1 00:00:02,502 --> 00:00:04,004 Para que é esta fotografia reles? 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,007 Verificámos as mensagens de todos. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 Seo Dayeon, tu és a fonte original. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Im Seungwoo, esse sacana! Disse-lhe para não partilhar. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 Foste tu que a criaste? 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,475 O que foi que eu te fiz? 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,560 Não fui eu que fiz. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Recebi isto da Ok Chanmi. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 O quê? Da Ok Chanmi? 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Desculpa tê-la espalhado, mas também recebi isto da Ok Chanmi! 11 00:00:26,609 --> 00:00:27,527 Desbloqueia o telemóvel. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 OK CHANMI A FALSA DA KOOK JIHYUN. ODEIO-A. 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 A Ok Chanmi fez mesmo isto? 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 -Ela é louca? -A Ok Chanmi vem aí. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 -É a Ok Chanmi. -Ali está ela. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 A Ok Chanmi. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,092 Porque fizeste isso? 18 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 Sua... 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,239 O quê? 20 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Ji Sooheon? 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 É o Ji Sooheon. 22 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 O que se passa? 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Porque se vão embora juntos? 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,801 Larga-me! Já disse para me largares! 25 00:01:33,384 --> 00:01:36,596 -Voltar lá não te servirá de nada. -No meu lugar, não reagirias? 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 Devo assumir a culpa e levar uma bofetada? 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 Deixo que todos acreditem que fui eu? 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 -Quem és tu para me impedires? -Não estás a perceber. 29 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 O quê? 30 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Eu avisei-te. 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,027 Disse-te para voltares para a tua antiga escola. 32 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 O quê? 33 00:01:52,612 --> 00:01:55,657 As coisas só ficarão mais injustas e insuportáveis para ti. 34 00:01:56,866 --> 00:01:57,951 Volta para trás. 35 00:02:13,633 --> 00:02:16,136 Chanmi, o que fazes aqui, a faltar às aulas? 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,348 Queria perguntar-te uma coisa. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 Podemos falar na sala de aula. 38 00:02:22,809 --> 00:02:25,603 -Não ligues aos outros. -Podes mostrar-me o teu telemóvel? 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,941 Chanmi, nem pensei que tivesses feito aquela foto. 40 00:02:30,024 --> 00:02:32,861 Enviei-a ao sacana do Im Seungwoo na brincadeira. 41 00:02:34,571 --> 00:02:37,282 Devias ter-me dito que a tinhas feito. 42 00:02:39,033 --> 00:02:40,118 Dayeon, não lamentes. 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 Não fizeste nada de mal. 44 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Posso só ver o teu telemóvel? 45 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 A mensagem que disseste que recebeste de mim sobre a foto 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 foi apagada do meu lado. 47 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 OK CHANMI A FALSA DA KOOK JIHYUN. ODEIO-A. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Ontem às 17h27. 49 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 Enviaste-ma. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Aconteceu algo entre ti e a Kook Jihyun? 51 00:03:08,813 --> 00:03:12,233 Nunca chamei "falso" a ninguém em toda a minha vida. 52 00:03:14,569 --> 00:03:15,486 Do que estás a falar? 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,115 Finge que és louca e age como se nada tivesse acontecido. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 Volta para a aula. 55 00:03:44,641 --> 00:03:49,312 VINGANÇA DOS OUTROS 56 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Chanmi. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,154 O que aconteceu? 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Uma foto nua? 59 00:04:00,406 --> 00:04:04,160 O que se passa? Aconteceu algo entre ti e a Kook Jihyun? 60 00:04:07,664 --> 00:04:11,876 Na verdade, naquele dia, não desmaiei no auditório porque estava tonta. 61 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 Bateram-me na cabeça com um tijolo. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 O quê? Com um tijolo? 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,802 Quem? Quem faria uma coisa dessas? 64 00:04:20,885 --> 00:04:24,722 A pessoa pôs-me inconsciente e desbloqueou o meu telemóvel com o meu dedo. 65 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 Se enviassem uma mensagem depois, pareceria ter sido eu. 66 00:04:29,644 --> 00:04:30,561 Então, estás a dizer... 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,189 ...que foi a Kook Jihyun? 68 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Publicar a sua própria foto nua para te incriminar é um pouco... 69 00:04:43,157 --> 00:04:45,702 Chanmi, fazemos assim. 70 00:04:48,579 --> 00:04:51,457 LAVA BEM AS MÃOS DURANTE 30 SEGUNDOS 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Estou esfomeado. 72 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Porque levaste a Ok Chanmi? 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Queria partir-lhe os braços para me sentir melhor. 74 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 Não queria que magoasses uma pessoa inocente. 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,638 Quem é inocente? 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,349 Porque a defendes? Viste o que ela fez. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,810 Quem faria algo pelo qual seria logo exposto? 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Se espalhares uma foto num grupo pequeno de alunos, 79 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 não seria fácil localizar a fonte original? 80 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 Estás... 81 00:05:19,152 --> 00:05:20,445 ...a defender a Ok Chanmi? 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,157 -Porquê? -Quero dizer... 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Só te estou a dizer a verdade. 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Enfim, tenho fome. 85 00:05:48,806 --> 00:05:51,809 Estes miúdos são tão patéticos. Nunca viram uma foto nua alterada? 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Que irritante... 87 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Porque é que o Jaebum anda com aquela vadia? 88 00:06:17,919 --> 00:06:19,545 Chanmi, acabei de receber autorização. 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 -A sério? Eles autorizaram? -Sim. 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Ligaram ao diretor a pedir aprovação. 91 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Isso é fantástico. 92 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 Já lá vou daqui a pouco. 93 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 Obrigada. 94 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 De nada. 95 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 -Para a próxima pago eu. -O que estás a comprar? 96 00:06:35,144 --> 00:06:37,105 Obrigado por me dar permissão, senhor. 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Espero que encontres o teu saco. 98 00:06:40,024 --> 00:06:43,069 Sr. Yoon, ajude-o no que ele precisar. 99 00:06:43,152 --> 00:06:44,821 Sim, senhor. Claro. 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 Jaebum, boa sorte com tudo. 101 00:06:47,156 --> 00:06:49,200 -Obrigado. Agradeço. -Está bem. 102 00:06:51,327 --> 00:06:52,245 Agora, 103 00:06:52,829 --> 00:06:56,999 disse perto do auditório entre as 17 e as 18 horas de ontem? 104 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Sim. 105 00:06:58,042 --> 00:07:00,878 Sabe que ninguém pode ver isto sem o devido protocolo, certo? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,297 Sim, Sr. Yoon. Peço desculpa. 107 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 Não quis dizer isso. 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Não diga aos outros miúdos que viu isto. 109 00:07:06,926 --> 00:07:07,802 Claro. 110 00:07:10,138 --> 00:07:12,723 Carregue aqui se quiser avançar. 111 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Avise-me quando acabar. Estou aqui ao lado. 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 -Ok Chanmi, estamos atrasadas. -Está bem. 113 00:07:59,437 --> 00:08:02,064 Jihyun, andam para aí a dizer disparates. 114 00:08:03,566 --> 00:08:07,028 Sei que dizem que é uma foto verdadeira, mas é óbvio que é Photoshop. 115 00:08:07,111 --> 00:08:10,656 Não é isso. Há outra coisa que é mesmo ridícula... 116 00:08:10,948 --> 00:08:11,908 Ridícula? 117 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 O que é que é ridículo? 118 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 O que é afinal? 119 00:08:29,383 --> 00:08:33,930 Lembrem-se, as palavras "até", "ainda" "muito" e "longe" dão ênfase. 120 00:08:34,055 --> 00:08:37,517 Muitos de vocês continuam a falhar o próximo tipo de pergunta. 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,894 Vamos rever... 122 00:08:49,570 --> 00:08:52,782 QUEM? PORQUÊ? 123 00:08:55,826 --> 00:08:58,996 O que se passa convosco? O que era há pouco? 124 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 A Ok Chanmi divulgou outra foto minha? 125 00:09:05,419 --> 00:09:07,380 Aquelas idiotas irritantes... 126 00:09:08,005 --> 00:09:09,006 Então, o que é? 127 00:09:09,090 --> 00:09:12,760 Corre o boato de que tu e o Gi Osung vivem juntos. 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 Isso nem sequer faz sentido. 129 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 As pessoas dizem que tu e o Osung são irmãos. 130 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Não é ridículo? 131 00:09:21,602 --> 00:09:22,895 Foi... 132 00:09:23,771 --> 00:09:25,481 ...a Ok Chanmi que também começou esse boato? 133 00:09:26,065 --> 00:09:28,651 Não me parece. Não se espalhou por mensagens. 134 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Só de boca em boca. 135 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 Ali está o Gi Osung. 136 00:09:36,200 --> 00:09:37,326 Kook Jihyun. 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,288 Temos de falar. 138 00:09:52,383 --> 00:09:54,176 Devias tê-la persuadido com cuidado. 139 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 A Chanmi revelou isto porque te passaste com ela. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 Não vês que foi ela que começou? 141 00:09:58,681 --> 00:10:02,268 É uma foto nua. Como podia não fazer nada? 142 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 De certeza que ela espalhou isso porque lhe fizeste algo. 143 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 Não disseste que tinhas tratado disso? 144 00:10:07,189 --> 00:10:08,899 Disseste que ela ia ficar calada! 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 Então, porque está a fazer isto? 146 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 O que vais fazer agora? 147 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Como assim? 148 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Aquela Ok Chanmi está feita. 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,620 Faço-a sair da escola de gatas. 150 00:10:21,245 --> 00:10:22,747 Tal como o sacana do Joongkyung. 151 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Sua maluca... 152 00:10:24,540 --> 00:10:26,709 Não percebes aonde quero chegar? 153 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 Vais admitir que somos irmãos? 154 00:10:29,378 --> 00:10:31,213 Não tens nada nessa cabeça oca? 155 00:10:32,256 --> 00:10:35,426 Se continuarmos a negar, ficará pior, seu idiota. 156 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Trata da Ok Chanmi 157 00:10:39,138 --> 00:10:40,848 para não nos causar mais problemas. 158 00:10:43,851 --> 00:10:45,394 Raios partam! 159 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 Não acredito que uma psicopata me está a envergonhar assim. 160 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 Olha para a frente. 161 00:10:57,907 --> 00:10:58,991 Pronto, está melhor. 162 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Bom trabalho, capitão. 163 00:11:11,754 --> 00:11:14,382 Como correu? Viste as imagens de segurança? 164 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Sim, vi. 165 00:11:17,051 --> 00:11:17,968 Então, quem foi? 166 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Quem foi a pessoa que entrou no auditório naquele dia? 167 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Não havia ninguém. 168 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Como assim, não havia ninguém? 169 00:11:35,444 --> 00:11:37,071 Não disseste que viste as imagens? 170 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Vi-te entrar no auditório, mas não estava lá mais ninguém. 171 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Como é possível? 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 Só há duas câmaras de vigilância perto do auditório. 173 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Talvez a pessoa conhecesse o ângulo morto. 174 00:11:50,376 --> 00:11:53,295 Enfim, eras a única pessoa na gravação. 175 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 E como foste atacada atrás das cortinas do palco, 176 00:11:55,965 --> 00:11:58,300 também não apareceu nas imagens interiores. 177 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Sim, pai. Acabei de entrar. 178 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 Sim, já subo. 179 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Sim, deputado. 180 00:12:22,450 --> 00:12:25,703 O seu distrito está na minha jurisdição, portanto, isso nunca aconteceria. 181 00:12:26,620 --> 00:12:31,250 Sim, vou garantir que organizo as coisas tal como o senhor quer. 182 00:12:31,333 --> 00:12:34,420 Então, peço-lhe que trate disto. Tenha um ótimo dia. Adeus. 183 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Olha quem está aqui. Deves estar esgotado por causa dos estudos. 184 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Podíamos ter falado em casa. 185 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 O que se passa? 186 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 Não é algo para se discutir em casa. 187 00:12:48,267 --> 00:12:51,061 Então? É algo que deva ser discutido numa esquadra? 188 00:12:51,896 --> 00:12:52,855 Sim. 189 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 A sério? 190 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Está bem. Diz-me o que se passa. 191 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 A Kook Jihyun... 192 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Quer dizer, a Jihyun. 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,239 Queria falar contigo para o bem dela. 194 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 Para o bem da Jihyun? 195 00:13:06,285 --> 00:13:08,704 Continua. O que se passa? 196 00:13:08,788 --> 00:13:11,999 Há uma aluna transferida de Busan na turma da Jihyun 197 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 e parece que não se dão bem. 198 00:13:15,419 --> 00:13:19,507 E então? O que posso fazer se me contares? 199 00:13:19,590 --> 00:13:22,843 Acho que tudo se resolveria se ela voltasse para a escola antiga. 200 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 E acho que seria fácil de fazer. 201 00:13:27,056 --> 00:13:28,015 Continua. 202 00:13:28,891 --> 00:13:32,144 Ela está a viver numa residência ilegal. 203 00:13:32,895 --> 00:13:37,024 DÁ O TEU MÁXIMO 204 00:13:37,107 --> 00:13:39,068 KOOK JIHYUN MENSAGEM NOVA 205 00:14:20,609 --> 00:14:22,528 Certo? 206 00:14:23,696 --> 00:14:24,738 Foi tão ridículo. 207 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 Não é brincadeira. 208 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 O quê? 209 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 Ela deu-o. 210 00:14:37,585 --> 00:14:38,544 É ela? 211 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 É tal e qual a descrevi, não é? 212 00:14:41,797 --> 00:14:43,841 A cara dela dá-me vontade de vomitar. 213 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 Vá lá. Não sejas tímida e vem cá. 214 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 -Anda cá! -Jihyun, estás a falar a sério? 215 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 Não temos nada para falar? 216 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 As conversas são para as pessoas participarem. 217 00:14:54,518 --> 00:14:58,522 Uma criatura sub-humana, como tu, não tem o direito de falar comigo. 218 00:15:00,900 --> 00:15:02,985 Está na hora de aprenderes uma lição. 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,208 Um, dois, corpo. 220 00:15:20,169 --> 00:15:21,295 Com mais força! 221 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Tens um soco poderoso. És mesmo dotado. 222 00:15:29,011 --> 00:15:29,887 Agora. 223 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 Suponho que vá acabar assim de repente. 224 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Fá-lo! 225 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Vá lá! 226 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 Olha para mim à vontade. Não te vai ajudar. Continua a olhar. 227 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 Raios! 228 00:16:23,857 --> 00:16:24,733 Sua psicopata. 229 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Então? 230 00:16:33,450 --> 00:16:34,284 -Levanta-te! -O quê? 231 00:16:34,368 --> 00:16:36,954 Mandei-te levantar! Larga-me! Levanta-te! 232 00:16:37,454 --> 00:16:38,455 Céus! 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 Raios! 234 00:16:42,876 --> 00:16:45,295 Trabalharam muito. Tempo de recarregar. 235 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 Carne grelhada coreana, eu ofereço. Vamos. 236 00:16:49,174 --> 00:16:51,593 -Kook Jihyun, és a maior! -Boa! 237 00:16:55,097 --> 00:16:57,641 MANTENHAM A DISTÂNCIA ENTRE VEÍCULOS CUIDADO COM CHOQUES ACIDENTAIS 238 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 PROIBIDO ESTACIONAR 239 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 A SEGURANÇA PRIMEIRO 240 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 Sooheon, és tu? 241 00:19:02,349 --> 00:19:03,642 Olá, senhor. 242 00:19:03,725 --> 00:19:06,520 Recebemos uma chamada sobre umas raparigas à porrada no estacionamento. 243 00:19:07,646 --> 00:19:11,233 Eu também as ouvi, mas quando cheguei não estava cá ninguém. 244 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Parece que já terminaram. 245 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 Fica de olho em quem entrar no estacionamento. 246 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Os miúdos entram a rastejar pela entrada de peões. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,618 Não posso estar sempre de olho nela. 248 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 Estou farto, a sério. 249 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 Volte lá para baixo. Eu trato disto aqui. 250 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Sooheon, não te importas mesmo? 251 00:19:30,002 --> 00:19:31,879 Claro. Devia voltar lá para baixo, senhor. 252 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Obrigado. 253 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 Talvez devesse soldar aquela porta. 254 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 CARTÃO - OK CHANMI SECUNDÁRIA DE YONGTAN 255 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 PENSÃO CHUNGMA 256 00:20:29,019 --> 00:20:30,312 SECUNDÁRIA DE YONGTAN OK CHANMI 257 00:20:47,412 --> 00:20:48,997 PENSÃO CHUNGMA 258 00:20:59,508 --> 00:21:02,970 Olá, senhor. Isto foi só uma partida que uns miúdos me pregaram. 259 00:21:03,053 --> 00:21:04,429 Vou tirá-las todas. 260 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 A questão não é essa. 261 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 -Desculpe? -A polícia veio cá há pouco. 262 00:21:09,977 --> 00:21:11,436 Descobriram que vivias aqui 263 00:21:11,812 --> 00:21:15,315 e perguntaram-me porque tinha uma menor nas instalações. 264 00:21:15,691 --> 00:21:17,776 O que devo fazer? 265 00:21:17,859 --> 00:21:19,278 Tens de te ir embora. 266 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Senão, apreendem-me a licença 267 00:21:20,904 --> 00:21:22,739 e todos os outros residentes terão de sair. 268 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 Arruma as tuas coisas imediatamente. 269 00:21:25,367 --> 00:21:27,661 Senhor, já é muito tarde. Como posso... 270 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 Posso ficar só esta noite, por favor? 271 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 A polícia volta mais tarde para verificar. 272 00:21:31,999 --> 00:21:33,333 Não me deram escolha. 273 00:21:34,668 --> 00:21:37,546 Os outros miúdos andam a publicar fotos estranhas tuas. 274 00:21:38,005 --> 00:21:40,173 E tens a cara lixada de andar à porrada, presumo. 275 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 Sabia que não devia ter deixado entrar uma menor. 276 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 Mas tu imploraste-me... 277 00:21:44,261 --> 00:21:45,721 Tens de arrumar as tuas coisas já. 278 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 Senhor! 279 00:22:12,122 --> 00:22:13,915 Viste tudo do terraço? 280 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 Que vergonha! 281 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Apaga isso da tua memória. 282 00:22:25,594 --> 00:22:26,553 Obrigada. 283 00:22:30,474 --> 00:22:32,601 -Devias ir, agora que me deste a minha... -Onde vais... 284 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 ...dormir esta noite? 285 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 Porque perguntas? Não é da tua conta. 286 00:22:38,732 --> 00:22:40,025 Não tens onde dormir. 287 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 Posso procurar algo. 288 00:22:42,569 --> 00:22:44,780 Há saunas 24 horas, cafés de banda desenhada, 289 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 cibercafés, 290 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 cafés 24 horas... 291 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 -Além disso... -Todos os locais que referiste 292 00:22:53,997 --> 00:22:55,540 não permitem menores a dormir lá. 293 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Eu sei, mas... 294 00:22:57,542 --> 00:22:59,961 Talvez possa falar com um amigo. 295 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 -Não tens amigos. -Aonde queres chegar? 296 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 O que quero dizer é... 297 00:23:08,970 --> 00:23:10,263 -Isso. -O quê? 298 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Consegui. 299 00:23:29,324 --> 00:23:30,242 Tem cuidado. 300 00:23:32,452 --> 00:23:34,079 Como conseguiram pô-la tão alto? 301 00:23:34,162 --> 00:23:37,040 São muito talentosos. Estariam bem num circo. 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 -Vamos. -O quê? 303 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 Ir? Para onde? 304 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Vamos para minha casa. 305 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 O quê? 306 00:24:06,653 --> 00:24:07,529 O que se passa? 307 00:24:08,071 --> 00:24:09,448 Já cá entraste uma vez. 308 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Pois... 309 00:24:29,176 --> 00:24:32,846 As casas são todas iguais, portanto, é tudo óbvio. 310 00:24:40,395 --> 00:24:43,482 Mas tens de usar o chuveiro e a casa de banho do ginásio, lá em baixo. 311 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 É a única desvantagem. 312 00:24:45,442 --> 00:24:48,320 A casa de banho e o chuveiro também eram fora da pensão. 313 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 De todos os sítios onde vivi, este é o quarto maior e melhor. 314 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Temos uma máquina de lavar no ginásio, 315 00:24:58,455 --> 00:25:00,373 mas deve estar cheia de camisolas masculinas. 316 00:25:00,457 --> 00:25:01,708 Não há problema. 317 00:25:01,917 --> 00:25:03,376 Posso sempre ir a uma lavandaria. 318 00:25:05,170 --> 00:25:06,087 Nesse caso... 319 00:25:08,131 --> 00:25:09,007 Mas... 320 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 Sim, podes perguntar-me o que quiseres. 321 00:25:11,801 --> 00:25:13,678 O que faço quando tenho fome? 322 00:25:14,262 --> 00:25:15,222 O quê? 323 00:25:15,305 --> 00:25:17,766 Não como nada desde o almoço. 324 00:25:46,169 --> 00:25:49,464 ESTÁDIO GOGO CAMPEONATOS DE COMBATES 325 00:25:58,598 --> 00:26:00,267 Sinto-me tão mal com isto. 326 00:26:00,850 --> 00:26:01,977 Não será desconfortável? 327 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 Eu fico bem. 328 00:26:06,439 --> 00:26:09,609 Toma. Se precisares, põe um. 329 00:26:10,193 --> 00:26:12,112 Temos imensos, sendo um ginásio de artes marciais. 330 00:26:13,321 --> 00:26:14,864 Parece que pratiquei artes marciais. 331 00:26:15,615 --> 00:26:16,783 Obrigada. 332 00:26:17,325 --> 00:26:19,953 Mas não devia ser eu a dormir aqui em baixo? 333 00:26:21,037 --> 00:26:22,080 Eu fico bem. 334 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Vai para cima e descansa. 335 00:26:27,711 --> 00:26:28,837 Descansa. 336 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 OK CHANKYU 337 00:27:35,403 --> 00:27:38,573 OK CHANKYU: NASCER DEZ MINUTOS MAIS CEDO AINDA FAZ DE MIM O TEU IRMÃO MAIS VELHO 338 00:27:45,747 --> 00:27:50,168 ESTÁDIO GOGO CAMPEONATOS DE LUTA 339 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 Ela chorou a noite toda. 340 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Fui à loja de conveniência e comprei-lhe comida enlatada. 341 00:28:06,101 --> 00:28:08,687 Costumo dar-lhe de comer à noite, mas ontem não consegui. 342 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 Ela passou a noite à tua procura. 343 00:28:11,022 --> 00:28:11,898 Como se chama? 344 00:28:12,857 --> 00:28:13,942 Thor. 345 00:28:14,025 --> 00:28:17,487 Thor? O tipo do martelo do filme? 346 00:28:19,906 --> 00:28:22,867 Encontrei-a ali escondida numa noite de tempestade. 347 00:28:23,451 --> 00:28:24,953 Foi quando a conheci. 348 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 Então, o Almoço na escola e a Thor em casa? 349 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 Thor. 350 00:28:32,127 --> 00:28:34,462 A resposta dela deixa-nos felizes. 351 00:28:36,089 --> 00:28:38,550 -Vamos para a escola. -Não tomas o pequeno-almoço? 352 00:28:38,633 --> 00:28:40,093 Não costumo tomar. 353 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 A sério? 354 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Não sabia, então, 355 00:28:44,597 --> 00:28:48,393 fiz um pequeno-almoço para pagar a minha parte da renda. 356 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Fizeste o pequeno-almoço? 357 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 Está quente! 358 00:29:20,508 --> 00:29:21,760 Come. 359 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 As papilas gustativas não mentem. 360 00:29:33,229 --> 00:29:35,482 Não conseguimos evitar sorrir quando comemos algo saboroso. 361 00:29:40,987 --> 00:29:42,071 Está mesmo bom! 362 00:29:44,073 --> 00:29:45,867 -Isto está muito bom. -Não está? 363 00:30:02,842 --> 00:30:05,261 Gastaste muito dinheiro na loja de conveniência? 364 00:30:05,762 --> 00:30:08,681 -É a minha parte da renda. -Tu não pareces ter um part-time. 365 00:30:08,765 --> 00:30:11,976 Eu candidatei-me, mas parece que ainda não há vagas. 366 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Estás na lista de espera? 367 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 É um trabalho fácil? 368 00:30:16,189 --> 00:30:17,607 Não sei. 369 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Eu preciso mesmo de trabalhar lá. 370 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 Qual é o trabalho? 371 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Ok Chanmi! 372 00:30:29,619 --> 00:30:30,495 Olá! 373 00:30:33,581 --> 00:30:35,917 -Vais para lá agora? -Sim. Pareces confortável. 374 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 ZONA ESCOLAR 375 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Até logo. 376 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Adeus! 377 00:30:55,186 --> 00:30:56,855 OK CHANMI! AUDITÓRIO QUINTO TEMPO! VEM! 378 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 O que é isto? 379 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Céus! Isto é uma piada? 380 00:31:02,318 --> 00:31:03,862 Para voltar a levar com um tijolo? 381 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 Ouve bem o que te vou dizer. 382 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 Não fui eu que fiz aquela foto nua. 383 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 E nunca disse a ninguém que tu e o Gi Osung eram irmãos. 384 00:31:23,464 --> 00:31:26,968 Mas parece que vais continuar a meter-te comigo, certo? 385 00:31:28,136 --> 00:31:29,888 Fizeste com que me expulsassem da pensão, 386 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 publicaste fotos minhas nua falsas 387 00:31:31,472 --> 00:31:33,266 e mandaste o teu grupo espancar-me. 388 00:31:34,017 --> 00:31:38,771 Por muito que me faças, nunca sairei desta escola. 389 00:31:39,731 --> 00:31:40,607 Está bem. 390 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Será o início de uma relação mesmo muito longa. Sim? 391 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Psicopata. 392 00:31:47,196 --> 00:31:50,325 Vou certificar-me de que devolvo isto que me deixaste. 393 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 -Está bem? -Do que estás a falar? 394 00:31:53,536 --> 00:31:54,913 Está bem? 395 00:31:54,996 --> 00:31:56,414 Estás a fingir que enlouqueceste? 396 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Enfim... 397 00:32:08,885 --> 00:32:10,178 Chefe de turma Gi Osung! 398 00:32:12,889 --> 00:32:15,975 É verdade que tu e a Kook Jihyun são irmãos? 399 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 É por isso que vêm separados? 400 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 Sua... 401 00:32:20,813 --> 00:32:21,689 Tae Soyeon, 402 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 cuidado com a língua. 403 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 Estou apenas genuinamente curiosa. 404 00:32:26,069 --> 00:32:27,320 Quem é o irmão mais velho? 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,280 Mesmo com gémeos, há um mais velho. 406 00:32:29,364 --> 00:32:30,406 Cala-te, já disse! 407 00:32:31,908 --> 00:32:33,159 Estás a divertir-te? 408 00:32:33,910 --> 00:32:34,827 Não tens educação? 409 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Credo! Isso assustou-me. 410 00:32:37,038 --> 00:32:38,581 Só estou com inveja. 411 00:32:38,665 --> 00:32:40,291 Vocês, irmãos, são ambos bons alunos. 412 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Mas porque é que têm apelidos diferentes? 413 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 Sei que têm géneros diferentes, mas porquê apelidos diferentes? 414 00:32:47,423 --> 00:32:49,842 Tu és Gi e ela é Kook. 415 00:32:51,260 --> 00:32:53,471 Estava curiosa quanto a isso. 416 00:32:53,554 --> 00:32:55,890 Costumas ser tão exibicionista. 417 00:32:59,185 --> 00:33:01,354 Não fazia ideia de que escondiam isto de toda a gente. 418 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Achava-te snobe, 419 00:33:04,983 --> 00:33:07,026 mas ver-te ser arruinada faz-te parecer humana. 420 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 Começo a gostar de ti. 421 00:33:11,155 --> 00:33:12,156 Até logo. 422 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 Isso é bom. 423 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Este é o meu primo e o amigo dele. 424 00:33:45,940 --> 00:33:48,067 Sa Joongkyung, estás maluco? 425 00:33:49,193 --> 00:33:52,989 -Porque vieste visitar-me à escola? -Cuidado com o tom, seu monte de... 426 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 Está bem. Desculpa ter vindo à escola à tua procura, 427 00:33:58,619 --> 00:34:01,622 mas não estavas a agir e estava a começar a sentir-me ansioso. 428 00:34:02,623 --> 00:34:03,833 Não foi isto que combinámos. 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,668 Já disse que estou a investigar. Espera. 430 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 Quanto mais tempo tenho de aguentar? 431 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Então? 432 00:34:10,006 --> 00:34:13,092 Tens de encontrar o tipo que fez isto ao meu pé. 433 00:34:13,176 --> 00:34:14,385 Porque não fizeste nada? 434 00:34:15,219 --> 00:34:16,596 Despacha-te e encontra-o. 435 00:34:25,146 --> 00:34:27,774 Sa Joongkyung. Estás maluco? 436 00:34:28,649 --> 00:34:30,943 Antes, nem conseguias manter a calma ao pé de mim. 437 00:34:31,027 --> 00:34:32,361 Devo lembrar-te da sensação? 438 00:34:33,488 --> 00:34:36,199 Fedelho, tem cuidado com o que dizes. 439 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 Estás a cometer um grande erro. 440 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 Este bebezinho é só conversa e nada de ação. 441 00:34:41,621 --> 00:34:43,331 -Cuidado... -Primo. 442 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 Não. 443 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 O que te disse a polícia? 444 00:34:52,882 --> 00:34:54,926 Não sei. Não me disseram nada. 445 00:34:55,051 --> 00:34:55,968 Aqueles sacanas. 446 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 Ouve. 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 Vai perguntar ao teu pai. Porque me perguntas isso? 448 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 Por isso é que vim até cá. 449 00:35:03,643 --> 00:35:05,019 Está bem. Vai. 450 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Se mudaste de escola, não voltes aqui. 451 00:35:12,735 --> 00:35:15,029 Aquele puto irrita-me à brava. 452 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 Joongkyung. 453 00:35:17,031 --> 00:35:18,908 Porque tens tanto medo daquele fedelho? 454 00:35:18,991 --> 00:35:20,785 Também me irrita, 455 00:35:21,661 --> 00:35:22,995 mas é intocável. 456 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 Senão, dão cabo de mim. 457 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Raios! 458 00:35:29,919 --> 00:35:31,754 -Cesto! -Cesto! 459 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 -Dá cá. -Este Joongkyung não perdeu o jeito. 460 00:35:35,842 --> 00:35:37,218 Vê como o teu irmão mais velho faz. 461 00:35:37,468 --> 00:35:38,469 Lança! 462 00:35:39,303 --> 00:35:41,430 -Meu Deus! -Continuas na mesma. 463 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 Dá-me isso. 464 00:35:43,808 --> 00:35:45,309 É assim que se joga basquetebol! 465 00:35:46,769 --> 00:35:48,855 -Vejam. -Joongkyung, é a tua vez. 466 00:35:48,938 --> 00:35:51,065 Mantém-na em movimento e vai direto ao cesto! 467 00:35:52,108 --> 00:35:53,860 -É assim. -É isso mesmo! 468 00:35:53,943 --> 00:35:54,819 Viram aquilo? 469 00:35:54,902 --> 00:35:56,487 É fácil, mesmo com uma perna lesionada. 470 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 Ele é mesmo bom. 471 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 Com licença! 472 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Desculpem, mas este é o ginásio da nossa escola. 473 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 Não deviam andar aqui aos saltos com sapatos da rua. 474 00:36:07,498 --> 00:36:08,457 Estás a brincar? 475 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 Ouve lá. 476 00:36:10,960 --> 00:36:13,254 Porque são os fedelhos desta escola tão desrespeitadores? 477 00:36:13,337 --> 00:36:15,047 Tu, anda cá. Repete lá isso. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,674 O quê? 479 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Porque não podemos fazer isto? 480 00:36:19,093 --> 00:36:20,303 Diz-me. 481 00:36:20,386 --> 00:36:23,639 Porque não? Diz-me. 482 00:36:23,723 --> 00:36:25,975 O ginásio não está aberto a qualquer um. 483 00:36:26,058 --> 00:36:27,560 Seu fedelho! 484 00:36:28,978 --> 00:36:30,062 Ouve lá. 485 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Como assim, "qualquer um"? 486 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 -"Qualquer um"? Sacana. -Por favor, não. 487 00:36:37,695 --> 00:36:40,114 É tradição desta escola criar fedelhos desrespeitadores? 488 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 Queres que te dê uma lição? Repete. 489 00:36:43,367 --> 00:36:45,244 Repete lá isso, sacana! 490 00:36:45,328 --> 00:36:46,370 O quê? 491 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Porque não te vais embora? 492 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 Seu sacaninha! 493 00:36:59,133 --> 00:37:00,384 Estás bem? 494 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 -Não te metas. -Repete lá isso. 495 00:37:05,640 --> 00:37:09,018 Seu sacana! Seu fedelho! 496 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 Seu sacana! 497 00:37:11,938 --> 00:37:13,314 Deves querer morr... 498 00:37:15,608 --> 00:37:16,484 Seu fedelho! Tu... 499 00:37:25,743 --> 00:37:28,663 Anda cá. Seu sacana! 500 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 Caramba! Vem cá! 501 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 O que estás a fazer? Vem cá! 502 00:37:34,710 --> 00:37:35,670 Seu fedelho! 503 00:37:40,800 --> 00:37:41,842 Sooheon. 504 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 OK CHANMI! AUDITÓRIO QUINTO TEMPO! VEM! 505 00:38:02,613 --> 00:38:05,324 No auditório no quinto tempo... 506 00:38:05,992 --> 00:38:08,119 Vais ter problemas por chegares atrasada. 507 00:38:08,202 --> 00:38:09,287 Despacha-te a vestir. 508 00:38:11,580 --> 00:38:14,333 Diz ao treinador que não me sinto bem e fui à enfermaria. 509 00:38:15,251 --> 00:38:16,127 O quê? 510 00:38:22,717 --> 00:38:23,759 É verdade. 511 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Hoje não há um evento para os finalistas? 512 00:38:26,554 --> 00:38:28,889 Porque insistiram em ver-me durante o quinto tempo? 513 00:38:44,488 --> 00:38:47,450 PERGUNTAS E RESPOSTAS DO MONGE BEOBRYEON: AUDITÓRIO DA SECUNDÁRIA DE YONGTAN 514 00:38:51,495 --> 00:38:53,331 PERGUNTAS E RESPOSTAS DO MONGE BEOBRYEON 515 00:38:54,999 --> 00:38:56,751 O ambiente é muito animado nesta escola. 516 00:38:56,834 --> 00:38:57,793 Sim, é. 517 00:38:57,877 --> 00:39:00,421 Devo espelhar o seu ecrã do portátil para passar o vídeo? 518 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 -Sim. -Está bem. 519 00:39:01,672 --> 00:39:04,133 -Quais são os dados do wi-fi? -Pois, a palavra-passe. 520 00:39:08,971 --> 00:39:10,973 PERGUNTAS E RESPOSTAS DO MONGE BEOBRYEON 521 00:39:11,057 --> 00:39:14,310 É um prazer encontrar-vos a todos aqui, na Secundária de Yongtan. 522 00:39:14,393 --> 00:39:16,687 Chamo-me Beobryeon. 523 00:39:16,771 --> 00:39:20,941 Muito obrigado pela calorosa receção. 524 00:39:21,067 --> 00:39:23,319 Agora que a adolescência está a acabar, 525 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 devem ter muito em que pensar. 526 00:39:25,821 --> 00:39:30,076 Por isso, planeei uma sessão de perguntas e respostas. 527 00:39:30,159 --> 00:39:31,869 Antes de começarmos a sessão, 528 00:39:31,952 --> 00:39:34,997 para que as nossas emoções estejam no mesmo nível, 529 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 preparei-vos um vídeo. 530 00:39:37,124 --> 00:39:39,960 Mostra a beleza do nosso templo ao longo das quatro estações. 531 00:39:40,044 --> 00:39:42,797 Vamos começar por ver este vídeo. Vamos lá. 532 00:39:49,387 --> 00:39:50,429 ONDE O SOL DO SUL 533 00:39:58,562 --> 00:39:59,647 -O que é isto? -O que é isso? 534 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 Esperem, isto não é... 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,486 -O quê? -O que se passa? 536 00:40:05,569 --> 00:40:06,612 Quem é aquele? 537 00:40:08,030 --> 00:40:09,281 Chankyu. 538 00:40:12,034 --> 00:40:13,869 Aquele não é o Park Wonseok? 539 00:40:14,912 --> 00:40:16,497 Era o Park Wonseok! 540 00:40:21,377 --> 00:40:22,336 É o Park Wonseok! 541 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 -Ali. -Isso não é homicídio? 542 00:40:36,267 --> 00:40:38,227 Muito bem... Alunos! 543 00:40:38,310 --> 00:40:40,354 Voltem para as vossas salas. 544 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 Voltem para lá e tenham cuidado. 545 00:40:43,649 --> 00:40:45,067 Não se assustem! 546 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Saiam devagar. 547 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 Tu, à frente! Cala-te! 548 00:40:49,655 --> 00:40:51,991 Não se empurrem. E não corram. 549 00:41:03,752 --> 00:41:05,463 ESQUADRA DA POLÍCIA DE YONGTAN 550 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 Parece ter sido filmado num telemóvel. 551 00:41:11,760 --> 00:41:15,139 Tendo em conta o ângulo, foi filmado no primeiro andar do edifício em frente. 552 00:41:15,639 --> 00:41:19,810 Por causa do ângulo, só vemos os pés que empurraram o Park Wonseok, 553 00:41:19,894 --> 00:41:21,187 mas não a cara do culpado. 554 00:41:21,270 --> 00:41:23,898 Porque o revelariam agora, à frente dos outros alunos, 555 00:41:23,981 --> 00:41:25,399 e não foi desde o início? 556 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 E porquê num auditório cheio? 557 00:41:27,485 --> 00:41:29,904 Então, é um caso de homicídio, não de suicídio. 558 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Certo. 559 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Já que o homicídio foi filmado e divulgado. 560 00:41:33,782 --> 00:41:36,410 Não me sinto bem por todos os alunos terem visto isto. 561 00:41:37,828 --> 00:41:40,289 A pessoa que o filmou não pode ser a culpada, pois não? 562 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 Podem ser cúmplices. 563 00:41:43,292 --> 00:41:45,127 Acha que a Ok Chanmi também estava no auditório? 564 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 Espero que não tenha visto isto. 565 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 Não foi suicídio. 566 00:41:50,424 --> 00:41:52,468 O meu irmão nunca se suicidaria. 567 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 Temos de apanhar o culpado. 568 00:41:53,761 --> 00:41:55,638 Têm de encontrar o assassino! 569 00:41:57,765 --> 00:42:01,852 Detetive Hyun, vá à escola e descubra como a apresentação do monge 570 00:42:01,936 --> 00:42:04,563 pode ter sido intercetada e trocado por este vídeo. 571 00:42:04,647 --> 00:42:05,940 Inspecione-a meticulosamente. 572 00:42:06,023 --> 00:42:08,234 Está bem. Garantirei que ninguém adultera o local. 573 00:42:09,360 --> 00:42:10,486 Não tem de ir! 574 00:42:10,569 --> 00:42:12,071 Porque se rala, se o caso não é nosso? 575 00:42:13,822 --> 00:42:16,492 -Porque está a ver isto? -Capitão! 576 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 É um caso de homicídio. 577 00:42:18,077 --> 00:42:19,578 Não nos diz respeito. 578 00:42:19,662 --> 00:42:22,039 Vá trabalhar e procurar adolescentes em fuga. 579 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Isto é um caso de homicídio. 580 00:42:24,291 --> 00:42:26,126 Tenho experiência em homicídios. 581 00:42:26,210 --> 00:42:28,712 Esqueceu-se de como fez asneira e veio aqui parar? 582 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Capitão. 583 00:42:33,008 --> 00:42:35,970 Este caso foi-nos atribuído pela Divisão de Crimes Violentos. 584 00:42:36,053 --> 00:42:38,264 Na altura, o caso foi classificado como suicídio. 585 00:42:38,347 --> 00:42:40,474 Mas o problema é que foi mal classificado 586 00:42:40,641 --> 00:42:42,184 e foi descartado desde o início. 587 00:42:42,268 --> 00:42:43,519 Temos de investigar isto! 588 00:42:43,602 --> 00:42:45,062 Jin Sojung! 589 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Está prestes a passar das marcas. 590 00:42:49,567 --> 00:42:52,069 Não digo que tenham classificado mal o caso intencionalmente. 591 00:42:52,528 --> 00:42:53,404 Como queira. 592 00:42:53,946 --> 00:42:56,740 Não arranje problemas! Pare de começar coisas! 593 00:43:10,838 --> 00:43:12,006 É o Park Wonseok! 594 00:43:12,756 --> 00:43:15,718 Este é o caso que foi considerado suicídio. 595 00:43:15,801 --> 00:43:19,138 Vamos investigar rapidamente este caso na Divisão de Crimes Violentos. 596 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 Entre. 597 00:43:29,064 --> 00:43:30,774 Chamou-me, senhor? 598 00:43:31,567 --> 00:43:32,985 O vídeo do auditório. 599 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 O homicídio da Secundária de Yongtan. 600 00:43:35,112 --> 00:43:36,363 Como é homicídio, 601 00:43:36,447 --> 00:43:37,990 entrego-o aos Crimes Violentos. 602 00:43:39,283 --> 00:43:40,159 Capitão Yang. 603 00:43:40,242 --> 00:43:41,285 Sim, senhor. 604 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Porque acha que também pedi para falar com a detetive Jin? 605 00:43:45,372 --> 00:43:46,248 Desculpe? 606 00:43:46,332 --> 00:43:48,375 -Detetive Jin. -Sim, senhor. 607 00:43:48,459 --> 00:43:51,962 Será a investigadora principal do homicídio na Secundária de Yongtan. 608 00:43:52,671 --> 00:43:54,423 Investigue-o rápida e minuciosamente. 609 00:43:55,174 --> 00:43:56,842 Sim, senhor. Assim farei. 610 00:44:25,079 --> 00:44:29,041 OK CHANMI! AUDITÓRIO QUINTO TEMPO! VEM! 611 00:44:29,750 --> 00:44:31,001 Quem és tu? 612 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 613 00:44:57,945 --> 00:44:59,488 Se é por estar a ficar aqui, 614 00:45:00,364 --> 00:45:01,573 vou-me embora em breve. 615 00:45:01,657 --> 00:45:02,991 Não, não é isso. 616 00:45:03,575 --> 00:45:05,160 O treinador disse que podes ficar aqui. 617 00:45:05,744 --> 00:45:06,787 Por isso, podes ficar. 618 00:45:08,414 --> 00:45:09,248 Obrigada. 619 00:45:10,916 --> 00:45:13,377 Ficarei aqui uns dias até encontrar outra casa. 620 00:45:15,629 --> 00:45:17,172 Não tenho problema nenhum com isso, 621 00:45:18,257 --> 00:45:19,466 por isso, estás à vontade. 622 00:45:19,550 --> 00:45:20,551 Obrigada. 623 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Vou entrar. 624 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Ouve... 625 00:45:27,015 --> 00:45:28,308 De certeza que estás bem? 626 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Com o quê? 627 00:45:30,686 --> 00:45:32,604 Com o que vimos hoje no auditório. 628 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 Não foi igualmente chocante para todos? 629 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 Mas é o teu irmão gémeo. 630 00:45:42,239 --> 00:45:43,699 E viste com os teus próprios olhos. 631 00:45:45,826 --> 00:45:46,910 Estou bem. 632 00:45:48,829 --> 00:45:50,748 Imaginei aquela cena tantas vezes 633 00:45:50,831 --> 00:45:53,000 que já conheço. 634 00:45:57,337 --> 00:45:59,381 -Vou entrar. -Está bem. 635 00:46:47,721 --> 00:46:48,555 Osung. 636 00:46:49,306 --> 00:46:51,058 Esperaste muito? Desculpa. 637 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Não faz mal. 638 00:46:52,976 --> 00:46:55,270 Então, porque te querias encontrar comigo à noite? 639 00:46:56,230 --> 00:46:57,773 Disseste que era por causa do auditório. 640 00:46:58,357 --> 00:47:00,025 Isto é sobre o vídeo da morte do Wonseok? 641 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Sim. 642 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 O vídeo no auditório foi muito chocante. 643 00:47:06,031 --> 00:47:07,366 Quem terá sido? 644 00:47:08,659 --> 00:47:12,913 Quem? Quem o matou? Ou quem divulgou o vídeo? 645 00:47:13,497 --> 00:47:15,707 O quê? Não me apercebi de que seriam duas pessoas. 646 00:47:15,791 --> 00:47:17,626 São ambos escumalha. 647 00:47:22,047 --> 00:47:24,633 Porque fizeste aquilo à Ok Chanmi? 648 00:47:27,427 --> 00:47:28,387 O quê? 649 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 No auditório. 650 00:47:31,306 --> 00:47:32,307 No auditório? 651 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 Como assim, Jaebum? 652 00:47:37,312 --> 00:47:38,188 Osung, 653 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 se não vais ser sincero comigo, 654 00:47:41,567 --> 00:47:43,527 esta nossa conversa é inútil. 655 00:47:44,236 --> 00:47:46,196 Porque achas que vim ter contigo? 656 00:47:47,447 --> 00:47:49,241 Jaebum, do que estás a falar? 657 00:47:49,992 --> 00:47:52,661 O que tem a Ok Chanmi? O que aconteceu no auditório? 658 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Osung. 659 00:47:55,831 --> 00:47:56,832 Estou desiludido contigo. 660 00:48:11,346 --> 00:48:12,681 Hoje, não as estás a usar. 661 00:48:13,891 --> 00:48:16,435 Estas sapatilhas. As que te ofereci. 662 00:48:16,518 --> 00:48:18,270 São uma edição limitada, portanto, são raras. 663 00:48:21,648 --> 00:48:22,858 Eis uma perspetiva melhor. 664 00:48:37,080 --> 00:48:40,626 Osung, sejamos sinceros um com o outro. 665 00:48:40,709 --> 00:48:42,044 Porque fizeste aquilo à Ok Chanmi? 666 00:48:42,878 --> 00:48:43,795 Até usaste um tijolo. 667 00:48:45,339 --> 00:48:46,381 Ela era... 668 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 ...um incómodo para mim. 669 00:48:49,343 --> 00:48:51,303 Não é motivo para bater numa miúda com um tijolo! 670 00:48:52,346 --> 00:48:53,931 Isso é passar mesmo dos limites. 671 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 Ela ser um incómodo não é razão suficiente. 672 00:48:57,643 --> 00:48:58,644 Diz-me a verdadeira razão. 673 00:48:59,353 --> 00:49:00,187 Jaebum! 674 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 Deixaste-a inconsciente e desbloqueaste o telemóvel dela. 675 00:49:02,564 --> 00:49:05,067 Foste tu que enviaste a foto nua da Jihyun do telemóvel da Chanmi. 676 00:49:06,610 --> 00:49:08,528 És um sociopata? 677 00:49:08,612 --> 00:49:09,488 A Ok Chanmi... 678 00:49:11,281 --> 00:49:13,116 Só queria que saísse da escola por mote próprio. 679 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Porque tens tanto medo dela? 680 00:49:15,160 --> 00:49:16,703 Já te disse. Simplesmente odeio-a! 681 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Ela irrita-me. 682 00:49:19,790 --> 00:49:20,624 Osung. 683 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Ouve-me. 684 00:49:27,547 --> 00:49:30,217 Não vou dizer à Ok Chanmi que foste tu que lhe bateste no auditório. 685 00:49:31,343 --> 00:49:33,553 Vou fingir que ela caiu sozinha e ultrapassar isto. 686 00:49:35,055 --> 00:49:36,390 Com uma condição. 687 00:49:37,641 --> 00:49:39,226 Nunca mais te metas com a Ok Chanmi. 688 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 Se lhe tocares sequer, 689 00:49:42,354 --> 00:49:45,899 nunca mais te voltarei a ver e divulgarei este vídeo. 690 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Prometes-me isso? 691 00:49:51,321 --> 00:49:52,155 Sim. 692 00:49:53,907 --> 00:49:54,825 Vou confiar em ti. 693 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Vamos andando. 694 00:50:02,749 --> 00:50:04,543 Vá lá. Eu dou-te boleia para casa. 695 00:50:04,626 --> 00:50:06,628 A Ok Chanmi é mesmo um incómodo! 696 00:50:08,088 --> 00:50:10,132 Sabes porque se transferiu para esta escola? 697 00:50:13,176 --> 00:50:14,386 A Ok Chanmi é irmã gémea dele. 698 00:50:15,679 --> 00:50:17,180 É a irmã gémea do Park Wonseok. 699 00:50:19,141 --> 00:50:20,934 A sério. Vi no telemóvel dela. 700 00:50:21,018 --> 00:50:24,187 Vi fotos deles juntos e as mensagens entre eles. 701 00:50:26,982 --> 00:50:28,817 A Ok Chanmi é irmã gémea dele. 702 00:50:36,658 --> 00:50:39,661 APOIO AO CLIENTE SÓ FUNCIONÁRIOS 703 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 Vou andando. 704 00:50:45,876 --> 00:50:47,294 Está bem. Bom trabalho hoje. 705 00:50:47,377 --> 00:50:48,253 Adeus. 706 00:50:48,336 --> 00:50:50,338 LOJA DE CONVENIÊNCIA 707 00:50:52,257 --> 00:50:53,633 Cabeça Branca. 708 00:50:54,676 --> 00:50:58,138 O que se passa contigo? Estavas tão animada há pouco. 709 00:50:58,221 --> 00:50:59,723 Deixa-te de tretas. 710 00:51:00,599 --> 00:51:01,725 -Vamos. -Vamos. 711 00:51:01,808 --> 00:51:03,852 -O que é isto? -Despacha-te e vem connosco. 712 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Então? 713 00:51:07,481 --> 00:51:08,774 Sua fedelha! 714 00:51:08,857 --> 00:51:11,151 Levanta-te. 715 00:51:12,736 --> 00:51:14,071 Eu disse para te levantares. 716 00:51:18,492 --> 00:51:19,451 Levanta-te. 717 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Disse para te levantares. 718 00:51:22,788 --> 00:51:23,747 Sua... 719 00:51:24,956 --> 00:51:25,999 Toma isto! 720 00:51:43,642 --> 00:51:44,518 Jaebum. 721 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 O que fazes aí? 722 00:51:46,436 --> 00:51:48,855 Osung. As sapatilhas ali em cima. 723 00:51:51,483 --> 00:51:53,944 Osung, as tuas sapatilhas... 724 00:51:55,487 --> 00:51:58,073 Calcei-as porque parecias chateado por causa delas ontem. 725 00:51:58,448 --> 00:51:59,658 Que sapatilhas são aquelas? 726 00:52:01,701 --> 00:52:03,203 Quem foi o maluco que fez aquilo? 727 00:52:04,913 --> 00:52:08,750 Jaebum, se quiseres ver mais de perto, é sempre melhor tirar uma foto. 728 00:52:16,758 --> 00:52:18,426 O quê? Isto é... 729 00:52:19,469 --> 00:52:20,512 O quê? 730 00:52:20,595 --> 00:52:21,596 É uma edição limitada. 731 00:52:22,722 --> 00:52:23,807 É muito rara na Coreia. 732 00:52:25,684 --> 00:52:28,937 Quem penduraria estas sapatilhas caras assim, numa árvore? 733 00:52:32,190 --> 00:52:33,900 O mundo está cheio de malucos. 734 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 Não é, Jaebum? 735 00:52:46,454 --> 00:52:48,623 -Era o Park Wonseok ontem, não era? -Acho que sim. 736 00:52:48,707 --> 00:52:50,625 -Isso significa que o mataram? -Certo. 737 00:52:50,709 --> 00:52:52,586 Então, quem foi? 738 00:52:52,669 --> 00:52:55,005 Acho que o atiraram da janela. 739 00:52:55,088 --> 00:52:57,465 -Já não me sinto segura nesta escola. -Eu sei. 740 00:52:57,549 --> 00:53:00,093 OK CHANMI, VOU CONTAR-TE UM SEGREDO CARREIRA DE TIRO NO PRIMEIRO TEMPO 741 00:53:02,012 --> 00:53:03,763 Conheces alguém que conhecesse o Park Wonseok? 742 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Não sei. 743 00:53:04,931 --> 00:53:06,975 -Quem o matou? -Até aconteceu dentro da escola. 744 00:53:08,018 --> 00:53:10,562 Achei que se tinha suicidado, mas foi assassinado? 745 00:53:10,645 --> 00:53:12,314 Quer dizer que o assassino está entre nós? 746 00:53:13,148 --> 00:53:14,482 Exatamente. 747 00:53:15,609 --> 00:53:18,236 É homicídio, seja como for. 748 00:53:19,029 --> 00:53:21,907 Quem foi? É rapariga ou rapaz? 749 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Recebemos 750 00:53:29,039 --> 00:53:30,665 uma carta oficial da polícia. 751 00:53:32,000 --> 00:53:35,295 Vão investigar o homicídio que aconteceu na nossa escola 752 00:53:35,378 --> 00:53:36,755 no segundo semestre do ano passado. 753 00:53:36,838 --> 00:53:39,633 Disseram que terão de investigar as nossas instalações 754 00:53:39,716 --> 00:53:43,220 e interrogar os alunos. 755 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Podemos esperar ver pessoas da polícia 756 00:53:45,555 --> 00:53:46,473 por enquanto. 757 00:53:46,973 --> 00:53:50,560 Espera-se que boatos infundados se espalhem. 758 00:53:51,144 --> 00:53:54,272 Para manter os alunos calmos e ajudá-los a concentrarem-se nos estudos 759 00:53:54,356 --> 00:53:56,024 tanto quanto possível, 760 00:53:56,107 --> 00:53:58,610 queria pedir o vosso apoio. 761 00:53:59,402 --> 00:54:00,528 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 762 00:54:07,369 --> 00:54:09,663 Está a dizer que foi tecnicamente possível 763 00:54:09,746 --> 00:54:12,082 intercetar o vídeo do monge com outro vídeo? 764 00:54:12,165 --> 00:54:14,626 Sim, é bastante simples quando se sabe a palavra-passe do wi-fi. 765 00:54:15,210 --> 00:54:16,962 Isso significa que um dos alunos, 766 00:54:17,045 --> 00:54:21,091 que podia ter a palavra-passe, podia tê-lo feito? 767 00:54:21,925 --> 00:54:23,760 -Sim, parece que sim. -Assim? 768 00:54:27,222 --> 00:54:28,098 Se é assim, 769 00:54:28,682 --> 00:54:31,059 qualquer um tem acesso à palavra-passe? 770 00:54:31,226 --> 00:54:33,436 Os professores não têm a palavra-passe memorizada. 771 00:54:33,520 --> 00:54:36,314 Está na parte de trás dos routers. Vamos lá ver quando precisamos. 772 00:54:39,317 --> 00:54:41,444 AVISO! PÕE O PESO NOS PÉS AO DESCERES. 773 00:54:52,789 --> 00:54:53,957 Então, a pessoa sentou-se ali 774 00:54:54,541 --> 00:54:57,711 e reproduziu o vídeo do seu telemóvel às escondidas? 775 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 O que é o almoço? 776 00:55:14,728 --> 00:55:15,770 O que se passa com ela? 777 00:55:20,775 --> 00:55:22,152 Que maluca! 778 00:55:24,654 --> 00:55:25,488 Viste aquilo? 779 00:55:27,073 --> 00:55:28,825 -O que é isso? -Acho que consigo fazer melhor. 780 00:55:28,908 --> 00:55:29,743 Tenta lá. 781 00:55:30,452 --> 00:55:31,453 Mais uma vez. 782 00:55:31,536 --> 00:55:32,954 Vou voltar a dizê-lo. 783 00:55:33,538 --> 00:55:35,582 Não falem no caso do Park Wonseok. 784 00:55:36,291 --> 00:55:39,961 Além disso, não espalhem rumores sobre quem fez o quê. 785 00:55:40,295 --> 00:55:42,839 Podem acabar no relatório da polícia, mesmo que estejam a brincar, 786 00:55:42,922 --> 00:55:44,174 por isso, não espalhem boatos. 787 00:55:44,257 --> 00:55:45,550 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 788 00:55:45,633 --> 00:55:46,468 É tudo. 789 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 -E Ok Chanmi. -Sim? 790 00:55:48,720 --> 00:55:51,181 Vai ao gabinete de aconselhamento no primeiro tempo. 791 00:55:51,264 --> 00:55:52,140 No primeiro tempo? 792 00:55:52,307 --> 00:55:53,850 Sim, é melhor ires. 793 00:55:58,271 --> 00:56:00,899 Montaram um gabinete temporário no gabinete de aconselhamento. 794 00:56:01,900 --> 00:56:03,985 Isto foi antes de ela chegar, portanto, o que se passa? 795 00:56:17,957 --> 00:56:19,959 GABINETE DE ACONSELHAMENTO 796 00:56:30,595 --> 00:56:33,056 A campainha tocou há um pedaço e ela ainda não chegou. 797 00:56:34,349 --> 00:56:37,268 Se calhar, pressionámo-la demasiado ao torná-la a nossa primeira testemunha. 798 00:56:39,604 --> 00:56:42,399 O diretor de turma disse que tinha dito à Ok Chanmi para vir. 799 00:56:46,277 --> 00:56:47,320 Talvez a Chanmi 800 00:56:47,987 --> 00:56:50,323 já esteja muito envolvida no caso. 801 00:57:45,253 --> 00:57:46,421 OK CHANMI, VOU CONTAR-TE UM SEGREDO CARREIRA DE TIRO NO PRIMEIRO TEMPO 802 00:58:35,678 --> 00:58:37,347 Legendas: Ana Sofia Pinto