1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Yavaşça öğretmenler odasından ana kapıya yürü. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 Bu fotoğraf da ne? Neden bu fotoğrafı bastın? 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,216 Min Sunha'yı okuldan ayrılsın diye tehdit etmek için. 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 Burada ne işin var? 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,016 Ben... 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 Spor salonunda antrenman yapıyordum. 7 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 Motorumu almaya gidiyorum. 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,118 Hiç bu yoldan gitmemiştim. Kestirme mi diye bakıyorum. 9 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 Trafik ışığı olmadığı için. 10 00:01:19,287 --> 00:01:21,039 Bu saatte bir farkı olmaz. 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,416 Mantıklı. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,252 Şu taraftan yokuş aşağı gidersen 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,837 yolda bir çukur var. 14 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 -Yani dikkatli ol. -Öyle mi? Dikkatli ederim. 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,384 Kendine iyi bak. 16 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Tamam. 17 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 Görüşürüz. 18 00:02:18,596 --> 00:02:22,851 REVENGE OF OTHERS 19 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 Burada ne işin var? 20 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 PARK WONSEOK 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 Park Wonseok öldüğünde 22 00:03:22,869 --> 00:03:24,662 gerçekten mutlu oldum. 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 Niye öyle şeyler yaptın? 24 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 Ben şimdi ne yapacağım? 25 00:03:52,690 --> 00:03:57,779 JI SOOMIN 26 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 BULGOGI BURGER 27 00:04:06,579 --> 00:04:07,455 Soomin. 28 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 Nasılsın? 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 Üç yıl oldu. 30 00:04:14,254 --> 00:04:17,340 Ben iyiyim, annem de iyi. 31 00:04:20,885 --> 00:04:23,221 Yani, bu aslında bir yalan. 32 00:04:25,014 --> 00:04:26,182 Pek iyi sayılmam. 33 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 Ama başımın çaresine bakacağım. 34 00:04:29,686 --> 00:04:30,561 Özetle Soomin, 35 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 lütfen anneme göz kulak ol. 36 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 UMUT SALONU 37 00:05:22,864 --> 00:05:24,615 JI SOOMIN 38 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 Demek bugün ölümünün üçüncü yıldönümü. 39 00:05:57,565 --> 00:05:58,524 O benim ağabeyim. 40 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 Ağabeyimi tanımıyorsun, değil mi? 41 00:06:05,782 --> 00:06:07,825 Tabii ki hayır. 42 00:06:13,873 --> 00:06:14,749 Aslında 43 00:06:16,376 --> 00:06:17,543 doğruyu söylemem gerekirse... 44 00:06:20,505 --> 00:06:25,802 PARK WONSEOK 45 00:06:52,245 --> 00:06:55,665 NEULPUREUM MEZARLIĞI 46 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Hiç bilmiyordum... 47 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 Wonseok'un mezarının da burada olduğunu. 48 00:07:02,422 --> 00:07:03,714 Senden bir iyilik isteyeceğim. 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 Wonseok'un benim ikiz kardeşim olduğunu 50 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 sır olarak saklayabilir misin? 51 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Sadece 52 00:07:17,228 --> 00:07:19,522 kimsenin bana farklı davranmasını istemediğim için. 53 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Bunu bilirlerse onun hakkındaki gerçekleri 54 00:07:23,067 --> 00:07:25,111 bana anlatmayabilirler. 55 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Acıkmadın mı? 56 00:07:32,827 --> 00:07:33,661 Ne? 57 00:07:33,744 --> 00:07:36,998 Yakınlarda buharda mantıyı çok iyi yapan bir yer var. 58 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Gidelim. 59 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 BUGÜN KAPALIYIZ 60 00:07:56,309 --> 00:07:58,686 HANBONGAM ESMER PİRİNÇ MANTICISI 61 00:08:18,080 --> 00:08:20,208 Bundan yemek ister misin? 62 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Hayır, gerek yok. 63 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 Okulda yiyebilirim. 64 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 Bunu yemek doğru gelmiyor, değil mi? 65 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Hayır, öyle demek istemedim. 66 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Ağabeyim hamburgere bayılırdı. 67 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 Hey! 68 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Bunu yapamazsın. 69 00:08:41,687 --> 00:08:45,358 Her şey zorbaların sebepsiz yere ağabeyimi dışlanmasıyla başladı. 70 00:08:45,441 --> 00:08:46,317 Gel buraya. 71 00:08:46,400 --> 00:08:47,527 -Güçlüsün, değil mi? -Dur! 72 00:08:48,110 --> 00:08:49,695 Tuvalete gitmesine izin vermezlerdi. 73 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Onu ağlatarak yalvartıp 74 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 yerlerde sürünene kadar önlerinde diz çöktürürlerdi. 75 00:08:56,452 --> 00:08:58,496 Ancak ondan sonra tuvalete gitmesine izin verirlerdi. 76 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 Günün birinde yalvarmadı. 77 00:09:02,667 --> 00:09:04,460 Mücadele ederek aralarından sıyrıldı. 78 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 -Buraya gel! -Sakin ol. 79 00:09:06,420 --> 00:09:07,630 -Kımıldama. -Dur. 80 00:09:07,713 --> 00:09:08,673 Kendini çok kasıyor. 81 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Yok artık! Tanrım. 82 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 Altına işiyor! 83 00:09:14,470 --> 00:09:16,597 Bunu çekmezsem olmaz. 84 00:09:16,681 --> 00:09:19,058 -Kameraya bak. Bir kerecik. -Ama sonuç istediği gibi olmadı. 85 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -Hadi ama, bir kerecik. -Kameraya gülümse. 86 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 Denedi ama işe yaramadı. 87 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 İyi günler. 88 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 O gün annem eve dönerken... 89 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 Bir saniye! 90 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 ...yere düşen bir şeyin gümbürtüsünü duymuş. 91 00:09:35,866 --> 00:09:38,202 -Aman tanrım! -Biri ambulans çağırsın! 92 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 Olamaz! 93 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Yerde yatan ağabeyimmiş. 94 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Annem de onu görmüş. 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Hayır. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,342 Soomin. 97 00:09:53,926 --> 00:09:55,177 Soomin. 98 00:09:55,261 --> 00:09:59,640 Soomin! Hayır! 99 00:09:59,724 --> 00:10:02,059 Soomin! 100 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 Soomin! 101 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Soomin! 102 00:10:36,927 --> 00:10:37,762 Peki... 103 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 Park Wonseok'un gerçek adı neydi? 104 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 Ok Chankyu. 105 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Ok Chankyu. 106 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 YONGTAN LİSESİ KİTAP MÜNAZARASI 107 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Dinleyin millet. 108 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 Okuldan ayrıldı. 109 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 Tecavüzcü piç, Sa Joongkyung. 110 00:11:08,000 --> 00:11:09,460 -Okulu bıraktı! -Ne? 111 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 Hiç mantıklı değil. 112 00:11:11,170 --> 00:11:13,756 Dönmek için o kadar uğraştıktan sonra neden aniden okulu bıraksın? 113 00:11:13,839 --> 00:11:15,800 Bana inan! Öğretmenler odası kargaşa içinde. 114 00:11:15,883 --> 00:11:17,927 Okuldan ayrılması için ailesinin de geldiğini duydum. 115 00:11:18,135 --> 00:11:19,762 Baksanıza! İşte Sa Joongkyung! 116 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 -Güle güle! -Elveda piç kurusu! 117 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 -Sonunun böyle olacağını biliyordum! -Asla geri gelme! 118 00:11:31,315 --> 00:11:34,193 -Arkanı kolla! Gözüm üzerinde! -Önce insan olmayı öğren! 119 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 Umarım bir daha ayağa kalkamazsın! 120 00:11:35,695 --> 00:11:38,447 Şerefsizlik yapmayı bırak, pislik herif! 121 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 Güle güle! Senden kötüsü yok. 122 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Hayatının geri kalanını böyle geçireceksin! 123 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 Bir daha karşıma çıkarsan kendini ölmüş bil! 124 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Hey, defol! 125 00:11:50,459 --> 00:11:51,919 Arkanı kolla! 126 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 Niye hemen arabaya binip gitmek yerine tekerlekli sandalyeyle gidiyor? 127 00:11:56,257 --> 00:11:57,633 Kendini maskara ediyor. 128 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 Onu döven herif böyle yapmasını söylemiş. 129 00:12:00,720 --> 00:12:01,554 Ne? 130 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Okuldan ayrılıp dış kapıya kadar yürümesini. 131 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Kahretsin. 132 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 -İnanılır gibi değil. -Joongkyung neden tekerlekli sandalyede? 133 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 Duyduğuma göre dün gece biri ayaklarını resmen ezerek kırmış. 134 00:12:15,359 --> 00:12:16,736 -Nerede? -Karanlık odada. 135 00:12:16,819 --> 00:12:18,696 Ayak parmakları un ufak olmuş. 136 00:12:18,946 --> 00:12:20,865 Lanet tecavüzcü bunu hak etmişti. 137 00:12:20,948 --> 00:12:22,742 Saldırgan boynunu kırmakla tehdit etmiş. 138 00:12:22,825 --> 00:12:24,827 Bu yüzden tek kelime etmeden gidiyor. 139 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Bunu yapan her kimse, harika biri. 140 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 -Katılıyorum. -Tam bir kahraman. 141 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 -Cidden. -Birinin o kahramanı gördüğünü duydum. 142 00:12:31,834 --> 00:12:34,795 Kahramanımızı biri mi görmüş? Bu iyi değil. 143 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 -Peki kahraman kim? -Bilmiyoruz. 144 00:12:36,672 --> 00:12:38,466 Yalnızmış ve maske takıyormuş. 145 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Biri fotoğraf binasının oradaki duvardan atladığını görmüş. 146 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Maske takıyormuş. 147 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 Çok şükür. 148 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 İçim rahatladı. 149 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 -Cidden. -Çok şükür. 150 00:12:55,024 --> 00:12:55,858 Neler oluyor? 151 00:12:55,941 --> 00:12:57,109 Bir şey mi oldu? 152 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Bu da ne? 153 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Ji Sooheon ve Ok Chanmi mi? 154 00:13:31,101 --> 00:13:33,521 Birlikte dersi asıp geri mi dönüyorlar? 155 00:13:45,032 --> 00:13:50,037 -Üçüncü sınıf! -Üçüncü sınıf! 156 00:13:50,120 --> 00:13:52,081 -Nesi var bunun? -Kendine gel! 157 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 -Üçüncü sınıf! -Üçüncü sınıf! 158 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Bu sabah Sooheon'la nereye gittiniz? 159 00:13:59,421 --> 00:14:00,297 Ne? 160 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 Sooheon'la birlikteydin, değil mi? 161 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 Öyle de denebilir. 162 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 Nereye gittiniz? 163 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 Gitmemiz gereken bir yere. 164 00:14:10,474 --> 00:14:11,767 Sevgili misiniz? 165 00:14:11,851 --> 00:14:13,602 Ne? Daha neler. 166 00:14:15,020 --> 00:14:16,146 Güzel. 167 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 Güzel olan ne? 168 00:14:20,192 --> 00:14:21,735 Senden nefret etmeye başlamak üzereydim. 169 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 Bastır! 170 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Önünü kes! 171 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 Ji Sooheon, harikasın! 172 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Ji Sooheon! 173 00:14:36,125 --> 00:14:42,006 -Ji Sooheon! -Ji Sooheon! 174 00:14:49,221 --> 00:14:54,560 -Gi Osung! -Gi Osung! 175 00:14:54,643 --> 00:14:57,688 -Gi Osung! -Gi Osung! 176 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 Bunu kaldırabilecek misin? 177 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 Onu hamile bırakan Osung. Neden sen araya giriyorsun Wonseok? 178 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Hamile olduğuna dair yalan söyleyerek para koparacağını mı sandın? 179 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 Hepimizi aptal mı sanıyorsun? 180 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 Ne cüretle bizi kandırmaya çalışırsın! 181 00:15:26,383 --> 00:15:29,637 -Önünü kes! -Ji Sooheon. 182 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Harika. 183 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 -Ji Sooheon! -Üzgünüm. 184 00:15:35,392 --> 00:15:40,606 -Ji Sooheon! -Ji Sooheon! 185 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Oyunu durdurun! 186 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Çekilin. 187 00:15:52,242 --> 00:15:53,661 Sooheon. 188 00:15:53,744 --> 00:15:55,871 Sooheon? 189 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 Sooheon, beni duyuyor musun? 190 00:15:58,082 --> 00:16:00,209 Hadi ama Sooheon. 191 00:16:02,920 --> 00:16:05,923 -Uyan. -Bir, iki, üç. 192 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 Sınıf başkanları, herkesi sınıflara geri götürün. 193 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 Gi Osung! 194 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 -Utanmıyor musun? -Niye utanayım? 195 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 Bir korkak gibi onu ittin. 196 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Çünkü onunla boy ölçüşemeyeceğini biliyordun. 197 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 Bak, topu kapmak için böyle mücadele etmek gayet normal. 198 00:16:23,065 --> 00:16:24,900 Onu öldürecekmiş gibi ittin! 199 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 -Ne saçmalıyorsun sen? -Neden böyle yapıyorsun? 200 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Zavallı aptalın tekisin. 201 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 -Jihyun, canına mı susadın? -Sevmediğin herkesi öldürür müsün? 202 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 -Kapa çeneni. -Dur! 203 00:16:33,701 --> 00:16:37,413 -Bana vuracak mısın? Hadi vur! -Bırak beni. 204 00:16:37,538 --> 00:16:38,789 Seni küçük... 205 00:16:38,872 --> 00:16:39,999 -Sakin ol. -Hadi o zaman. 206 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Kime emir veriyorsun sen? 207 00:16:41,291 --> 00:16:42,501 Hadi! 208 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Sakin ol. 209 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 -Bırakın beni! -Lütfen! 210 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Ok Chanmi. 211 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Selam. 212 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 -Seok Jaebum! -Evet? 213 00:17:04,440 --> 00:17:05,983 Bana bir iyilik yapar mısın? 214 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 İyilik mi? 215 00:17:08,027 --> 00:17:08,902 Ne istiyorsun? 216 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 İyi misin? 217 00:17:33,385 --> 00:17:34,887 Gerçekten çok terlemişsin. 218 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 Ne? Teşekkürler. 219 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 Sanırım iyiyim. 220 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 Doktor sakinleştiricilerin etkisi geçene dek 221 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 uyuyacağını söyledi. 222 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 -Hafif bir sarsıntı geçirmişsin. -En azından biraz uyudum. 223 00:17:46,774 --> 00:17:47,691 Bu benim mi? 224 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Evet. 225 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Üniforman ve sırt çantan. 226 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Teşekkürler. 227 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 Dershaneye gitmen gerekmiyor mu? 228 00:17:59,870 --> 00:18:00,996 Mühim değil. 229 00:18:06,460 --> 00:18:08,796 Acıktım. Bir şeyler yiyelim mi? 230 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 Menüyü sen seç. Böylece sana borcumu ödeyebilirim. 231 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 Acılı bir şey uyar mı? 232 00:18:13,175 --> 00:18:14,843 -Ayılmana yardımcı olması için. -Tabii. 233 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Pardon. 234 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Ayıp ama. Affedersiniz! 235 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 Boş ver, gidelim. Acıktım. 236 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Pekâlâ. Belki acı bunu unutmamı sağlar. 237 00:18:37,866 --> 00:18:38,909 Ne yesek? 238 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 Ne istersen. 239 00:18:42,538 --> 00:18:44,248 Ne tarz bir şey... 240 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Herkes onu yuhalayıp alkışladı ama o tek kelime etmeden gitti. 241 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Resmen okuldan atıldı. 242 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 O piçin okuldan atıldığını görmek 243 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 nasıl harika bir his, bilemezsin. 244 00:19:05,227 --> 00:19:07,938 Hey, neden ağlıyorsun? Ağzının kulaklarına varması gerekiyordu. 245 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 O kadar mutluyum ki... 246 00:19:11,400 --> 00:19:14,361 Bedenim ve kalbimdeki tüm acılar geçti sanırım. 247 00:19:14,444 --> 00:19:17,739 Bu tekerlekli sandalyedeki piç belki de bir daha asla yürüyemeyecek. 248 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 Peki... 249 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 Kim onu bu hâle getirdi? 250 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Kimse bilmiyor. Adam maske takıyormuş. 251 00:19:25,497 --> 00:19:27,166 Herkes ona kahraman diyor. 252 00:20:04,703 --> 00:20:08,624 YONGTAN KARAKOLU 253 00:20:09,208 --> 00:20:10,042 Gel. 254 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 Dedektif Jin. 255 00:20:13,837 --> 00:20:16,506 YONGTAN KARAKOLU KOMİSERİ GI WANGDO 256 00:20:16,590 --> 00:20:19,635 Yongtan Lisesindeki saldırı vukuatının suç duyurusunu aldın mı? 257 00:20:19,718 --> 00:20:20,761 Evet efendim. 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,804 Vaka az önce bana atandı. 259 00:20:23,764 --> 00:20:24,973 Fail gerçekten çizgiyi aşmış. 260 00:20:26,099 --> 00:20:28,977 Nasıl okulda bir öğrencinin ayak parmaklarını kırabilirler? 261 00:20:29,353 --> 00:20:30,187 Bu kabul edilemez. 262 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 Onu en kısa sürede tutuklayın ve hiç müsamaha göstermeyin. 263 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 Peki efendim. Başüstüne. 264 00:20:45,619 --> 00:20:46,536 Ne oldu? 265 00:20:47,704 --> 00:20:49,039 Okulda konuşsak olmaz mıydı? 266 00:20:50,290 --> 00:20:53,085 Jaebum seni görmem için ısrar edince dershaneyi ektim. 267 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 Sağ ol. 268 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 Aslında sana bir sorum var. 269 00:20:58,173 --> 00:21:00,467 Dürüstçe cevap verirsen sevinirim. 270 00:21:01,051 --> 00:21:01,969 Konu nedir? 271 00:21:02,511 --> 00:21:03,428 Çok merak ettim. 272 00:21:04,888 --> 00:21:05,806 Park Wonseok... 273 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 ...ile ilgili. 274 00:21:11,478 --> 00:21:12,312 Pekâlâ. 275 00:21:12,396 --> 00:21:15,274 Başka bir okula nakil olan Im Somi'yle görüştüm. 276 00:21:15,357 --> 00:21:16,233 Evet. 277 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Onu hamile bıraktığını iddia ederek 278 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 sorumluluk almanı talep ettiğinde 279 00:21:20,112 --> 00:21:23,073 foyasını Park Wonseok'un ortaya çıkardığı doğru mu? 280 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 Üzgünüm. 281 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Fazla hızlı bir giriş oldu sanırım. 282 00:21:31,957 --> 00:21:33,583 Tam olarak konuşmak istediğin ne? 283 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 Niye Park Wonseok'u onunla yüzleştirdin? 284 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Neden Somi'yi yalanlarından ötürü haşladı? 285 00:21:39,756 --> 00:21:41,466 Neden bunu kendin yapmadın? 286 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 Biliyorsun, Park Wonseok 287 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 artık aramızda değil. 288 00:21:47,431 --> 00:21:49,891 Onun hatırına bence bu konuyu açmamalıyız. 289 00:21:51,310 --> 00:21:54,980 Detaya inersek onun hakkında kötü konuşmuş mu oluruz? 290 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 Sen onu nereden tanıyorsun ki? 291 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 Atış kulübünde tanışmıştık. 292 00:22:00,152 --> 00:22:03,322 Sadece niye senin sorunlarınla Wonseok'un ilgilendiğini bilmek istiyorum. 293 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 Neden bunu öğrenmek istiyorsun? 294 00:22:04,823 --> 00:22:05,699 Şey... 295 00:22:06,241 --> 00:22:07,409 Merak ettim sadece. 296 00:22:07,492 --> 00:22:10,037 Okulun en iyi dövüşçüsü Park Wonseok değil miydi? 297 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 Senden emir alması... 298 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 Bana yardım ediyordu sadece. 299 00:22:15,584 --> 00:22:16,835 Yakındık. 300 00:22:16,918 --> 00:22:18,253 Bana hep iyi davranırdı. 301 00:22:19,921 --> 00:22:21,131 Çok iyi bir çocuktu. 302 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 İyi biri miydi? 303 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Demek istediğim... 304 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 Park Wonseok tam olarak nasıl biriydi? 305 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 Gerçekten iyi biri miydi? 306 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 Yoksa ölmeyi hak eden kötü biri miydi? 307 00:22:36,104 --> 00:22:37,898 İntihar ettiğine inanamıyorum bir türlü. 308 00:22:38,857 --> 00:22:41,318 Bu konuda konuşmak benim için zor. 309 00:22:41,401 --> 00:22:43,945 Yakın arkadaşsanız biliyor olmalısın. 310 00:22:44,446 --> 00:22:46,490 O gün ne oldu? 311 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 Kendini öldürebileceğine dair herhangi bir belirti var mıydı? 312 00:22:50,285 --> 00:22:52,120 Sence gerçekten intihar mı etti? 313 00:22:52,204 --> 00:22:54,498 Üzgünüm. Ama bu konuyu kapatalım. 314 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 -Gitmem gerek. -Hey... 315 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 GI WANGDO 316 00:24:22,669 --> 00:24:23,879 Gi Wangdo. 317 00:24:23,962 --> 00:24:25,130 Gi Osung! 318 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Aynı soyadı. 319 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 Kim o? 320 00:24:46,026 --> 00:24:47,611 Merhaba, ben... 321 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Yongtan Lisesinde okuyorum. 322 00:24:51,531 --> 00:24:53,450 Burada yaşayan öğrencinin bir arkadaşıyım. 323 00:24:53,533 --> 00:24:56,203 Anladım. Bir dakika lütfen. 324 00:25:20,894 --> 00:25:24,564 GI WANGDO 325 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Kook Jihyun? 326 00:25:39,996 --> 00:25:43,166 Sen... Neden buradasın? 327 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Sen... 328 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 Burada mı yaşıyorsun? 329 00:25:47,712 --> 00:25:49,965 Hey. Burada ne işin var? 330 00:25:51,341 --> 00:25:52,425 İşte. 331 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Gi Osung'un cep telefonunu getirdim. Giderken unuttu. 332 00:26:23,707 --> 00:26:25,458 Hey. Odamda ne işin var? 333 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 Ok Chanmi'yle mi buluştun? 334 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 Bunu eve kadar getirdi. 335 00:26:33,049 --> 00:26:34,467 Ok Chanmi evimize mi geldi? 336 00:26:34,884 --> 00:26:36,928 Seni gördü mü yani? 337 00:26:37,012 --> 00:26:40,599 Sanırım yarın sabah herkes öğrenmiş olur, değil mi? 338 00:26:40,974 --> 00:26:44,436 Seninle aynı evde yaşadığımızı! Kardeş olduğumuzu! 339 00:26:45,854 --> 00:26:46,855 Senin adına sevindim. 340 00:26:48,690 --> 00:26:50,317 Bu senin pisliğin, sen temizleyeceksin. 