1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 從校務處慢慢走到大門 讓所有人看著你離開學校 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 這張照片是怎麼回事? 你曬出這張照片想做什麼? 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,216 我想拿來威脅閔善荷退學 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 你在這裡做什麼? 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,016 我… 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 我剛剛在運動公園做運動 7 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 現在正要去取車 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,118 我沒走過這條路,所以想走一次看看 9 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 這裡沒有紅綠燈,感覺會比較快 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,039 現在這個時間,走哪條路都差不多 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,416 原來如此 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,252 這條路下去是下坡路 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,837 那裡的路面有凹陷 14 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 -你要好好看路 -是嗎?看來要小心點了 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,384 你走吧 16 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 好 17 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 你也走吧 18 00:02:18,596 --> 00:02:22,851 第三人稱復仇 19 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 你在這裡做什麼? 20 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 (朴元錫) 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 聽到朴元錫的死訊時 22 00:03:22,869 --> 00:03:24,662 我真的很開心 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 你做人怎麼會那樣? 24 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 我現在該怎麼辦? 25 00:03:52,690 --> 00:03:57,779 (故池秀民) 26 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 (烤牛肉漢堡) 27 00:04:06,579 --> 00:04:07,455 哥哥 28 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 你過得好嗎? 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 已經三年了 30 00:04:14,254 --> 00:04:17,340 我過得很好,媽媽也過得很好 31 00:04:20,843 --> 00:04:23,179 不對,這是謊話 32 00:04:24,889 --> 00:04:26,182 我過得不好 33 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 但我會照顧好自己 34 00:04:29,686 --> 00:04:30,561 至於媽媽 35 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 希望你能幫幫忙 36 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 (心願館) 37 00:05:22,864 --> 00:05:24,615 (故池秀民) 38 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 是三年前的今天呢 39 00:05:57,565 --> 00:05:58,524 他是我哥哥 40 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 你該不會認識我哥哥吧? 41 00:06:05,782 --> 00:06:07,825 當然不認識 42 00:06:13,873 --> 00:06:14,749 那個 43 00:06:16,376 --> 00:06:17,543 其實… 44 00:06:20,505 --> 00:06:25,802 (朴元錫) 45 00:06:52,245 --> 00:06:55,665 (常青追悼公園) 46 00:06:57,208 --> 00:06:58,209 我不知道 47 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 朴元錫在這裡 48 00:07:02,422 --> 00:07:03,714 我想拜託你一件事 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 我和朴元錫是雙胞胎兄妹的事 50 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 你能保密嗎? 51 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 我故意隱瞞 52 00:07:17,228 --> 00:07:19,522 是擔心大家會以異樣的目光看待我 53 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 我想了解關於朴元錫的事 54 00:07:23,067 --> 00:07:25,111 他們可能不會如實告訴我 55 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 你不餓嗎? 56 00:07:32,827 --> 00:07:33,661 什麼? 57 00:07:33,744 --> 00:07:36,998 這裡附近有一間很好吃的豆沙包店 58 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 走吧 59 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 (今日休息) 60 00:07:56,309 --> 00:07:58,686 (韓鋒岩發芽玄米豆沙包) 61 00:08:18,080 --> 00:08:20,208 那你要不要吃這個? 62 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 不用,沒關係 63 00:08:21,876 --> 00:08:23,503 回學校再吃就好了 64 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 吃這個的確不太好 65 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 不,我不是那個意思 66 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 我哥哥真的很喜歡吃漢堡 67 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 喂 68 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 -你要去哪?臭小子 -不准走這邊 69 00:08:41,687 --> 00:08:45,358 我哥哥無緣無故地 被一群不良少年針對 70 00:08:45,441 --> 00:08:46,317 過來 71 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 -你力氣很大吧? -不要這樣 72 00:08:48,110 --> 00:08:49,695 他們不讓他去廁所 73 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 他只能哭著求饒 74 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 跪在地上爬 75 00:08:56,452 --> 00:08:58,496 他們才肯讓他去廁所 76 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 那天 77 00:09:02,667 --> 00:09:04,460 他沒有哭著求饒,而是試著反抗 78 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 -過來 -不要亂動 79 00:09:06,420 --> 00:09:07,630 -不要亂動 -你不要亂動 80 00:09:07,713 --> 00:09:08,673 看看他使勁的樣子 81 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 怎麼回事? 82 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 他尿出來了 83 00:09:14,470 --> 00:09:16,597 這個一定要拍下來,對吧? 84 00:09:16,681 --> 00:09:19,058 -看這裡,一次就好 -但是沒有用 85 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -看一下就好 -笑一笑 86 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 他嘗試過,卻失敗了 87 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 你好 88 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 那天我媽媽下班的時候… 89 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 那不是人嗎? 90 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 聽到一聲東西掉落的巨響 91 00:09:35,866 --> 00:09:38,202 -怎麼辦? -快叫救護車! 92 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 天啊 93 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 那是我哥哥 94 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 我媽媽看見了 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 不可以 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,342 秀民 97 00:09:53,926 --> 00:09:55,177 秀民 98 00:09:55,261 --> 00:09:59,640 秀民,不可以… 99 00:09:59,724 --> 00:10:02,059 秀民! 100 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 秀民,不可以 101 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 秀民! 102 00:10:36,802 --> 00:10:37,762 所以 103 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 朴元錫本來叫什麼名字? 104 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 玉燦圭 105 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 玉燦圭 106 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 (龍誕高中,讀書辯論賽) 107 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 聽我說 108 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 他申請退學了 109 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 那個強姦犯謝仲景 110 00:11:08,000 --> 00:11:09,669 -他申請退學了 -什麼? 111 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 怎麼可能? 112 00:11:11,170 --> 00:11:13,756 他好不容易才復學 怎麼會突然退學? 113 00:11:13,839 --> 00:11:15,800 是真的,校務處已經鬧成一團了 114 00:11:15,883 --> 00:11:17,927 謝仲景和他父母一起來申請退學 115 00:11:18,135 --> 00:11:19,762 喂,謝仲景要走了 116 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 -一路好走 -再見了,垃圾 117 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 -我早就猜到了 -不要再回來了,謝仲景! 118 00:11:31,315 --> 00:11:34,193 -小心夜路,我會去找你的 -喂,你清醒點吧 119 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 你就那樣過一輩子吧 120 00:11:35,695 --> 00:11:38,447 別那樣做人,混蛋 121 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 垃圾,一路好走 122 00:11:43,703 --> 00:11:46,122 你這輩子也就這樣了 123 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 你要是在外面遇見我就死定了 124 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 謝仲景,滾吧! 125 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 -混蛋 -別那樣做人 126 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 他怎麼不坐車離開 非要坐著輪椅走出校門? 127 00:11:56,257 --> 00:11:57,633 他現在被全世界看笑話 128 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 是昨天毆打他的傢伙要他這麼做的 129 00:12:00,720 --> 00:12:01,554 什麼? 130 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 要他申請退學後走出校門 131 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 可惡 132 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 -亂成一團了 -謝仲景為什麼坐輪椅? 133 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 聽說昨晚有人打斷了他的腳 134 00:12:15,359 --> 00:12:16,736 -在哪裡? -攝影社的黑房 135 00:12:16,819 --> 00:12:18,696 聽說他的腳趾被打到完全粉碎 136 00:12:18,946 --> 00:12:20,865 那個強姦犯是自作自受 137 00:12:20,948 --> 00:12:22,742 那個人說他要是不退學 就折斷他的脖子 138 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 所以他才會乖乖照做 139 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 雖然不知道是誰,但真的好有型 140 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 -沒錯 -有型到爆炸,真是英雄 141 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 -真的 -聽說昨晚有人看見英雄 142 00:12:31,834 --> 00:12:34,795 有人看見英雄?那就大事不妙了 143 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 -他是誰? -不知道 144 00:12:36,672 --> 00:12:38,466 他自己一個,而且蒙著面 145 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 有人看到他在攝影社大樓前面翻牆 146 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 原來他有蒙面啊 147 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 太好了 148 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 真是太好了 149 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 -真的太好了 -幸好啊 150 00:12:55,024 --> 00:12:55,858 怎麼回事? 151 00:12:55,941 --> 00:12:57,109 他們怎麼了? 152 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 他們又是怎樣? 153 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 是池秀憲和玉燦美 154 00:13:31,101 --> 00:13:33,521 他們一起走堂又一起回來嗎? 155 00:13:45,032 --> 00:13:50,037 三班… 156 00:13:50,120 --> 00:13:52,081 -他怎麼那樣? -沒關係 157 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 三班… 158 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 你和池秀憲早上去哪裡了? 159 00:13:59,421 --> 00:14:00,297 什麼? 160 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 你和池秀憲一起回來的啊 161 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 那倒沒錯 162 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 你們去哪裡了? 163 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 我們有些事情要做 164 00:14:10,474 --> 00:14:11,767 你們在拍拖嗎? 165 00:14:11,851 --> 00:14:13,602 什麼?絕對不是 166 00:14:15,020 --> 00:14:16,146 太好了 167 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 什麼意思? 168 00:14:20,192 --> 00:14:21,735 我差點就要討厭你了 169 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 推他! 170 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 攔住他 171 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 池秀憲好有型! 172 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 池秀憲! 173 00:14:36,125 --> 00:14:42,006 池秀憲… 174 00:14:49,221 --> 00:14:54,560 奇伍成… 175 00:14:54,643 --> 00:14:58,647 奇伍成… 176 00:15:03,944 --> 00:15:05,571 你承擔得了後果嗎? 177 00:15:05,654 --> 00:15:09,199 讓她懷孕的人是奇伍成 朴元錫,你插什麼手? 178 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 你以為謊稱自己懷孕 就能騙一大筆錢嗎? 179 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 你把我們全部當傻子嗎? 180 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 你竟然敢耍花招 181 00:15:26,383 --> 00:15:29,637 -攔住他! -池秀憲… 182 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 好球 183 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 -池秀憲… -抱歉 184 00:15:35,392 --> 00:15:40,606 池秀憲… 185 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 比賽暫停! 186 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 讓開 187 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 喂,秀憲 188 00:15:53,744 --> 00:15:55,871 秀憲… 189 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 秀憲,你醒醒,秀憲 190 00:15:58,082 --> 00:16:00,209 喂,池秀憲 191 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 你醒醒 192 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 一、二、三 193 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 班長們整頓一下,帶大家回教室 194 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 奇伍成 195 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 -你都不會不好意思嗎? -怎麼了? 196 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 你實力比不上人家 197 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 才這麼卑鄙地犯規啊 198 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 喂,有肢體接觸本來就可能會這樣 199 00:16:23,065 --> 00:16:24,900 你明明就是往死裡推他 200 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 -你在亂說什麼? -你做人怎麼這樣? 201 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 真是廢物 202 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 -國知賢,你想死嗎? -你不滿意就殺人嗎? 203 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 -給我閉嘴 -喂! 204 00:16:33,701 --> 00:16:37,413 -想打我嗎?來啊,廢物 -放開我 205 00:16:37,538 --> 00:16:38,789 我今天就殺了這個瘋女人 206 00:16:38,872 --> 00:16:39,999 -冷靜點 -我叫你過來 207 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 你憑什麼對我大呼小叫? 208 00:16:41,291 --> 00:16:42,501 放開我,可惡 209 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 冷靜一點 210 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 -放開我! -夠了 211 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 玉燦美 212 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 嗨 213 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 -石載範 -怎麼了? 214 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 你能答應我一個請求嗎? 215 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 請求? 216 00:17:08,027 --> 00:17:08,902 什麼請求? 217 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 你還好嗎? 218 00:17:33,385 --> 00:17:34,887 你流了很多汗 219 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 什麼?謝謝你 220 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 我應該沒事的 221 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 醫生說你有輕微腦震盪 222 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 而且注射了鎮定劑 223 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 -會一直睡覺 -所以我睡得很熟 224 00:17:46,774 --> 00:17:47,691 那是我的嗎? 225 00:17:49,234 --> 00:17:50,152 對 226 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 你的校服和書包 227 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 謝謝 228 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 你不用去補習嗎? 229 00:17:59,870 --> 00:18:00,996 沒關係 230 00:18:06,460 --> 00:18:08,796 我好餓,要去吃點東西嗎? 231 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 你來決定吃什麼吧,我要還你人情 232 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 吃辣的怎麼樣? 233 00:18:13,175 --> 00:18:14,843 -讓你能打起精神 -好 234 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 對不起 235 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 搞什麼?太沒禮貌了吧?小姐 236 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 我們走吧,我餓了 237 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 好,吃點辣的消氣 238 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 那我們要吃什麼? 239 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 看你想吃什麼 240 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 所以說你想吃辣的什麼東西? 241 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 大家都在嘲笑他、拍手叫好 他也不吭一聲就離開了 242 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 他真的被逐出校園了 243 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 看到謝仲景被逐出校園 244 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 都不知道有多痛快… 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,938 喂,你哭什麼?你應該要開懷大笑 246 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 我是太開心了 247 00:19:11,400 --> 00:19:14,361 不管是身體還是心靈 我現在一點都不痛了 248 00:19:14,444 --> 00:19:17,739 聽說這個坐輪椅的傢伙 可能一輩子都無法正常行走 249 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 但是… 250 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 這是誰做的? 251 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 沒有人知道是誰,他甚至還蒙面了 252 00:19:25,414 --> 00:19:27,124 總之,大家都稱他為英雄 253 00:20:04,703 --> 00:20:08,624 (龍誕警署) 254 00:20:09,208 --> 00:20:10,042 請進 255 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 陳警衛 256 00:20:13,837 --> 00:20:16,506 (總警司,奇枉度) 257 00:20:16,590 --> 00:20:19,635 這宗龍誕高中暴力事件 你接獲報案了吧? 258 00:20:19,718 --> 00:20:20,761 是的,署長 259 00:20:21,094 --> 00:20:22,804 這宗案件剛剛指派給我了 260 00:20:23,639 --> 00:20:24,932 校園內發生這種事情也太過分了吧? 261 00:20:26,099 --> 00:20:28,977 怎麼敢在學校裡用鐵鎚敲學生的腳? 262 00:20:29,353 --> 00:20:30,646 實在不可饒恕 263 00:20:31,271 --> 00:20:34,024 一定要儘快拘捕犯人 懲處亦不得有半點寬容 264 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 好,我知道了 265 00:20:45,619 --> 00:20:46,536 你要說什麼? 266 00:20:47,704 --> 00:20:49,039 不能在學校說嗎? 267 00:20:50,290 --> 00:20:53,085 載範哥叫我一定要來 我還蹺了補習班 268 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 謝謝你 269 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 我有點事情想問你 270 00:20:58,173 --> 00:21:00,467 抱歉,希望你能如實回答 271 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 是什麼事? 272 00:21:02,511 --> 00:21:03,428 讓我很好奇 273 00:21:04,888 --> 00:21:05,806 朴元錫… 274 00:21:06,848 --> 00:21:07,975 你認識他吧? 275 00:21:11,478 --> 00:21:12,312 對 276 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 我見過轉校的林小薇了 277 00:21:15,232 --> 00:21:16,066 嗯 278 00:21:16,149 --> 00:21:18,485 林小薇跟你說她懷孕了 279 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 威脅你為此負責 280 00:21:20,112 --> 00:21:23,073 而朴元錫揭穿了 她只是假借懷孕敲詐,對吧? 281 00:21:26,827 --> 00:21:27,786 抱歉 282 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 我問得太直接了吧? 283 00:21:31,957 --> 00:21:33,583 你想說什麼? 284 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 你為什麼不親自去見她 而是讓朴元錫出面? 285 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 為什麼不是你去質問林小薇 286 00:21:39,339 --> 00:21:41,466 而是由朴元錫出面? 287 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 朴元錫 288 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 已經不在這個世界上了 289 00:21:47,431 --> 00:21:49,891 如果想為他好 我想我們最好別談論這個話題 290 00:21:51,310 --> 00:21:54,980 難道是深究下去 矛頭最終會指向朴元錫嗎? 291 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 你跟朴元錫是怎麼認識的? 292 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 我們是在射擊同好會認識的 293 00:22:00,152 --> 00:22:03,322 所以朴元錫為什麼要替你出面? 294 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 你為什麼想知道? 295 00:22:04,823 --> 00:22:05,699 我只是 296 00:22:06,241 --> 00:22:07,409 覺得好奇啊 297 00:22:07,492 --> 00:22:10,037 聽說朴元錫是很會打架的學校老大 298 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 如果他是老大,應該不會任你擺布… 299 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 他只是在幫我 300 00:22:15,584 --> 00:22:16,835 我們是很好的朋友 301 00:22:16,918 --> 00:22:18,253 他對我很好 302 00:22:19,921 --> 00:22:21,131 他真的是個好人 303 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 他是好人? 304 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 這… 305 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 朴元錫究竟是怎麼樣的人? 306 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 他是好人嗎? 307 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 還是死有餘辜的壞人? 308 00:22:36,104 --> 00:22:37,898 我只是覺得他不是自殺 309 00:22:38,857 --> 00:22:41,318 我實在難以開口 310 00:22:41,401 --> 00:22:43,945 既然你們是好朋友,那你應該會知道 311 00:22:44,446 --> 00:22:46,490 那天發生了什麼事? 312 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 他之前有想自殺的跡象嗎? 313 00:22:50,285 --> 00:22:52,120 你真的覺得他是自殺嗎? 314 00:22:52,204 --> 00:22:54,498 對不起,還是別說了吧 315 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 -我走了 -那個… 316 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 (奇枉度) 317 00:24:22,669 --> 00:24:23,879 奇枉度 318 00:24:23,962 --> 00:24:25,130 奇伍成 319 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 一樣都姓奇 320 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 請問是哪位? 321 00:24:46,026 --> 00:24:47,611 你好,我是… 322 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 我是龍誕高中的學生 323 00:24:51,531 --> 00:24:53,450 我是住這裡的學生的朋友 324 00:24:53,533 --> 00:24:56,203 好,請稍等一下 325 00:25:20,894 --> 00:25:24,564 (奇枉度) 326 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 國知賢? 327 00:25:39,996 --> 00:25:43,166 你怎麼會在這裡? 328 00:25:44,376 --> 00:25:45,252 你… 329 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 你住在這裡嗎? 330 00:25:47,712 --> 00:25:49,965 喂,你在這裡做什麼? 331 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 這個給你 332 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 這是奇伍成的電話 他忘記拿了,我來還給他的 333 00:26:23,707 --> 00:26:25,458 怎麼回事?你進來做什麼? 334 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 你和玉燦美見面了嗎? 335 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 玉燦美送來家裡了 336 00:26:33,049 --> 00:26:34,467 玉燦美來我們家了? 337 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 所以玉燦美看到你了? 338 00:26:37,012 --> 00:26:40,599 明天早上全校都會知道了呢 339 00:26:40,974 --> 00:26:44,436 知道我們一起住、知道我們是兄妹 340 00:26:45,854 --> 00:26:46,855 真替你高興 341 00:26:48,690 --> 00:26:50,317 你自己惹的禍,你自己收拾 342 00:26:50,817 --> 00:26:53,445 不管你用什麼手段 都給我好好處理,廢物 343 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 我給了比原定金額再多一點的錢 344 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 你不必這麼做的 345 00:27:32,692 --> 00:27:35,111 我聽說那傢伙傷得很嚴重 346 00:27:35,195 --> 00:27:36,905 你不用覺得愧疚 347 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 你已經支付了相應的費用 348 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 我怎麼可能愧疚? 349 00:27:40,700 --> 00:27:42,452 我是太感激了 350 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 雖然不知道他是誰 351 00:27:44,663 --> 00:27:46,373 但你一定要替我向他道謝 352 00:27:47,248 --> 00:27:48,124 好 353 00:27:48,958 --> 00:27:50,335 我會轉告他的 354 00:27:51,294 --> 00:27:52,629 伯父和我 355 00:27:53,296 --> 00:27:54,964 從來沒有見過面,知道了嗎? 356 00:27:56,883 --> 00:27:59,469 以後也不會有機會再見面了 357 00:28:06,685 --> 00:28:07,686 謝謝你 358 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 真的很感謝你 359 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 -用餐愉快 -謝謝 360 00:28:51,312 --> 00:28:52,188 好吃 361 00:28:55,108 --> 00:28:56,818 高三是體力之戰,老婆 362 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 一定要讓他們多吃點高蛋白食物 363 00:28:59,195 --> 00:29:00,321 我一直都有啊 364 00:29:00,905 --> 00:29:03,992 這是伍成喜歡吃的 而這些是知賢喜歡吃的 365 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 全是高蛋白食物 366 00:29:06,453 --> 00:29:07,704 你都不在乎我啊? 367 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 你自己去外面攝取吧 368 00:29:13,251 --> 00:29:17,005 總之,如果你們兄妹 能雙雙考上最高學府 369 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 爸爸就別無所求了 370 00:29:21,718 --> 00:29:24,971 爸爸,抱歉,我今天要早一點回學校 371 00:29:25,054 --> 00:29:26,473 但也多吃一點吧 372 00:29:26,556 --> 00:29:28,349 好,有事要忙就快走吧 373 00:29:28,433 --> 00:29:30,602 -好 -我幫你準備點牛肉乾 374 00:29:30,685 --> 00:29:31,644 不用了 375 00:29:42,655 --> 00:29:45,158 (洗車場) 376 00:29:53,041 --> 00:29:56,002 -你在等我嗎? -我聽說你早上會來這裡 377 00:29:56,961 --> 00:29:58,713 在我家看到國知賢是不是很荒謬? 378 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 我只是有點驚訝 379 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 如你所見 380 00:30:03,843 --> 00:30:05,512 我和國知賢的確同住在一個屋簷下 381 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 我們是兄妹,但也是陌生人 382 00:30:10,391 --> 00:30:14,145 我爸爸兩年前和國知賢的媽媽再婚 383 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 雖然還沒有法律效力 384 00:30:17,524 --> 00:30:20,360 但你也知道,我和國知賢水火不容 385 00:30:22,195 --> 00:30:24,906 我討厭她,她也討厭我 386 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 如果我們是兄妹的事 387 00:30:28,660 --> 00:30:29,994 被學校的人知道 388 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 我會沒臉繼續待在這間學校的 389 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 別擔心 390 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 我不會告訴任何人 391 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 你可以相信我,我絕對不會說出去 392 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 謝謝你,燦美 393 00:30:44,884 --> 00:30:47,762 -你需要我為你做些什麼嗎? -不用,我不需要 394 00:30:48,179 --> 00:30:51,474 -我先回課室了 -如果有事要我幫忙,隨時告訴我 395 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 -對吧? -你昨天練習到幾點? 396 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 昨天?我不記得了 397 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 昨天在醫院謝謝你了 398 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 什麼啊? 399 00:31:24,757 --> 00:31:26,175 你還燙過了? 400 00:31:26,259 --> 00:31:27,510 我喜歡平整的東西啊 401 00:31:28,845 --> 00:31:30,013 總之謝謝你了 402 00:31:33,892 --> 00:31:35,852 喂,警察來了 403 00:31:36,603 --> 00:31:38,354 謝仲景帶警察過來了 404 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 怎麼回事?要進行調查嗎? 405 00:31:40,565 --> 00:31:41,983 警察是怎樣? 406 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 他們該重新調查的是謝仲景性侵的事 407 00:31:44,444 --> 00:31:46,571 為什麼要來捉我們的英雄? 408 00:31:51,618 --> 00:31:52,744 可惡 409 00:31:54,287 --> 00:31:56,331 前輩,我去確認一下附近的閉路電視 410 00:31:56,789 --> 00:31:59,292 牆外面路上的閉路電視也要確認 411 00:31:59,375 --> 00:32:02,045 好,我會順便去見目擊的學生 412 00:32:07,842 --> 00:32:11,554 你能進去攝影社黑房 描述當時遭人毆打的情況嗎? 