PICIOARE CÂND COBORI. 774 00:54:52,789 --> 00:54:53,957 Deci persoana a stat 775 00:54:54,541 --> 00:54:57,711 acolo și a pus clipul de pe telefon, pe ascuns? 776 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 Ce avem la prânz azi? 777 00:55:14,728 --> 00:55:15,770 Ce-i cu ea? 778 00:55:20,775 --> 00:55:22,152 Ce nebună! 779 00:55:24,654 --> 00:55:25,488 Ai văzut? 780 00:55:27,073 --> 00:55:28,825 - Ce-i aia? - Cred că pot mai mult. 781 00:55:28,908 --> 00:55:29,743 Ia încearcă! 782 00:55:30,452 --> 00:55:31,453 Hei, încă o dată. 783 00:55:31,536 --> 00:55:32,954 Îți mai spun o dată. 784 00:55:33,538 --> 00:55:35,582 Nu menționa cazul Park Wonseok. 785 00:55:36,291 --> 00:55:39,961 Și nu mai răspândi zvonuri despre cine ce a făcut. 786 00:55:40,295 --> 00:55:42,839 S-ar putea să ajungeți în raportul poliției chiar dacă glumeați, 787 00:55:42,922 --> 00:55:44,174 așa că nu răspândiți zvonuri. 788 00:55:44,257 --> 00:55:45,550 - Da, domnule. - Da, domnule. 789 00:55:45,633 --> 00:55:46,468 Asta e tot. 790 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 - Bine, Chanmi. - Da? 791 00:55:48,720 --> 00:55:51,181 La prima oră de consiliere! 792 00:55:51,264 --> 00:55:52,140 La prima oră? 793 00:55:52,307 --> 00:55:53,850 Da, du-te! 794 00:55:58,271 --> 00:56:00,899 Au instalat o secție temporară de poliție în biroul de consiliere. 795 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 S-a întâmplat înainte să vină Chanmi, deci ce vrei? 796 00:56:17,957 --> 00:56:19,959 BIROUL DE CONSILIERE 797 00:56:30,595 --> 00:56:33,056 Soneria a sunat de ceva vreme și ea tot n-a ajuns. 798 00:56:34,557 --> 00:56:37,268 Poate am presat-o prea mult făcând-o primul nostru martor. 799 00:56:39,604 --> 00:56:42,399 Diriginta a zis că el i-a zis lui Ok Chanmi să vină. 800 00:56:46,277 --> 00:56:47,320 Poate Chanmi 801 00:56:47,987 --> 00:56:50,323 e deja prea implicat în caz. 802 00:57:45,253 --> 00:57:46,421 O SĂ-ȚI SPUN UN POLIGON SECRET LA PRIMA ORĂ 803 00:58:35,553 --> 00:58:37,555 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu