1 00:00:01,960 --> 00:00:04,295 Espera um segundo. 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,052 Assustei-te, foi? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Foi sem querer. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 -Desculpa. -Não, tudo bem. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 O que estás aqui a fazer? 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,021 Sabes, só... 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 E tu? 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 Lembrei-me deste sítio e vim cá. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,360 Antes das férias... 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,488 ...um miúdo suicidou-se aqui. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 Ele saltou. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Era da turma dele. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 O que... 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 ...te lembrou deste sítio? 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Pensei nele hoje. 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,297 Mas não éramos chegados. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 O Park Wonseok. 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 Mas eu vi-o cair... 19 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 ...e chamei a polícia. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 Pergunto-me porque 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 terá o Park Wonseok saltado dali. 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,317 O que o levou a suicidar-se? 23 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Não há mesmo... 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 ...nada após a morte? 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 Veio-me à cabeça esse tipo de perguntas. 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,662 As equipas desportivas não estão reunidas. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 -Porque faltaste às aulas? -E tu? 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,709 Não é a primeira vez que cá vens há dias? 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,630 -Pensei que tinhas desistido da escola. -O quê? 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,173 -Porque faria isso? -O quê? 31 00:01:30,673 --> 00:01:34,052 Um finalista a baldar-se uma semana? Não é o mesmo que desistir? 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Tive saudades do Almoço. 33 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Foi por isso que voltei. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 Do almoço? A sério? 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Voltaste à escola só para almoçar? 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Este é o Almoço. 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,506 Sou o único a chamar-lhe Almoço, pois fui eu que lhe dei o nome. 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Parece que estava cheio de fome. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,767 Se eu não aparecer nos próximos dias, 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 podes tratar do Almoço por mim? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,773 Claro. 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Hora de almoçar. 43 00:02:42,745 --> 00:02:43,872 Como é que... 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 ...chamaste a polícia naquele dia? 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 O quê? 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 Estava a dar de comer ao Almoço, ali, 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 quando ouvi um baque. 48 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Fui até lá 49 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 e vi o Wonseok deitado ali. 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 -Vais jogar basquetebol? -Ji Sooheon! 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 -Estás a brincar. -O que te aconteceu? 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Apareces ao almoço após uma semana fora? 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Quer dizer que só vens almoçar à escola? 54 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 -Não mereces este ananás. -O que se passa contigo? 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Sabes que faltaste ao teste de treino, certo? 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,691 -Tenho uma cópia. Vem buscá-la mais tarde. -Está bem. Obrigado. 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,486 Desembucha. O que andaste a fazer esta semana? 58 00:03:57,737 --> 00:04:00,073 Tive vontade de ver o nascer do sol no Mar do Japão. 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,574 E foi o que fiz. 60 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 És doido. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 Fui pela costa na minha mota 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 e vi o nascer do sol no horizonte. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Como me preocuparia com um teste? 64 00:04:14,879 --> 00:04:17,507 És um louco. És mesmo. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,259 -Senta-te. -Vou andando. Bom apetite. 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,718 -Vou-me embora. -Vamos comer. 67 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 Chuta. 68 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 -Mais uma vez. -Vá lá. 69 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 -Vamos! -A sério, ele não presta. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 -Olha aqui. -Ele não consegue. Nem pensar. 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,740 Eu disse-vos, não disse? 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Um tumor cerebral? 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,829 Sim, e bem perigoso. 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Vou morrer cedo? 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Quanto tempo me resta de vida? 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Seis meses. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Ou até um ano. 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 Talvez viva mais tempo neste estado. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,219 Eu só... 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 ...decidi fingir que não sabia. 81 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 Não ouvi nada no hospital naquele dia. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 Que olhar é aquele? Parece que me queres comer vivo. 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Sunha! 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Min Sunha! 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Céus! 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,348 O que foi? Têm algo a dizer? 87 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 Vá lá! 88 00:05:53,728 --> 00:05:54,854 Qual é o problema dele? 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 -Vamos. -Vá lá. 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Céus! 91 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 Então? 92 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 Como é que o Sa Joongkyung conseguiu voltar à escola? 93 00:06:11,621 --> 00:06:12,455 O que se passa? 94 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Aquela miúda estava no Clube de Fotografia com o idiota do Sa Joongkyung. 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 Não me denuncies! 96 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Ela está no segundo ano. 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,926 -No semestre passado, aquele sacana... -Desculpa. 98 00:06:25,009 --> 00:06:26,928 ...violou-a na sala escura. 99 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Que traste! 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Não devia estar preso? 101 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Se bem me lembro, a polícia não conseguiu provas suficientes. 102 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 Que piada. 103 00:06:35,019 --> 00:06:38,147 A comissão disciplinar da escola considerou-o culpado de abuso verbal, 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 por isso devia ter mudado de escola. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Mas parece que ainda está aqui. 106 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 VINGANÇA DOS OUTROS 107 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Não, não sou eu. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 -Meu. -Dá-me isso. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Mas o que... 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,104 -Achas que me derrotas? -Mas que... 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 Olha lá... 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,486 Quem raio é ela? 113 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 Não te vais embora? 114 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 -Esta escola parece diferente. -Não encontro a carteira. 115 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Acho que não a levei para a cantina. 116 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 -Procura outra vez. -A sério, esta escola parece estranha. 117 00:07:33,536 --> 00:07:35,163 -O quê? -Faz sentido. 118 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Agora que o Park Wonseok se foi, és o maior. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 Ele era muito duro, não era? 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Estás a envergonhar-me. 121 00:07:41,752 --> 00:07:44,797 Achas mesmo que ficaria contente com a morte do Park Wonseok? 122 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Devia ter-lhe dado uma sova em vida. 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 É o que mais lamento. 124 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 É uma pena o sacana ter morrido, não é? 125 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 Ouve lá! 126 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Não tens respeito? 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 É assim que se fala dos mortos? 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 Eu sabia que não gostava de ti. 129 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 Quem pensas que és? É a minha boca. Digo o que quiser. 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 Que tens com isso? 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Se vais dizer asneiras, cala-te. 132 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Seu bandido. 133 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 Olha. 134 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 -Todos rebentam antes de levarem. -És tão assustador. 135 00:08:30,635 --> 00:08:31,761 Já chega. 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Não é assim que se fala dos mortos. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 Se chumbaste um ano, não fales. 138 00:08:46,526 --> 00:08:48,986 Achas que não levas uma sova se a tua família for rica? 139 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Vem comigo. Estás morto. 140 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Sa Joongkyung! 141 00:08:56,577 --> 00:08:59,080 Não foi isto que aceitaste no gabinete do diretor. 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Para com isso. 143 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Pronto. 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,679 Desculpa. 145 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 Sacana. 146 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 Desculpem. Continua com o teu lixo. 147 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 HOSPITAL WOOSUNG 148 00:09:47,169 --> 00:09:50,256 Esta área branca que vê é o tumor. 149 00:09:51,424 --> 00:09:55,386 Se o tumor fosse noutro sítio e não no lobo frontal, 150 00:09:56,137 --> 00:09:58,889 a cirurgia teria sido possível mesmo que fosse maior. 151 00:09:58,973 --> 00:10:00,182 Ji Sooheon, no seu caso, 152 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 a cirurgia poderia causar paralisia respiratória. 153 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 Também poderia afetar funções cerebrais. 154 00:10:05,271 --> 00:10:07,398 Por isso lhe disse que a cirurgia não é opção. 155 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 Então... 156 00:10:11,068 --> 00:10:12,320 ...o que devo fazer? 157 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Deve atrasar o crescimento com medicação. Também irá aliviar a dor. 158 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Teve outros sintomas recentemente? 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Que outros sintomas existem além de dores de cabeça? 160 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Pode haver mudanças na sua personalidade. 161 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 Mudanças de personalidade? 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 Pode sofrer mudanças de personalidade ou comportamento 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 que nunca exibiu antes. 164 00:10:31,130 --> 00:10:34,550 Pode tornar-se demasiado tímido ou extremamente violento. 165 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 A depressão ou sintomas maníacos podem ocorrer. 166 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 O mais importante é tranquilizar-se. 167 00:10:41,641 --> 00:10:44,226 Sei que não será fácil, mas tem de tentar. 168 00:10:50,775 --> 00:10:54,236 A medicação é para um mês. Tome depois das refeições. 169 00:11:36,737 --> 00:11:37,822 Meu Deus! 170 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 -Como está, Sr. Diretor? -Obrigado pelo seu trabalho. 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 Treinador, este é o Seok Jaebum. 172 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Estou a ver. Prazer em conhecer-te. 173 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 Obrigado por o aceitar, treinador. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 De nada, senhor. 175 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Espero que lhe seja útil. 176 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 De certeza que a prática de tiro vai ajudar o Jaebum a recuperar a memória. 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,973 Jaebum, a tua mãe tomou uma boa decisão, não achas? 178 00:12:05,015 --> 00:12:05,891 Chanmi. 179 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 Ok Chanmi. 180 00:12:12,773 --> 00:12:15,067 É a atiradora de pistola no campeonato a 25 metros. 181 00:12:15,693 --> 00:12:19,447 Acho que a pistola seria melhor para o Jaebum aprender a disparar. 182 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Estou a ver. 183 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Chanmi, vais ajudá-lo. 184 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Serás a treinadora dele. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Eu? 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,499 Ajuda o Jaebum a aprender o básico para ele se habituar a disparar. 187 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 -Está bem... -Mal posso esperar. 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Claro. 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Seok Jaebum, mantém o braço direito. 190 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Mantém a postura. 191 00:12:51,228 --> 00:12:52,396 E baixa. 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Pronto. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Mantém os olhos no alvo. Levanta a arma. 194 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Levanta a arma. 195 00:13:06,327 --> 00:13:07,536 Relaxa os ombros. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Estica o braço para a frente. 197 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 Queixo para dentro. 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 Mantém a postura. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Mantém os olhos no alvo. 200 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Concentra-te. 201 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 Vá lá, Jaebum. 202 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 Concentra-te. 203 00:13:22,051 --> 00:13:23,469 Olhos no alvo! 204 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Disse para te concentrares! 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 Mantém essa posição. 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 CLUBE DE BOWLING KING KONG 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 Bem-vindas. 208 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 -Desculpe. -Sim? 209 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 Hong Ajung, há quanto tempo. 210 00:13:52,414 --> 00:13:55,334 Ji Sooheon, faltaste às aulas uma semana. Visitar o Mar do Japão? 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Estava a descontrair. 212 00:13:57,169 --> 00:14:01,173 O gerente Hwang deve ter enlouquecido a localizar o telemóvel da Hong Ajung 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,467 quando percebeu que ela estava no Mar do Japão. 214 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Hilariante. 215 00:14:06,387 --> 00:14:10,015 Deve ter ficado louco porque não me conseguiu apanhar. 216 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 -O sacana alguma vez te ligou? -Só uma vez. 217 00:14:13,769 --> 00:14:16,897 Entrou em pânico quando atendi a chamada. Perguntou-me quem eu era. 218 00:14:16,981 --> 00:14:19,358 Quando disse que era teu namorado, insultou-me e desligou. 219 00:14:19,441 --> 00:14:20,526 Que loucura. 220 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 Já agora, sabes de quem é este número? 221 00:14:23,571 --> 00:14:25,030 Recebi dez mensagens. 222 00:14:25,114 --> 00:14:26,907 "É o número da Hong Ajung?" 223 00:14:26,991 --> 00:14:29,410 Sou a Ok Chanmi. Uma aluna nova da Turma Três." 224 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Turma Três? 225 00:14:30,494 --> 00:14:33,372 Essa não é a tua turma? Quem é a Ok Chanmi? 226 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 "Sei que não me conheces, mas tenho uma pergunta sobre o Park Wonseok. 227 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 Podemos encontrar-nos? Contacta-me, por favor." 228 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Ok Chanmi? 229 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 Não é a rapariga da equipa de tiro que foi transferida de Busan? 230 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Sim. 231 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Quem é ela? O que quer ela saber sobre o Park Wonseok? 232 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Antes das férias... 233 00:14:52,057 --> 00:14:54,101 ...um miúdo suicidou-se aqui. 234 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 O Park Wonseok. 235 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Lembrei-me deste sítio e vim cá. 236 00:14:57,271 --> 00:14:59,773 O que... te lembrou este sítio? 237 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 Então, ela sabe do Park Wonseok. 238 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 O que se passa? 239 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 -Parece que sabes alguma coisa. -Como assim? 240 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Devolvi-te o teu telemóvel. Vou andando. 241 00:15:12,536 --> 00:15:13,704 Adeus. 242 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Obrigada, Sooheon! 243 00:15:22,129 --> 00:15:23,839 O que devo fazer quanto à Ok Chanmi? 244 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 Devo ignorá-la? 245 00:16:02,711 --> 00:16:03,671 Ok Chanmi. 246 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 O Jaebum não quer ser atleta profissional. 247 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Ele faz isto como parte da terapia. 248 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Seja terapia ou para ser profissional, 249 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 não é a mesma coisa se estiver a disparar uma arma? 250 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Ele teve um acidente há um ano. 251 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 Esteve em coma seis meses. 252 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 É um milagre ele ter acordado. 253 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Também faz parte da terapia ele voltar como finalista. 254 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 A sério? 255 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 Ele magoou a cabeça e perdeu totalmente a memória. 256 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 O cérebro dele foi limpo. 257 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 Não se lembra do professor nem dos amigos. 258 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 Não sejas muito dura com ele. 259 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 Vá lá. Não fui assim tão dura com ele. 260 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 -Jaebum. -Sim? 261 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Treinei-te demasiado? 262 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Não, foi bom. 263 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Devias ter-me dito. 264 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 Pensei que fosses o típico tipo rico sem boas notas 265 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 que quer entrar na faculdade por fazer parte da equipa de tiro. 266 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Do tipo desprezível. 267 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Então? 268 00:17:03,480 --> 00:17:06,066 Vê como falas com ele. O Jaebum é um ano mais velho do que nós. 269 00:17:06,150 --> 00:17:08,193 Temos outro membro que não se formou no ano passado. 270 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Somos informais com ele. 271 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Mas o Jaebum não é um qualquer... 272 00:17:11,822 --> 00:17:13,240 Enfim, 273 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 obrigado por hoje. 274 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 E... 275 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 No próximo treino... 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 ...voltas a ensinar-me, certo? 277 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Por favor? 278 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 Está bem. 279 00:17:30,591 --> 00:17:33,135 Mas prepara-te. Vou levar-te ao limite. 280 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Está bem. 281 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Mãe, vou agora para casa. 282 00:18:01,872 --> 00:18:04,208 Pode ir mais devagar, por favor? 283 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 Ok Chanmi! 284 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Ok Chanmi! 285 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 Ok Chanmi! 286 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Olá. 287 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Encosta. 288 00:18:41,078 --> 00:18:44,331 És mesmo o patrãozinho de uma família rica, não és? 289 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Também vais nisso para a escola? 290 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Sim. 291 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Estou a ver. 292 00:18:50,546 --> 00:18:53,132 -Queres dizer algo? -O quê? 293 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Paraste o carro. 294 00:18:56,844 --> 00:18:57,761 Sim. 295 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Acho que não te agradeci hoje. 296 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Agradeceste, sim. Já tinhas agradecido. 297 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Acho que estou mesmo grato. 298 00:19:10,440 --> 00:19:11,942 Dás-me o teu número de telefone? 299 00:19:14,444 --> 00:19:15,821 O meu número é 010... 300 00:19:15,904 --> 00:19:16,780 Certo, 010... 301 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 Céus! 302 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 A tua cena é assustar pessoas ou isso? 303 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 Desculpa. 304 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 Não, sou eu. Assustam-me facilmente. 305 00:20:00,949 --> 00:20:02,242 Enfim, o que se passa? 306 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 Tenho algo para te perguntar. 307 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Como conheces o Park Wonseok? 308 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Na sala de ciências, quando falei dele, 309 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 não me disseste que o conhecias. 310 00:20:16,381 --> 00:20:20,302 Soubeste disso pela Hong Ajung ou ainda tens o telemóvel dela? 311 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 Eu perguntei primeiro. Como conheces o Park Wonseok? 312 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Já o conhecia há algum tempo. Do clube de tiro. 313 00:20:28,644 --> 00:20:31,855 Sou profissional e ele era amador. Estás a perceber? 314 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 O que queres saber? 315 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 O que aconteceu não foi trágico? 316 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 É tão triste. 317 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Só queria saber porque aconteceu. 318 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 Há uma semana, na escola, 319 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 quando ligaste para a Hong Ajung, 320 00:20:48,247 --> 00:20:50,707 viste-me a atender o telefone dela, não foi? 321 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Ligaste e não disseste nada porque eu atendi. 322 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Sim. 323 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 É verdade. 324 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Não é estranho fingir que não sabias? 325 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 Quando fingi não saber? 326 00:21:02,552 --> 00:21:05,472 Estranho é teres o telemóvel dela quando ela nem vem à escola. 327 00:21:05,555 --> 00:21:08,892 Há uma razão para eu ter o telemóvel dela. 328 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 E que razão é essa? 329 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Não te posso dar pormenores. 330 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 Não lhe roubei o telemóvel. Ela pediu-me para o guardar. 331 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 Não entendas mal. 332 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Posso esclarecer isso quando lhe perguntar pessoalmente. 333 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Se já terminaste, vou entrar. 334 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 É verdade. Ji Sooheon. 335 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Ouve... 336 00:21:57,816 --> 00:22:00,235 Esqueci-me de te pedir uma coisa. 337 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 Podes dizer à Hong Ajung 338 00:22:02,696 --> 00:22:04,948 que quero mesmo falar com ela pessoalmente. 339 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 Vou andando. 340 00:22:16,793 --> 00:22:19,671 SECUNDÁRIA DE YONGTAN 341 00:22:19,755 --> 00:22:20,881 Pedra, papel, tesoura! 342 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 Analisemos os números um e três. 343 00:22:25,510 --> 00:22:29,097 Este poema clássico vem obrigatoriamente no teste padronizado. 344 00:22:29,181 --> 00:22:32,642 "O Poema da História do Pescador" vinha no teste há dois anos... 345 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 WC MASCULINO 346 00:23:19,106 --> 00:23:21,733 Uhsawa significa... 347 00:23:21,817 --> 00:23:25,570 Decerto todos sabem quão desenvolvidas são as onomatopeias em coreano. 348 00:23:25,654 --> 00:23:29,032 -Eis um exemplo. -Desculpe, professora? 349 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 WC DAS SENHORAS 350 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 Ji Sooheon? 351 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 Ji Sooheon? 352 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Ji Sooheon? 353 00:24:08,363 --> 00:24:09,448 Estás aqui? 354 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Ji Sooheon! 355 00:24:19,207 --> 00:24:20,876 Abre a porta, Ji Sooheon! 356 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 Ji Sooheon! 357 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 O que estás a fazer? 358 00:24:27,841 --> 00:24:28,717 Olá. 359 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 O que... 360 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 O que se passa? 361 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Que raio é isto? 362 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Levanta-me. Vou ver lá de cima. 363 00:24:44,274 --> 00:24:46,109 Está uma rapariga a sangrar! 364 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Então? 365 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 Acorda. Então? 366 00:24:59,080 --> 00:25:02,125 Esta não é a rapariga do Clube de Fotografia? 367 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 Que olhar é aquele? 368 00:25:13,970 --> 00:25:15,639 -Está lá? -Então? 369 00:25:15,722 --> 00:25:17,599 Estou na Secundária de Yongtan. 370 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 Mandem já uma ambulância. 371 00:25:26,691 --> 00:25:28,193 Sunha, o que raio se passa? 372 00:25:29,528 --> 00:25:31,446 O que fizeste? 373 00:25:33,532 --> 00:25:35,158 É a minha amiga Sunha! 374 00:25:42,624 --> 00:25:44,751 -Recuem todos. -Achas que está morta? 375 00:25:45,252 --> 00:25:46,419 Venham cá abaixo! 376 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 As pessoas não morrem facilmente. 377 00:25:48,088 --> 00:25:50,840 -Vá, vamos entrar. -Min Sunha, aquela psicopata. 378 00:25:51,716 --> 00:25:53,385 Por que raio cortaria ela os pulsos? 379 00:26:00,100 --> 00:26:01,059 Sa Joongkyung! 380 00:26:02,519 --> 00:26:03,812 Controla-te. 381 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 Não te acobardes e levanta a cabeça. 382 00:26:08,108 --> 00:26:09,359 Sê tu mesmo. 383 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 Ou parecerás um falhado. 384 00:26:21,830 --> 00:26:22,998 Estão bem? 385 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 -Sim. -Devem estar em choque. 386 00:26:26,918 --> 00:26:31,172 Não é a rapariga que armou confusão na esquadra daquela vez? 387 00:26:31,256 --> 00:26:35,051 Não tinha a certeza, mas tem razão. A irmã gémea daquele caso de suicídio. 388 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Quer dizer que foi transferida de Busan. 389 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 Minha senhora, o rapaz ao lado dela foi 390 00:26:40,515 --> 00:26:42,684 quem encontrou o irmão gémeo e chamou a polícia. 391 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 A sério? 392 00:26:44,894 --> 00:26:47,272 Perguntamos algo sobre a ocorrência de hoje? 393 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 Fazemos isso depois. 394 00:27:10,420 --> 00:27:12,589 -Já te acalmaste um pouco? -Sim, estou bem. 395 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 -Ji Sooheon, e tu? -Sim, estou bem. 396 00:27:22,015 --> 00:27:23,850 Os detetives estão à vossa espera. 397 00:27:28,647 --> 00:27:30,857 Sr. Ji, lembra-se de mim? 398 00:27:30,940 --> 00:27:33,568 Conhecemo-nos no ano passado, no caso do Park Wonseok. 399 00:27:33,652 --> 00:27:34,569 Sim. 400 00:27:35,528 --> 00:27:38,448 Conhece pessoalmente a Min Sunha, a rapariga que se cortou hoje? 401 00:27:38,531 --> 00:27:40,200 Não, não conheço. 402 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 Veio transferida de Busan? 403 00:27:45,789 --> 00:27:46,623 Sim. 404 00:27:48,792 --> 00:27:51,378 Isso significa que não a conhecia muito bem. 405 00:27:52,420 --> 00:27:53,338 Não. 406 00:27:54,005 --> 00:27:55,632 Não conhecia a Min Sunha. 407 00:27:55,715 --> 00:27:58,176 Sooheon, foste tu que ligaste para o 112? 408 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Não. 409 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Fui eu que liguei. 410 00:28:01,513 --> 00:28:04,808 Fui à casa de banho porque me senti enjoado. 411 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 O Sooheon foi à casa de banho. 412 00:28:07,519 --> 00:28:09,437 Demorou mais de dez minutos, então, fui ver. 413 00:28:09,521 --> 00:28:12,941 Não esperava que a Ok Chanmi entrasse assim no WC dos homens. 414 00:28:13,024 --> 00:28:14,776 Estava preocupada com ele. 415 00:28:15,360 --> 00:28:17,654 Não estava com boa cara. 416 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 Não sei porque me seguiu. 417 00:28:19,823 --> 00:28:22,242 Estava a bater à porta, a chamar por mim. 418 00:28:22,325 --> 00:28:24,494 Vinha sangue a vir de trás do cubículo. 419 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 Pensei que era do Ji Sooheon. 420 00:28:27,122 --> 00:28:29,332 A Chanmi descobriu-a primeiro, ao espreitar pela porta. 421 00:28:29,416 --> 00:28:31,793 O Ji Sooheon rasgou a camisa para parar a hemorragia. 422 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 Só um segundo. 423 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 Sim. 424 00:28:36,589 --> 00:28:37,549 Estou a ver. 425 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Está bem. Obrigado. 426 00:28:42,887 --> 00:28:45,432 A Min Sunha voltou a si. 427 00:28:45,515 --> 00:28:47,726 Sr. Ji, ótimo trabalho. 428 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 São boas notícias. 429 00:28:54,816 --> 00:28:57,902 Parece que a Min Sunha voltou a si. 430 00:28:59,237 --> 00:29:00,655 É bom ouvir isso. 431 00:29:01,740 --> 00:29:04,492 O senhor e a Ok Chanmi aproximaram-se por causa do Park Wonseok? 432 00:29:04,576 --> 00:29:05,493 Como? 433 00:29:05,577 --> 00:29:07,912 Foi você que descobriu o corpo do Park Wonseok. 434 00:29:07,996 --> 00:29:10,832 Embora não o tenha conseguido salvar como hoje. 435 00:29:11,583 --> 00:29:12,876 Eu... 436 00:29:15,003 --> 00:29:17,380 ...não sei se percebo o que quer dizer. 437 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Eu não lhe disse. 438 00:29:19,257 --> 00:29:21,551 Se soubesse que sou irmã gémea de Wonseok, 439 00:29:21,634 --> 00:29:23,970 parti do princípio de que não me diria a verdade 440 00:29:24,053 --> 00:29:26,097 se lhe perguntasse sobre o meu irmão. 441 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 Além disso, os outros miúdos podem tentar manter-se afastados. 442 00:29:29,309 --> 00:29:32,103 Agradecia que guardasse segredo. 443 00:29:34,314 --> 00:29:36,357 Isso não é problema. 444 00:29:36,441 --> 00:29:39,152 Mas se te transferiste por isso, será um problema. 445 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 O quê? 446 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Se ainda achas que o teu irmão foi assassinado 447 00:29:44,282 --> 00:29:47,118 e estás aqui para encontrar o assassino, 448 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 isso é um problema. 449 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 Porquê? 450 00:29:53,666 --> 00:29:54,959 Porque seria um problema? 451 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 O maior problema não é a polícia não ter investigado como devia ser? 452 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 Não havia provas nem fundamento para homicídio. 453 00:30:03,760 --> 00:30:07,180 Vou descobrir o que se passou. Aconteça o que acontecer. 454 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 Vou descobrir o culpado. 455 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Não fique demasiado obcecada com a morte do seu irmão. 456 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 Quando se cai fundo demais, é difícil sair. 457 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 É uma atleta. Concentre-se no seu desporto. 458 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 Tem mais alguma pergunta? 459 00:30:32,163 --> 00:30:33,665 O que te perguntou o detetive? 460 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 O que havia de ser? 461 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 Só queria saber como a encontrei. 462 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 Não te perguntaram o mesmo? 463 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 Bem, sim. 464 00:30:44,801 --> 00:30:46,261 Perguntou-te algo mais? 465 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Como o quê? 466 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 A detetive perguntou-te algo mais? 467 00:30:51,307 --> 00:30:52,559 Nem por isso. 468 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Já agora, porque entraste no WC dos homens? 469 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 O que lhes disseste sobre isso? 470 00:31:02,485 --> 00:31:04,737 Que nem me apercebi que te tinha seguido até lá 471 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 porque estava tão interessada em ti. 472 00:31:09,367 --> 00:31:10,451 Céus! Mas que raio... 473 00:31:11,035 --> 00:31:12,036 É totalmente louca. 474 00:31:12,120 --> 00:31:13,955 Então? Acabaste de falar mal de mim? 475 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 Claro que sim. 476 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 Tu disparas mesmo sozinha. 477 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Não te metas comigo. 478 00:31:24,048 --> 00:31:24,966 Meu. 479 00:31:43,192 --> 00:31:45,904 EXPRESSO DE PILSEUNG 480 00:32:01,085 --> 00:32:02,545 -Sr. Diretor! -Acalme-se, por favor. 481 00:32:02,629 --> 00:32:04,130 Sr. Diretor, podemos falar? 482 00:32:04,213 --> 00:32:06,049 Larguem-me! 483 00:32:07,091 --> 00:32:11,262 Sr. Diretor, responda-me! Por favor! 484 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Porque é que a minha Sunha... 485 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 ...cortou os pulsos? 486 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Porquê? 487 00:32:18,061 --> 00:32:21,856 O que terá feito a minha filha para pensar em suicidar-se? 488 00:32:22,440 --> 00:32:23,358 Sr. Min. 489 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 O sacana que violou a minha filha safou-se facilmente 490 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 porque a família rica dele pagou uns milhões de wons. 491 00:32:29,447 --> 00:32:33,868 Mas a minha filha tem de sofrer para sempre por causa disso? 492 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 Diga-me porque o deixou voltar à escola 493 00:32:38,122 --> 00:32:41,834 e fez com que a Sunha pensasse em suicidar-se! 494 00:32:42,335 --> 00:32:44,295 Sr. Min. Acalme-se, por favor. 495 00:32:44,379 --> 00:32:46,130 Não aguento. 496 00:32:46,214 --> 00:32:48,841 Estou tão zangado que posso morrer. 497 00:32:50,093 --> 00:32:50,969 Onde está o sacana? 498 00:32:51,469 --> 00:32:52,553 Tragam-no cá. 499 00:32:52,637 --> 00:32:55,390 Quero matar esse sacana com as minhas próprias mãos. 500 00:32:56,265 --> 00:33:01,604 O que fez a minha menina de errado? Porque tem ela de morrer? 501 00:33:17,412 --> 00:33:23,126 SOU A HONG AJUNG. ÀS 20H NO PARQUE DO BOWLING KING KONG. 502 00:33:23,668 --> 00:33:28,506 ESTÁ BEM. VEMO-NOS ÀS 20H. OBRIGADA 503 00:33:40,226 --> 00:33:42,311 ENTRADA 504 00:33:52,739 --> 00:33:53,865 Nunca a vi. 505 00:33:55,658 --> 00:33:57,910 Pensa melhor. 506 00:33:57,994 --> 00:34:00,872 Nunca a vi. Não desde que me apareceu o primeiro cabelo. 507 00:34:02,331 --> 00:34:04,083 Não fales de cabelo. 508 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 HONG AJUNG 509 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 OK Chanmi? 510 00:34:39,243 --> 00:34:40,119 Sim. 511 00:34:40,203 --> 00:34:41,746 Sou a Hong Ajung. 512 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 Parece uma celebridade. 513 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 Ela é tão bonita. 514 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Como se chama? 515 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hong Ajung. 516 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 O que queres perguntar-me? 517 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 Não tenho nada para te perguntar. Quero falar com a Hong Ajung. 518 00:35:13,569 --> 00:35:14,904 Não és da turma quatro? 519 00:35:16,405 --> 00:35:19,325 -O que estão a tramar? -Então, sabes como ela é. 520 00:35:20,076 --> 00:35:21,202 Quem és tu? 521 00:35:21,702 --> 00:35:23,538 Soube que vieste transferida de Busan. 522 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 Porque queres encontrar-te com a Ajung? E como sabes como ela é? 523 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Não é da tua conta. 524 00:35:30,837 --> 00:35:31,754 Onde está ela? 525 00:35:31,838 --> 00:35:33,756 Se te queres encontrar com ela, 526 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 tens de me dizer o que lhe queres dizer. 527 00:35:36,676 --> 00:35:38,803 Porque andas a bisbilhotar sobre o Wonseok? 528 00:35:38,886 --> 00:35:40,304 E como conheces a Hong Ajung? 529 00:35:40,388 --> 00:35:41,264 Cala-te. 530 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Onde está a Hong Ajung? 531 00:35:43,724 --> 00:35:45,268 Deixa-te de tretas. Trá-la cá. 532 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 Cresceram-te tomates ou quê? 533 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 Enfim... 534 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Estás... 535 00:35:53,651 --> 00:35:54,777 ...feita. 536 00:35:56,237 --> 00:36:00,032 Se lhe voltas a mandar mensagens ou a falar nela, mato-te. 537 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Diz à Hong Ajung... 538 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 ...que se sente um pouquinho de pena da morte do Wonseok, 539 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 deve contactar-me. 540 00:36:20,803 --> 00:36:22,972 Se queres contactá-la para falar do Wonseok, 541 00:36:23,055 --> 00:36:25,600 procuras a pessoa errada. 542 00:36:25,683 --> 00:36:28,019 A pessoa que deves procurar é a Im Somi. 543 00:36:32,940 --> 00:36:33,983 Im Somi? 544 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 LAR DA MÃE 545 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Sim, estou. 546 00:36:43,367 --> 00:36:45,119 Olá, senhor. 547 00:36:46,204 --> 00:36:47,580 Sim, posso falar. 548 00:36:50,833 --> 00:36:51,959 Lamento muito, senhor. 549 00:36:52,460 --> 00:36:54,629 Devia ter pagado as contas da minha mãe a tempo. 550 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 Lamento muito. 551 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 Não, senhor, eu é que devia pedir desculpa. 552 00:37:01,093 --> 00:37:02,678 Claro. Eu envio-lhe o dinheiro. 553 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Desculpe. 554 00:37:04,055 --> 00:37:05,348 Sim, fique bem. 555 00:37:12,230 --> 00:37:14,732 Aquela Ok Chanmi é completamente maluca! 556 00:37:14,815 --> 00:37:15,942 O quê? 557 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 Ela já conhecia a Hong Ajung. 558 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Até pus isto, mas ela sabia que eu não era ela. 559 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 Ficou toda irritada e disse-me para trazer a Ajung. 560 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 Tem algo que ver com o falecido Wonseok. 561 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 Estás a ouvir-me? 562 00:37:31,874 --> 00:37:34,043 Como posso ganhar dinheiro? 563 00:37:38,839 --> 00:37:40,925 Do que estás a falar, assim de repente? 564 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 A sério. 565 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 Como posso ganhar dinheiro? 566 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 -Espera aqui um minuto. -Claro. 567 00:38:13,291 --> 00:38:14,625 IM SOMI 568 00:38:24,010 --> 00:38:26,971 -Disseste querer saber sobre o Wonseok? -Sim. 569 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 Sou a Ok Chanmi. 570 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Obrigada por vires ter comigo. 571 00:38:32,018 --> 00:38:34,478 -Queres beber alguma coisa? -O que sabes? 572 00:38:34,562 --> 00:38:35,396 Como? 573 00:38:35,479 --> 00:38:38,024 O que te disseram exatamente sobre mim e o Park Wonseok? 574 00:38:38,774 --> 00:38:42,236 Nada. Liguei para te perguntar diretamente. 575 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Quando o Park Wonseok morreu... 576 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 ...fiquei genuinamente feliz. 577 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 Quando soube que se tinha suicidado, 578 00:38:57,710 --> 00:39:01,047 pensei que tinha sido justiça. 579 00:39:04,800 --> 00:39:07,386 Por causa dele, tive de me transferir para outra escola 580 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 e nunca parei de pensar em como o matar. 581 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 Porquê? 582 00:39:28,240 --> 00:39:29,450 Achas que aguentas? 583 00:39:30,076 --> 00:39:32,203 Foi o Osung que a engravidou, 584 00:39:32,286 --> 00:39:35,414 porque estás tu a chegar-te à frente, Wonseok? Diz-lhe para vir ele. 585 00:39:35,498 --> 00:39:38,084 Cala-te. Podes cortar-me o pulso, se estiver errado. 586 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Se conseguires provar que estás mesmo grávida, 587 00:39:43,172 --> 00:39:44,131 faz o que quiseres. 588 00:39:44,215 --> 00:39:46,717 Mas se não estiveres, também tens de abdicar de algo. 589 00:39:50,971 --> 00:39:54,600 Estás a dizer para fazer chichi nisso aqui, à vossa frente? 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,602 Não posso fazer isso. 591 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 Olha para isto. 592 00:39:58,396 --> 00:40:01,190 Não basta ela ter tirado uma foto? Não? 593 00:40:01,273 --> 00:40:03,234 O teste de gravidez que tens na mão 594 00:40:03,317 --> 00:40:05,736 é uma farsa do caraças. É por isso. 595 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Se não é, prova-o. 596 00:40:08,280 --> 00:40:10,908 Seu falhado, o que estás para aí a dizer? 597 00:40:11,659 --> 00:40:13,953 Im Somi, porque não o provas com este teste 598 00:40:14,036 --> 00:40:16,455 e cortas o pulso ao Park Wonseok? 599 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 -Vamos. -Espera. 600 00:40:20,835 --> 00:40:22,670 Sou neutra. Não estou a tomar partidos. 601 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 Eu sigo a Im Somi. 602 00:40:25,047 --> 00:40:26,298 Não te importas? 603 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 Também não estou do lado de ninguém. 604 00:40:30,052 --> 00:40:32,388 Só não quero que digam o contrário. 605 00:40:32,471 --> 00:40:34,390 Vou começar a gravar agora. Algum problema? 606 00:40:39,186 --> 00:40:41,313 Im Somi, acaba com isso. 607 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 É bom que graves isto. 608 00:40:44,150 --> 00:40:47,111 Park Wonseok, disseste que apostavas o teu pulso nisto. 609 00:40:47,194 --> 00:40:48,279 Para de falar. 610 00:40:49,780 --> 00:40:51,449 Faz isso de uma vez! 611 00:40:55,244 --> 00:40:56,287 Dá-me isso. 612 00:41:01,917 --> 00:41:04,545 Im Somi, admite com a tua própria boca 613 00:41:05,296 --> 00:41:07,173 que a tua gravidez era mentira. 614 00:41:10,217 --> 00:41:12,136 Porque não o dizes? 615 00:41:13,971 --> 00:41:17,057 Passaste-te com o Osung e disseste-lhe que estavas grávida. 616 00:41:17,141 --> 00:41:21,145 Achavas que ias ficar rica se mentisses sobre a gravidez? 617 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Achas que somos todos idiotas? 618 00:41:23,731 --> 00:41:25,649 Como te atreves a tentar enganar-nos? 619 00:41:26,233 --> 00:41:27,151 Desembucha. 620 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Diz-me que mentiste. 621 00:41:31,739 --> 00:41:32,656 Park Wonseok. 622 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Um dia, mato-te. 623 00:41:39,288 --> 00:41:40,206 Que assustador. 624 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Toma. 625 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 Não fui a única a ficar feliz. 626 00:42:01,018 --> 00:42:04,396 Quando morreu, muita gente deve ter celebrado. 627 00:42:05,439 --> 00:42:08,817 Ameaçava as pessoas, aproveitando os seus segredos contra elas. 628 00:42:09,568 --> 00:42:11,487 O Park Wonseok era lixo. 629 00:42:12,071 --> 00:42:12,905 Isso... 630 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 É verdade? 631 00:42:16,283 --> 00:42:19,328 Porque te mentiria, se ele já está morto? 632 00:42:22,540 --> 00:42:23,624 Im Somi... 633 00:42:25,626 --> 00:42:26,585 Desculpa. 634 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 Peço desculpa por ele. 635 00:42:57,116 --> 00:42:59,535 Achas mesmo que ficaria contente com a morte do Park Wonseok? 636 00:42:59,618 --> 00:43:01,412 Devia ter-lhe dado uma sova em vida. 637 00:43:01,495 --> 00:43:02,746 É o que mais lamento. 638 00:43:04,790 --> 00:43:08,544 Quando morreu, muita gente deve ter celebrado. 639 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 O Park Wonseok era lixo. 640 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 MIN - HA F/16 641 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 É aqui o quarto da Min Sunha? 642 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Sim, e quem é você? 643 00:43:42,953 --> 00:43:44,288 Olá. 644 00:43:44,371 --> 00:43:45,581 Eu... 645 00:43:45,664 --> 00:43:48,167 Sou um dos membros do clube da Sunha. 646 00:43:48,250 --> 00:43:49,460 Estou a ver. 647 00:43:49,543 --> 00:43:51,045 Sou o pai da Sunha. 648 00:43:51,920 --> 00:43:55,549 A Sunha está a dormir depois de lhe darem os sedativos. 649 00:43:55,633 --> 00:43:58,135 Isto é para a Sunha... 650 00:43:59,845 --> 00:44:01,013 Não é justo. 651 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 Estou muito perturbada com isto, senhor. 652 00:44:14,068 --> 00:44:14,943 Entra. 653 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 Não é tarde para uma visita? 654 00:44:18,530 --> 00:44:19,990 Não posso falar disto na escola. 655 00:44:22,242 --> 00:44:23,369 O que foi? 656 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Ouve. 657 00:44:28,874 --> 00:44:31,543 Porque não ganhamos dinheiro, forçando o Sa Joongkyung a sair da escola? 658 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Parece estar bem, depois de violar a Sunha. 659 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Do que estás a falar? 660 00:44:36,256 --> 00:44:37,508 Tens a cabeça no lugar? 661 00:44:39,093 --> 00:44:40,594 Não querias ganhar dinheiro? 662 00:44:42,721 --> 00:44:45,307 Acabei de ir ao hospital visitar a Sunha. 663 00:44:53,190 --> 00:44:54,191 Sr. Min. 664 00:44:59,279 --> 00:45:00,239 Eu também fui... 665 00:45:02,282 --> 00:45:03,826 ...vítima de bullying escolar. 666 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 Sei como a Sunha se sente. 667 00:45:12,126 --> 00:45:13,961 Quero mesmo matar aqueles sacanas. 668 00:45:15,671 --> 00:45:17,881 Mas não podemos fazer nada. 669 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Por isso cortou os pulsos. 670 00:45:21,468 --> 00:45:22,678 Se a lei não faz justiça, 671 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 eu próprio gostaria de o matar. 672 00:45:29,977 --> 00:45:31,061 Sr. Min. 673 00:45:32,646 --> 00:45:35,023 Posso obrigá-los a sair da escola. 674 00:45:35,899 --> 00:45:37,317 Eu faço-o por si. 675 00:45:41,697 --> 00:45:42,656 Estás doida? 676 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Isso não faz sentido. 677 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Não. 678 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 Não estou doida. 679 00:45:51,957 --> 00:45:52,875 Ji Sooheon. 680 00:45:55,794 --> 00:45:57,254 Já me salvaste uma vez. 681 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Do que estás a falar? 682 00:45:59,715 --> 00:46:00,883 Não vou fazer isso. 683 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 A partir daí... 684 00:46:05,512 --> 00:46:07,389 ...ganhei autoconfiança. 685 00:46:07,973 --> 00:46:09,266 Senti-me viva. 686 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Não. 687 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Já disse que não. 688 00:46:12,686 --> 00:46:15,022 Lembras-te de quando fui transferida para cá? 689 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 Seu sacana. 690 00:46:28,243 --> 00:46:29,077 Olá. 691 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 Olá! 692 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Então? 693 00:46:40,297 --> 00:46:41,548 Não. 694 00:46:43,759 --> 00:46:45,719 Não tenhas medo. 695 00:46:46,929 --> 00:46:49,097 Cabeça Branca, há quanto tempo. 696 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Cabeça branca estúpida, 697 00:46:51,266 --> 00:46:53,769 achaste que tudo se resolveria se fosses transferida? 698 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Estás muito mais bonita. 699 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Olha para ela a chorar. 700 00:46:59,399 --> 00:47:02,069 Céus! Não chores. 701 00:47:05,447 --> 00:47:06,782 Se estás só de passagem, vai. 702 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 WC DAS SENHORAS 703 00:47:20,838 --> 00:47:23,757 Vês? Não está bonita? Não está? 704 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 -Levanta-te! -Vamos, levanta-te. 705 00:47:31,473 --> 00:47:33,600 Deves ter fome. 706 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Dou-te uma coisa boa. Abre a boca. 707 00:47:37,187 --> 00:47:39,106 Linda menina. 708 00:47:39,189 --> 00:47:40,065 Que bom! 709 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Olha para mim. 710 00:47:46,113 --> 00:47:47,239 Estás bem? 711 00:47:53,745 --> 00:47:58,584 Usei-os porque ouvi dizer Que adoras esses saltos altos sensuais 712 00:47:58,667 --> 00:48:02,337 As cores do arco-íris Escolham o que quiserem 713 00:48:02,421 --> 00:48:04,339 Esta noite é para ti 714 00:48:04,423 --> 00:48:06,133 Saltos altos altos 715 00:48:06,216 --> 00:48:07,801 Saltos altos 716 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 Saltos altos altos 717 00:48:15,475 --> 00:48:17,144 É vosso amigo? 718 00:48:17,227 --> 00:48:19,646 -Não. -Quem raio é este? 719 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 Raios! 720 00:48:21,773 --> 00:48:22,858 Mas que raio? 721 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 Quem raio és tu? 722 00:48:26,862 --> 00:48:28,155 Seu sacana maluco! 723 00:48:29,281 --> 00:48:31,825 Seu sacana! Raios! 724 00:48:31,909 --> 00:48:32,784 Estás... 725 00:48:55,265 --> 00:48:56,141 Vocês as duas. 726 00:48:57,100 --> 00:49:01,104 -Vão pedir desculpa à Tae Soyeon. -Quem és tu para nos dizer o que fazer? 727 00:49:24,586 --> 00:49:27,005 Desculpa. Fiz-te uma coisa horrível. 728 00:49:29,341 --> 00:49:30,217 Peço desculpa. 729 00:49:30,801 --> 00:49:32,010 Perdoa-me. 730 00:49:52,364 --> 00:49:53,198 Desapareçam. 731 00:49:54,658 --> 00:49:56,576 Se vos voltar a ver... 732 00:49:59,454 --> 00:50:01,123 ...mato-vos a sério. 733 00:50:41,455 --> 00:50:43,457 Já é tarde. Vai para casa. 734 00:50:43,540 --> 00:50:44,750 Estás a dizer disparates. 735 00:50:46,626 --> 00:50:48,462 Tal como me salvaste, 736 00:50:48,545 --> 00:50:50,088 salvemos também a Min Sunha. 737 00:50:52,132 --> 00:50:54,760 Sei que não aceitaste o dinheiro que o meu pai te deu... 738 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 ...por gratidão. 739 00:50:57,679 --> 00:50:59,890 Ter-te-íamos dado todas as nossas poupanças. 740 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Foi o que o meu pai disse. 741 00:51:04,227 --> 00:51:05,687 -A sério, quero dizer... -Ouve. 742 00:51:05,771 --> 00:51:06,772 Já chega. 743 00:51:08,231 --> 00:51:11,443 Aqueles sacanas não querem saber da lei até serem espancados. 744 00:51:13,320 --> 00:51:15,864 Dou-te até amanhã para pensares. 745 00:51:16,698 --> 00:51:17,616 Vou andando. 746 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 LAVAGEM MANUAL DE CARROS OFICINA YONGTAN 747 00:51:45,310 --> 00:51:46,186 LAR DA MÃE 748 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 Porque estão a ligar? 749 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 Estou? 750 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Sim, sou filho da Shin Yukyung. 751 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Desculpe? 752 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 Tem sintomas de pneumonia? 753 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Vim ver a Shin Yukyung. 754 00:53:23,867 --> 00:53:26,661 CENTRO ESTUDANTIL 755 00:53:26,745 --> 00:53:28,038 Vai correr tudo bem. 756 00:53:28,622 --> 00:53:32,000 Por favor. Achas que me assustaria por a Min Sunha ter cortado os pulsos? 757 00:53:32,083 --> 00:53:33,919 A escola toda está contra ti. 758 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 Idiota. Isso afeta-te? 759 00:53:36,546 --> 00:53:38,840 Estou a trabalhar em algo que a vai impedir... 760 00:53:39,966 --> 00:53:41,760 ...de se voltar a meter no meu caminho. 761 00:54:05,033 --> 00:54:07,786 Fiquei curioso. Em que estás a trabalhar? 762 00:54:07,869 --> 00:54:09,120 Espera para ver. 763 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Se ela vir isto, 764 00:54:13,375 --> 00:54:16,253 ou desiste ou é transferida. 765 00:54:18,213 --> 00:54:19,673 Que susto do caraças! 766 00:54:22,592 --> 00:54:23,635 Quem está aí? 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,805 A sala escura está reservada. Volte amanhã. 768 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 Quem é? 769 00:54:30,350 --> 00:54:31,685 Desliga um bocado. 770 00:54:33,770 --> 00:54:35,647 Porque não respondes? 771 00:54:38,733 --> 00:54:39,818 Mas que raio? 772 00:55:02,007 --> 00:55:03,091 O que é isto? 773 00:55:08,054 --> 00:55:09,764 Isto é para cortar dedos? 774 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Se gritares, corto-te os dedos. 775 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 Porque me estás a fazer isto? 776 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 Ligo para casa e dou-te o dinheiro todo que quiseres. 777 00:55:41,588 --> 00:55:43,506 Isto é pelo que fizeste à Min Sunha. 778 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 Lamento muito. Perdoa-me, por favor. 779 00:55:48,636 --> 00:55:51,890 Devias ter pedido desculpa à Min Sunha, não a mim. 780 00:55:51,973 --> 00:55:54,267 Desculpa! Fiz uma coisa horrível! 781 00:55:54,351 --> 00:55:55,769 Eu sei que sim. 782 00:55:55,852 --> 00:55:57,520 Mas ainda não foste castigado. 783 00:55:58,104 --> 00:55:59,898 Os pecados devem ser punidos em conformidade. 784 00:55:59,981 --> 00:56:03,401 Lamento imenso. Faço tudo, por favor! 785 00:56:03,485 --> 00:56:05,445 Por favor, poupa-me! Desculpa! 786 00:56:06,196 --> 00:56:08,656 Amanhã, desiste da escola e nunca mais voltes. 787 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 -Sim, senhor. -Desiste da escola 788 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 e vai devagar da sala dos professores até ao portão principal 789 00:56:14,621 --> 00:56:16,790 para que todos te vejam a sair. 790 00:56:16,873 --> 00:56:17,707 O quê? 791 00:56:17,791 --> 00:56:21,503 Está bem, farei isso. Desculpa. 792 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Que foto é esta? 793 00:56:55,370 --> 00:56:57,956 -Que foto é esta? -Isso é... 794 00:57:08,007 --> 00:57:09,634 Porque revelaste esta foto? 795 00:57:12,053 --> 00:57:13,012 Porquê? 796 00:57:13,096 --> 00:57:15,390 Para ameaçar a Min Sunha para desistir. 797 00:57:16,766 --> 00:57:19,227 Abre a boca! Abre! 798 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 Não te aproximes de mim, sacana! 799 00:57:36,661 --> 00:57:38,288 Afasta-te, seu sac... 800 00:57:43,918 --> 00:57:46,296 Pode haver mudanças na sua personalidade. 801 00:57:49,299 --> 00:57:52,010 Pode sofrer mudanças de personalidade ou comportamento 802 00:57:52,093 --> 00:57:53,970 que nunca exibiu antes. 803 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 Legendas: Ana Sofia Pinto