413 00:32:12,263 --> 00:32:13,097 可以 414 00:32:13,806 --> 00:32:15,808 -不要捉我們的英雄 -不要捉他 415 00:32:15,892 --> 00:32:16,935 不要捉他… 416 00:32:17,018 --> 00:32:18,811 -拜託了 -請你們回去 417 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 -你們不能回去嗎? -回去吧 418 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 離開這裡吧 419 00:32:22,023 --> 00:32:23,316 離開吧 420 00:32:23,399 --> 00:32:25,693 -不能回去嗎? -請你們離開 421 00:32:25,777 --> 00:32:27,820 -離開吧 -你們快離開吧 422 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 請你們不要捉他 423 00:32:29,364 --> 00:32:31,908 (閉路電視) 424 00:32:38,164 --> 00:32:41,209 謝仲景的腳趾被打碎的時間 是晚上9點30… 425 00:32:43,419 --> 00:32:46,881 謝仲景同學在攝影社黑房遭人毆打 426 00:32:46,965 --> 00:32:49,759 報警的時間是晚上9點36分 427 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 現在閉路電視的時間是9點8分 428 00:32:53,012 --> 00:32:56,057 你有去找在攝影社黑房所在的 學生會大樓前看到他的學生嗎? 429 00:32:56,557 --> 00:32:58,893 他們是在校內約會的男女同學 430 00:32:58,977 --> 00:33:00,561 他們說看到有人翻牆 431 00:33:01,312 --> 00:33:04,440 翻過那道牆 就是這個閉路電視顯示的巷子 432 00:33:05,191 --> 00:33:07,735 -目擊時間呢? -大概是剛過9點的時候 433 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 和閉路電視的時間大致相同 434 00:33:11,739 --> 00:33:13,783 這位龍誕高中的女同學 435 00:33:13,866 --> 00:33:16,577 肯定是看到了某個人才會停車吧? 436 00:33:18,913 --> 00:33:20,123 的確是這樣 437 00:33:21,249 --> 00:33:25,336 龍誕高中裡 開電單車上學的女學生有幾個? 438 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 喂,你不覺得很毛骨悚然嗎? 439 00:33:33,261 --> 00:33:34,345 -什麼? -林勝宇 440 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 把你說過的話告訴她 441 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 你們知道毆打謝仲景的那個英雄吧? 442 00:33:38,057 --> 00:33:41,686 我在想,去年朴元錫 是不是也死在了英雄手裡 443 00:33:42,395 --> 00:33:43,521 我起雞皮了 444 00:33:43,604 --> 00:33:46,274 沒錯,當時我就覺得 警方公布的結果不太可信 445 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 要跳樓的話當然是去頂樓 怎麼會從實驗室跳下來? 446 00:33:53,197 --> 00:33:56,993 但英雄怎麼可能為了懲罰而殺人? 447 00:33:57,076 --> 00:33:59,328 也許他一開始並不打算殺人 448 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 說不定他懲罰朴元錫的時候 449 00:34:01,539 --> 00:34:03,458 他意外從三樓的實驗室墜樓了 450 00:34:03,583 --> 00:34:04,542 這是我的猜測 451 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 反正朴元錫肯定是英雄的懲罰對象 452 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 被朴元錫欺負的人可不在少數 453 00:34:23,978 --> 00:34:26,230 我聽說他自殺的消息後 454 00:34:26,314 --> 00:34:29,567 覺得他是罪有應得 455 00:34:30,735 --> 00:34:33,946 朴元錫死了 一定有不少人在心中竊喜 456 00:34:34,030 --> 00:34:35,364 捉別人的把柄、威脅人 457 00:34:35,448 --> 00:34:37,533 朴元錫就是個人渣 458 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 我哥哥真的也是被他殺死的嗎? 459 00:34:54,467 --> 00:34:55,718 你在這裡做什麼? 460 00:34:57,553 --> 00:34:59,013 現在正要去取車 461 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 你好 462 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 嗨 463 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 老闆,你知道池秀憲住在哪裡嗎? 464 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 秀憲的住處? 465 00:35:17,782 --> 00:35:20,910 對,我有東西要給他 我想你可能會知道 466 00:35:20,993 --> 00:35:22,954 你不知道秀憲住在體育館樓上嗎? 467 00:35:24,539 --> 00:35:26,165 好的,謝謝 468 00:35:26,249 --> 00:35:27,208 好 469 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 (孤高競技場) 470 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 你好久沒來了 471 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 你去哪裡了? 472 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 (清磨考試院) 473 00:39:46,467 --> 00:39:47,551 你過得好嗎? 474 00:39:50,137 --> 00:39:51,055 你好 475 00:39:51,472 --> 00:39:52,306 你好 476 00:39:53,015 --> 00:39:56,435 我們有事情想問你 能借用你一點時間嗎? 477 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 好,可以 478 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 喝吧 479 00:40:10,699 --> 00:40:11,784 謝謝 480 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 影片裡的人是你嗎? 481 00:40:18,999 --> 00:40:21,627 對,這個人是我 482 00:40:21,710 --> 00:40:24,422 你知道這段影片 是在何時何地拍到的嗎? 483 00:40:24,505 --> 00:40:26,590 兩天前,在學校旁邊的巷子 484 00:40:29,260 --> 00:40:31,345 看來你在這裡碰見朋友了 485 00:40:31,971 --> 00:40:34,890 -什麼? -你是碰見了認識的人才停車的吧? 486 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 對 487 00:40:38,602 --> 00:40:39,645 你碰到誰了? 488 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 池秀憲 489 00:40:47,778 --> 00:40:48,863 池秀憲同學? 490 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 你們約好了在那裡見面嗎? 491 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 沒有,我只是碰巧遇見他 492 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 當時有其他同學或其他人嗎? 493 00:40:57,746 --> 00:41:00,583 沒有,只有池秀憲一個 494 00:41:00,666 --> 00:41:02,543 他怎麼會自己一個人在那裡? 495 00:41:02,960 --> 00:41:05,671 更重要的是,他有沒有什麼異樣? 496 00:41:06,297 --> 00:41:09,216 比如說他手上拿著什麼東西 497 00:41:09,300 --> 00:41:13,762 穿著特別的服裝 或是神情匆忙,什麼都可以 498 00:41:13,846 --> 00:41:15,431 你有想起什麼嗎? 499 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 刑警 500 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 謝謝,歡迎下次光臨 501 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 謝謝 502 00:41:39,914 --> 00:41:41,081 歡迎光臨 503 00:41:45,878 --> 00:41:48,631 (金剛保齡球場) 504 00:42:11,487 --> 00:42:14,114 你知道學生會大樓的攝影社黑房裡 505 00:42:14,198 --> 00:42:15,824 發生了暴力事件吧? 506 00:42:15,908 --> 00:42:16,992 知道 507 00:42:18,577 --> 00:42:21,789 根據和你同班的玉燦美同學 508 00:42:21,872 --> 00:42:27,461 那天晚上她在學生會大樓 牆外的巷子碰見了你 509 00:42:27,545 --> 00:42:28,754 這是事實嗎? 510 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 你那晚在巷子碰見了玉燦美同學嗎? 511 00:42:34,927 --> 00:42:37,179 對,我碰見她了 512 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 你能描述一下當時遇見她的情況嗎? 513 00:42:42,184 --> 00:42:43,435 情況嗎? 514 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 也就是說 515 00:42:46,272 --> 00:42:48,023 你為什麼會在巷子裡? 516 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 到巷子之前,你本身在做什麼? 517 00:42:50,317 --> 00:42:52,945 和玉燦美分開後,你去了哪裡? 518 00:42:53,028 --> 00:42:55,906 -我們是想聽你說這些事情 -我為什麼要告訴你們? 519 00:42:56,240 --> 00:42:58,534 你不想在這裡說的話 要不要回警署說? 520 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 池秀憲同學 521 00:43:01,870 --> 00:43:04,456 如果你不想說,可以不說 522 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 我可以下車了嗎? 523 00:43:22,474 --> 00:43:23,684 那天晚上 524 00:43:23,767 --> 00:43:26,270 我去了雲馬川步道跑步 525 00:43:26,353 --> 00:43:28,147 當時我正要去維修中心取車 526 00:43:28,731 --> 00:43:30,691 你們應該調查過了 527 00:43:31,400 --> 00:43:32,610 我在練格鬥 528 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 (拳擊,孤高競技場) 529 00:44:08,687 --> 00:44:09,521 秀憲 530 00:44:11,482 --> 00:44:12,733 你看起來很累 531 00:44:12,816 --> 00:44:15,110 -大概整理一下就上去休息吧 -好,再見,館長 532 00:44:15,194 --> 00:44:17,029 -記得鎖門 -好 533 00:44:46,517 --> 00:44:47,768 如果被捉到了 534 00:44:52,189 --> 00:44:54,191 也沒辦法吧? 535 00:45:09,206 --> 00:45:11,834 (龍誕汽車維修中心) 536 00:45:20,008 --> 00:45:20,843 喂 537 00:45:22,052 --> 00:45:24,596 你昨天是不是見刑警了? 538 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 「是不是」? 539 00:45:27,057 --> 00:45:28,976 你把刑警送到我的面前 540 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 還好意思問我「是不是」? 541 00:45:30,936 --> 00:45:33,188 我就是擔心你會誤會 才在這裡等你的 542 00:45:33,814 --> 00:45:35,524 閉路電視拍到我了 543 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 他們問我在巷子裡遇到誰 544 00:45:38,110 --> 00:45:40,612 -我才會說碰見了你 -你在懷疑我吧? 545 00:45:41,447 --> 00:45:42,656 你一定告訴了警察 546 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 同學口中的英雄是我 547 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 -我沒有說過那種話 -我沾到血的波鞋 548 00:45:50,622 --> 00:45:52,374 你為什麼要來我家偷走? 549 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 你把波鞋交給警察了吧? 550 00:45:59,173 --> 00:46:00,048 刑警 551 00:46:07,681 --> 00:46:09,725 我沒有什麼話要說了 552 00:46:22,821 --> 00:46:23,822 我向你道歉 553 00:46:23,906 --> 00:46:25,324 我誤會你了 554 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 對不起,還拿走了你的波鞋 555 00:46:30,162 --> 00:46:32,748 我沒什麼好辯解的,對不起 556 00:46:38,003 --> 00:46:40,631 我知道你不一定要接受我的道歉 557 00:46:41,715 --> 00:46:44,343 但我真的很抱歉 558 00:47:00,442 --> 00:47:01,860 你說你轉校的理由 559 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 是為了找到殺死 雙胞胎哥哥朴元錫的兇手吧? 560 00:47:06,573 --> 00:47:10,410 他的死並不是你所想的那樣 561 00:47:11,286 --> 00:47:14,248 英雄沒有殺死他 所以你回去原本的學校吧 562 00:47:16,124 --> 00:47:17,835 你怎麼知道? 563 00:47:21,755 --> 00:47:23,882 喂,池秀憲 564 00:47:24,341 --> 00:47:25,884 你為什麼要說那種話? 565 00:47:25,968 --> 00:47:28,095 喂,回答我,那是什麼意思? 566 00:47:30,222 --> 00:47:33,058 喂,你聽不懂人話嗎? 567 00:47:33,141 --> 00:47:35,519 出來,你到底是什麼意思? 568 00:47:35,686 --> 00:47:38,564 -夠了,你走吧 -什麼夠了? 569 00:47:39,064 --> 00:47:41,817 你說完自己想說的話 閉上嘴巴就沒事了嗎? 570 00:47:41,900 --> 00:47:42,734 我叫你走 571 00:47:44,695 --> 00:47:48,574 喂,池秀憲,你跟我出來 你那是什麼意思? 572 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 喂,池秀憲 573 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 喂,他說夠了 574 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 這是我和池秀憲的事,你別管 575 00:47:56,498 --> 00:47:57,749 喂,池秀憲 576 00:47:58,000 --> 00:48:01,003 喂,你起來,我問你那是什麼意思 577 00:48:05,924 --> 00:48:06,884 她們搞什麼? 578 00:48:08,969 --> 00:48:10,220 玉燦美 579 00:48:10,304 --> 00:48:12,848 你以為手裡握著一個秘密 就可以肆意妄為了嗎? 580 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 我對你的秘密沒興趣 581 00:48:17,185 --> 00:48:19,646 也從不打算昭告天下 582 00:48:20,063 --> 00:48:22,107 所以你不用自己嚇自己 在那邊小題大作 583 00:48:22,190 --> 00:48:23,525 自己嚇自己? 584 00:48:24,526 --> 00:48:25,527 喂,國知賢 585 00:48:26,111 --> 00:48:28,947 我不想和你吵架 也不想和你扯上關係 586 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 我們就各走各的路,好嗎? 587 00:48:31,074 --> 00:48:32,993 你為什麼要轉校過來 588 00:48:33,493 --> 00:48:36,955 像黏到我鞋子上的 香口膠一樣礙手礙腳? 589 00:48:38,665 --> 00:48:40,542 是鞋子要小心香口膠 590 00:48:42,085 --> 00:48:43,712 難道香口膠會自己跑到鞋子上? 591 00:49:00,812 --> 00:49:04,149 (金剛保齡球場) 592 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 你真的很認真打工呢 593 00:49:47,651 --> 00:49:49,778 別用那種表情看我 594 00:49:49,861 --> 00:49:51,321 我今天是客人 595 00:49:51,405 --> 00:49:52,906 我要工作 596 00:49:52,990 --> 00:49:56,326 我是說真的,不用在意我,去忙吧 597 00:50:25,731 --> 00:50:27,691 老公,這裡 598 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 -老婆 -什麼? 599 00:50:30,610 --> 00:50:33,196 你之所以會突然暈倒 600 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 是因為你的腦部有腫瘤 601 00:50:35,449 --> 00:50:37,701 而且還是很危險的腫瘤 602 00:50:39,578 --> 00:50:40,954 抱歉,我遲到了吧? 603 00:50:41,038 --> 00:50:43,248 你下班後又見了病人家屬吧? 604 00:50:43,331 --> 00:50:45,625 是啊,他們纏著我問問題 我怎麼能不回答? 605 00:50:46,126 --> 00:50:48,170 總之,我們久違地打個保齡球吧 606 00:50:48,253 --> 00:50:49,838 -輸的人請吃晚餐? -好啊 607 00:50:50,338 --> 00:50:51,673 -歡迎光臨 -你好 608 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 -兩位嗎? -對 609 00:50:53,008 --> 00:50:54,801 -你的鞋碼是… -我是38號 610 00:50:54,885 --> 00:50:56,762 一雙38號,一雙43號 611 00:50:56,970 --> 00:50:58,096 好,我知道了 612 00:51:17,365 --> 00:51:20,285 (玉燦美,告訴你一個秘密 放學後來禮堂) 613 00:52:33,483 --> 00:52:36,027 你是誰?既然說要見面就出來 614 00:53:49,100 --> 00:53:50,101 玉燦美 615 00:53:55,106 --> 00:53:55,941 (轉帳) 616 00:54:00,946 --> 00:54:02,239 喂?你好 617 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 我是申柔京病人的兒子 618 00:54:04,407 --> 00:54:06,201 我把醫療費匯過去了 619 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 是,不好意思 620 00:54:09,871 --> 00:54:11,039 辛苦了 621 00:54:16,962 --> 00:54:19,965 (大韓銀行) 622 00:54:24,636 --> 00:54:26,221 你腦震盪了 623 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 出了一點血,所以進行了縫合 624 00:54:28,723 --> 00:54:31,226 你還會感到頭暈或噁心想吐嗎? 625 00:54:31,309 --> 00:54:32,978 只有一點頭痛 626 00:54:34,688 --> 00:54:38,400 今天還需要持續觀察,請你安心靜養 627 00:54:38,525 --> 00:54:39,734 好,謝謝你 628 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 你餓了吧?你要吃什麼?我去買給你 629 00:54:47,909 --> 00:54:48,868 不用了,沒關係 630 00:54:48,952 --> 00:54:50,578 哪裡沒關係了? 631 00:54:50,662 --> 00:54:53,957 你暈倒在地,現在還躺在醫院裡 632 00:54:54,040 --> 00:54:55,083 要好好吃飯才行 633 00:54:56,251 --> 00:54:57,877 石載範,我該怎麼報答你呢? 634 00:54:57,961 --> 00:54:59,587 喂,算了吧 635 00:54:59,671 --> 00:55:02,048 但你怎麼會去禮堂? 636 00:55:03,174 --> 00:55:05,427 你知道我看到你暈倒 嚇了多大一跳嗎? 637 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 我只是想找個安靜的地方思考一下 638 00:55:10,557 --> 00:55:12,017 但你又怎麼會去禮堂? 639 00:55:13,685 --> 00:55:16,187 我在操場看棒球隊訓練的時候 640 00:55:16,855 --> 00:55:18,189 看到你走進禮堂 641 00:55:19,399 --> 00:55:21,401 但過了好一陣子你都沒出來 642 00:55:21,484 --> 00:55:22,777 我就去看看你怎麼了 643 00:55:22,861 --> 00:55:24,154 你是我的救命恩人呢 644 00:55:24,237 --> 00:55:26,364 所以你平時要好好吃飯,不要這樣… 645 00:55:26,948 --> 00:55:28,283 無力地倒在地上 646 00:55:36,499 --> 00:55:38,460 真的呢,是國知賢 647 00:55:38,543 --> 00:55:39,544 看看她 648 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 她怎麼穿成那樣? 649 00:56:03,443 --> 00:56:04,819 你們是怎樣? 650 00:56:05,487 --> 00:56:08,031 到底怎麼了?為什麼要這樣?煩死了 651 00:56:08,114 --> 00:56:08,948 你來了啊 652 00:56:13,703 --> 00:56:14,537 這是什麼鬼? 653 00:56:14,621 --> 00:56:16,206 現在學校裡都傳開了 654 00:56:55,412 --> 00:56:56,287 玉燦美 655 00:56:57,205 --> 00:56:58,957 你不去學校,來這裡做什麼? 656 00:56:59,040 --> 00:57:02,419 醫生叫你再留院觀察一天 你真的沒事嗎? 657 00:57:02,502 --> 00:57:05,004 我沒事,都康復了,不用繼續住院 658 00:57:07,924 --> 00:57:10,009 話說這裡的住院費應該很貴吧 659 00:57:10,927 --> 00:57:12,345 我該去哪裡詢問? 660 00:57:12,429 --> 00:57:16,015 醫生說你的住院費已經付清了 661 00:57:16,099 --> 00:57:16,975 什麼? 662 00:57:17,851 --> 00:57:21,104 不可能,一定是搞錯了,我去問清楚 663 00:57:21,813 --> 00:57:23,398 不是那樣的 664 00:57:28,111 --> 00:57:29,237 其實 665 00:57:29,320 --> 00:57:32,574 這間醫院是我們家開的 666 00:57:38,329 --> 00:57:41,332 我一定會還錢的 667 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 真的很感謝你,我會還錢的 668 00:57:50,008 --> 00:57:53,094 怎麼了?你們想怎樣? 669 00:57:55,847 --> 00:57:57,724 這張合成裸露照是怎麼回事? 670 00:57:58,516 --> 00:58:00,643 我們調查了每個人收到的訊息 671 00:58:00,727 --> 00:58:02,979 訊息的源頭是你,徐多妍 672 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 林勝宇這個臭小子 就叫你不要外傳了 673 00:58:09,360 --> 00:58:10,403 是你合成的嗎? 674 00:58:11,529 --> 00:58:12,405 為什麼? 675 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 我有做什麼對不起你的事嗎? 676 00:58:18,077 --> 00:58:19,287 不是我做的 677 00:58:19,871 --> 00:58:21,456 是玉燦美傳給我的 678 00:58:21,998 --> 00:58:23,374 -什麼? -玉燦美? 679 00:58:23,875 --> 00:58:24,959 玉燦美? 680 00:58:25,585 --> 00:58:27,545 我不應該散布照片的,對不起 681 00:58:27,629 --> 00:58:30,173 -但我也是從玉燦美那邊收到的 -你把電話打開 682 00:58:39,557 --> 00:58:42,101 (玉燦美:國知賢真的很做作 討厭死了) 683 00:58:42,185 --> 00:58:43,603 真的是玉燦美合成的? 684 00:58:43,686 --> 00:58:44,562 她是不是瘋了? 685 00:58:44,646 --> 00:58:45,480 真的是她? 686 00:58:45,563 --> 00:58:47,106 沒想到她是這種人 687 00:58:47,190 --> 00:58:48,983 根本是雙面人吧 688 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 我就說吧 689 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 -玉燦美來了 -是玉燦美 690 00:58:52,695 --> 00:58:53,530 玉燦美 691 00:58:53,613 --> 00:58:54,864 喂,玉燦美來了 692 00:59:05,333 --> 00:59:06,459 你為什麼要這麼做? 693 00:59:09,337 --> 00:59:10,713 你真的是… 694 00:59:13,258 --> 00:59:14,968 -她的臉變紅了 -真的打下去了 695 00:59:18,137 --> 00:59:19,722 是不是應該叫老師來? 696 00:59:35,321 --> 00:59:36,197 什麼啊? 697 00:59:36,281 --> 00:59:37,865 -池秀憲? -怎麼回事? 698 01:00:24,579 --> 01:00:26,581 字幕翻譯:李倩寧