1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 Gå sakte fra lærerværelset til hovedporten og dra. 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,880 Hva er dette bildet? Hvorfor fremkalte du dette? 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,216 For å true Min Sunha om å slutte. 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 Hva gjør du her? 5 00:00:57,057 --> 00:00:58,016 Jeg... 6 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 ...ble akkurat ferdig med å trene i sportsparken. 7 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 Sskal hente sykkelen min. 8 00:01:14,282 --> 00:01:17,619 Jeg har aldri tatt denne veien. Jeg prøver å se om det går fortere. 9 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Der er jo ingen trafikklys. 10 00:01:19,287 --> 00:01:21,039 Det spiller ingen rolle nå. 11 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Jeg skjønner. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,252 I nedoverbakken den veien 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,837 er det faktisk hump i veien. 14 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 -Så du må passe deg. -Virkelig? Jeg skal være forsiktig. 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,384 Ha det bra. 16 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Ok. 17 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 Vi ses. 18 00:02:18,596 --> 00:02:22,851 REVENGE OF OTHERS 19 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 Hva gjør du her? 20 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 PARK WONSEOK 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 Da Park Wonseok døde, 22 00:03:22,869 --> 00:03:24,662 var jeg virkelig lykkelig. 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 Hvorfor levde du sånn? 24 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 Hva skal jeg gjøre nå? 25 00:03:52,690 --> 00:03:57,779 JI SOOMIN 26 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 BULGOGI-BURGER 27 00:04:06,579 --> 00:04:07,455 Soomin. 28 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 Hvordan går det? 29 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 Det har gått tre år allerede. 30 00:04:14,254 --> 00:04:17,340 Jeg har det bra, og mamma også. 31 00:04:20,885 --> 00:04:23,221 Det er løgn. 32 00:04:25,014 --> 00:04:26,182 Det går ikke så bra. 33 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 Kan ta vare på meg selv. 34 00:04:29,686 --> 00:04:30,561 Soomin, 35 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 vennligst pass på mamma. 36 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 HÅPHALLEN 37 00:05:22,864 --> 00:05:24,615 JI SOOMIN 38 00:05:25,199 --> 00:05:27,243 Det er nøyaktig tre år siden i dag. 39 00:05:57,565 --> 00:05:58,524 Storebroren min. 40 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 Du kjente vel ikke broren min eller noe? 41 00:06:05,782 --> 00:06:07,825 Nei, selvfølgelig ikke. 42 00:06:13,873 --> 00:06:14,749 Faktisk 43 00:06:16,376 --> 00:06:17,543 er sannheten... 44 00:06:20,505 --> 00:06:25,802 PARK WONSEOK 45 00:06:52,328 --> 00:06:55,665 NEULPUREUM MINNEPARK 46 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Jeg ante ikke 47 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 at Wonseok også ville være her. 48 00:07:02,422 --> 00:07:03,714 Jeg må be om en tjeneste. 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 Kan du holde det hemmelig 50 00:07:08,886 --> 00:07:10,513 at Wonseok og jeg er tvillinger? 51 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Det er bare fordi 52 00:07:17,228 --> 00:07:20,189 jeg ikke vil at noen skal behandle meg annerledes. 53 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Det kan hende de slutter å si sannheten 54 00:07:23,067 --> 00:07:25,111 om de finner det ut. 55 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Er du ikke sulten? 56 00:07:32,827 --> 00:07:33,661 Hva? 57 00:07:33,744 --> 00:07:36,998 Det er en kul dampet bolle-butikk i nærheten. 58 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 La oss dra. 59 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 VI ER STENGT I DAG 60 00:07:56,309 --> 00:07:58,686 HANBONGAM BRUN RIS DAMPEDE BOLLER 61 00:08:18,080 --> 00:08:20,208 Vil du ha denne? 62 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Nei, det går bra. 63 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 Jeg kan spise på skolen. 64 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 Føles det riktig å spise det? 65 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Nei, jeg mente ikke... 66 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Broren min elsket hamburgere. 67 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 Hei! 68 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 -Hvor tror du at du skal? -Du burde ikke gjøre det. 69 00:08:41,687 --> 00:08:45,358 Det begynte da broren min ble utvalgt av bøllene uten grunn. 70 00:08:45,441 --> 00:08:46,317 Kom hit. 71 00:08:46,400 --> 00:08:48,110 -Du er sterk, ikke sant? -Stopp! 72 00:08:48,194 --> 00:08:49,695 De lot ham ikke gå på do. 73 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 De fikk ham til å gråte og trygle 74 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 og knele for dem til han krøp på gulvet. 75 00:08:56,452 --> 00:08:58,496 Så lot de ham endelig gå på do. 76 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 Den dagen 77 00:09:02,667 --> 00:09:05,169 kjempet han seg ut av det istedenfor å trygle. 78 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 -Kom hit! -Rolig. 79 00:09:06,420 --> 00:09:07,630 -Stå stille. -Stå stille. 80 00:09:07,713 --> 00:09:08,673 Han er så anspent. 81 00:09:08,756 --> 00:09:10,675 Seriøst? Jøss. 82 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 Han tisser! 83 00:09:14,470 --> 00:09:16,597 Jeg bør filme dette, ikke sant? 84 00:09:16,681 --> 00:09:19,058 -Se her. Bare én gang. -Men det gikk ikke for ham. 85 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 -Kom igjen, bare én gang. -Smil til kameraet. 86 00:09:21,435 --> 00:09:22,937 Han prøvde, men det gikk ikke. 87 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 God ettermiddag. 88 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Da mamma var på vei hjem den dagen... 89 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 Vent litt! 90 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 ...hørte hun et høyt dunk. 91 00:09:35,866 --> 00:09:38,202 -Herregud! -Ring etter ambulanse! 92 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 Å nei! 93 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Det var broren min. 94 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Og moren min så ham. 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Nei. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,342 Soomin! 97 00:09:53,926 --> 00:09:55,177 Soomin! 98 00:09:55,261 --> 00:09:59,640 Soomin! Nei! 99 00:09:59,724 --> 00:10:02,059 Soomin! 100 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 Soomin! 101 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Soomin! 102 00:10:36,927 --> 00:10:37,762 Så... 103 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 Hva var Park Wonseoks opprinnelige navn? 104 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 Ok, Chankyu. 105 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Ok, Chankyu. 106 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE BOK-DEBATT 107 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Hør etter. 108 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 Han sluttet. 109 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 Voldtektsmannen, Sa Joongkyung, 110 00:11:08,000 --> 00:11:09,460 -droppet ut av skolen! -Hva? 111 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Det gir ingen mening. 112 00:11:11,170 --> 00:11:13,798 Etter alt han har gjort for å komme tilbake, hvorfor slutter han plutselig? 113 00:11:13,881 --> 00:11:15,800 Tro meg! Lærerværelset er i kaos. 114 00:11:15,883 --> 00:11:17,927 Jeg hørte foreldrene hans fulgte ham ut. 115 00:11:18,135 --> 00:11:19,762 Se! Der går Sa Joongkyung! 116 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 -Farvel! -Ha det, din jævel! 117 00:11:29,021 --> 00:11:31,190 -Jeg visste du ville ende opp sånn! -Ikke kom tilbake! 118 00:11:31,273 --> 00:11:34,360 -Pass deg! Jeg holder øye med deg! -Vær et anstendig menneske! 119 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 Fortsett å leve sånn! 120 00:11:35,695 --> 00:11:38,447 Slutt å være så avskyelig, din drittsekk! 121 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 Ha det! Du var den verste! 122 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Det er sånn du skal leve resten av livet! 123 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 Neste gang du møter på meg, er du død! 124 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Hei, stikk! 125 00:11:50,459 --> 00:11:51,919 Pass deg! 126 00:11:52,795 --> 00:11:56,132 Hvorfor drar han i rullestol når han bare kjøre i en bil? 127 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 Han gjør seg til latter. 128 00:11:58,175 --> 00:12:00,594 Fyren som banket ham opp sa han måtte gjøre det. 129 00:12:00,678 --> 00:12:01,554 Hva? 130 00:12:02,096 --> 00:12:04,223 Å slutte og gå hele veien til hovedporten. 131 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Pokker. 132 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 -Dette er galskap. -Hvorfor sitter Joongkyung i rullestol? 133 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 Jeg hørte at noen knuste føttene hans i går. 134 00:12:15,359 --> 00:12:16,736 -Hvor? -På mørkerommet. 135 00:12:16,819 --> 00:12:18,696 Hørte tærne hans ble helt knust. 136 00:12:18,779 --> 00:12:20,865 Den jævla voldtektsmannen fortjente det. 137 00:12:20,948 --> 00:12:24,827 Angriperen truet med å brekke nakken hans. Det er derfor han drar uten et ord. 138 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Hvem enn det er, er de så kule. 139 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 -Jeg er enig. -For en helt. 140 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 -Seriøst. -Jeg hørte at noen så helten i går. 141 00:12:31,834 --> 00:12:34,795 Var noen vitne til helten vår? Det er ikke bra. 142 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 -Så hvem er helten? -Vi vet ikke. 143 00:12:36,672 --> 00:12:38,466 De var alene med maske på. 144 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 Noen så dem hoppe over muren ved fotobygningen. 145 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 De brukte maske. 146 00:12:43,179 --> 00:12:44,054 For en lettelse. 147 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 For en lettelse. 148 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 -Seriøst. -Det er en lettelse. 149 00:12:55,024 --> 00:12:55,858 Hva skjer? 150 00:12:55,941 --> 00:12:57,109 Har det skjedd noe? 151 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Hva er det? 152 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Ji Sooheon og Ok Chanmi? 153 00:13:31,101 --> 00:13:33,521 Droppet de timen sammen og kom tilbake sammen? 154 00:13:45,032 --> 00:13:50,037 -Klasse tre! -Klasse tre! 155 00:13:50,120 --> 00:13:52,081 -Hva er det med ham? -Rist det av deg! 156 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 -Klasse tre! -Klasse tre! 157 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Hvor dro du og Sooheon i morges? 158 00:13:59,421 --> 00:14:01,841 -Hva? -Du var med Sooheon, ikke sant? 159 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 Jeg var vel det. 160 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Hvor ble det av dere? 161 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 Vi hadde et sted å være. 162 00:14:10,474 --> 00:14:11,767 Er dere sammen? 163 00:14:11,851 --> 00:14:13,602 Hva? Aldri i livet. 164 00:14:15,020 --> 00:14:16,146 Bra. 165 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 Hva skjer? 166 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 Jeg holdt på å begynne å hate deg. 167 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 Dytt! 168 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Blokker ham! 169 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 Ji Sooheon, du er så kul! 170 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Ji Sooheon! 171 00:14:36,125 --> 00:14:42,006 -Ji Sooheon! -Ji Sooheon! 172 00:14:49,221 --> 00:14:54,560 -Gi Osung! -Gi Osung! 173 00:14:54,643 --> 00:14:58,939 -Gi Osung. -Gi Osung. 174 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 Takler du det? 175 00:15:05,529 --> 00:15:09,241 Det var Osung som gjorde henne gravid. Hvorfor er det du som stepper inn? 176 00:15:09,325 --> 00:15:12,202 Trodde du at du ville bli rik ved å lyve om å være gravid? 177 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 Tror du vi er idioter? 178 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 Hvordan våger du å prøve å lure oss? 179 00:15:26,383 --> 00:15:29,637 -Blokker ham! -Ji Sooheon! 180 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Bra. 181 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 -Ji Sooheon! -Beklager. 182 00:15:35,392 --> 00:15:40,606 -Ji Sooheon! -Ji Sooheon! 183 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Stopp spillet! 184 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Flytt deg. 185 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 Hei, Sooheon. 186 00:15:53,744 --> 00:15:55,871 Sooheon? 187 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 Sooheon, kan du høre meg? 188 00:15:58,082 --> 00:16:00,209 Kom igjen, Sooheon. 189 00:16:02,920 --> 00:16:05,923 -Våkne. -Én, to, tre. 190 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 Klassepresidenter, ta alle tilbake til klassen. 191 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 Gi Osung. 192 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 -Er du ikke flau? -For hva? 193 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Du dyttet ham som en feiging 194 00:16:17,643 --> 00:16:19,520 fordi du visste at du ikke kunne måle deg med ham. 195 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 Det er normalt å konkurrere sånn. 196 00:16:23,065 --> 00:16:24,900 Du dyttet ham som om du skulle drepe ham! 197 00:16:24,984 --> 00:16:27,361 -Hva i helvete snakker du om? -Hvorfor lever du sånn? 198 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Du er en patetisk idiot. 199 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 -Har Jihyun et dødsønske? -Dreper du bare de du ikke liker? 200 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 -Hold kjeft. -Vent! 201 00:16:33,701 --> 00:16:37,413 -Skal du slå meg? Så gjør det! -Slipp meg. 202 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Ditt lille kryp. 203 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 -Ro deg ned. -Kom igjen. 204 00:16:40,082 --> 00:16:42,501 -Hvem er det du beordrer? -Kom igjen! 205 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Ro deg ned. 206 00:16:44,878 --> 00:16:46,255 -Slipp meg! -Vær så snill! 207 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Ok, Chanmi. 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Hei. 209 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 -Seok Jaebum. -Ja? 210 00:17:04,440 --> 00:17:05,983 Kan du gjøre meg en tjeneste? 211 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 En tjeneste? 212 00:17:08,027 --> 00:17:08,902 Hva er det? 213 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 Går det bra? 214 00:17:33,385 --> 00:17:34,887 Du har jammen svettet mye. 215 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 Hva? Takk. 216 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 Jeg tror det går bra. 217 00:17:40,142 --> 00:17:42,436 Legen sa du hadde en lett hjernerystelse, 218 00:17:42,519 --> 00:17:43,854 og at du ville sove videre 219 00:17:43,937 --> 00:17:46,774 -til bedøvelsen gir seg. -Jeg sov i det minste litt. 220 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 Er den min? 221 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 Ja. 222 00:17:51,445 --> 00:17:53,363 Uniformen og ryggsekken din. 223 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Takk. 224 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 Må du ikke til puggeskolen? 225 00:17:59,870 --> 00:18:00,996 Det går bra. 226 00:18:06,460 --> 00:18:08,796 Jeg er sulten. Vil du ha noe å spise? 227 00:18:09,421 --> 00:18:11,965 Du velger menyen. Nå kan jeg betale deg tilbake. 228 00:18:12,049 --> 00:18:13,092 Hva med noe sterkt? 229 00:18:13,175 --> 00:18:14,843 -For å hjelpe deg å våkne. -Greit. 230 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Beklager. 231 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Så frekt. Unnskyld meg! 232 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 La oss bare dra. Jeg er sulten. 233 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Ok. Jeg får vel glemme det over noe sterkt. 234 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Så hva skal vi spise? 235 00:18:40,994 --> 00:18:41,829 Hva enn du vil. 236 00:18:42,538 --> 00:18:44,248 Så hva slags sterk mat. 237 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Alle buet og klappet, men han dro uten å si et ord. 238 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Han ble bokstavelig talt utvist. 239 00:19:00,347 --> 00:19:04,184 Du aner ikke hvor godt det føltes å se den jævelen blir kastet ut av... 240 00:19:05,227 --> 00:19:07,938 Hei, hvorfor gråter du? Du burde smile fra øre til øre. 241 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Jeg er så glad. 242 00:19:11,400 --> 00:19:14,361 Jeg tror ikke kroppen min eller hjertet mitt gjør vondt mer. 243 00:19:14,444 --> 00:19:17,739 Drittsekken i rullestolen kan kanskje aldri gå på egne bein igjen. 244 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 Så, 245 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 hvem gjorde dette mot ham? 246 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Ingen vet det. Personen hadde på seg maske. 247 00:19:25,497 --> 00:19:27,166 Alle har kalt ham en helt. 248 00:20:04,703 --> 00:20:08,624 YONGTAN POLITISTASJON 249 00:20:09,208 --> 00:20:10,042 Kom inn. 250 00:20:12,127 --> 00:20:13,045 Etterforsker Jin. 251 00:20:13,837 --> 00:20:16,506 YONGTAN POLITIETSJEF GI WANGDO 252 00:20:16,590 --> 00:20:19,635 Fikk du siktelsen fra overfallet på Yongtan? 253 00:20:19,718 --> 00:20:20,761 Ja, sir. 254 00:20:21,094 --> 00:20:22,804 Jeg fikk saken nettopp. 255 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Gjerningsmannen gikk for langt. 256 00:20:26,099 --> 00:20:28,977 Hvordan kunne de knuse tærne til en elev på skolen? 257 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 Det er utilgivelig. 258 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 Arrester ham så fort som mulig og vis nulltoleranse. 259 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 Ja, sir. Det skal jeg. 260 00:20:45,619 --> 00:20:46,536 Hva skjer? 261 00:20:47,496 --> 00:20:49,456 Hvorfor kunne vi ikke snakke på skolen? 262 00:20:50,290 --> 00:20:53,460 Jeg droppet puggeskolen fordi Jaebum insisterte på å treffe deg. 263 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 Takk. 264 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 Jeg må faktisk spørre deg om noe. 265 00:20:58,173 --> 00:21:00,467 Hadde satt pris på om du kunne svare ærlig. 266 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 Hva handler dette om? Jeg er så nysgjerrig. 267 00:21:04,888 --> 00:21:05,806 Det handler om... 268 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 Park Wonseok. 269 00:21:11,478 --> 00:21:12,312 Ok. 270 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 Jeg møtte Im Somi som ble overført fra skolen. 271 00:21:14,773 --> 00:21:16,024 Akkurat. 272 00:21:16,108 --> 00:21:18,485 Er det ikke sant at hun krevde at du tok ansvar 273 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 for å ha gjort henne gravid, 274 00:21:20,112 --> 00:21:23,073 og at Park Wonseok fant ut hun løy? 275 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 Beklager. 276 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Hoppet jeg for fort inn i ting? 277 00:21:31,957 --> 00:21:33,583 Så hva vil du snakke om? 278 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Hvorfor fikk du Park Wonseok til å konfrontere henne? 279 00:21:37,045 --> 00:21:39,673 Hvorfor måtte han grille Somi om løgnene hennes? 280 00:21:39,756 --> 00:21:41,466 Hvorfor gjorde du det ikke selv? 281 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 Du vet, Park Wonseok 282 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 er ikke lenger med oss. 283 00:21:47,431 --> 00:21:49,891 Synes ikke vi bør snakke om dette, for hans skyld. 284 00:21:51,310 --> 00:21:54,980 Om vi går i detalj, vil vi snakke stygt om ham? 285 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 Hvordan kjenner du ham? 286 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 Jeg kjente ham fra skytterklubben. 287 00:22:00,152 --> 00:22:03,322 Jeg vil bare vite hvorfor Wonseok måtte kjempe for deg. 288 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 Hvorfor vil du vite det? 289 00:22:04,823 --> 00:22:05,699 Jeg mener... 290 00:22:06,241 --> 00:22:07,409 Jeg er bare nysgjerrig. 291 00:22:07,492 --> 00:22:10,078 Var ikke Park Wonseok den beste fighteren på skolen? 292 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 Han ville tatt ordre fra deg... 293 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 Han bare hjalp meg. 294 00:22:15,584 --> 00:22:16,835 Vi var nære. 295 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 Han var alltid god mot meg. 296 00:22:19,921 --> 00:22:21,131 Han var en hyggelig fyr. 297 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 Var han en hyggelig fyr? 298 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 Jeg mener... 299 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 Hva slags person var Park Wonseok? 300 00:22:32,100 --> 00:22:36,021 Var han egentlig en god person? Eller en grusom fyr som fortjente å dø? 301 00:22:36,104 --> 00:22:38,482 Jeg tror bare ikke han ville tatt livet sitt. 302 00:22:38,857 --> 00:22:41,318 Det er vanskelig for meg å snakke om. 303 00:22:41,401 --> 00:22:44,363 Hvis dere sto hverandre nære, må du vite det, ikke sant? 304 00:22:44,446 --> 00:22:46,490 Hva skjedde den dagen? 305 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 Var det antydninger til selvmord? 306 00:22:50,285 --> 00:22:52,120 Tror du virkelig det var selvmord? 307 00:22:52,204 --> 00:22:54,498 Beklager, men la oss ikke snakke om det. 308 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 -Jeg må gå. -Hei... 309 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 GI WANGDO 310 00:24:22,669 --> 00:24:23,879 Gi Wangdo. 311 00:24:23,962 --> 00:24:25,130 Gi Osung. 312 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Begge Gi-ene. 313 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 Hvem er det? 314 00:24:46,026 --> 00:24:47,611 Hallo, jeg... 315 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Jeg går på Yongtan videregående skole. 316 00:24:51,531 --> 00:24:53,450 Jeg er en venn av en elev som bor her. 317 00:24:53,533 --> 00:24:56,203 Jeg skjønner. Et øyeblikk. 318 00:25:20,894 --> 00:25:24,564 GI WANGDO 319 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Kook Jihyun? 320 00:25:39,996 --> 00:25:43,166 Hvordan... Hvorfor er du her? 321 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Du... 322 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 Bor du her? 323 00:25:47,712 --> 00:25:49,965 Hei. Hva gjør du her? 324 00:25:51,341 --> 00:25:52,425 Her. 325 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Jeg kom for å gi Gi Osungs mobil. Han glemte den. 326 00:26:23,707 --> 00:26:25,458 Hei. Hvorfor er du på rommet mitt? 327 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 Møtte du Ok Chanmi? 328 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 Hun tok den med helt hjem. 329 00:26:33,049 --> 00:26:34,467 Ok Chanmi kom hjem til oss? 330 00:26:34,884 --> 00:26:36,928 Og du sier at hun så deg? 331 00:26:37,012 --> 00:26:40,599 Alle får vel vite det i morgen tidlig. 332 00:26:40,974 --> 00:26:44,436 At du og jeg bor i samme hus! At vi er søsken! 333 00:26:45,854 --> 00:26:47,439 Jeg er glad på dine vegne. 334 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 Du rotet det til, så du får rydde opp. 335 00:26:50,817 --> 00:26:53,445 Gjør hva som helst for å fikse dette, din idiot. 336 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 Jeg brukte litt mer enn vi ble enige om. 337 00:27:31,149 --> 00:27:32,609 Du trengte ikke å gjøre det. 338 00:27:32,692 --> 00:27:35,111 Jeg hørte han er hardt skadet. 339 00:27:35,195 --> 00:27:36,905 Ikke ha dårlig samvittighet. 340 00:27:37,364 --> 00:27:38,948 Det er det du har betalt for. 341 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Det handler ikke om skyld. 342 00:27:40,700 --> 00:27:42,452 Jeg er bare takknemlig. 343 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 Jeg vet ikke hvem det er, 344 00:27:44,663 --> 00:27:46,373 men vær så snill og si takk. 345 00:27:47,248 --> 00:27:48,124 Ok. 346 00:27:48,958 --> 00:27:50,335 Jeg skal si det. 347 00:27:51,294 --> 00:27:52,629 Det sier seg selv 348 00:27:53,296 --> 00:27:54,964 at vi aldri møttes, ikke sant? 349 00:27:56,883 --> 00:27:59,469 Og vi vil aldri møtes igjen fra nå av heller. 350 00:28:06,685 --> 00:28:07,686 Takk. 351 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 Tusen takk. 352 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 -Kos deg. -Takk. 353 00:28:51,312 --> 00:28:52,188 Nydelig. 354 00:28:55,108 --> 00:28:56,818 Avgangselever må være utholdende. 355 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 Pass på å gi barna mat med mye protein. 356 00:28:59,195 --> 00:29:00,321 Det er det jeg gjør. 357 00:29:00,905 --> 00:29:03,992 Dette er Osungs favoritt, og dette er Jihyuns favoritter. 358 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Rik på protein. 359 00:29:06,453 --> 00:29:07,704 Og hva med meg? 360 00:29:08,621 --> 00:29:10,707 Du kan gå ut og spise mer protein. 361 00:29:13,251 --> 00:29:17,005 Hvis dere begge kan gå på det høyest rankede universitetet sammen, 362 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 er det alt jeg ønsker meg. 363 00:29:21,718 --> 00:29:24,971 Beklager, pappa, men jeg må tidlig på skolen. 364 00:29:25,054 --> 00:29:26,473 Hva med å spise litt til? 365 00:29:26,556 --> 00:29:28,349 Ok. Bare dra om du er opptatt. 366 00:29:28,433 --> 00:29:30,602 -Ja, sir. -Ta med litt tørket kjøtt. 367 00:29:30,685 --> 00:29:31,644 Det går bra. 368 00:29:43,364 --> 00:29:45,158 BILVASK 369 00:29:53,124 --> 00:29:56,002 -Har du ventet på meg? -Jeg hørte du var her hver morgen. 370 00:29:56,628 --> 00:29:59,422 Ble du overrasket over å se Jihyun hjemme hos meg? 371 00:29:59,506 --> 00:30:01,382 Vel, ja. Jeg var vel litt overrasket. 372 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 Som du så, 373 00:30:03,843 --> 00:30:05,512 bor vi i samme hus. 374 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Vi er kanskje søsken for noen, men ikke for andre. 375 00:30:10,391 --> 00:30:14,145 Min far giftet seg med Jihyuns mor for to år siden. 376 00:30:14,229 --> 00:30:15,855 Men det er ikke offisielt ennå. 377 00:30:17,524 --> 00:30:20,360 Jihyun og jeg går ikke overens, som du vet. 378 00:30:22,195 --> 00:30:24,906 Jeg liker henne ikke, og hun liker ikke meg. 379 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 Om barna på skolen 380 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 fant ut at vi er søsken, 381 00:30:31,204 --> 00:30:33,623 ville jeg vært for flau til å fortsette å gå der. 382 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 Ikke vær redd. 383 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Jeg skal ikke si det til noen. 384 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 Du kan stole på meg. Jeg skal tie. 385 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 Takk, Chanmi. 386 00:30:44,801 --> 00:30:47,762 -Kan jeg gjøre noe for deg? -Nei, jeg trenger ikke noe sånt. 387 00:30:47,846 --> 00:30:51,474 -Jeg er på vei til timen nå. -Bare si ifra når jeg kan hjelpe. 388 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 -Ikke sant? -Når dro du fra trening i går? 389 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 Når var det? Jeg husker ikke. 390 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Takk for dette. 391 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Hva er dette? 392 00:31:24,757 --> 00:31:27,510 -Du har strøket den. -Du vet jeg elsker skarpe ting. 393 00:31:28,845 --> 00:31:30,013 Takk igjen. 394 00:31:33,892 --> 00:31:35,852 Dere. Politiet er her. 395 00:31:36,686 --> 00:31:38,730 Sa Joongkyung hadde med seg politifolk. 396 00:31:38,813 --> 00:31:40,481 Etterforsker de saken hans? 397 00:31:40,565 --> 00:31:41,983 Hva er det med politiet? 398 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Hvorfor prøver de å fange helten vår 399 00:31:44,444 --> 00:31:46,779 når de burde gjenåpne Joongkyungs voldtektssak? 400 00:31:51,618 --> 00:31:52,744 Pokker. 401 00:31:54,287 --> 00:31:56,706 Ms. Jin, jeg sjekker kameraene i nærheten. 402 00:31:56,789 --> 00:31:59,292 Sjekk de på gaten over muren også. 403 00:31:59,375 --> 00:32:02,045 Skjønner. Jeg møter også vitnene. 404 00:32:07,842 --> 00:32:11,554 Kan du fortelle om omstendighetene rundt angrepet på mørkerommet? 405 00:32:12,263 --> 00:32:13,097 Ja. 406 00:32:13,848 --> 00:32:16,434 -Ikke arrester helten vår! -Ikke gjør det! 407 00:32:17,101 --> 00:32:18,811 -Vær så snill! -Bare dra! 408 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 -Kan dere gå? -Bare gå! 409 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Kom dere vekk! 410 00:32:23,441 --> 00:32:25,777 -Kan dere gå? -Bare gå! 411 00:32:26,778 --> 00:32:27,820 Dra! 412 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 Ikke arrester helten vår! 413 00:32:38,164 --> 00:32:41,209 "Sa Joongkyungs tær ble smadret rundt 21:30. 414 00:32:43,419 --> 00:32:46,881 Etter å ha blitt angrepet i mørkerommet 415 00:32:46,965 --> 00:32:49,759 ringte Mr. Sa 113 kl. 21.36. 416 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Dette opptaket av overvåkingskameraet er klokken 21.08. 417 00:32:53,012 --> 00:32:56,432 Snakket du med vitnet som var nær bygningen der mørkerommet var? 418 00:32:56,516 --> 00:32:59,060 En mann og en kvinnelig elev som var på date, 419 00:32:59,143 --> 00:33:01,229 vitnet om å ha sett en person klatre over veggen. 420 00:33:01,312 --> 00:33:04,732 På den andre siden av veggen er bakgaten der dette opptaket ble tatt. 421 00:33:05,191 --> 00:33:07,610 -Når så de personen? -Litt etter klokken 21. 422 00:33:07,694 --> 00:33:09,821 Det stemmer overens med tiden på opptaket. 423 00:33:11,739 --> 00:33:13,783 Den kvinnelige Yongtan-eleven her. 424 00:33:13,866 --> 00:33:16,577 Ser det ikke ut som hun stoppet fordi hun så noen? 425 00:33:18,913 --> 00:33:20,123 Jeg tror du har rett. 426 00:33:21,249 --> 00:33:25,336 Hvor mange jenter tror du kjører scooter på Yongtan High? 427 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 Hei, er det ikke utrolig? 428 00:33:33,261 --> 00:33:34,345 -Hva da? -Im Seungwoo. 429 00:33:34,429 --> 00:33:35,847 Fortell henne det du fortalte meg. 430 00:33:35,930 --> 00:33:38,057 Du vet helten som banket opp Sa Joongkyung? 431 00:33:38,141 --> 00:33:41,686 Jeg lurte bare på om den samme helten straffet Park Wonseok i fjor. 432 00:33:41,978 --> 00:33:43,312 Jeg har gåsehud. 433 00:33:43,396 --> 00:33:46,274 Du har rett. Politiets funn var ikke særlig overbevisende. 434 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 Hvorfor hoppe fra en forskningslab? 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Jeg tviler på at helten dreper noen bare for å straffe ham. 436 00:33:57,076 --> 00:33:59,328 Det var nok ikke planen hans fra starten av. 437 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 Wonseok kan ha falt fra laben 438 00:34:01,539 --> 00:34:03,374 mens helten straffet ham. 439 00:34:03,458 --> 00:34:04,542 Det er min antakelse. 440 00:34:04,625 --> 00:34:08,087 Uansett tror jeg helten må ha vært ute etter Wonseok. 441 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 Mange ble såret av Wonseok. 442 00:34:23,978 --> 00:34:26,230 Da jeg hørte at han hadde begått selvmord, 443 00:34:26,314 --> 00:34:29,567 mente jeg det var rettferdighet. 444 00:34:30,735 --> 00:34:33,946 Da han døde, feiret nok mange mennesker. 445 00:34:34,030 --> 00:34:37,533 Å true folk med hemmelighetene deres. Park Wonseok var søppel. 446 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 Kan det være at broren min ble drept av samme fyr? 447 00:34:54,467 --> 00:34:55,718 Hva gjør du her? 448 00:34:57,553 --> 00:34:59,013 Jeg skal hente sykkelen min. 449 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 Hallo. 450 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 Hei. 451 00:35:13,611 --> 00:35:16,697 Mr. Choi, vet du tilfeldigvis hvor Ji Sooheon bor? 452 00:35:16,781 --> 00:35:17,698 Er Sooheon hjemme? 453 00:35:17,782 --> 00:35:20,910 Ja, jeg må gi ham noe. Jeg lurte på om du visste det. 454 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Visste du ikke at han bor over gymsalen? 455 00:35:24,539 --> 00:35:26,165 Jeg skjønner. Takk. 456 00:35:26,249 --> 00:35:27,208 Greit. 457 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 GOGO STADION 458 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Jeg har ikke sett deg på lenge. 459 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Hvor har du vært? 460 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 CHUNGMA PENSJONAT 461 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 Hvordan har du hatt det? 462 00:39:50,137 --> 00:39:52,306 Hallo. 463 00:39:53,015 --> 00:39:56,435 Jeg må spørre deg om noe. Har du et øyeblikk? 464 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 Ja, klart. 465 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Her, ta denne. 466 00:40:10,699 --> 00:40:11,784 Takk. 467 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 Kan du bekrefte at det er deg på skjermen? 468 00:40:18,999 --> 00:40:21,627 Ja, det er meg. 469 00:40:21,710 --> 00:40:24,422 Vet du når og hvor dette ble tatt? 470 00:40:24,505 --> 00:40:26,632 For to dager siden, i bakgaten ved skolen. 471 00:40:29,260 --> 00:40:31,345 Du møtte visst en venn der. 472 00:40:31,971 --> 00:40:34,890 -Unnskyld? -Var det ikke derfor du stoppet scooteren? 473 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Ja. 474 00:40:38,602 --> 00:40:39,645 Hvem var det? 475 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Det var Ji Sooheon. 476 00:40:47,778 --> 00:40:48,863 Mr. Ji Sooheon? 477 00:40:50,364 --> 00:40:52,450 Planla du å møtes der? 478 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Nei, jeg støtte på ham. 479 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Var det andre studenter eller folk der? 480 00:40:57,746 --> 00:41:00,583 Nei. Sooheon var den eneste der. 481 00:41:00,666 --> 00:41:02,835 Vet du hvorfor Mr. Ji Sooheon var der alene? 482 00:41:02,918 --> 00:41:05,671 La du merke til noe rart med ham? 483 00:41:06,297 --> 00:41:09,216 Som om han bar på noe spesielt, 484 00:41:09,300 --> 00:41:13,762 hadde på seg noe spesielt, hvis han hadde hastverk? Noe sånt? 485 00:41:13,846 --> 00:41:15,431 Husker du noe? 486 00:41:29,028 --> 00:41:30,029 Etterforsker. 487 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Takk. Velkommen tilbake. 488 00:41:37,119 --> 00:41:38,287 Takk. 489 00:41:39,914 --> 00:41:41,081 Velkommen. 490 00:41:45,878 --> 00:41:48,631 KONG KONG BOWLING 491 00:42:11,487 --> 00:42:14,114 Kjenner du til angrepet som skjedde i mørkerommet 492 00:42:14,198 --> 00:42:15,824 i studenthuset? 493 00:42:15,908 --> 00:42:16,992 Ja. 494 00:42:18,577 --> 00:42:21,789 Ms. Ok Chanmi sa hun støtte på deg 495 00:42:21,872 --> 00:42:27,461 i bakgaten over muren til studentsenteret den kvelden. 496 00:42:27,545 --> 00:42:28,754 Er det sant? 497 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 Møtte du Ms. Ok Chanmi i bakgaten den kvelden? 498 00:42:34,927 --> 00:42:37,179 Ja, jeg støtte på henne. 499 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 Kan du beskrive situasjonen da du støtte på henne? 500 00:42:42,184 --> 00:42:43,435 Situasjonen? 501 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Med andre ord, 502 00:42:46,272 --> 00:42:50,234 hva gjorde du i bakgaten før det? 503 00:42:50,317 --> 00:42:52,945 Og hvor dro du etter at dere gikk hver deres vei? 504 00:42:53,028 --> 00:42:56,073 -Det er det vi spør om. -Hvorfor skulle jeg si det til deg? 505 00:42:56,156 --> 00:42:58,534 Vil du heller snakke på politistasjonen? 506 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 -Vil du? -Mr. Ji! 507 00:43:01,870 --> 00:43:04,456 Du trenger ikke si noe hvis du ikke vil. 508 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 Kan jeg dra? 509 00:43:22,433 --> 00:43:23,601 Den kvelden... 510 00:43:23,684 --> 00:43:26,353 Jeg var på vei til verkstedet for å hente sykkelen min 511 00:43:26,437 --> 00:43:28,731 etter å ha jogget på Unmacheon-banen. 512 00:43:28,814 --> 00:43:31,191 Dere har sikkert sjekket bakgrunnen min, 513 00:43:31,275 --> 00:43:32,610 men jeg trener kampsport. 514 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 BOKSING GOGO STADION 515 00:44:08,687 --> 00:44:09,521 Sooheon. 516 00:44:11,482 --> 00:44:12,733 Du ser sliten ut. 517 00:44:12,816 --> 00:44:15,110 -Bare ta kvelden og hvil. -Ok. Vi ses, sir. 518 00:44:15,194 --> 00:44:17,029 -Ikke glem å låse døren. -Ok. 519 00:44:46,517 --> 00:44:47,768 Selv om jeg blir tatt... 520 00:44:52,147 --> 00:44:54,483 ...er det ingenting jeg kan gjøre med det. 521 00:45:09,206 --> 00:45:11,834 BILTAN BILVERKSTED 522 00:45:20,008 --> 00:45:20,843 Hei. 523 00:45:22,052 --> 00:45:24,596 Møtte du tilfeldigvis etterforskerne i går kveld? 524 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 "Tilfeldigvis"? 525 00:45:27,057 --> 00:45:28,767 Det var du som sendte dem til meg. 526 00:45:28,851 --> 00:45:30,853 Ikke vær slu og lat som om du ikke vet det. 527 00:45:30,936 --> 00:45:33,772 Jeg visste du ville misforstå. Det var derfor jeg ventet. 528 00:45:33,856 --> 00:45:38,026 De viste meg overvåkningsbilder av meg og spurte hvem jeg møtte i bakgaten. 529 00:45:38,110 --> 00:45:41,363 -Så jeg sa at jeg støtte på deg. -Jeg vet du mistenker meg. 530 00:45:41,447 --> 00:45:42,906 Du må ha sagt til politiet 531 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 at jeg er helten alle snakker om! 532 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 -Jeg sa ikke det. -Joggeskoene mine. 533 00:45:50,622 --> 00:45:52,374 Hvorfor stjal du dem fra mitt rom? 534 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 Du ga dem til politiet, ikke sant? 535 00:45:59,173 --> 00:46:00,048 Etterforsker. 536 00:46:07,681 --> 00:46:09,725 Jeg har ikke noe spesielt å meddele. 537 00:46:22,821 --> 00:46:23,822 Jeg beklager. 538 00:46:23,906 --> 00:46:25,324 Jeg misforstod. 539 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 Beklager at jeg tok skoene dine. 540 00:46:30,162 --> 00:46:32,748 Jeg har ikke mer å si. Beklager. 541 00:46:38,003 --> 00:46:40,631 Du godtar kanskje ikke unnskyldningen, 542 00:46:41,715 --> 00:46:44,343 men jeg er fortsatt lei meg. 543 00:47:00,442 --> 00:47:01,860 Du ble overført hit 544 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 så du kunne ta den skyldige som drepte Wonseok? 545 00:47:06,573 --> 00:47:10,410 Hans død har ingenting å gjøre med det du tror kan ha skjedd. 546 00:47:10,994 --> 00:47:14,248 Helten drepte ham ikke, så dra tilbake til din opprinnelige skole. 547 00:47:16,124 --> 00:47:17,835 Hvordan vet du det? 548 00:47:21,755 --> 00:47:23,882 Hei. Ji Sooheon. 549 00:47:24,341 --> 00:47:25,884 Hvorfor sier du det? 550 00:47:25,968 --> 00:47:28,095 Hei, svar meg! Hva betyr det? 551 00:47:30,222 --> 00:47:33,058 Hei, ikke bare gå mens jeg snakker til deg. 552 00:47:33,141 --> 00:47:35,519 Fortell meg hva du mente med det. 553 00:47:35,686 --> 00:47:38,564 -Det holder. Bare dra. -Hva mener du med at det holder? 554 00:47:38,647 --> 00:47:41,149 Tror du at du kan si hva du vil og være stille? 555 00:47:41,900 --> 00:47:42,734 Bare dra. 556 00:47:44,695 --> 00:47:48,574 Hei, Ji Sooheon. Kom deg ut nå. Hva mente du med det? 557 00:47:49,533 --> 00:47:50,909 Hei, Ji Sooheon. 558 00:47:50,993 --> 00:47:54,705 -Hei. Han sa at det holder. -Ikke bland deg. Dette angår ikke deg. 559 00:47:56,331 --> 00:47:57,583 Hei, Ji Sooheon. 560 00:47:58,000 --> 00:48:01,003 Hei, reis deg. Hva mente du med det? 561 00:48:05,924 --> 00:48:06,884 Hva gjør de? 562 00:48:08,969 --> 00:48:10,220 Ok Chanmi. 563 00:48:10,304 --> 00:48:13,432 Tror du at du kan lage problemer fordi du vet noe om meg? 564 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 Jeg vil ikke høre hemmeligheten. 565 00:48:17,185 --> 00:48:19,646 Og jeg skal ikke spre rykter om det. 566 00:48:20,063 --> 00:48:22,107 Så du kan slutte å være paranoid. 567 00:48:22,190 --> 00:48:23,525 Paranoid? Nei. 568 00:48:24,526 --> 00:48:25,527 Hei, Kook Jihyun. 569 00:48:26,194 --> 00:48:28,947 Vil ikke krangle med deg og er ikke interessert i deg. 570 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 La oss passe våre egne saker. 571 00:48:31,074 --> 00:48:32,993 Hvorfor måtte du overføres hit 572 00:48:33,493 --> 00:48:36,955 og gå rundt og oppføre deg som tyggis under skoen min? 573 00:48:38,665 --> 00:48:40,542 Skoen må passe seg for tyggisen. 574 00:48:42,085 --> 00:48:43,712 Vil tyggisen sitte fast i skoen? 575 00:49:00,812 --> 00:49:04,149 KING KONG BOWLING 576 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 Du jobber veldig hardt, hva? 577 00:49:47,651 --> 00:49:49,778 Ikke se sånn på meg. 578 00:49:49,861 --> 00:49:51,321 Jeg er her som kunde. 579 00:49:51,405 --> 00:49:52,906 Jeg må jobbe. 580 00:49:52,990 --> 00:49:56,326 Jeg snakker sant. Ikke tenk på meg. Du kan gå og jobbe. 581 00:50:25,731 --> 00:50:27,691 Kjære, kom hit! 582 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 -Hei, kjære. -Hva? 583 00:50:30,610 --> 00:50:33,196 Grunnen til at du besvimte 584 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 er at du har hjernesvulst. 585 00:50:35,449 --> 00:50:37,701 En veldig farlig en. 586 00:50:39,578 --> 00:50:40,954 Beklager at jeg er sen. 587 00:50:41,038 --> 00:50:43,248 Møtte du en av pasientens på vei? 588 00:50:43,331 --> 00:50:46,209 Jeg kan ikke bare avvise dem når de stiller spørsmål. 589 00:50:46,293 --> 00:50:48,170 Uansett, la oss bowle litt. 590 00:50:48,253 --> 00:50:50,422 -Taperen betaler for middag? -Høres bra ut. 591 00:50:50,505 --> 00:50:51,673 -Velkommen. -Hallo. 592 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 -To personer? -Ja. 593 00:50:53,008 --> 00:50:55,093 -Hvilken størrelse -Størrelse 240 for meg. 594 00:50:55,177 --> 00:50:56,720 Én i 240 og én i 275. 595 00:50:56,970 --> 00:50:58,096 Ok, skjønner. 596 00:51:17,365 --> 00:51:20,285 OK CHANMI. JEG SKAL FORTELLE DEG EN HEMMELIGHET. KOM TIL AUDITORIET 597 00:52:33,483 --> 00:52:36,027 Hvem er du? Du ba meg møte deg her, så kom ut. 598 00:53:49,100 --> 00:53:50,101 Ok, Chanmi! 599 00:53:55,106 --> 00:53:55,941 PENGEOVERFØRING 600 00:54:00,946 --> 00:54:02,239 Ja, hallo. 601 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 Jeg er tålmodig med Shin Yukyungs sønn. 602 00:54:04,407 --> 00:54:06,576 Jeg overførte akkurat for mammas regninger. 603 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 Jeg er lei for det. 604 00:54:09,871 --> 00:54:11,039 Takk. 605 00:54:24,636 --> 00:54:26,221 Det var hjernerystelse. 606 00:54:26,304 --> 00:54:28,640 Jeg sydde deg sammen fordi du blødde litt. 607 00:54:28,723 --> 00:54:31,226 Føler du deg svimmel eller kvalm? 608 00:54:31,309 --> 00:54:32,978 Bare litt hodepine. 609 00:54:34,688 --> 00:54:38,400 Vi må se fremgangen i dag, så vennligst hvil. 610 00:54:38,525 --> 00:54:39,734 Ok, takk. 611 00:54:45,198 --> 00:54:47,826 Sulten? Hva vil du ha? Jeg skal hente den til deg. 612 00:54:47,909 --> 00:54:48,868 Det går bra. 613 00:54:48,952 --> 00:54:50,578 Nei, det er du ikke. 614 00:54:50,662 --> 00:54:53,957 Du er på sykehuset fordi du besvimte av svimmelhet. 615 00:54:54,040 --> 00:54:55,083 Du trenger næring. 616 00:54:56,251 --> 00:54:57,877 Seok Jaebum, hvordan skal jeg betale deg tilbake? 617 00:54:57,961 --> 00:54:59,587 Det går bra. Ikke tenk på det. 618 00:54:59,671 --> 00:55:02,048 Hvorfor var du i auditoriet? 619 00:55:03,174 --> 00:55:05,427 Jeg ble så overrasket da du kollapset. 620 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 Jeg ville bare finne et stille sted å tenke. 621 00:55:10,557 --> 00:55:12,017 Hvorfor var du der inne? 622 00:55:13,560 --> 00:55:16,187 Jeg så baseballklubben trene ute på banen 623 00:55:16,855 --> 00:55:18,189 da jeg så deg dra dit. 624 00:55:19,399 --> 00:55:21,359 Da jeg innså at du hadde vært der inne en stund, 625 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 gikk jeg for å se til deg. 626 00:55:22,861 --> 00:55:24,154 Du er en livredder. 627 00:55:24,237 --> 00:55:28,283 Spis ordentlig fra nå av, slik at du ikke besvimer. 628 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Hva skjer? 629 00:55:38,168 --> 00:55:39,544 Hei, se der borte. 630 00:55:39,627 --> 00:55:41,254 Hvorfor har hun på seg det? 631 00:56:03,443 --> 00:56:04,819 Hva feiler det dere? 632 00:56:05,487 --> 00:56:08,031 Hva skjer? Hva gjør du? Du irriterer meg. 633 00:56:08,114 --> 00:56:08,948 Du er her. 634 00:56:13,703 --> 00:56:14,537 Hva er dette? 635 00:56:14,621 --> 00:56:16,206 Det er over hele skolen. 636 00:56:55,412 --> 00:56:56,287 Ok, Chanmi. 637 00:56:57,205 --> 00:56:58,957 Hvorfor er du her? Hvorfor er du ikke på skolen? 638 00:56:59,040 --> 00:57:02,419 Legen vil at du skal bli en dag til. Tror du det går bra? 639 00:57:02,502 --> 00:57:05,004 Ja, det går bra. Jeg trenger ikke å bli her lenger. 640 00:57:07,924 --> 00:57:10,009 Apropos det, regningen må være dyr. 641 00:57:10,885 --> 00:57:12,470 Hvem kan jeg snakke med om det? 642 00:57:12,554 --> 00:57:16,015 Legen din sa sykehusregningen din allerede var betalt. 643 00:57:16,099 --> 00:57:16,975 Hva? 644 00:57:17,851 --> 00:57:21,104 Aldri i livet. Det høres ikke riktig ut. Jeg må spørre om det. 645 00:57:21,813 --> 00:57:23,398 Nei, jeg mener... 646 00:57:28,111 --> 00:57:29,237 Faktisk 647 00:57:29,320 --> 00:57:32,574 eier familien min sykehuset. 648 00:57:38,329 --> 00:57:41,332 Jeg betaler deg tilbake en dag. 649 00:57:43,334 --> 00:57:45,753 Jeg setter pris på det. Jeg betaler deg tilbake. 650 00:57:50,008 --> 00:57:53,094 Hva? Hva vil du med meg? 651 00:57:55,847 --> 00:57:57,724 Hva er det med dette fotoet? 652 00:57:58,516 --> 00:58:00,643 Vi har sjekket alles meldinger. 653 00:58:00,727 --> 00:58:02,979 Seo Dayeon, du er den opprinnelige kilden. 654 00:58:04,689 --> 00:58:07,442 Im Seungwoo, for en jævel. Jeg sa han ikke skulle dele den. 655 00:58:09,277 --> 00:58:10,487 Skapte du den? 656 00:58:11,529 --> 00:58:12,405 Hvorfor? 657 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Hva har jeg gjort deg? 658 00:58:18,077 --> 00:58:19,287 Jeg klarte det ikke. 659 00:58:19,871 --> 00:58:21,456 Jeg fikk dette av Ok Chanmi. 660 00:58:21,998 --> 00:58:22,957 Hva? 661 00:58:23,875 --> 00:58:24,959 Ok, Chanmi? 662 00:58:25,585 --> 00:58:27,545 Jeg er lei for at jeg spredte det. 663 00:58:27,629 --> 00:58:30,757 -Men jeg fikk dette også fra Ok Chanmi! -Lås opp telefonen din. 664 00:58:39,557 --> 00:58:42,101 OK CHANMI KOOK JIHYUN, BEDRAGEREN. JEG HATER HENNE. 665 00:58:42,185 --> 00:58:43,603 Gjorde Ok Chanmi dette? 666 00:58:43,686 --> 00:58:44,562 Er hun gal? 667 00:58:44,646 --> 00:58:45,480 Utrolig. 668 00:58:45,563 --> 00:58:47,106 Visste ikke at hun var sånn. 669 00:58:47,190 --> 00:58:48,983 Hun må være gal for å gjøre det. 670 00:58:49,776 --> 00:58:50,735 Ser du? Jeg sa det. 671 00:58:50,818 --> 00:58:52,654 -Ok Chanmi kommer. -Det er Ok Chanmi. 672 00:58:52,737 --> 00:58:54,864 -Der er hun. -Hei, Ok Chanmi. 673 00:59:05,333 --> 00:59:06,459 Hvorfor gjorde du det? 674 00:59:09,337 --> 00:59:10,713 Hvorfor deg? 675 00:59:13,216 --> 00:59:15,301 -Hun er helt rød. -Hun slo henne virkelig! 676 00:59:18,137 --> 00:59:19,722 Skal vi ikke hente en lærer? 677 00:59:35,321 --> 00:59:36,197 Hva? 678 00:59:36,281 --> 00:59:37,865 -Ji Sooheon? -Hva skjer? 679 01:00:25,079 --> 01:00:27,081 Tekst: S. Mile