341 00:26:50,817 --> 00:26:53,445 Durumu düzeltmek için ne gerekiyorsa yap geri zekâlı. 342 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Anlaştığımız miktardan biraz fazla koydum. 343 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 Bunu yapmanıza gerek yoktu. 344 00:27:32,692 --> 00:27:35,111 Çok kötü yaralandığını duydum. 345 00:27:35,195 --> 00:27:36,905 Kendinizi suçlamamalısınız. 346 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Bunun için para verdiniz. 347 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Suçluluktan değil. 348 00:27:40,700 --> 00:27:42,452 Sadece minnettarım. 349 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 O kişiyi tanımıyorum. 350 00:27:44,663 --> 00:27:46,373 Ama lütfen ona teşekkürlerimi ilet. 351 00:27:47,248 --> 00:27:48,124 Tamam. 352 00:27:48,958 --> 00:27:50,335 Ona söylerim. 353 00:27:51,294 --> 00:27:52,629 Söylememe gerek bile yoktur 354 00:27:53,296 --> 00:27:54,964 ama bu buluşma hiç gerçekleşmedi, değil mi? 355 00:27:56,883 --> 00:27:59,469 Bundan sonra da asla görüşmeyeceğiz. 356 00:28:06,685 --> 00:28:07,686 Teşekkürler. 357 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 Çok teşekkürler. 358 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 359 00:28:51,312 --> 00:28:52,188 Çok lezzetli. 360 00:28:55,108 --> 00:28:56,818 Lise son öğrencilerine kuvvet gerek. 361 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 Çocuklara yüksek proteinli yemekler yedir. 362 00:28:59,195 --> 00:29:00,321 Aynen öyle yapıyorum zaten. 363 00:29:00,905 --> 00:29:03,992 Bu Osung'un, bu da Jihyun'un favorisi. 364 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Hepsi protein açısından zengin. 365 00:29:06,453 --> 00:29:07,704 Peki ya ben? 366 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 Sen proteinini dışarıda alabilirsin. 367 00:29:13,251 --> 00:29:17,005 İkiniz de en yüksek puanlı üniversiteye girebilirseniz 368 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 başka bir şey istemem. 369 00:29:21,718 --> 00:29:24,971 Baba, özür dilerim ama okula erken gitmem gerek. 370 00:29:25,054 --> 00:29:26,473 Biraz daha yesene. 371 00:29:26,556 --> 00:29:28,349 Pekâlâ. İşin varsa gidebilirsin. 372 00:29:28,433 --> 00:29:30,602 -Peki efendim. -Yanına kuru et al. 373 00:29:30,685 --> 00:29:31,644 Gerek yok. 374 00:29:42,655 --> 00:29:45,158 ARABA YIKAMA 375 00:29:53,124 --> 00:29:56,002 -Beni mi bekliyordun? -Her sabah buraya geldiğini duydum. 376 00:29:56,961 --> 00:29:58,713 Jihyun'u evimde gördüğüne şaşırdın mı? 377 00:29:59,631 --> 00:30:01,382 Evet. Biraz şaşırdım sanırım. 378 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 Gördüğün üzere, 379 00:30:03,843 --> 00:30:05,512 onunla aynı evde yaşıyoruz. 380 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Bazılarına göre kardeş olabiliriz ama başkaları bunu bilmiyor. 381 00:30:10,391 --> 00:30:14,145 Babam iki yıl önce Jihyun'un annesiyle evlendi. 382 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 Henüz kimse bilmiyor. 383 00:30:17,524 --> 00:30:20,360 Ama bildiğin gibi Jihyun'la pek iyi anlaşamıyoruz. 384 00:30:22,195 --> 00:30:24,906 Onu hiç sevmiyorum, o da beni sevmiyor. 385 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 Okuldaki çocuklar 386 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 kardeş olduğumuzu öğrenirse 387 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 utancımdan okula gidemem. 388 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 Merak etme. 389 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Kimseye söylemem. 390 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 Bana güvenebilirsin. Sırrını saklayacağım. 391 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 Sağ ol Chanmi. 392 00:30:44,884 --> 00:30:47,762 -Senin için yapabileceğim bir şey var mı? -Hayır, bir şeye ihtiyacım yok. 393 00:30:48,346 --> 00:30:51,474 -Derse gidiyorum. -Yardıma ihtiyacın olursa söylemen yeter. 394 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 -Öyle değil mi? -Dün antrenmanın ne zaman bitti? 395 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 Ne zamandı? Hatırlamıyorum. 396 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Bunu verdiğin için sağ ol. 397 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Bu da ne? 398 00:31:24,757 --> 00:31:26,175 Hem de ütülemişsin. 399 00:31:26,259 --> 00:31:27,510 İntizamı severim, bilirsin. 400 00:31:28,845 --> 00:31:30,013 Tekrar teşekkürler. 401 00:31:33,892 --> 00:31:35,852 Çocuklar. Polisler geldi. 402 00:31:36,686 --> 00:31:38,354 Sa Joongkyung yanında polisleri getirmiş. 403 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 Onun davasını mı araştırıyorlar yani? 404 00:31:40,565 --> 00:31:41,983 Polislerin derdi ne? 405 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Niye Joongkyung'un tecavüz davasını yeniden açmak yerine 406 00:31:44,444 --> 00:31:46,571 kahramanımızı yakalama derdine düşüyorlar? 407 00:31:51,618 --> 00:31:52,744 Kahretsin. 408 00:31:54,287 --> 00:31:56,331 Bayan Jin, ben etraftaki kameraları kontrol edeceğim. 409 00:31:56,789 --> 00:31:59,292 Duvarlardaki sokak kameralarını da kontrol et. 410 00:31:59,375 --> 00:32:02,045 Tamamdır. Tanıklarla da görüşeceğim. 411 00:32:07,842 --> 00:32:11,554 Karanlık odada uğradığın saldırıya dair detayları anlatabilir misin? 412 00:32:12,263 --> 00:32:13,097 Evet. 413 00:32:13,848 --> 00:32:16,434 -Kahramanımızı tutuklamayın! -Yapmayın! 414 00:32:17,101 --> 00:32:18,811 -Lütfen! -Gidin buradan! 415 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 -Gitseniz olmaz mı? -Gidin! 416 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Gidin buradan! 417 00:32:23,441 --> 00:32:25,777 -Gitsenize! -Gidin! 418 00:32:26,778 --> 00:32:27,820 Gidin. 419 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 Lütfen kahramanımızı tutuklamayın! 420 00:32:38,164 --> 00:32:41,209 Sa Joongkyung'un ayak parmakları akşam dokuz buçuk sularında kırılmış... 421 00:32:43,419 --> 00:32:46,881 Karanlık odada saldırıya uğradıktan sonra 422 00:32:46,965 --> 00:32:49,759 Bay Sa akşam 9.36'da 112'yi aramış. 423 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Bu güvenlik kamerası kaydı akşam 09.08'de. 424 00:32:53,012 --> 00:32:56,057 O binanın civarındaki tanıkla konuştun mu? 425 00:32:56,557 --> 00:32:58,893 O sırada randevuda olan öğrenci bir çiftin ifadesine göre 426 00:32:58,977 --> 00:33:00,561 biri duvara tırmanıyormuş. 427 00:33:01,312 --> 00:33:04,440 Bu görüntüler duvarın diğer tarafındaki sokaktan. 428 00:33:05,191 --> 00:33:07,735 -Onu ne zaman görmüşler? -Akşam dokuzdan hemen sonra. 429 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Görüntülerin saatiyle uyuşuyor. 430 00:33:11,739 --> 00:33:13,783 Buradaki Yongtan Lisesi öğrencisi kız. 431 00:33:13,866 --> 00:33:16,577 Birini gördüğü için durmuş gibi, değil mi? 432 00:33:18,913 --> 00:33:20,123 Sanırım haklısın. 433 00:33:21,249 --> 00:33:25,336 Sence Yongtan Lisesinde motor kullanan kaç kız vardır? 434 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 Harika değil mi? 435 00:33:33,261 --> 00:33:34,345 -Ne oldu? -Im Seungwoo. 436 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 Bana söylediklerini anlat. 437 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 Sa Joongkyung'u döven kahraman var ya? 438 00:33:38,057 --> 00:33:41,686 Geçen yıl Park Wonseok'u da o mu cezalandırdı diye düşündüm. 439 00:33:42,395 --> 00:33:43,521 Tüylerim diken diken oldu. 440 00:33:43,604 --> 00:33:46,274 Haklısın, polisin bulguları pek inandırıcı değildi. 441 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 Neden biri onca yer varken fen laboratuvarından atlasın ki? 442 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Kahramanın sırf cezalandırmak için birini öldüreceğini sanmam. 443 00:33:57,076 --> 00:33:59,328 Muhtemelen planladığı bu değildi. 444 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 Kahraman onu cezalandırırken 445 00:34:01,539 --> 00:34:03,458 Wonseok laboratuvardan düşmüş olabilir. 446 00:34:03,583 --> 00:34:04,542 Tahminim bu yönde. 447 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 Yine de kahramanın Wonseok'u hedef aldığını düşünüyorum. 448 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 Wonseok birçok kişiye zarar verdi. 449 00:34:23,978 --> 00:34:26,230 Kendini öldürdüğünü duyunca 450 00:34:26,314 --> 00:34:29,567 adaletin yerini bulduğunu düşündüm. 451 00:34:30,735 --> 00:34:33,946 O öldüğünde muhtemelen birçok kişi kutlama yaptı. 452 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 Sırlarını kullanarak insanları tehdit ederdi. 453 00:34:35,823 --> 00:34:37,533 Park Wonseok pisliğin tekiydi. 454 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 Kardeşimi aynı kişi öldürmüş olabilir mi? 455 00:34:54,467 --> 00:34:55,718 Burada ne işin var? 456 00:34:57,553 --> 00:34:59,013 Motorumu almaya gidiyorum. 457 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 Merhaba. 458 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 Selam. 459 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Bay Choi, Ji Sooheon'un nerede oturduğunu biliyor musunuz? 460 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 Sooheon'un evi mi? 461 00:35:17,782 --> 00:35:20,910 Evet, ona bir şey vermem gerek. Biliyor muydunuz diye merak ettim. 462 00:35:20,993 --> 00:35:22,954 Spor salonunun üst katında. Bilmiyor muydun? 463 00:35:24,539 --> 00:35:26,165 Anladım. Teşekkürler. 464 00:35:26,249 --> 00:35:27,208 Ne demek. 465 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 GOGO SPOR SALONU 466 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Seni uzun zamandır görmüyorum. 467 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Nerelerdeydin? 468 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 CHUNGMA ÖĞRENCİ YURDU 469 00:39:46,467 --> 00:39:47,551 Nasılsın? 470 00:39:50,137 --> 00:39:52,306 Merhaba. 471 00:39:53,015 --> 00:39:56,435 Sana sormam gereken bir şey var. Bir dakikanı alabilir miyim? 472 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 Evet, tabii. 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Al bakalım. 474 00:40:10,699 --> 00:40:11,784 Teşekkürler. 475 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Görüntülerdeki kızın sen olduğunu teyit edebilir misin? 476 00:40:18,999 --> 00:40:21,627 Evet, benim. 477 00:40:21,710 --> 00:40:24,422 Bunun ne zaman ve nerede çekildiğini biliyor musun? 478 00:40:24,505 --> 00:40:26,590 İki gün önce okulun yanındaki ara sokakta. 479 00:40:29,260 --> 00:40:31,345 Orada bir arkadaşınla karşılaşmış gibisin. 480 00:40:31,971 --> 00:40:34,890 -Pardon? -Motorunu bunun için durdurmadın mı? 481 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Evet. 482 00:40:38,602 --> 00:40:39,645 Kimdi o? 483 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Ji Sooheon. 484 00:40:47,778 --> 00:40:48,863 Bay Ji Sooheon mu? 485 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 Orada buluşmayı mı planlamıştınız? 486 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Hayır, sadece karşılaştık. 487 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Başka öğrenciler ya da birileri var mıydı? 488 00:40:57,746 --> 00:41:00,583 Hayır. Sadece Sooheon vardı. 489 00:41:00,666 --> 00:41:02,543 Bay Ji Sooheon neden oradaydı, biliyor musun? 490 00:41:02,960 --> 00:41:05,671 Daha da önemlisi, onda bir tuhaflık fark ettin mi? 491 00:41:06,297 --> 00:41:09,216 Mesela yanında değişik bir şey var mıydı? 492 00:41:09,300 --> 00:41:13,762 Ya da giysilerinde bir tuhaflık sezdin mi? Acelesi mi vardı? Böyle şeyler. 493 00:41:13,846 --> 00:41:15,431 Bir şey hatırlıyor musun? 494 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 Dedektif. 495 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Teşekkürler. Yine bekleriz. 496 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 Teşekkürler. 497 00:41:39,914 --> 00:41:41,081 Hoş geldiniz. 498 00:41:45,878 --> 00:41:48,631 KING KONG BOVLİNG SALONU 499 00:42:11,487 --> 00:42:14,114 Öğrenci merkezi binasındaki karanlık odada gerçekleşen saldırıdan 500 00:42:14,198 --> 00:42:15,824 haberin var mı? 501 00:42:15,908 --> 00:42:16,992 Evet. 502 00:42:18,577 --> 00:42:21,789 Sınıf arkadaşın Bayan Ok Chanmi o gece öğrenci merkezinin sokağında 503 00:42:21,872 --> 00:42:27,461 seninle karşılaştığını söyledi. 504 00:42:27,545 --> 00:42:28,754 Bu doğru mu? 505 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 O gece sokakta Bayan Ok Chanmi'ye rastladın mı? 506 00:42:34,927 --> 00:42:37,179 Evet, onunla karşılaştık. 507 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 Nasıl karşılaştığınızı anlatabilir misin? 508 00:42:42,184 --> 00:42:43,435 Nasıl mı? 509 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Başka bir deyişle, 510 00:42:46,272 --> 00:42:50,234 neden o sokaktaydın ve öncesinde ne yapıyordun? 511 00:42:50,317 --> 00:42:52,945 Bir de onun yanından ayrıldığında nereye gittin? 512 00:42:53,028 --> 00:42:55,906 -Bunu soruyoruz. -Neden size bunu anlatayım? 513 00:42:56,240 --> 00:42:58,534 Karakolda konuşmayı mı tercih edersin? 514 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 -Öyle mi? -Bay Ji. 515 00:43:01,870 --> 00:43:04,456 İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. 516 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 Gidebilir miyim? 517 00:43:22,474 --> 00:43:23,684 O gece... 518 00:43:23,767 --> 00:43:26,270 Unmacheon pistinde koştuktan sonra 519 00:43:26,353 --> 00:43:28,147 motorumu almak için tamirhaneye gidiyordum. 520 00:43:28,731 --> 00:43:30,691 Eminim geçmişimi araştırmışsınızdır. 521 00:43:31,400 --> 00:43:32,610 Dövüş sanatlarıyla uğraşıyorum. 522 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 BOKS GOGO SPOR SALONU 523 00:44:08,687 --> 00:44:09,521 Sooheon. 524 00:44:11,482 --> 00:44:12,733 Yorgun görünüyorsun. 525 00:44:12,816 --> 00:44:15,110 -Paydos edip biraz dinlen. -Peki. Görüşürüz efendim. 526 00:44:15,194 --> 00:44:17,029 -Kapıyı kilitlemeyi unutma. -Tamam. 527 00:44:46,517 --> 00:44:47,768 Yakalansam da... 528 00:44:52,189 --> 00:44:54,191 ...yapabileceğim bir şey yok, değil mi? 529 00:45:09,206 --> 00:45:11,834 YONGTAN ARABA TAMİRİ 530 00:45:20,008 --> 00:45:20,843 Selam. 531 00:45:22,052 --> 00:45:24,596 Dün gece dedektiflerle görüşmüş olma ihtimalin var mı? 532 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 "İhtimal" mi? 533 00:45:27,057 --> 00:45:28,976 Onları bana yollayan sensin. 534 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 Sinsilik yapıp bilmiyormuş gibi davranma. 535 00:45:30,936 --> 00:45:33,188 Yanlış anlayacağını biliyordum. Bu yüzden seni bekledim. 536 00:45:33,814 --> 00:45:35,524 Güvenlik kamerası görüntülerini gösterip 537 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 sokakta kiminle karşılaştığımı sordular. 538 00:45:38,110 --> 00:45:40,612 -Sana rastladığımı söyledim. -Benden şüphelendiğini biliyorum. 539 00:45:41,447 --> 00:45:42,656 Herkesin bahsettiği kahramanın 540 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 ben olduğumu polislere söylemişsindir. 541 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 -Onlara böyle bir şey söylemedim. -Kanlı ayakkabılarım. 542 00:45:50,622 --> 00:45:52,374 Neden onları odamdan çaldın? 543 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 Onları polise verdin, değil mi? 544 00:45:59,173 --> 00:46:00,048 Dedektif. 545 00:46:07,681 --> 00:46:09,725 Size anlatmaya değer bir şey bilmiyorum. 546 00:46:22,821 --> 00:46:23,822 Özür dilerim. 547 00:46:23,906 --> 00:46:25,324 Yanlış anlamışım. 548 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 Ayakkabılarını aldığım için de üzgünüm. 549 00:46:30,162 --> 00:46:32,748 Gerçekten söyleyebileceğim başka bir şey yok. Özür dilerim. 550 00:46:38,003 --> 00:46:40,631 Özrümü kabul etmeyebilirsin 551 00:46:41,715 --> 00:46:44,343 ama yine de çok üzgünüm. 552 00:47:00,442 --> 00:47:01,860 Wonseok'un katilini yakalamak için 553 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 buraya taşındın, değil mi? 554 00:47:06,573 --> 00:47:10,410 Onun ölümünün kafandaki senaryoyla bir ilgisi yok. 555 00:47:11,286 --> 00:47:14,248 Onu kahraman öldürmedi. Yani kendi okuluna geri dön. 556 00:47:16,124 --> 00:47:17,835 Bunu nereden biliyorsun? 557 00:47:21,755 --> 00:47:23,882 Hey. Ji Sooheon! 558 00:47:24,341 --> 00:47:25,884 Niye öyle dedin? 559 00:47:25,968 --> 00:47:28,095 Hey, cevap ver! Bu da ne demek? 560 00:47:30,222 --> 00:47:33,058 Seninle konuşurken öyle çekip gitme. 561 00:47:33,141 --> 00:47:35,519 Hadi ama, ne demek istediğini söyle. 562 00:47:35,686 --> 00:47:38,564 -Yeter. Git başımdan. -"Yeter" de ne demek? 563 00:47:39,189 --> 00:47:41,817 Ağzına geleni söyledikten sonra susabileceğini mi sanıyorsun? 564 00:47:41,900 --> 00:47:42,734 Git başımdan. 565 00:47:44,695 --> 00:47:48,574 Ji Sooheon. Söyle hadi. Ne demek istedin? 566 00:47:49,533 --> 00:47:50,909 Ji Sooheon. 567 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Hey. Yeter dedi. 568 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 Sen karışma. Bu seni ilgilendirmez. 569 00:47:56,331 --> 00:47:57,583 Ji Sooheon. 570 00:47:58,000 --> 00:48:01,003 Hey, kalk. Ne demek istedin? 571 00:48:05,924 --> 00:48:06,884 Ne yapıyorlar? 572 00:48:08,969 --> 00:48:10,220 Ok Chanmi. 573 00:48:10,304 --> 00:48:12,848 Sırrımı bildiğin için arıza çıkarabileceğini mi sanıyorsun? 574 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 Sırrın umurumda değil. 575 00:48:17,185 --> 00:48:19,646 O konuda ağzımı açmayacağım. 576 00:48:20,063 --> 00:48:22,107 Yani paranoyaklık yapmayı kesebilirsin. 577 00:48:22,190 --> 00:48:23,525 "Paranoyaklık" mı? 578 00:48:24,526 --> 00:48:25,527 Kook Jihyun. 579 00:48:26,194 --> 00:48:28,947 Umurumda değilsin, seninle tartışmak da istemiyorum. 580 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 İkimiz de işimize bakalım. 581 00:48:31,074 --> 00:48:32,993 Niye buraya nakil olup 582 00:48:33,493 --> 00:48:36,955 ayakkabımın altına yapışan bir sakız gibi davranıyorsun? 583 00:48:38,665 --> 00:48:40,542 Sakıza dikkat etmesi gereken ayakkabıyı giyendir. 584 00:48:42,085 --> 00:48:43,712 Sakız kendi kendine ayakkabıya yapışır mı? 585 00:49:00,812 --> 00:49:04,149 KING KONG BOVLİNG SALONU 586 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 Çok çalışıyorsun, değil mi? 587 00:49:47,651 --> 00:49:49,778 Bana öyle bakma. 588 00:49:49,861 --> 00:49:51,321 Müşteri olarak geldim. 589 00:49:51,405 --> 00:49:52,906 Çalışmam gerek. 590 00:49:52,990 --> 00:49:56,326 Doğruyu söylüyorum. Bana aldırma. Git işini yap. 591 00:50:25,731 --> 00:50:27,691 Tatlım, buraya gel! 592 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 -Selam canım. -Ne? 593 00:50:30,610 --> 00:50:33,196 Aniden bayılmanın sebebi 594 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 beynindeki tümör. 595 00:50:35,449 --> 00:50:37,701 Üstelik çok tehlikeli bir tümör. 596 00:50:39,578 --> 00:50:40,954 Kusura bakma, geciktim. 597 00:50:41,038 --> 00:50:43,248 Yine bir hastanın ailesiyle mi karşılaştın? 598 00:50:43,331 --> 00:50:45,625 Soru sorarlarken onları başımdan savamam. 599 00:50:46,209 --> 00:50:48,170 Neyse, biraz bovling oynayıp eğlenelim. 600 00:50:48,253 --> 00:50:49,838 -Kaybeden yemek mi ısmarlasın? -İyi fikir. 601 00:50:50,505 --> 00:50:51,673 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 602 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 -İki kişi mi? -Evet. 603 00:50:53,008 --> 00:50:55,093 -Kaç numara... -Benim için 37 numara. 604 00:50:55,177 --> 00:50:56,720 Bir tane 37 bir tane de 41 numara. 605 00:50:56,970 --> 00:50:58,096 Tamamdır. 606 00:51:17,365 --> 00:51:20,285 OK CHANMI. SANA BİR SIR VERECEĞİM. DERSTEN SONRA KONFERANS SALONUNA GEL. 607 00:52:33,483 --> 00:52:36,027 Kimsin sen? Burada buluşmak istedin, ortaya çık. 608 00:53:49,100 --> 00:53:50,101 Ok Chanmi. 609 00:53:55,106 --> 00:53:55,941 HAVALE YAP 610 00:54:00,946 --> 00:54:02,239 Alo? Merhaba. 611 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 Ben hastanız Shin Yukyung'un oğluyum. 612 00:54:04,407 --> 00:54:06,201 Annemin faturalarını az önce ödedim. 613 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 Özür dilerim. 614 00:54:09,871 --> 00:54:11,039 Teşekkürler. 615 00:54:16,962 --> 00:54:19,965 DAEHAN BANKASI 616 00:54:24,636 --> 00:54:26,221 Bir sarsıntı geçirmişsin. 617 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 Biraz kanaman olduğu için dikiş attım. 618 00:54:28,723 --> 00:54:31,226 Hâlâ başın dönüyor ya da miden bulanıyor mu? 619 00:54:31,309 --> 00:54:32,978 Biraz başım ağrıyor sadece. 620 00:54:34,688 --> 00:54:38,400 Bugün seni müşahede altında tutmam gerek, o yüzden lütfen dinlen. 621 00:54:38,525 --> 00:54:39,734 Tamam, teşekkürler. 622 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 Aç mısın? Ne istersin? Gidip alayım. 623 00:54:47,909 --> 00:54:48,868 Sorun yok. İyiyim. 624 00:54:48,952 --> 00:54:50,578 Hayır, değilsin. 625 00:54:50,662 --> 00:54:53,957 Başın dönüp bayıldığın için hastanedesin. 626 00:54:54,040 --> 00:54:55,083 İyi beslenmen lazım. 627 00:54:56,251 --> 00:54:57,877 Seok Jaebum, sana borcumu nasıl ödeyeceğim? 628 00:54:57,961 --> 00:54:59,587 Sorun yok. Merak etme. 629 00:54:59,671 --> 00:55:02,048 Bu arada, konferans salonunda ne yapıyordun? 630 00:55:03,174 --> 00:55:05,427 Seni öyle görünce ne kadar şaşırdım bilemezsin. 631 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 Düşünmek için sessiz bir yer arıyordum. 632 00:55:10,557 --> 00:55:12,017 Sen neden oradaydın? 633 00:55:13,560 --> 00:55:16,187 Beyzbol kulübünün antrenmanını izlerken 634 00:55:16,855 --> 00:55:18,189 senin oraya gittiğini gördüm. 635 00:55:19,399 --> 00:55:21,401 Uzun süre çıkmadığını fark edince 636 00:55:21,484 --> 00:55:22,777 kontrol etmek için içeri girdim. 637 00:55:22,861 --> 00:55:24,154 Hayatımı kurtardın. 638 00:55:24,237 --> 00:55:26,364 O yüzden bundan sonra beslenmene dikkat et. 639 00:55:26,948 --> 00:55:28,283 Sağda solda düşüp bayılma. 640 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Neler oluyor? 641 00:55:38,168 --> 00:55:39,544 Şuraya bak. 642 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 Niye öyle giyinmiş? 643 00:56:03,443 --> 00:56:04,819 Sizin derdiniz ne? 644 00:56:05,487 --> 00:56:08,031 Ne oluyor? Ne yapıyorsunuz? Sinirleniyorum. 645 00:56:08,114 --> 00:56:08,948 Gelmişsin. 646 00:56:13,703 --> 00:56:14,537 Bu ne? 647 00:56:14,621 --> 00:56:16,206 Tüm okul bunu konuşuyor. 648 00:56:55,412 --> 00:56:56,287 Ok Chanmi. 649 00:56:57,205 --> 00:56:58,957 Neden buradasın? Neden okulda değilsin? 650 00:56:59,040 --> 00:57:02,419 Doktor bir gün daha kalmanı istiyor. İyi olduğuna emin misin? 651 00:57:02,502 --> 00:57:05,004 Evet, iyiyim. Taburcu olabilirim. 652 00:57:07,924 --> 00:57:10,009 Lafı açılmışken, hastane masrafları epey yüklü olmalı. 653 00:57:10,927 --> 00:57:12,345 Bunu kiminle konuşmam gerek? 654 00:57:12,429 --> 00:57:16,015 Doktor bana hastane masraflarının çoktan ödendiğini söyledi. 655 00:57:16,099 --> 00:57:16,975 Ne? 656 00:57:17,851 --> 00:57:21,104 Mümkün değil. Bir yanlışlık olmuş olmalı. Gidip sorayım. 657 00:57:21,813 --> 00:57:23,398 Hayır, yani... 658 00:57:28,111 --> 00:57:29,237 Demek istediğim... 659 00:57:29,320 --> 00:57:32,574 Bu hastane aileme ait. 660 00:57:38,329 --> 00:57:41,332 Bir gün sana borcumu geri ödeyeceğim. 661 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 Gerçekten minnettarım. Geri ödeyeceğim. 662 00:57:50,008 --> 00:57:53,094 Ne? Benden ne istiyorsunuz? 663 00:57:55,847 --> 00:57:57,724 Bu montaj fotoğraf da ne oluyor? 664 00:57:58,516 --> 00:58:00,643 Herkesin mesajlarını kontrol ettik. 665 00:58:00,727 --> 00:58:02,979 Seo Dayeon, mesajın kaynağı sensin. 666 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 Im Seungwoo, pislik herif. Kimseye gönderme demiştim. 667 00:58:09,360 --> 00:58:10,403 Bu montajı sen mi yaptın? 668 00:58:11,529 --> 00:58:12,405 Neden? 669 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Ben sana ne yaptım? 670 00:58:18,077 --> 00:58:19,287 Ben yapmadım. 671 00:58:19,871 --> 00:58:21,456 Ok Chanmi bana gönderdi. 672 00:58:21,998 --> 00:58:22,957 Ne? 673 00:58:23,875 --> 00:58:24,959 Ok Chanmi mi? 674 00:58:25,585 --> 00:58:27,545 Fotoğrafı yaydığım için çok üzgünüm. 675 00:58:27,629 --> 00:58:30,173 -Ama bunu bana Ok Chanmi gönderdi. -Telefonunun kilidini aç. 676 00:58:39,557 --> 00:58:42,101 OK CHANMI: KOOK JIHYUN ÇOK YAPMACIK. ONDAN NEFRET EDİYORUM. 677 00:58:42,185 --> 00:58:43,603 Bunu gerçekten Ok Chanmi mi yapmış? 678 00:58:43,686 --> 00:58:44,562 Delirmiş mi bu? 679 00:58:44,646 --> 00:58:45,480 İnanılmaz. 680 00:58:45,563 --> 00:58:47,106 Öyle biri olduğunu hiç bilmiyordum. 681 00:58:47,190 --> 00:58:48,983 Delirmiş olmalı. 682 00:58:49,901 --> 00:58:50,735 Gördün mü? Demiştim. 683 00:58:50,818 --> 00:58:52,612 -Ok Chanmi geliyor. -Bu Ok Chanmi. 684 00:58:52,695 --> 00:58:53,530 İşte orada. 685 00:58:53,613 --> 00:58:54,864 Ok Chanmi. 686 00:59:05,333 --> 00:59:06,459 Bunu neden yaptın? 687 00:59:09,337 --> 00:59:10,713 Seni küçük... 688 00:59:13,258 --> 00:59:14,968 -Suratı kıpkırmızı oldu. -Gerçekten vurdu! 689 00:59:18,137 --> 00:59:19,722 Bir öğretmen mi çağırsak? 690 00:59:35,321 --> 00:59:36,197 Ne? 691 00:59:36,281 --> 00:59:37,865 -Ji Sooheon mu? -Ne oluyor? 692 01:00:25,038 --> 01:00:26,706 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol