1 00:00:01,960 --> 00:00:04,295 Bekle bir saniye. 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,052 Seni korkuttum mu? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 İsteyerek olmadı. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 -Üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 Burada ne işin var? 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,021 Bilirsin işte… 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Ya sen? 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 Birden burası aklıma geldi ve uğradım. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,360 Tatilden önce… 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,488 Bir çocuk burada intihar etti. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 Aşağı atladı. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Onunla aynı sınıftaydım. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Sana… 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 …burayı ne hatırlattı? 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Bugün onu düşündüm. 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,297 Yakın olmadığımız hâlde. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Park Wonseok'un… 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 …düştüğünü gördüm 19 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 ve polisi aradım. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 Merak ediyorum… 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 Park Wonseok niye aşağı atladı? 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,317 Kendini öldürmesine ne sebep oldu? 23 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Gerçekten de… 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 …ölümden sonrası bir hiçlik mi? 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 Bir anda böyle sorular aklıma geldi. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 Bu arada, spor takımlarının şu an antrenmanı yok. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 -Neden dersi ekiyorsun? -Ya sen niye ekiyorsun? 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,542 Uzun zaman sonra ilk defa gelmedin mi? 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 -Okulu bıraktığını sanıyordum. -Ne? 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 -Bunu neden yapayım? -Ne? 31 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 Bir son sınıfın bir hafta boyunca okulu ekmesi bırakmakla aynı değil mi? 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Yemeği özledim. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,723 Bu yüzden döndüm. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 Yemek mi? Ciddi misin? 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Okula yemek yemek için mi döndün? 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Bu, Yemek. 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,506 Tabii ona Yemek diyen tek kişi benim. Adını ben koyduğum için. 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Çok acıkmışa benziyor. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,767 Önümüzdeki birkaç gün ortadan kaybolursam 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 benim için Yemek'e bakar mısın? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,773 Tabii. 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Yemek vakti. 43 00:02:42,745 --> 00:02:43,872 O gün polise… 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 …nasıl ihbarda bulundun? 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 Ne? 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 Yemek'e mama verirken 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 pat diye bir ses duydum. 48 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Oraya gittiğimde 49 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 Wonseok'un yerde yattığını gördüm. 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 -Basketbol mu oynayacaksın? -Ji Sooheon! 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 -Şaka yapıyorsun. -Sana ne oldu? 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Bir hafta ortadan kaybolup öğle yemeğine mi geldin? 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Okula sırf öğle yemeği için mi geliyorsun? 54 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 -Bu ananası hak etmiyorsun. -Neyin var senin? 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Deneme sınavını kaçırdığını biliyor musun? 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,691 -Bende bir kopyası var. Sonra alırsın. -Pekâlâ. Teşekkürler. 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,486 Şimdi, dökül bakalım. Geçen hafta neler yaptın? 58 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Doğu Denizi'nde güneşin doğuşunu göresim geldi. 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,574 Ben de gidip gördüm. 60 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 Tam bir delisin. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 Sahil boyunca motorumu sürüp 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 güneşin ufuktan doğuşunu izledim. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Sınavla niye ilgileneyim? 64 00:04:14,879 --> 00:04:17,298 Sen delisin. Gerçekten. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 -Otursana. -Gidiyorum. Afiyet olsun. 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,718 -Ben gidiyorum. -Hadi yiyelim. 67 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 Vur hadi. 68 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 -Bir kez daha. -Hadi. 69 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 -Hadi! -Cidden berbat. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 -Hey, baksana. -Yapamaz. Mümkün değil. 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,740 Size söylemiştim, değil mi? 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Beyin tümörü mü? 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,829 Evet, üstelik çok tehlikeli bir tümör. 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Peki ben erken mi öleceğim? 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Ne kadar ömrüm var? 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Altı ay. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Ya da bir yıla kadar. 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 Şu durumda daha uzun yaşayabilirsin. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,219 Ben… 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 …bilmiyormuş gibi yapmaya karar verdim. 81 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 O gün hastanede bir şey duymamışım gibi. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 O bakış ne öyle? Görünüşe göre beni canlı canlı yemek istiyorsun. 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Sunha. 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Min Sunha. 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Yok artık! 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,348 Ne? Bir şey mi demek istiyorsunuz? 87 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 Hadi! 88 00:05:53,728 --> 00:05:54,687 Nesi var bunun? 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 -Gidelim. -Hadi. 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Tanrım. 91 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 Çekil. 92 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 Sa Joongkyung nasıl okula geri dönebildi? 93 00:06:11,621 --> 00:06:12,455 Neler oluyor? 94 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 O kız Sa Joongkyung denen pislikle Fotoğraf Kulübü'ndeydi. 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 Beni ispiyonlama! 96 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 O kız ikinci sınıfa gidiyor. 97 00:06:22,340 --> 00:06:24,842 -Geçen dönem Joongkyung piçi… -Özür dilerim. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 …ona karanlık odada cinsel saldırıda bulundu. 99 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Ne pislikmiş. 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Hapiste olması gerekmiyor mu? 101 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Yanlış hatırlamıyorsam polis yeterince kanıt bulamadı. 102 00:06:33,434 --> 00:06:34,769 Şaka gibi. 103 00:06:35,144 --> 00:06:38,064 Okul disiplin komitesi yine de onu sözlü tacizden suçlu buldu. 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 Başka okula geçiş yapması gerekiyordu. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Ama görünüşe göre hâlâ burada. 106 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 REVENGE OF OTHERS 107 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Hayır, ben değilim. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 -Dostum. -Bana ver. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Hey, ne oluyor? 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,104 -Beni alt edebileceğini mi sanıyorsun? -Ne… 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 Şuna baksana… 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,486 Hey, bu da kim? 113 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 Gitmiyor musun? 114 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 -Okul çok değişmiş. -Cüzdanımı bulamıyorum. 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,741 Kafeteryaya götürdüğümü sanmıyorum. 116 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 -Tekrar ara. -Cidden, bu okulda bir tuhaflık var. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 -Ne? -Mantıklı. 118 00:07:35,329 --> 00:07:37,248 Park Wonseok gittiğine göre patron sensin. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 Çok dişli biriydi, değil mi? 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Beni utandırıyorsun. 121 00:07:41,752 --> 00:07:44,797 Park Wonseok'un ölümüne cidden sevindiğimi mi sanıyorsun? 122 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Onu hayattayken dövmeliydim. 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 En çok buna pişmanım. 124 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 O piçin ölmesi çok yazık, değil mi? 125 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 Baksana. 126 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Hiç mi saygın yok? 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Ölü birisinden böyle mi bahsedilir? 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 Seni sevmeyeceğimi biliyordum. 129 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Kim olduğunu sanıyorsun? Ağız benim. Ne istersem söylerim. 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 Senin derdin ne? 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Saçmalayacaksan kapa çeneni. 132 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Aşağılık herif. 133 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 Bak. 134 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 -Tokat yemeden önce herkes havlar. -Çok korkunçsun. 135 00:08:30,635 --> 00:08:31,761 Yeter. 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Ölüler hakkında öyle konuşulmaz. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 Sınıfta kaldıysan çeneni kapa. 138 00:08:46,567 --> 00:08:48,694 Aileden zenginsin diye dayak yemeyeceğini mi sanıyorsun? 139 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Benimle gel. Kendini ölmüş bil. 140 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Sa Joongkyung! 141 00:08:56,577 --> 00:08:59,080 Bu müdürün odasında yaptığın anlaşmaya uymuyor. 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Kes şunu. 143 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Hey. 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,679 Özür dilerim. 145 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 Piç kurusu. 146 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 Üzgünüm çocuklar. Saçmalamanıza devam edin. 147 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 WOOSUNG HASTANESİ 148 00:09:47,169 --> 00:09:50,256 Bu gördüğün beyaz alan tümör. 149 00:09:51,424 --> 00:09:55,386 Tümör ön lopta değil de başka bir yerde olsaydı 150 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 veya daha büyük olsaydı ameliyat mümkün olabilirdi. 151 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Ji Sooheon, senin durumunda 152 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 ameliyat solunum felciyle sonuçlanabilir. 153 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 Beyin fonksiyonlarını da etkileyebilir. 154 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 Bu yüzden ameliyat mümkün değil, demiştim. 155 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 O zaman… 156 00:10:11,068 --> 00:10:12,320 …ne yapmalıyım? 157 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 İlaçla tümörün büyümesini geciktirmeliyiz. Bu, ağrıyı da azaltır. 158 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Son zamanlarda başka semptomların oldu mu? 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Baş ağrısından başka ne semptomlar var? 160 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Kişiliğinde bazı değişiklikler olabilir. 161 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 "Kişiliğimde değişimler" mi? 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 Kişiliğinde ya da davranışlarında bazı değişiklikler yaşanabilir. 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 Daha önce olmayan şeyler. 164 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Aşırı çekingen ya da aşırı saldırgan olabilirsin. 165 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 Depresyon veya manik belirtiler de ortaya çıkabilir. 166 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Önemli olan kafanı rahat tutmak. 167 00:10:41,641 --> 00:10:44,226 Kolay olmadığını biliyorum ama denemek zorundasın. 168 00:10:50,775 --> 00:10:54,236 Bir aylık ilaçların. Tok karnına al. 169 00:11:36,737 --> 00:11:37,822 Tanrım. 170 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 -Müdür Bey, nasılsınız? -Emeğinize sağlık. 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 Koç, bu Seok Jaebum. 172 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Demek öyle. Tanıştığımıza memnun oldum. 173 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 Onu kabul ettiğiniz için sağ olun Koç Oh. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Hiç sorun değil efendim. 175 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Umarım ona faydası dokunur. 176 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 Atış çalışmasının Jaebum'un hafızasını geri kazanmasına faydalı olacağına eminim. 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,973 Jaebum, sence de annen çok doğru bir karar vermedi mi? 178 00:12:05,015 --> 00:12:05,891 Chanmi. 179 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 Ok Chanmi. 180 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 25 metre yarışındaki atıcımızdır. 181 00:12:15,693 --> 00:12:19,447 Tabanca Jaebum'un atış öğrenmesi için en doğru seçim bence. 182 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Anladım. 183 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Chanmi, ona yardım edeceksin. 184 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Artık onun koçu sensin. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Ben mi? 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,499 Jaebum'a temel prensiplerde yardım et. Atışlara alışsın. 187 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 -Tamam. -Dört gözle bekliyorum. 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Tabii. 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Seok Jaebum, kolunu düz tut. 190 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Duruşunu bozma. 191 00:12:51,228 --> 00:12:52,396 Tabancayı alçalt. 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Hazır ol. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Gözlerini hedeften ayırma. Kaldır silahını. 194 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Kaldır silahını. 195 00:13:06,327 --> 00:13:07,536 Omzunu serbest bırak. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Kolunu dümdüz uzat. 197 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 Çeneni geri çek. 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 Duruşunu bozma. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Gözlerini hedeften ayırma. 200 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Odaklan. 201 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 Haydi ama Jaebum. 202 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 Odaklan. 203 00:13:22,051 --> 00:13:23,469 Gözler hedefte! 204 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Odaklan dedim! 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 Duruşunu bozma. 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 KING KONG BOVLİNG KULÜBÜ 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 Hoş geldiniz. 208 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 -Pardon. -Evet? 209 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 Hong Ajung, uzun zaman oldu. 210 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Ji Sooheon, bir hafta okulu asmışsın. Doğu Denizi'ne gitmek için. 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Şey, takılıyordum işte. 212 00:13:57,169 --> 00:14:01,173 Müdür Hwang, Hong Ajung'un telefonunu takip edip 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,467 Doğu Denizi'nde olduğunu fark edince çıldırmış olmalı. 214 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Çok komik. 215 00:14:06,387 --> 00:14:10,015 Beni yakalayamadığı için delirmiş olmalı. 216 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 -Seni hiç aradı mı o piç kurusu? -Sadece bir kez. 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Telefonu açtığımda şok oldu. 218 00:14:15,938 --> 00:14:16,897 Kim olduğumu sordu. 219 00:14:16,981 --> 00:14:19,316 Erkek arkadaşın olduğumu söyleyince küfretti ve kapattı. 220 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Bu delilik. 221 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 Bu arada, bu kimin numarası biliyor musun? 222 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 On mesaj atmış. 223 00:14:25,155 --> 00:14:26,323 "Bu Hong Ajung'un numarası mı? 224 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 Ben Ok Chanmi. Üçüncü sınıfa nakil olan öğrenci." 225 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Üçüncü sınıf mı? 226 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Sen o sınıfta değil misin? Ok Chanmi kim? 227 00:14:34,748 --> 00:14:37,585 "Beni tanımadığını biliyorum ama Park Wonseok'la ilgili bir sorum var. 228 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Buluşabilir miyiz? 229 00:14:39,378 --> 00:14:40,838 Lütfen benimle iletişime geç." 230 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Ok Chanmi mi? 231 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 Bu, Busan'dan transfer olan atış takımındaki kız değil mi? 232 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Evet. 233 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 O kim? Park Wonseok hakkında ne bilmek istiyor? 234 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Tatilden önce…. 235 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 Bir çocuk burada intihar etti. 236 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Park Wonseok. 237 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Birden burası aklıma geldi ve uğradım. 238 00:14:57,271 --> 00:14:59,773 Sana burayı ne hatırlattı? 239 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 Demek Park Wonseok'u biliyor. 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 Ne oldu? 241 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 -Bir şeyler biliyor gibisin. -Ne demek istiyorsun? 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Telefonunu geri verdim. Ben gidiyorum. 243 00:15:12,536 --> 00:15:13,704 Görüşürüz. 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Teşekkürler Sooheon! 245 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Ok Chanmi konusunda ne yapmalıyım? 246 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 Onu görmezden mi gelsem? 247 00:16:02,711 --> 00:16:03,671 Ok Chanmi. 248 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Jaebum profesyonel bir sporcu olmaya çalışmıyor. 249 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Bunu sadece terapi olarak yapıyor. 250 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 İster terapi için ister profesyonel spor için olsun 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 silah kullanacaksa ne farkı var? 252 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Bir yıl önce kaza geçirdi. 253 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 Altı ay komada kaldı. 254 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Uyanması bile mucize. 255 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Son sınıf öğrencisi olarak dönmesi de terapisinin bir parçası. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 Öyle mi? 257 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 Kafası darbe aldı ve tamamen hafızasını kaybetti. 258 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Beyni sıfırlandı. 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 Öğretmenini ve arkadaşlarını hatırlamıyor. 260 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 O yüzden ona çok yüklenme. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 Hadi ama. Ona çok yüklenmedim. 262 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 -Jaebum. -Evet? 263 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Seni çok mu yordum? 264 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Hayır. Sorun değil. 265 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Bana söylemeliydin. 266 00:16:52,011 --> 00:16:55,055 Seni klasik, notları düşük zengin çocuğu sandım. 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 Atış takımına katılarak üniversiteye girmeye çalışan biri yani. 268 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Bilirsin, rezil biri. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Hey. 270 00:17:03,480 --> 00:17:06,066 Laflarına dikkat et. Jaebum bizden bir yaş büyük… 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 Geçen yıl mezun olamayan biri daha var. 272 00:17:08,360 --> 00:17:09,486 Onunla da rahat konuşuyoruz. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Ama Jaebum öyle sıradan biri değil… 274 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 Neyse. 275 00:17:13,407 --> 00:17:14,450 Bugün için teşekkürler. 276 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Bir de… 277 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 Bir sonraki antrenmanda… 278 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 …yine koçluk yapar mısın? 279 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Lütfen? 280 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 Pekâlâ. 281 00:17:30,591 --> 00:17:33,135 Kendini hazırla ama. Sınırlarını zorlayacağım. 282 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Pekâlâ. 283 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Anne, eve geliyorum. 284 00:18:01,872 --> 00:18:04,208 Bayım, biraz yavaşlar mısınız? 285 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 Ok Chanmi. 286 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Ok Chanmi. 287 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 Ok Chanmi. 288 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Selam. 289 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Kenara çek. 290 00:18:41,078 --> 00:18:44,331 Vay be, demek gerçekten zengin bir evin genç efendisisin. 291 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Okula onunla mı gidiyorsun? 292 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Evet. 293 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Anladım. 294 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 Bir şey mi söyleyecektin? 295 00:18:52,297 --> 00:18:53,132 Ne? 296 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Arabayı durdurdun. 297 00:18:56,844 --> 00:18:57,761 Biliyorum. 298 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Bugün sana teşekkür edemedim sanırım. 299 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Ettin ama. Daha önce teşekkür ettin. 300 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Sanırım gerçekten minnettarım. 301 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 Numaranı alabilir miyim? 302 00:19:14,444 --> 00:19:15,821 Numaram 010… 303 00:19:15,904 --> 00:19:16,780 Tamam, 010. 304 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 Tanrım! 305 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Senin olayın insanları korkutmak falan mı? 306 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 Üzgünüm. 307 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 Hayır, sorun bende. Kolay korkuyorum. 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,242 Neyse, ne var ne yok? 309 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 Bir şey soracağım. 310 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Park Wonseok'u nereden tanıyorsun? 311 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Fen odasında ondan bahsederken 312 00:20:12,169 --> 00:20:13,545 onu tanıdığını söylememiştin. 313 00:20:16,381 --> 00:20:20,302 Bunu Hong Ajung'dan mı duydun yoksa hâlâ onun telefonu sende mi? 314 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 Önce ben sordum. Park Wonseok'u nereden tanıyorsun? 315 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Onu eskiden tanıyordum. Atış kulübünden. 316 00:20:28,644 --> 00:20:31,855 Ben profesyonelim, o da bir amatör. Anladın mı? 317 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Ne bilmek istiyorsun? 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 Sence de trajik bir olay değil mi? 319 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 Çok üzücü. 320 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Sadece niye olduğunu bilmek istedim. 321 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 Bir hafta önce okulda 322 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 Hong Ajung'un numarasını aradığında 323 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 telefonu benim açtığımı gördün, değil mi? 324 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Aradın ama ben açınca bir şey söylemedin. 325 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Evet. 326 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Doğru. 327 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Bilmiyormuş gibi yapman tuhaf değil mi? 328 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 Ne zaman bilmiyormuş gibi yaptım? 329 00:21:02,552 --> 00:21:05,472 Tuhaf olan o kız okula bile gelmezken telefonunun sende olması. 330 00:21:05,555 --> 00:21:08,892 Telefonunun bende olmasının bir nedeni vardı. 331 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 Peki neymiş o sebep? 332 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Detayları sana anlatamam. 333 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 Onun telefonunu çalmadım ya. Saklamamı istedi. 334 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 Yanlış bir fikre kapılma. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,820 Ona bizzat sorunca bu konuyu açıklığa kavuşturacağım. 336 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Lafın bittiyse içeri giriyorum. 337 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Bu arada, Ji Sooheon… 338 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Şey… 339 00:21:57,816 --> 00:22:00,235 Sana bir şey sormayı unuttum. 340 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 Hong Ajung'a onunla yüz yüze konuşmayı 341 00:22:02,696 --> 00:22:04,239 çok istediğimi söyler misin? 342 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Şimdi gidiyorum. 343 00:22:16,793 --> 00:22:19,671 YONGTAN LİSESİ 344 00:22:19,755 --> 00:22:20,714 Taş, kâğıt, makas! 345 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 Bir ve üç numarayı analiz edelim. 346 00:22:25,510 --> 00:22:28,889 Bu klasik şiirin standart sınavda çıkacağı kesin. 347 00:22:29,264 --> 00:22:32,017 "Balıkçıların Şiiri" iki yıl önce bir sınavda çıktı… 348 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 ERKEKLER TUVALETİ 349 00:23:19,106 --> 00:23:21,733 Uhsawa'nın anlamı… 350 00:23:21,817 --> 00:23:25,570 Hepiniz Korece'de yansıma sanatının ne kadar gelişmiş olduğunu biliyorsunuz. 351 00:23:25,654 --> 00:23:29,032 -İşte buna örnek… -Affedersiniz hocam? 352 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 KADINLAR TUVALETİ 353 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 Ji Sooheon? 354 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 Ji Sooheon? 355 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Ji Sooheon! 356 00:24:08,363 --> 00:24:09,448 Burada mısın? 357 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Ji Sooheon! 358 00:24:19,207 --> 00:24:20,876 Kapıyı aç Ji Sooheon! 359 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 Ji Sooheon. 360 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 Ne yapıyorsun? 361 00:24:27,841 --> 00:24:28,717 Hey. 362 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 Nasıl… 363 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 Ne oluyor? 364 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Bu da ne böyle? 365 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Kaldır beni. Yukarıdan bakayım. 366 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 Kanaması olan bir kız var! 367 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Hey! 368 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 Uyan. Hey! 369 00:24:59,080 --> 00:25:02,125 Fotoğraf kulübündeki kız değil mi? 370 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 O bakış ne öyle? 371 00:25:13,970 --> 00:25:15,514 -Alo? -Hey! 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,599 Yongtan Lisesi'nden arıyorum. 373 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 Lütfen hemen ambulans gönderin. 374 00:25:26,691 --> 00:25:28,193 Sunha, neler oluyor böyle? 375 00:25:29,528 --> 00:25:31,446 Ne yaptın? 376 00:25:33,532 --> 00:25:35,158 O benim arkadaşım, Sunha! 377 00:25:42,624 --> 00:25:44,751 -Herkes içeri girsin. -Ölmüş müdür sence? 378 00:25:45,252 --> 00:25:46,419 Çocuklar. Buraya gelin! 379 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 İnsanların pek kolay ölmediğini duydum. 380 00:25:48,088 --> 00:25:50,840 -Hadi, içeri girelim. -Min Sunha, seni psikopat. 381 00:25:51,716 --> 00:25:53,385 Niye bileklerini kessin ki? 382 00:26:00,100 --> 00:26:01,059 Sa Joongkyung! 383 00:26:02,519 --> 00:26:03,812 Toparla kendini. 384 00:26:05,313 --> 00:26:06,856 Korkaklık etme, başını dik tut. 385 00:26:08,108 --> 00:26:09,359 Sadece kendin ol. 386 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 Yoksa ezik gibi gözükürsün. 387 00:26:21,830 --> 00:26:22,998 İyi misiniz? 388 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 -Evet. -Şoka girmiş olmalısınız. 389 00:26:26,918 --> 00:26:31,172 Bu geçen sefer karakolda yaygara çıkaran kız değil mi? 390 00:26:31,756 --> 00:26:35,051 Emin olamamıştım ama haklısınız. İntihar vakasındaki ikiz kardeş. 391 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Demek ki Busan'dan nakil olmuş. 392 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 Hanımefendi, yanındaki çocuk 393 00:26:40,515 --> 00:26:42,684 ikiz kardeşini bulup ihbar eden kişi. 394 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Gerçekten mi? 395 00:26:44,894 --> 00:26:47,272 Bugünkü olayla ilgili birkaç soru soralım mı? 396 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 Sonra sorarız. 397 00:27:10,420 --> 00:27:12,589 -Biraz sakinleşebildin mi? -Evet, iyiyim. 398 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 -Ji Sooheon, ya sen? -Evet, iyiyim. 399 00:27:22,015 --> 00:27:23,850 Dedektifler sizi bekliyor. 400 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Bay Ji, beni hatırladın mı? 401 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Geçen yıl Park Wonseok davasında tanışmıştık. 402 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Evet. 403 00:27:35,654 --> 00:27:38,406 Bugün bileklerini kesen Min Sunha'yı şahsen tanıyor musun? 404 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Hayır. 405 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 Busan'dan mı nakil oldun? 406 00:27:45,789 --> 00:27:46,623 Evet. 407 00:27:48,792 --> 00:27:51,378 Yani o kızı pek iyi tanımıyordun. 408 00:27:52,420 --> 00:27:53,338 Hayır. 409 00:27:54,005 --> 00:27:55,340 Min Sunha'yı hiç tanımıyordum. 410 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 Sooheon, geçen sefer olduğu gibi 112'yi sen mi aradın? 411 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Hayır. 412 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Ben aradım. 413 00:28:01,513 --> 00:28:04,641 Birden midem bulandığı için tuvalete gittim. 414 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Sooheon tuvalete gitti. 415 00:28:07,519 --> 00:28:09,437 On dakikadan uzun sürünce kontrole gittim. 416 00:28:09,521 --> 00:28:12,899 Ok Chanmi'nin erkekler tuvaletine dalmasını beklemiyordum. 417 00:28:13,024 --> 00:28:14,776 Şey, onun için endişelendim. 418 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 Pek iyi görünmüyordu. 419 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 Neden beni takip ettiğini bilmiyorum. 420 00:28:19,823 --> 00:28:22,242 Kabin kapısına vurup bana sesleniyordu. 421 00:28:22,325 --> 00:28:24,494 Kapının altından kan geliyordu. 422 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 Ji Sooheon'un kanı sanmıştım. 423 00:28:27,122 --> 00:28:29,207 Chanmi kapının üstünden bakıp onu gördü. 424 00:28:29,290 --> 00:28:31,793 Ji Sooheon kanamayı durdurmak için gömleğini yırttı. 425 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 Bir saniye. 426 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 Evet. 427 00:28:36,589 --> 00:28:37,549 Anladım. 428 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Pekâlâ. Teşekkürler. 429 00:28:42,887 --> 00:28:45,140 Min Sunha kendine gelmiş. 430 00:28:45,515 --> 00:28:47,726 Bay Ji, bugün iyi iş çıkardın. 431 00:28:48,935 --> 00:28:49,769 Bu iyi haber. 432 00:28:54,816 --> 00:28:57,902 Görünüşe göre Min Sunha kendine gelmiş. 433 00:28:59,237 --> 00:29:00,655 Bunu duymak harika. 434 00:29:01,906 --> 00:29:04,159 Ok Chanmi'yle Park Wonseok sayesinde mi yakınlaştınız? 435 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 Ne? 436 00:29:05,535 --> 00:29:07,871 Park Wonseok'un cesedini sen buldun. 437 00:29:07,996 --> 00:29:10,206 Gerçi bugün yaptığın gibi onu kurtaramadın. 438 00:29:11,583 --> 00:29:12,667 Ben… 439 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 …neden bahsettiğinizi anlamadım. 440 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Ona söylemedim. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,551 Wonseok'un ikiz kardeşi olduğumu bilirse 442 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 kardeşim hakkında soru sorduğumda 443 00:29:24,053 --> 00:29:26,097 doğruyu söylemeyeceğini düşündüm. 444 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 Ayrıca diğer çocuklar da bana mesafeli yaklaşabilirdi. 445 00:29:29,309 --> 00:29:31,811 Bunu bir sır olarak saklarsanız çok memnun olurum. 446 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Sorun değil. 447 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 Ama bu yüzden nakil olduysan sorun olur. 448 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 Ne? 449 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Hâlâ kardeşinin öldürüldüğünü düşünüyorsan 450 00:29:44,282 --> 00:29:47,118 ve buraya katilini bulmaya geldiysen 451 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 bu bir sorun. 452 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 Neden? 453 00:29:53,666 --> 00:29:54,959 Neden sorun olsun? 454 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 Polisin düzgün soruşturmamış olması daha büyük bir sorun değil mi? 455 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 Cinayete yönelik bir işaret ya da kanıt yoktu. 456 00:30:03,760 --> 00:30:07,180 Bu meseleyi çözeceğim. Ne olursa olsun. 457 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Suçluyu bulacağım. 458 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Kardeşinin ölümünü takıntı hâline getirme. 459 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 Kendini çok kaptırırsan geri dönmen çok zor olur. 460 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 Sen bir sporcusun. Sporuna odaklan. 461 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 Başka sorunuz var mı? 462 00:30:32,163 --> 00:30:33,665 O erkek dedektif sana ne sordu? 463 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Ne soracak? 464 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 Sadece onu nasıl bulduğumu öğrenmek istedi. 465 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 Sana da aynısını sormadılar mı? 466 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 Evet. 467 00:30:44,801 --> 00:30:46,261 Başka bir şey sordu mu? 468 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Ne gibi? 469 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 Kadın dedektif başka bir şey mi sordu? 470 00:30:51,307 --> 00:30:52,559 Pek sayılmaz. 471 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Bu arada, erkekler tuvaletine neden girdin? 472 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 Onlara bu konuda ne söyledin? 473 00:31:02,485 --> 00:31:04,737 Senden çok hoşlandığım için 474 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 seni nereye kadar takip ettiğimi fark etmediğimi. 475 00:31:09,367 --> 00:31:10,451 Tanrım, bu da ne… 476 00:31:11,035 --> 00:31:12,036 Tamamen çıldırmış. 477 00:31:12,120 --> 00:31:13,955 Hey. Demin bana hakaret mi ettin? 478 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 Tabii ki. 479 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 Kendi kendini gaza getiriyorsun. 480 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Benimle uğraşma. 481 00:31:24,048 --> 00:31:24,966 Vay be. 482 00:31:43,192 --> 00:31:45,904 PILSEUNG ACİL 483 00:32:01,085 --> 00:32:02,462 -Müdür Bey! -Lütfen sakin olun. 484 00:32:02,545 --> 00:32:04,130 Müdür Bey, bir dakikanızı alabilir miyim? 485 00:32:04,213 --> 00:32:06,049 Bırakın beni! 486 00:32:07,091 --> 00:32:11,262 Cevap verin Müdür Bey! Lütfen! 487 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Sunha'm neden… 488 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 …kendi bileğini kesti? 489 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Neden? 490 00:32:18,061 --> 00:32:21,856 Kızım ne yaptı da intihar etmeyi düşündü? 491 00:32:22,440 --> 00:32:23,358 Bay Min. 492 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 Kızıma tecavüz eden piç kurusu zengin ailesi birkaç milyon won verince 493 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 yakayı kurtardı mı yani? 494 00:32:29,447 --> 00:32:33,868 Kızım bu yüzden sonsuza dek acı mı çekecek? 495 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 Onun okula geri gelmesine izin verip Sunha'nın intiharı düşünmesine 496 00:32:38,122 --> 00:32:41,834 niye izin verdiğinizi söyleyin! 497 00:32:42,335 --> 00:32:44,295 Bay Min. Lütfen sakin olun. 498 00:32:44,379 --> 00:32:46,130 Buna dayanamıyorum. 499 00:32:46,214 --> 00:32:48,841 Öfkeden ölebilirim. 500 00:32:50,093 --> 00:32:50,969 Nerede o şerefsiz? 501 00:32:51,469 --> 00:32:52,553 Onu buraya getirin. 502 00:32:52,637 --> 00:32:55,390 O alçağı kendi ellerimle öldürmek istiyorum. 503 00:32:56,265 --> 00:33:01,604 Kzımın suçu ne? Neden benim kızım ölsün? 504 00:33:17,412 --> 00:33:23,001 BEN HONG AJUNG. AKŞAM SEKİZDE KING KONG BOWLİNG SALONU OTOPARKINA GEL. 505 00:33:23,668 --> 00:33:28,506 TAMAM. SEKİZDE GÖRÜŞÜRÜZ. TEŞEKKÜRLER. 506 00:33:40,226 --> 00:33:42,311 GİRİŞ 507 00:33:52,739 --> 00:33:53,865 Onu daha önce hiç görmedim. 508 00:33:55,658 --> 00:33:57,910 Biraz daha düşün. 509 00:33:57,994 --> 00:34:00,872 Onu daha önce hiç görmedim. İlk saç telim kafamdan çıktığından beri. 510 00:34:02,331 --> 00:34:04,083 Saçtan bahsetme. 511 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 HONG AJUNG 512 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Ok Chanmi sen misin? 513 00:34:39,243 --> 00:34:40,119 Evet. 514 00:34:40,203 --> 00:34:41,746 Benim adım Hong Ajung. 515 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 Vay canına, ünlülere benziyor. 516 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 Çok güzel. 517 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Adı ne? 518 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hong Ajung. 519 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Bana ne sormak istiyorsun? 520 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 Sana soracak bir şeyim yok. Hong Ajung'la konuşmak istiyorum. 521 00:35:13,569 --> 00:35:14,904 Sen dördüncü sınıfta değil misin? 522 00:35:16,405 --> 00:35:19,325 -Ne numara çekmeye çalışıyorsun? -Demek onun neye benzediğini biliyorsun. 523 00:35:20,076 --> 00:35:21,202 Sen kimsin? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,371 Busan'dan nakil olduğunu duydum. 525 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 Neden Ajung'la buluşmaya çalışıyorsun? Onun tipini nereden biliyorsun? 526 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Bu seni ilgilendirmez. 527 00:35:30,837 --> 00:35:31,754 Nerede o? 528 00:35:31,838 --> 00:35:33,756 Onunla görüşmek istiyorsan 529 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 ona söylemek istediğin her şeyi önce bana söylemen gerek. 530 00:35:36,676 --> 00:35:38,803 Niye Wonseok hakkında bilgi toplamaya çalışıyorsun? 531 00:35:38,886 --> 00:35:40,304 Hong Ajung'u nereden tanıyorsun? 532 00:35:40,388 --> 00:35:41,264 Kapa çeneni. 533 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Hong Ajung nerede? 534 00:35:43,724 --> 00:35:45,268 Saçmalamayı kes. Onu buraya getir. 535 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 Yürek mi yedin sen? 536 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 Her neyse. 537 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Senin 538 00:35:53,651 --> 00:35:54,777 işin bitti. 539 00:35:56,237 --> 00:36:00,032 Bir daha ona mesaj atarsan ya da adını ağzına alırsan seni öldürürüm. 540 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Hong Ajung'a şunu söyle. 541 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 Wonseok'un ölümüne azıcık bile üzülüyorsa 542 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 benimle iletişime geçsin. 543 00:36:20,803 --> 00:36:22,972 Wonseok hakkında konuşmak için ona ulaşmaya çalışıyorsan 544 00:36:23,055 --> 00:36:25,308 yanlış kişiyi arıyorsun. 545 00:36:25,683 --> 00:36:28,019 Bulman gereken kişi Im Somi. 546 00:36:32,940 --> 00:36:33,983 "Im Somi" mi? 547 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 ANNEMİN BAKIMEVİ 548 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Alo, buyurun? 549 00:36:43,367 --> 00:36:45,119 Merhaba efendim. 550 00:36:46,204 --> 00:36:47,580 Evet, şu an konuşabilirim. 551 00:36:50,833 --> 00:36:51,959 Efendim, gerçekten üzgünüm. 552 00:36:52,501 --> 00:36:54,378 Annemin faturalarını zamanında ödemeliydim. 553 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 Çok üzgünüm. 554 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 Hayır, efendim. Özür dilemesi gereken benim. 555 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 Tabii ki. Size parayı göndereceğim. 556 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Özür dilerim. 557 00:37:04,055 --> 00:37:05,348 Evet, kendinize iyi bakın. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,398 Bu Ok Chanmi aklını kaçırmış! 559 00:37:14,815 --> 00:37:15,942 Ne? 560 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 Hong Ajung'un tipini zaten biliyormuş. 561 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Bunu takmama rağmen o olmadığımı biliyordu. 562 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 Sonra sinirlendi ve Ajung'u getirmemi söyledi. 563 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Ölen Wonseok'la bir ilgisi var. 564 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 Beni dinliyor musun? 565 00:37:31,874 --> 00:37:34,043 Nasıl para kazanabilirim? 566 00:37:38,839 --> 00:37:40,925 Bu da nereden çıktı şimdi? 567 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 Ciddiyim. 568 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 Nasıl para kazanabilirim? 569 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 -Bir dakika burada bekle. -Tabii. 570 00:38:13,291 --> 00:38:14,625 IM SOMI 571 00:38:24,010 --> 00:38:25,636 Wonseok'u merak ediyormuşsun. 572 00:38:26,220 --> 00:38:27,096 Evet. 573 00:38:27,722 --> 00:38:29,348 Ben Ok Chanmi. 574 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Vakit ayırdığın için sağ ol. 575 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 -İçecek bir şey ister misin? -Ne biliyorsun? 576 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 Ne? 577 00:38:35,563 --> 00:38:38,024 Ben ve Park Wonseok ile ilgili ne dediler? 578 00:38:38,774 --> 00:38:42,236 Hiçbir şey. Doğrudan sormak için aradım. 579 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Park Wonseok öldüğünde 580 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 gerçekten mutlu oldum. 581 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 Kendini öldürdüğünü duyunca 582 00:38:57,710 --> 00:39:01,047 adaletin yerini bulduğunu düşündüm. 583 00:39:04,800 --> 00:39:07,386 Onun yüzünden başka bir okula nakil olmam gerekti. 584 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 Onu nasıl öldüreceğimi düşünmekten asla vazgeçmedim. 585 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 Neden mi? 586 00:39:28,240 --> 00:39:29,450 Bunu kaldırabilecek misin? 587 00:39:30,076 --> 00:39:32,203 Onu hamile bırakan Osung. 588 00:39:32,286 --> 00:39:35,414 Neden sen araya giriyorsun Wonseok? Kendisi buraya gelsin. 589 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Kapa çeneni. Yanılıyorsam bileğimi kesebilirsin. 590 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Hamile olduğunu kanıtlayabilirsen 591 00:39:43,172 --> 00:39:44,131 istediğini yap. 592 00:39:44,215 --> 00:39:46,717 Ama değilsen, senin de bir fedakârlık yapman gerekecek. 593 00:39:50,971 --> 00:39:54,600 Hepinizin önünde buna mı işeyeyim yani? 594 00:39:55,101 --> 00:39:56,602 Bunu yapamam. 595 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 Şuna bir bak. 596 00:39:58,396 --> 00:40:01,190 Fotoğraf çekmiş, yetmiyor mu? Yetmez mi? 597 00:40:01,273 --> 00:40:03,234 Elindeki hamilelik testi 598 00:40:03,317 --> 00:40:05,736 basbayağı sahte. İşte bu yüzden. 599 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Sahte değilse kanıtla. 600 00:40:08,280 --> 00:40:10,908 Lanet olası ezik, ne saçmalıyorsun sen? 601 00:40:11,659 --> 00:40:13,953 Im Somi, niye bu testle gerçeği kanıtlayıp 602 00:40:14,036 --> 00:40:16,455 Park Wonseok'a kendi bileğini kestirtmiyorsun? 603 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 -Hadi. -Bekleyin. 604 00:40:20,835 --> 00:40:22,670 Ben tarafsızım. Kimsenin tarafını tutmuyorum. 605 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 Im Somi'yle geleceğim. 606 00:40:25,047 --> 00:40:26,298 Sana uyar mı? 607 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 Ben de kimsenin tarafında değilim. 608 00:40:30,052 --> 00:40:32,346 Sadece kimsenin aksini iddia etmesini istemiyorum. 609 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 Şu andan itibaren kayıt alacağım. Sorun olur mu? 610 00:40:39,186 --> 00:40:41,313 Im Somi, hallet artık şunu. 611 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Bunu düzgün kaydetsen iyi olur. 612 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Park Wonseok, bileğinin üzerine bahse girdin. 613 00:40:47,194 --> 00:40:48,279 Konuşmayı kes. 614 00:40:49,780 --> 00:40:51,449 Yap şunu artık! 615 00:40:55,244 --> 00:40:56,287 Ver şunu. 616 00:41:01,917 --> 00:41:04,545 Im Somi, buraya bakıp kendi ağzınla itiraf et. 617 00:41:05,296 --> 00:41:07,173 Hamileliğin bir yalandı. 618 00:41:10,217 --> 00:41:12,136 Niye söyleyemiyorsun? 619 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Çıldırıp Osung'a hamile olduğunu söyledin. 620 00:41:17,141 --> 00:41:21,020 Hamile olduğuna dair yalan söyleyerek para koparacağını mı sandın? 621 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Hepimizi aptal mı sanıyorsun? 622 00:41:23,731 --> 00:41:25,649 Ne cüretle bizi kandırmaya çalışırsın! 623 00:41:26,233 --> 00:41:27,151 Öt bakalım. 624 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Yalan söylediğini söyle. 625 00:41:31,739 --> 00:41:32,656 Park Wonseok. 626 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Bir gün seni öldüreceğim. 627 00:41:39,288 --> 00:41:40,206 Çok korktum. 628 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Hey. 629 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 Mutlu olan tek kişi ben değildim. 630 00:42:01,018 --> 00:42:04,396 O öldüğünde muhtemelen birçok kişi kutlama yaptı. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,817 Sırlarını kullanarak insanları tehdit ederdi. 632 00:42:09,568 --> 00:42:11,487 Park Wonseok pisliğin tekiydi. 633 00:42:12,071 --> 00:42:12,905 Bu… 634 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 Bu doğru mu? 635 00:42:16,283 --> 00:42:19,328 Zaten ölü, sana neden yalan söyleyeyim ki? 636 00:42:22,540 --> 00:42:23,624 Im Somi. 637 00:42:25,626 --> 00:42:26,585 Üzgünüm. 638 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 Onun adına özür dilerim. 639 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Park Wonseok'un ölümüne cidden sevindiğimi mi sanıyorsun? 640 00:42:59,618 --> 00:43:01,412 Onu hayattayken dövmeliydim. 641 00:43:01,495 --> 00:43:02,746 En çok buna pişmanım. 642 00:43:04,790 --> 00:43:08,544 O öldüğünde muhtemelen birçok kişi kutlama yaptı. 643 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 Park Wonseok pisliğin tekiydi. 644 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 MIN * HA F/16 645 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 Burası Min Sunha'nın odası mı? 646 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Evet, siz kimsiniz? 647 00:43:42,953 --> 00:43:43,996 Merhaba. 648 00:43:44,371 --> 00:43:45,205 Ben… 649 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 Sunha'nın kulüpten arkadaşıyım. 650 00:43:48,250 --> 00:43:49,460 Demek öyle. 651 00:43:49,543 --> 00:43:51,045 Ben Sunha'nın babasıyım. 652 00:43:51,920 --> 00:43:54,632 Sunha sakinleştirici aldı, uyuyor. 653 00:43:55,633 --> 00:43:57,968 Bunlar Sunha için. 654 00:43:59,845 --> 00:44:01,013 Bu hiç adil değil. 655 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 Olanlar yüzünden çok üzgünüm efendim. 656 00:44:14,068 --> 00:44:14,943 Gel. 657 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 Ziyaret için biraz geç değil mi? 658 00:44:18,530 --> 00:44:19,990 Bunu okulda konuşamayız. 659 00:44:22,242 --> 00:44:23,369 Ne var? 660 00:44:27,706 --> 00:44:28,874 Hey. 661 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Sa Joongkyung'u okuldan attırıp biraz para kazanmaya ne dersin? 662 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Sunha'ya tecavüz ettiği hâlde iyi durumda. 663 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Neden bahsediyorsun? 664 00:44:36,256 --> 00:44:37,341 Kafan yerinde mi senin? 665 00:44:39,093 --> 00:44:40,594 Para kazanmak istemiyor muydun? 666 00:44:42,721 --> 00:44:45,182 Sunha'yı ziyaret etmeye hastaneye gittim. 667 00:44:53,232 --> 00:44:54,108 Bay Min. 668 00:44:59,279 --> 00:45:00,114 Ben de… 669 00:45:02,282 --> 00:45:03,659 …okul zorbalarının kurbanıyım. 670 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 Sunha'nın şu an ne hissettiğini biliyorum. 671 00:45:12,126 --> 00:45:13,961 O şerefsizleri öldürmek istiyorum. 672 00:45:15,671 --> 00:45:17,881 Ama elimizden bir şey gelmiyor. 673 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Bileklerini kesmesinin sebebi bu. 674 00:45:21,468 --> 00:45:22,678 Kanun adaleti sağlayamazsa 675 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 gidip onu kendim öldürmek istiyorum. 676 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Bay Min. 677 00:45:32,646 --> 00:45:35,023 Onları okuldan attırabilirim. 678 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Sizin için bunu yaparım. 679 00:45:41,697 --> 00:45:42,656 Delirdin mi? 680 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Bu hiç mantıklı değil. 681 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Hayır. 682 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 Delirmedim. 683 00:45:51,957 --> 00:45:52,875 Ji Sooheon. 684 00:45:55,794 --> 00:45:57,254 Zaten beni bir kez kurtardın. 685 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Neden bahsediyorsun? 686 00:45:59,715 --> 00:46:00,883 Bunu yapamam. 687 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 O günden sonra 688 00:46:05,512 --> 00:46:07,389 öz güvenimi kazandım. 689 00:46:07,973 --> 00:46:09,266 Yaşadığımı hissettim. 690 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Hayır. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Yapmayacağım dedim. 692 00:46:12,686 --> 00:46:14,438 Geçen yıl nakil olduğum zamanı hatırla. 693 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 Seni pislik. 694 00:46:28,243 --> 00:46:29,077 Merhaba. 695 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 Selam! 696 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Bak şimdi. 697 00:46:40,297 --> 00:46:41,548 Vah vah. 698 00:46:43,759 --> 00:46:45,719 Hadi ama, korkma. 699 00:46:46,929 --> 00:46:49,097 Beyaz Kafa, uzun zaman oldu. 700 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Seni aptal beyaz kafa. 701 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 Nakil olunca bitecek mi sandın? 702 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Çok güzelleşmişsin. 703 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Bak nasıl ağlıyor. 704 00:46:59,399 --> 00:47:02,069 Tanrım. Ağlama. 705 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Yolunuza devam edin. 706 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 KADINLAR TUVALETİ 707 00:47:20,838 --> 00:47:23,757 Gördün mü? Güzel, değil mi? Değil mi? 708 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 -Ayağa kalk! -Hadi, kalk. 709 00:47:31,473 --> 00:47:33,600 Acıkmış olmalısın. 710 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Sana güzel bir şey vereceğim. Ağzını aç. 711 00:47:37,187 --> 00:47:39,106 Akıllı kız. 712 00:47:39,189 --> 00:47:40,065 Çok leziz. 713 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Bana bak. 714 00:47:46,113 --> 00:47:47,239 İyi misin? 715 00:47:53,745 --> 00:47:58,584 Yüksek seksi topukluları seviyorsun diye Giydim bunları 716 00:47:58,667 --> 00:48:02,337 Gökkuşağının her renginde Seç arzuladığını 717 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Senin gecen bu gece 718 00:48:04,423 --> 00:48:06,133 Yüksek yüksek yüksek topuklularımı 719 00:48:06,216 --> 00:48:07,801 Yüksek topuklularımı 720 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 Yüksek yüksek yüksek topuklularımı 721 00:48:15,475 --> 00:48:17,144 Baksana. Bir arkadaşınız mı? 722 00:48:17,227 --> 00:48:19,646 -Hayır. -Bu da kim? 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 Kahretsin. 724 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 Bu ne be! 725 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 Sen de kim oluyorsun… 726 00:48:26,862 --> 00:48:28,155 Deli piç! 727 00:48:29,281 --> 00:48:31,825 Piç kurusu! Kahretsin! 728 00:48:31,909 --> 00:48:32,784 Sen… 729 00:48:55,265 --> 00:48:56,141 Siz ikiniz. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 Tae Soyeon'dan özür dileyin. 731 00:48:58,435 --> 00:49:01,104 Sen kimsin de bize ne yapacağımızı söylüyorsun? 732 00:49:24,586 --> 00:49:27,005 Üzgünüm. Sana korkunç bir şey yaptım. 733 00:49:29,341 --> 00:49:30,217 Özür dilerim. 734 00:49:30,801 --> 00:49:32,010 Beni affet. 735 00:49:52,364 --> 00:49:53,198 Defolun. 736 00:49:54,658 --> 00:49:56,576 Sizi bir daha görürsem 737 00:49:59,454 --> 00:50:01,123 gerçekten öldürürüm. 738 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 Geç oldu. Evine git. 739 00:50:43,540 --> 00:50:44,750 Saçmasapan konuşuyorsun. 740 00:50:46,626 --> 00:50:48,462 Senin beni kurtardığın gibi 741 00:50:48,545 --> 00:50:50,088 Min Sunha'yı da kurtaralım. 742 00:50:52,132 --> 00:50:54,593 Babamın minnettarlıktan verdiği parayı 743 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 kabul etmediğini biliyorum. 744 00:50:57,679 --> 00:50:59,890 Tüm servetimizi sana vermeye hazırdık. 745 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Babam bunu söylemişti. 746 00:51:04,227 --> 00:51:05,687 -Gerçekten yani… -Hey. 747 00:51:05,771 --> 00:51:06,772 Bu kadarı yeter. 748 00:51:08,231 --> 00:51:11,443 Öyle piçler dayak yiyene kadar kanunu umursamaz. 749 00:51:13,320 --> 00:51:15,864 Düşünmen için yarına kadar zaman veriyorum. 750 00:51:16,698 --> 00:51:17,616 Gidiyorum. 751 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 ARABA YIKAMA YONGTAN ARABA TAMİRİ 752 00:51:45,310 --> 00:51:46,186 ANNEMİN BAKIMEVİ 753 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 Neden arıyorlar? 754 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 Alo? 755 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Evet, Shin Yukyung'un oğlu benim. 756 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Pardon? 757 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 Zatürre belirtisi mi gösteriyor? 758 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Shin Yukyung'u görmeye geldim. 759 00:53:23,867 --> 00:53:26,661 ÖĞRENCİ MERKEZİ 760 00:53:26,745 --> 00:53:28,038 Her şey yoluna girecek. 761 00:53:28,622 --> 00:53:29,456 Hadi. 762 00:53:29,706 --> 00:53:32,000 Min Sunha bileğini kesti diye korkacağımı mı sanıyorsun? 763 00:53:32,083 --> 00:53:33,919 Artık bütün okul sana karşı. 764 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 Moron. Korktun mu? 765 00:53:36,671 --> 00:53:38,548 Onun sonsuza dek yolumdan çekilmesini sağlayacak… 766 00:53:40,050 --> 00:53:41,468 …bir plan tasarlıyorum. 767 00:54:05,033 --> 00:54:07,786 Şimdi beni meraklandırdın. Planın ne? 768 00:54:07,869 --> 00:54:09,120 Dostum, bekle de gör. 769 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Bunu kendi gözleriyle görürse 770 00:54:13,375 --> 00:54:16,253 ya okulu bırakacak ya da nakil olacak. 771 00:54:18,213 --> 00:54:19,673 Ödüm koptu. 772 00:54:22,592 --> 00:54:23,635 Kim var orada? 773 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Karanlık oda dolu. Yarın gel. 774 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 Kim o? 775 00:54:30,350 --> 00:54:31,685 Hey, kapat bir saniye. 776 00:54:33,770 --> 00:54:35,647 Neden cevap vermiyorsun? 777 00:54:38,733 --> 00:54:39,818 Ne oluyor ya? 778 00:55:02,007 --> 00:55:03,091 Bu da ne? 779 00:55:08,054 --> 00:55:09,764 Parmak kesmek için mi? 780 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Bağırırsan bütün parmaklarını keserim. 781 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 Bunu bana neden yapıyorsun? 782 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 Evi arayıp istediğin kadar para veririm. 783 00:55:41,588 --> 00:55:43,506 Bu, Min Sunha'ya yaptıkların için. 784 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 Çok üzgünüm. Lütfen beni affet. 785 00:55:48,636 --> 00:55:51,890 Min Sunha'dan özür dilemeliydin, benden değil. 786 00:55:51,973 --> 00:55:54,267 Özür dilerim! Korkunç bir şey yaptım! 787 00:55:54,351 --> 00:55:55,769 Bunu biliyorum. 788 00:55:55,852 --> 00:55:57,520 Ama daha cezanı çekmedin. 789 00:55:58,104 --> 00:55:59,773 Her günahın bir cezası olmalı. 790 00:55:59,856 --> 00:56:03,401 Çok üzgünüm. Ne istersen yaparım, lütfen! 791 00:56:03,485 --> 00:56:05,445 Lütfen beni bağışla! Özür dilerim! 792 00:56:06,196 --> 00:56:08,656 Yarın. Okuldan ayrıl ve asla geri gelme. 793 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 -Peki efendim. -Okuldan ayrıl 794 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 ve yavaşça öğretmenler odasından ana kapıya yürü. 795 00:56:14,621 --> 00:56:16,790 Böylece herkes gittiğini görsün. 796 00:56:16,873 --> 00:56:17,707 Ne? 797 00:56:17,791 --> 00:56:21,503 Tamam, öyle yaparım. Özür dilerim. 798 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Bu fotoğraf da ne? 799 00:56:55,370 --> 00:56:57,956 -Bu fotoğraf da ne? -Bu… 800 00:57:08,007 --> 00:57:09,509 Neden bu fotoğrafı bastın? 801 00:57:12,053 --> 00:57:13,012 Neden? 802 00:57:13,096 --> 00:57:15,390 Min Sunha'yı okuldan ayrılsın diye tehdit etmek için. 803 00:57:16,724 --> 00:57:19,227 Aç ağzını! Aç! 804 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 Yaklaşma bana piç kurusu! 805 00:57:36,661 --> 00:57:38,288 Git buradan, seni aşağılık… 806 00:57:43,835 --> 00:57:45,753 Kişiliğinde bazı değişiklikler olabilir. 807 00:57:49,215 --> 00:57:52,051 Kişiliğinde ya da davranışlarında bazı değişiklikler yaşanabilir. 808 00:57:52,135 --> 00:57:53,803 Daha önce olmayan şeyler. 809 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol