1 00:00:01,960 --> 00:00:04,295 Hei, vent litt. 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,052 Skremte jeg deg? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Jeg mente det ikke. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 -Beklager. -Nei, det går bra. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 Hva gjør du her? 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,021 Du vet... 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Hva med deg? 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 Kom plutselig på dette stedet, så jeg stakk innom. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,360 Før pausen. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,488 En gutt begikk selvmord her. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 Han hoppet ned. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Gikk i samme klasse som ham. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Hva... 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 ...minnet deg om dette stedet? 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Jeg tenkte på ham i dag. 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,297 Men jeg stod ham ikke nær. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Mr. Park. 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 Men jeg så ham falle, 19 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 og jeg ringte politiet. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 Jeg lurer på hvorfor 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 Park Wonseok hoppet derfra. 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,317 Hva fikk ham til å ta livet sitt? 23 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Er det virkelig... 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 ...ingenting etter døden? 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 Slike spørsmål dukker bare opp i hodet. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 Forresten, idrettslagene er ikke i gang. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 -Hvorfor skulker du? -Hva med deg? 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,542 Er ikke dette din første gang tilbake på mange dager? 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 -Jeg trodde du hadde sluttet på skolen. -Hva? 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 -Hvorfor skulle jeg det? -Hva? 31 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 En senior skulker skolen i en uke? Er ikke det det samme som å slutte? 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Gikk glipp av lunsj. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,723 Det er derfor jeg er tilbake. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 Lunsj? Er du seriøs? 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Kom du tilbake til skolen bare for å spise lunsj? 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Dette er lunsj. 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,506 Jeg er den eneste som har kalt ham "Lunsj", siden jeg ga ham navn. 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Han var nok ganske sulten. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,767 Om jeg ikke dukker opp igjen de neste dagene, 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 kan dere passe på "Lunsj" for meg? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,773 Greit. 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 På tide med lunsj. 43 00:02:42,745 --> 00:02:43,872 Hvordan klarte du... 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 ...å anmelde den dagen? 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 Hva? 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 Jeg matet Lunsj der borte 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 da jeg hørte et dunk. 48 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Så jeg gikk bort 49 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 og så Wonseok ligge der. 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 -Skal du spille basketball? -Hei, Ji Sooheon! 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 -Du tuller. -Hva skjedde med deg? 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Dukker du bare opp til lunsj etter å ha vært borte i en uke? 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Sier du at du bare kommer til skolen for lunsj? 54 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 -Du fortjener ikke denne ananasen. -Hva feiler det deg? 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Du vet at du gikk glipp av prøven? 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,691 -Jeg har en kopi. Kom og hent den senere. -Greit. Takk. 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,486 Ut med det. Hva gjorde du i forrige uke? 58 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Jeg ønsket å se soloppgangen over Øst-Kina-havet. 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,574 Så jeg gjorde det. 60 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 Du er gal. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 Jeg syklet langs kystlinjen på sykkelen 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 og så på soloppgangen i horisonten. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 Hvordan kunne jeg bry meg om en prøve? 64 00:04:14,879 --> 00:04:17,298 Du er gal. Det er du virkelig. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 -Hei, sitt. -Jeg stikker. Nyt maten. 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,718 -Jeg drar. -La oss spise. 67 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 Spark den. 68 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 -En gang til. -Kom igjen. 69 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 -Kom igjen! -Seriøst, han suger. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 -Hei, se her. -Han klarer det ikke. Aldri i livet. 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,740 Jeg sa det, gjorde jeg ikke? 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Hjernesvulst? 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,829 Ja, en veldig farlig en. 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 Kommer jeg til å dø tidlig? 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Hvor mye lenger lever jeg? 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Seks måneder. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Eller opp til et år. 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 Du kan leve lenger i denne tilstanden. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,219 Jeg bare 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 lot som om jeg ikke visste. 81 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 Jeg hørte ingenting på sykehuset den dagen. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 Hvorfor stirrer hun? Ser ut som du vil spise meg levende. 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Sunha! 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Min Sunha! 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Jøss! 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,348 Hva? Har du noe å si? 87 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 Kom igjen! 88 00:05:53,728 --> 00:05:54,687 Hva feiler det ham? 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 -Kom igjen. -Kom igjen. 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Jøss. 91 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 Hei. 92 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 Hvordan i all verden klarte Sa Joongkyung å komme tilbake til skolen? 93 00:06:11,621 --> 00:06:12,455 Hva skjer? 94 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Hun var med i fotoklubben med den dusten Sa Joongkyung. 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 Ikke tyst på meg! 96 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Den jenta går i andreklasse. 97 00:06:22,340 --> 00:06:24,842 -Forrige semester, jævelen Joongkyung... -Beklager. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 Hun ble seksuelt overfalt i mørkerommet. 99 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 For en drittsekk. 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Burde ikke han være i fengsel? 101 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Hvis jeg husker riktig, tror jeg ikke politiet fant nok bevis. 102 00:06:33,434 --> 00:06:34,769 For en vits. 103 00:06:35,144 --> 00:06:38,064 Skoledisiplinærutvalget mente han var skyldig i muntlig misbruk, 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 så han skulle bytte skole. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Men det ser ut som han fortsatt er her. 106 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 REVENGE OF OTHERS 107 00:07:05,883 --> 00:07:07,009 Nei, det er ikke meg. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 -Kompis. -Gi den til meg. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Hei, hva i... 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,104 -Tror du at du kan ta meg? -Hva i... 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 Se her. 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,486 Hvem i helvete er hun? 113 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 Drar du ikke? 114 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 -Denne skolen føles helt annerledes. -Jeg finner ikke lommeboka. 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,741 Jeg tror ikke jeg tok den med til kafeteriaen. 116 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 -Prøv å se etter den igjen. -Denne skolen er litt rar. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 -Hva? -Det gir mening. 118 00:07:35,329 --> 00:07:37,248 Nå som Park Wonseok er borte, er du sjefen. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 Han var ganske tøff, eller hva? 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Du gjør meg flau. 121 00:07:41,752 --> 00:07:44,797 Tror du virkelig jeg ville like at Park Wonseok døde? 122 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Jeg burde ha banket ham mens han levde. 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 Det er det jeg angrer mest på. 124 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 Synd at den jævelen er død, hva? 125 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 Hei. 126 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Har du ingen respekt? 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Er det sånn du snakker om de døde? 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 Jeg visste jeg ikke likte deg. 129 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Hvem tror du at du er? Det er min munn. Jeg sier hva jeg vil. 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 Hva er det med deg? 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Hvis du skal snakke dritt, så bare hold kjeft. 132 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Ditt avskum. 133 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 Se. 134 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 -Alle popper i vei før de blir slått. -Du er så skummel. 135 00:08:30,635 --> 00:08:31,761 Det holder. 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Det er ikke sånn man snakker om de døde. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 Hvis du måtte gå et år om igjen, bare vær stille. 138 00:08:46,567 --> 00:08:48,694 Tror du at du ikke vil få bank fordi familien din er rik? 139 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Bli med meg. Du er død. 140 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Sa Joongkyung! 141 00:08:56,577 --> 00:08:59,080 Det var ikke dette du sa ja til på rektors kontor. 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Bare slutt. 143 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Hei. 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,679 Beklager. 145 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 Jævel. 146 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 Beklager, folkens. Bare fortsett med søppelet. 147 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 WOOSUNG SYKEHUS 148 00:09:47,169 --> 00:09:50,256 Det hvite området er svulsten. 149 00:09:51,424 --> 00:09:55,386 Om svulsten var et annet sted og ikke i pannelappen, 150 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 kunne vi ha operert om den var større. 151 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Ji Sooheon, i ditt tilfelle 152 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 kan operasjon føre til respirasjonssvikt. 153 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 Det kan påvirke hjernefunksjonene dine. 154 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 Derfor sa jeg at operasjon ikke var et alternativ. 155 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 Så... 156 00:10:11,068 --> 00:10:12,320 Hva skal jeg gjøre? 157 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Du må utsette veksten med medisin. Det vil også lindre smerten. 158 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Har du hatt andre symptomer i det siste? 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Hvilke andre symptomer finnes det? 160 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Det kan være forandringer i personligheten din. 161 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 Endringer i personlighet? 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 Kanskje personlighetsforandringer eller oppførsel 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 som du aldri har vist før. 164 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Du kan bli for sjenert eller ekstremt voldelig. 165 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 Depresjon eller maniske symptomer kan også inntreffe. 166 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Det viktigste er å berolige deg. 167 00:10:41,641 --> 00:10:44,226 Jeg vet at det ikke blir lett, men du må prøve. 168 00:10:50,775 --> 00:10:54,236 Medisinen er for en måned. Ta den etter måltider. 169 00:11:36,737 --> 00:11:37,822 Herlighet. 170 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 -Hvordan går det, rektor? -Takk for ditt harde arbeid. 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 Trener, dette er Seok Jaebum. 172 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Jeg skjønner. Hyggelig å møte deg. 173 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 Takk for at du godtar ham, trener Oh. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Helt i orden, sir. 175 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Jeg håper det hjelper ham. 176 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 Jeg er sikker på at skytetrening hjelper Jaebum med å få tilbake hukommelsen. 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,973 Jaebum, moren din gjorde et smart valg, ikke sant? 178 00:12:05,015 --> 00:12:05,891 Hei, Chanmi. 179 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 Ok, Chanmi. 180 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 Hun er vår revolverskytter i konkurransen. 181 00:12:15,693 --> 00:12:19,447 Jeg tror pistolen er best for Jaebum å lære seg hvordan man skyter. 182 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Jeg skjønner. 183 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Chanmi, du hjelper ham. 184 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Fra nå av er du treneren hans. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Jeg? 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,499 Hjelp Jaebum lære seg det grunnleggende så han kan bli vant til å skyte. 187 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 -Ok. -Jeg gleder meg. 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Greit. 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Seok Jaebum, hold armen rett. 190 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Hold posisjonen. 191 00:12:51,228 --> 00:12:52,396 Og senk den. 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Klar. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Hold øye med målet. Hev pistolen din. 194 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Hev pistolen din. 195 00:13:06,327 --> 00:13:07,536 Slapp av i skuldrene. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Strekk armen rett ut. 197 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 Inn med haka. 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 Hold posisjonen. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Hold øye med målet. 200 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Fokuser. 201 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 Kom igjen, Jaebum. 202 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 Fokuser. 203 00:13:22,051 --> 00:13:23,469 Mål i sikte! 204 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Fokuser, sa jeg! 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 Hold den posisjonen. 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 KING KONG BOWLINGKLUBB 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 Velkommen. 208 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 -Unnskyld meg. -Ja? 209 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 Hong Ajung, lenge siden sist. 210 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Ji Sooheon, du skulket i en uke. For å besøke Østhavet? 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Vel, jeg bare slappet av. 212 00:13:57,169 --> 00:14:01,173 Bestyrer Hwang må ha blitt gal som sporet Hong Ajungs telefon 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,467 da han innså at hun var ved Østhavet. 214 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Kjempemorsomt. 215 00:14:06,387 --> 00:14:10,015 Han må ha blitt gal siden han ikke kunne ta meg. 216 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 -Ringte den jævelen deg noen gang? -Bare én gang. 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Han fikk panikk da jeg svarte. 218 00:14:15,938 --> 00:14:16,897 Han spurte meg hvem jeg var. 219 00:14:16,981 --> 00:14:19,316 Da jeg sa vi var kjærester, la han på. 220 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Det er sprøtt. 221 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 Forresten, vet du hvem dette nummeret tilhører? 222 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 Jeg fikk ti meldinger. 223 00:14:25,155 --> 00:14:26,323 "Er dette Hong Ajungs nummer? 224 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 Jeg er Ok Chanmi. En ny elev i klasse tre." 225 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Klasse tre? 226 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Er ikke det faget du går i? Hvem er Ok Chanmi? 227 00:14:34,748 --> 00:14:37,585 "Du kjenner meg ikke, men jeg har et spørsmål om Park Wonseok. 228 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Kan vi møtes? 229 00:14:39,378 --> 00:14:40,838 Vennligst kontakt meg." 230 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Ok Chanmi? 231 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 Er ikke det jenta på skytterlaget som ble overført fra Busan? 232 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Ja. 233 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Hvem er hun? Hva vil hun vite om Park Wonseok? 234 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Før pausen... 235 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 En gutt begitt selvmord her. 236 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Park Wonseok. 237 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Jeg kom plutselig på dette stedet, så jeg stakk innom. 238 00:14:57,271 --> 00:14:59,773 Hva... minnet deg om dette stedet? 239 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 Hun vet om Park Wonseok. 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 Hva er galt? 241 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 -Det ser ut som du vet noe. -Hva mener du? 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Hei, jeg ga deg telefonen tilbake. Jeg stikker. 243 00:15:12,536 --> 00:15:13,704 Vi ses. 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Takk, Sooheon! 245 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Hva gjør jeg med Ok Chanmi? 246 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 Ignorere henne? 247 00:16:02,711 --> 00:16:03,671 Hei, Ok Chanmi. 248 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Jaebum prøver ikke å bli proffatlet. 249 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Gjør bare dette som del av terapien. 250 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Om det er terapi eller å bli proff, 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 er det ikke det samme om han skyter? 252 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Han var i en ulykke for et år siden. 253 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 Han lå i koma i seks måneder. 254 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Det er et mirakel at han våknet. 255 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Det er en del av terapien hans for å komme tilbake som senior. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 Sier du det? 257 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 Han skadet hodet og mistet hukommelsen helt. 258 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Minnene hans ble slettet. 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 Han husker ikke læreren sin eller vennene sine. 260 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 Ikke vær for hard mot ham. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 Kom igjen. Jeg var ikke så streng mot ham. 262 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 -Hei, Jaebum. -Ja? 263 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Har jeg trent deg for hardt? 264 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Nei, det var greit. 265 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Du skulle ha sagt det. 266 00:16:52,011 --> 00:16:55,055 Jeg trodde du var en typisk rik fyr med dårlige karakterer 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 som prøver å komme inn på college ved å være en del av skytterlaget. 268 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Du vet, av den avskyelige typen. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Hei. 270 00:17:03,480 --> 00:17:06,066 Pass språket ditt. Jaebum er et år eldre enn oss. 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 Vi har enda et medlem som ikke fullførte i fjor. 272 00:17:08,360 --> 00:17:09,486 Vi er også uformelle med ham. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Men Jaebum er ikke hvem som helst 274 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 Uansett. 275 00:17:13,407 --> 00:17:14,450 Takk for i dag. 276 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Og... 277 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 På neste trening... 278 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 vil du undervise meg igjen, ikke sant? 279 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Vær så snill? 280 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 Greit. 281 00:17:30,591 --> 00:17:33,135 Men vær forberedt. Jeg skal presse deg til grensen din. 282 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Greit. 283 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Mor, jeg drar hjem nå. 284 00:18:01,872 --> 00:18:04,208 Sir, kan du senke farten litt? 285 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 Ok, Chanmi! 286 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 Ok, Chanmi! 287 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 Ok, Chanmi! 288 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Hei. 289 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Kjør til siden. 290 00:18:41,078 --> 00:18:44,331 Jøss, du er virkelig den unge herren i et rikt hjem, er du ikke? 291 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 Kjører du den til skolen også? 292 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Ja. 293 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Jeg skjønner. 294 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 Har du noe å si? 295 00:18:52,297 --> 00:18:53,132 Hva? 296 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Du stoppet bilen din. 297 00:18:56,844 --> 00:18:57,761 Ja. 298 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Jeg takket deg ikke i dag. 299 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Men du gjorde det. Du takket tidligere. 300 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Jeg er vel veldig takknemlig. 301 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 Kan jeg få nummeret ditt? 302 00:19:14,444 --> 00:19:15,821 Nummeret mitt er 010... 303 00:19:15,904 --> 00:19:16,780 Ok, 010... 304 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 Herregud! 305 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Er det greia di å skremme folk? 306 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 Beklager. 307 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 Nei, det er meg. Jeg er bare lettskremt. 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,242 Uansett, hva skjer? 309 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 Jeg må spørre deg om noe. 310 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Hvordan kjenner du Park Wonseok? 311 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 I naturfagrommet, da jeg snakket om ham, 312 00:20:12,169 --> 00:20:13,545 sa du at du ikke kjente ham. 313 00:20:16,381 --> 00:20:20,302 Hørte du det fra Hong Ajung, eller beholder du telefonen hennes? 314 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 Jeg spurte deg først. Hvordan kjenner du Park Wonseok? 315 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Jeg hadde kjent ham en stund. Fra skytterklubben. 316 00:20:28,644 --> 00:20:31,855 Jeg er proff, og han er amatør. Skjønner du? 317 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Hva vil du vite? 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 Syns du ikke det som skjedde var tragisk? 319 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 Det er bare så trist. 320 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Jeg ville bare vite hvorfor det skjedde. 321 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 For en uke siden på skolen, 322 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 da du ringte Hong Ajungs nummer, 323 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 så du at jeg tok telefonen, ikke sant? 324 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Du ringte og sa ikke noe, fordi jeg svarte. 325 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Ja. 326 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Det stemmer. 327 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Er det ikke rart å late som at du ikke visste det? 328 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 Når lot jeg som jeg ikke visste? 329 00:21:02,552 --> 00:21:05,472 Det er rart at du har telefonen når hun ikke kommer på skolen. 330 00:21:05,555 --> 00:21:08,892 Det er en grunn til at jeg beholdt telefonen hennes. 331 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 Og det er? 332 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Jeg kan ikke gå i detaljer. 333 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 Jeg stjal ikke telefonen hennes. Hun ba meg passe på den. 334 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 Ikke misforstå. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,820 Kan finne ut av det når jeg spør henne selv. 336 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Hvis du er ferdig, går jeg inn. 337 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Å, akkurat. Hei, Ji Sooheon. 338 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Hei. 339 00:21:57,816 --> 00:22:00,235 Jeg glemte å spørre deg om noe. 340 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 Kan du si til Hong Ajung at 341 00:22:02,696 --> 00:22:04,239 jeg vil snakke med henne ansikt til ansikt? 342 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Da drar jeg. 343 00:22:16,793 --> 00:22:19,671 YONGTAN VIDEREGÅENDE 344 00:22:19,755 --> 00:22:20,714 Stein, saks, papir! 345 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 La oss analysere nummer én og tre. 346 00:22:25,510 --> 00:22:28,889 Dette klassiske diktet er alltid på standardtesten. 347 00:22:29,264 --> 00:22:32,017 "Fiskerens historiedikt" var på prøven for to år siden. 348 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 HERRETOALETTET 349 00:23:19,106 --> 00:23:21,733 Uhsawa betyr... 350 00:23:21,817 --> 00:23:25,570 Dere kjenner nok til hvor utviklet onomatopoetikon er på koreansk. 351 00:23:25,654 --> 00:23:29,032 -Her er et eksempel. -Unnskyld meg? 352 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 DAMETOALETTET 353 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 Ji Sooheon? 354 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 Ji Sooheon? 355 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Ji Sooheon. 356 00:24:08,363 --> 00:24:09,448 Er du her? 357 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Hei, Ji Sooheon! 358 00:24:19,207 --> 00:24:20,876 Åpne døren, Ji Sooheon! 359 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 Ji Sooheon! 360 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 Hva gjør du? 361 00:24:27,841 --> 00:24:28,717 Hei. 362 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 Hva. 363 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 Hva skjer? 364 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Hva pokker er dette? 365 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Løft meg opp. Skal se ovenfra. 366 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 En jente blør der inne. 367 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Hei! 368 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 Våkne. Hei! 369 00:24:59,080 --> 00:25:02,125 Jenta fra fotoklubben? 370 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 Hvorfor stirrer hun sånn? 371 00:25:13,970 --> 00:25:15,514 -Hallo? -Hei! 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,599 Jeg er på Yongtan videregående. 373 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 Send en ambulanse med en gang. 374 00:25:26,691 --> 00:25:28,193 Sunha, hva faen er det som skjer? 375 00:25:29,528 --> 00:25:31,446 Hva gjorde du? 376 00:25:33,532 --> 00:25:35,158 Det er vennen min, Sunha! 377 00:25:42,624 --> 00:25:44,751 -Gå tilbake, alle sammen. -Tror dere hun er død? 378 00:25:45,252 --> 00:25:46,419 Dere. Kom ned hit! 379 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 Folk dør visst ikke så lett. 380 00:25:48,088 --> 00:25:50,840 -Kom igjen, la oss gå inn. -Min Sunha, den psykopaten. 381 00:25:51,716 --> 00:25:53,385 Hvorfor i helvete skulle hun kutte håndleddene? 382 00:26:00,100 --> 00:26:01,059 Sa Joongkyung! 383 00:26:02,519 --> 00:26:03,812 Ta deg sammen. 384 00:26:05,313 --> 00:26:06,856 Ikke vær feig og hold humøret oppe. 385 00:26:08,108 --> 00:26:09,359 Bare vær deg selv. 386 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 Ellers ser du ut som en taper. 387 00:26:21,830 --> 00:26:22,998 Går det bra? 388 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 -Ja. -Du må være i sjokk. 389 00:26:26,918 --> 00:26:31,172 Var det ikke hun som lagde oppstyr på stasjonen den gangen? 390 00:26:31,756 --> 00:26:35,051 Jeg var ikke sikker, men du har rett. Tvillingsøsteren fra selvmordet. 391 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Det betyr vel at hun ble overført fra Busan. 392 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 Gutten ved siden av henne 393 00:26:40,515 --> 00:26:42,684 fant tvillingbroren og rapporterte det. 394 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Virkelig? 395 00:26:44,894 --> 00:26:47,272 Skal vi stille spørsmål om dagens hendelse? 396 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 Vi gjør det senere. 397 00:27:10,420 --> 00:27:12,589 -Har du roet deg ned? -Ja, det går bra. 398 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 -Ji Sooheon, hva med deg? -Ja, det går bra. 399 00:27:22,015 --> 00:27:23,850 Etterforskerne venter på dere. 400 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Mr. Ji, husker du meg? 401 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Jeg møtte deg i fjor under Park Wonseoks sak. 402 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Ja. 403 00:27:35,654 --> 00:27:38,406 Kjenner du personlig Min Sunha, jenta som kuttet seg i dag? 404 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 Nei, det gjør jeg ikke. 405 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 Ble du overført fra Busan? 406 00:27:45,789 --> 00:27:46,623 Ja. 407 00:27:48,792 --> 00:27:51,378 Så det betyr at du ikke kjente henne godt. 408 00:27:52,420 --> 00:27:53,338 Nei. 409 00:27:54,005 --> 00:27:55,340 Jeg kjente overhodet ikke Min Sunha. 410 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 Sooheon, var det du som ringte 113 som sist? 411 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 Nei. 412 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Jeg ringte. 413 00:28:01,513 --> 00:28:04,641 Jeg gikk på toalettet fordi jeg plutselig var kvalm. 414 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Soheon gikk på do. 415 00:28:07,519 --> 00:28:09,437 Det tok lenger enn ti minutter, så jeg sjekket. 416 00:28:09,521 --> 00:28:12,899 Jeg forventet ikke at Ok Chanmi skulle storme inn på toalettet sånn. 417 00:28:13,024 --> 00:28:14,776 Jeg var bekymret for ham. 418 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 Han så ikke bra ut. 419 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 Jeg vet ikke hvorfor hun fulgte meg dit. 420 00:28:19,823 --> 00:28:22,242 Hun banket på standen og ropte på meg. 421 00:28:22,325 --> 00:28:24,494 Det rant blod fra bak båsen. 422 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 Jeg trodde det var Ji Sooheons. 423 00:28:27,122 --> 00:28:29,207 Chanmi oppdaget henne først ved å kikke over døren. 424 00:28:29,290 --> 00:28:31,793 Ji Sooheon rev av seg skjorta for å stoppe blødningen. 425 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 Et øyeblikk. 426 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 Ja. 427 00:28:36,589 --> 00:28:37,549 Jeg skjønner. 428 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Greit. Takk. 429 00:28:42,887 --> 00:28:45,140 Min Sunha er ved bevissthet. 430 00:28:45,515 --> 00:28:47,726 Mr. Ji, godt jobbet. 431 00:28:48,935 --> 00:28:49,769 Det er gode nyheter. 432 00:28:54,816 --> 00:28:57,902 Min Sunha har visst kommet til bevissthet. 433 00:28:59,237 --> 00:29:00,655 Det er godt å høre. 434 00:29:01,906 --> 00:29:04,159 Fant du og Ok Chanmi sammen på grunn av Park Wonseok? 435 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 Hva? 436 00:29:05,535 --> 00:29:07,871 Det var du som fant Park Wonseoks kropp. 437 00:29:07,996 --> 00:29:10,206 Du klarte ikke å redde ham, slik du gjorde i dag. 438 00:29:11,583 --> 00:29:12,667 Jeg... 439 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 Jeg skjønner ikke hva du snakker om. 440 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Jeg fortalte ikke ham. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,551 Om han visste at jeg var Wonseoks tvillingsøster, 442 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 antok jeg at han ikke ville si sannheten 443 00:29:24,053 --> 00:29:26,097 om jeg spurte ham om broren min. 444 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 De andre elevene vil kanskje prøve å holde avstand. 445 00:29:29,309 --> 00:29:31,811 Jeg ville vært takknemlig om du kunne holde det hemmelig. 446 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Ikke noe problem, 447 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 men hvis det er derfor du ble overført, vil det bli et problem. 448 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 Hva? 449 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Hvis du fortsatt tror at broren din ble drept, 450 00:29:44,282 --> 00:29:47,118 og hvis du er her for å finne morderen hans 451 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 er det et problem. 452 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 Hvorfor? 453 00:29:53,666 --> 00:29:54,959 Hvorfor skulle det være det? 454 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 Er ikke det største problemet at politiet ikke undersøkte ordentlig? 455 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 Det var ingen bevis for mord. 456 00:30:03,760 --> 00:30:07,180 Jeg skal komme til bunns i dette. Uansett hva. 457 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Jeg skal finne den skyldige. 458 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Ikke bli for besatt av din brors død. 459 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 Når du først går for dypt, er det vanskelig å komme seg ut. 460 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 Du er atlet. Fokuser på sporten din. 461 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 Har du noe annet å spørre om? 462 00:30:32,163 --> 00:30:33,665 Hva spurte den mannlige etterforskeren deg om? 463 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Hva mer? 464 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 Han ville bare vite hvordan jeg fant henne. 465 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 Fikk dere ikke samme spørsmål? 466 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 Vel, ja. 467 00:30:44,801 --> 00:30:46,261 Spurte han om noe mer? 468 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Som hva da? 469 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 Spurte den kvinnelige etterforskeren om noe mer? 470 00:30:51,307 --> 00:30:52,559 Ikke egentlig. 471 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Forresten, hvorfor kom du inn på toalettet? 472 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 Hva fortalte du dem om det? 473 00:31:02,485 --> 00:31:04,737 At jeg ikke engang innså at jeg hadde fulgt etter deg inn 474 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 fordi jeg var så interessert i deg. 475 00:31:09,367 --> 00:31:10,451 Hva i all verden. 476 00:31:11,035 --> 00:31:12,036 Hun er helt gal. 477 00:31:12,120 --> 00:31:13,955 Hei. Snakket du stygt om meg? 478 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 Selvfølgelig gjorde jeg det. 479 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 Du er virkelig på egen hånd. 480 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Ikke tull med meg. 481 00:31:24,048 --> 00:31:24,966 Jøss. 482 00:31:43,192 --> 00:31:45,904 PILSEUNG EKSPRESS 483 00:32:01,085 --> 00:32:02,462 -Rektor! -Ro deg ned. 484 00:32:02,545 --> 00:32:04,130 Rektor, kan jeg få et øyeblikk? 485 00:32:04,213 --> 00:32:06,049 Slipp meg! 486 00:32:07,091 --> 00:32:11,262 Svar meg, er du snill! 487 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Hvorfor... 488 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 ...kuttet Sunha håndleddet sitt? 489 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Hvorfor... 490 00:32:18,061 --> 00:32:21,856 Hva kan min datter ha gjort som fikk henne til å vurdere selvmord? 491 00:32:22,440 --> 00:32:23,358 Mr. Min. 492 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 Slapp jævelen som voldtok datteren min så lett unna 493 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 fordi den rike familien betalte noen millioner won? 494 00:32:29,447 --> 00:32:33,868 Mens datteren min må lide for alltid på grunn av det? 495 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 Hvorfor slapp dere ham inn på skolen igjen 496 00:32:38,122 --> 00:32:41,834 og fikk Sunha til å vurdere selvmord! 497 00:32:42,335 --> 00:32:44,295 Mr. Min. Ro deg ned. 498 00:32:44,379 --> 00:32:46,130 Jeg holder det ikke ut. 499 00:32:46,214 --> 00:32:48,841 Jeg er så sint at jeg kan dø. 500 00:32:50,093 --> 00:32:50,969 Hvor er jævelen? 501 00:32:51,469 --> 00:32:52,553 Ta ham med hit. 502 00:32:52,637 --> 00:32:55,390 Jeg vil drepe jævelen med mine egne hender. 503 00:32:56,265 --> 00:33:01,604 Hva har hun gjort galt? Hvorfor skal hun dø? 504 00:33:17,412 --> 00:33:23,001 HONG AJUNG HER. KL. 20, PARKERINGSPLASSEN PÅ TAKET, KONG KING-BOWLING. 505 00:33:23,668 --> 00:33:28,506 OK. VI SES KLOKKEN ÅTTE. TAKK. 506 00:33:40,226 --> 00:33:42,311 INNGANG TIL BYGNINGEN 507 00:33:52,739 --> 00:33:53,865 Jeg har aldri sett henne før. 508 00:33:55,658 --> 00:33:57,910 Tenk hardere. 509 00:33:57,994 --> 00:34:00,872 Jeg har aldri sett henne før. Ikke siden jeg fikk mine første hårstrå. 510 00:34:02,331 --> 00:34:04,083 Ikke ta opp hår. 511 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 HONG AJUNG 512 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Ok Chanmi? 513 00:34:39,243 --> 00:34:40,119 Ja. 514 00:34:40,203 --> 00:34:41,746 Jeg er Hong Ajung. 515 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 Hun ser ut som en kjendis. 516 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 Hun er så pen. 517 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Hva heter hun? 518 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hong Ajung. 519 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Hva ville du spørre meg om? 520 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 Jeg har ikke noe å spørre om. Jeg vil snakke med Hong Ajung. 521 00:35:13,569 --> 00:35:14,904 Går ikke du i klasse fire? 522 00:35:16,405 --> 00:35:19,325 -Hva prøver dere å gjøre? -Så du vet hvordan hun ser ut. 523 00:35:20,076 --> 00:35:21,202 Hvem er du? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,371 Jeg hørte du ble overført fra Busan. 525 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 Hvorfor prøver du å møte Ajung? Hvordan vet du hvordan hun ser ut? 526 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Det er ikke din sak. 527 00:35:30,837 --> 00:35:31,754 Hvor er hun? 528 00:35:31,838 --> 00:35:33,756 Hvis du vil møte henne, 529 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 må du fortelle meg hva du vil si til henne. 530 00:35:36,676 --> 00:35:38,803 Hvorfor graver du etter info om Wonseok? 531 00:35:38,886 --> 00:35:40,304 Hvordan kjenner du Hong Ajung? 532 00:35:40,388 --> 00:35:41,264 Hold kjeft. 533 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Hvor er Hong Ajung? 534 00:35:43,724 --> 00:35:45,268 Slutt. Bare få henne hit. 535 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 Har du fått baller eller noe? 536 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 Uansett. 537 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Du er... 538 00:35:53,651 --> 00:35:54,777 ...ferdig. 539 00:35:56,237 --> 00:36:00,032 Tekster du henne igjen, eller nevner henne, dreper jeg deg. 540 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Si fra til Hong Ajung... 541 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 ...at om hun er litt trist f or Wonseoks død, 542 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 så burde hun ta kontakt. 543 00:36:20,803 --> 00:36:22,972 Hvis du prøver å få henne til å snakke om Wonseok, 544 00:36:23,055 --> 00:36:25,308 så har du feil person. 545 00:36:25,683 --> 00:36:28,019 Du burde se etter Im Somi. 546 00:36:32,940 --> 00:36:33,983 Im Somi? 547 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 MAMMAS PLEIEHJEM 548 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Ja, hallo? 549 00:36:43,367 --> 00:36:45,119 Hei, sir. 550 00:36:46,204 --> 00:36:47,580 Ja, jeg kan snakke nå. 551 00:36:50,833 --> 00:36:51,959 Jeg er lei for det. 552 00:36:52,501 --> 00:36:54,378 Jeg burde ha betalt regningene til mamma i tide. 553 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 Jeg beklager. 554 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 Nei, det er jeg som burde beklage. 555 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 Selvsagt. Jeg sender pengene. 556 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Beklager. 557 00:37:04,055 --> 00:37:05,348 Ja, ha det bra. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,398 Ok Chanmi har gått helt fra vettet! 559 00:37:14,815 --> 00:37:15,942 Hva? 560 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 Hun visste allerede hvordan Hong Ajung ser ut. 561 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Jeg hadde på denne, men hun visste det ikke var meg. 562 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 Så ble hun sint og ba meg ta med Ajung. 563 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Det har noe med avdøde Wonseok å gjøre. 564 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 Hører du på meg? 565 00:37:31,874 --> 00:37:34,043 Hvordan kan jeg tjene penger? 566 00:37:38,839 --> 00:37:40,925 Hva snakker du om nå? 567 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 Jeg mener det. 568 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 Hvordan tjener jeg penger? 569 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 -Bli her et øyeblikk. -Greit. 570 00:38:13,291 --> 00:38:14,625 IM SOMI 571 00:38:24,010 --> 00:38:25,636 Du sa du ville vite om Wonseok? 572 00:38:26,220 --> 00:38:27,096 Ja. 573 00:38:27,722 --> 00:38:29,348 Jeg er Ok Chanmi. 574 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Takk for at du tok deg tid. 575 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 -Vil du ha noe å drikke? -Hvor mye vet du? 576 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 Hva? 577 00:38:35,563 --> 00:38:38,024 Hva sa de om meg og Park Wonseok? 578 00:38:38,774 --> 00:38:42,236 Ingenting. Jeg ringte for å spørre deg direkte. 579 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Da Park Wonseok døde, 580 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 var jeg virkelig lykkelig. 581 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 Da jeg hørte at han hadde begått selvmord, 582 00:38:57,710 --> 00:39:01,047 mente jeg det var rettferdighet. 583 00:39:04,800 --> 00:39:07,386 På grunn av ham måtte jeg bytte skole. 584 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 Og jeg sluttet aldri å tenke på hvordan jeg skulle drepe ham. 585 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 Hvorfor? 586 00:39:28,240 --> 00:39:29,450 Takler du det? 587 00:39:30,076 --> 00:39:32,203 Hei, Osung er han som gjorde henne gravid. 588 00:39:32,286 --> 00:39:35,414 Hvorfor er det du som stepper inn? Be ham om å komme hit selv. 589 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Hold kjeft. Du kan kutte håndleddet mitt om jeg tar feil. 590 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Hvis du kan bevise at du er gravid, 591 00:39:43,172 --> 00:39:44,131 gjør som du vil. 592 00:39:44,215 --> 00:39:46,717 Men om du ikke er det, må du også gi opp noe. 593 00:39:50,971 --> 00:39:54,600 Sier dere at jeg bør tisse på denne foran dere? 594 00:39:55,101 --> 00:39:56,602 Jeg kan ikke gjøre det. 595 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 Se på dette. 596 00:39:58,396 --> 00:40:01,190 Er det ikke nok at hun tok et bilde? Ikke sant? 597 00:40:01,273 --> 00:40:03,234 Graviditetstesten du holder 598 00:40:03,317 --> 00:40:05,736 er falsk. Derfor. 599 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Bevis det, da. 600 00:40:08,280 --> 00:40:10,908 Din jævla taper, hva faen spyr du ut om? 601 00:40:11,659 --> 00:40:13,953 Hei, Im Somi, kan du ikke bevise det med denne testen 602 00:40:14,036 --> 00:40:16,455 og få Park Wonseoks håndledd kuttet? 603 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 -Kom igjen. -Vent. 604 00:40:20,835 --> 00:40:22,670 Jeg er nøytral. Jeg tar ikke parti. 605 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 Jeg følger Im Somi. 606 00:40:25,047 --> 00:40:26,298 Er det greit for deg? 607 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 Jeg er heller ikke på noens side. 608 00:40:30,052 --> 00:40:32,346 Jeg vil ikke at noen skal si noe annet. 609 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 Så jeg tar opp fra nå av. Noen problemer? 610 00:40:39,186 --> 00:40:41,313 Im Somi, få det overstått. 611 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Du bør dokumentere ordentlig. 612 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Park Wonseok, du sa du ville satse håndleddet på dette. 613 00:40:47,194 --> 00:40:48,279 Slutt å snakke. 614 00:40:49,780 --> 00:40:51,449 Gjør det, da! 615 00:40:55,244 --> 00:40:56,287 Gi meg den. 616 00:41:01,917 --> 00:41:04,545 Hei, Im Somi, se her og innrøm det med din egen munn 617 00:41:05,296 --> 00:41:07,173 at svangerskapet var en løgn. 618 00:41:10,217 --> 00:41:12,136 Kan du ikke bare si det? 619 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Du klikket da Osung sa at du var gravid. 620 00:41:17,141 --> 00:41:21,020 Trodde du at du skulle få penger ved å lyve om å være gravid? 621 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Tror du vi er idioter? 622 00:41:23,731 --> 00:41:25,649 Hvordan våger du å prøve å lure oss? 623 00:41:26,233 --> 00:41:27,151 Ut med det. 624 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Si at du løy. 625 00:41:31,739 --> 00:41:32,656 Park Wonseok. 626 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Jeg skal drepe deg en dag. 627 00:41:39,288 --> 00:41:40,206 Så skummelt. 628 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Hei. 629 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 Jeg var ikke den eneste som var lykkelig. 630 00:42:01,018 --> 00:42:04,396 Da han døde, feiret nok mange mennesker. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,817 Han truet folk ved å bruke hemmelighetene deres mot dem. 632 00:42:09,568 --> 00:42:11,487 Park Wonseok var søppel. 633 00:42:12,071 --> 00:42:12,905 Er... 634 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 Er det sant? 635 00:42:16,283 --> 00:42:19,328 Hvorfor skulle jeg lyve til deg når han allerede er død? 636 00:42:22,540 --> 00:42:23,624 Im Somi... 637 00:42:25,626 --> 00:42:26,585 Beklager. 638 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 Jeg beklager på hans vegne. 639 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Tror du virkelig jeg ville like at Park Wonseok døde? 640 00:42:59,618 --> 00:43:01,412 Jeg burde ha banket ham mens han levde. 641 00:43:01,495 --> 00:43:02,746 Det er det jeg angrer mest på. 642 00:43:04,790 --> 00:43:08,544 Da han døde, feiret nok mange mennesker. 643 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 Park Wonseok var søppel. 644 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 MIN * HA F/16 645 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 Dette er Min Sunhas rom. 646 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Ja, og hvem er du? 647 00:43:42,953 --> 00:43:43,996 Hallo. 648 00:43:44,371 --> 00:43:45,205 Jeg... 649 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 Jeg er med i Sunhas klubb. 650 00:43:48,250 --> 00:43:49,460 Jeg skjønner. 651 00:43:49,543 --> 00:43:51,045 Jeg er Sunhas far. 652 00:43:51,920 --> 00:43:54,632 Sunha sover etter å ha fått beroligende. 653 00:43:55,633 --> 00:43:57,968 Dette er til Sunha. 654 00:43:59,845 --> 00:44:01,013 Det er urettferdig. 655 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 Jeg er så opprørt over dette, sir. 656 00:44:14,068 --> 00:44:14,943 Kom inn. 657 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 Er det ikke sent for et besøk? 658 00:44:18,530 --> 00:44:19,990 Jeg kan ikke snakke om dette på skolen. 659 00:44:22,242 --> 00:44:23,369 Hva er det? 660 00:44:27,706 --> 00:44:28,874 Hei. 661 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Hvorfor tjener vi ikke noe på å tvinge Sa Joongkyung ut av skolen? 662 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Han synes å være ok etter å ha voldtatt Sunha. 663 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Hva snakker du om? 664 00:44:36,256 --> 00:44:37,341 Er du ved dine fulle fem? 665 00:44:39,093 --> 00:44:40,594 Ville ikke du tjene penger? 666 00:44:42,721 --> 00:44:45,182 Jeg var nettopp på sykehuset for å besøke Sunha. 667 00:44:53,232 --> 00:44:54,108 Mr. Min. 668 00:44:59,279 --> 00:45:00,114 Jeg var også 669 00:45:02,282 --> 00:45:03,659 offer for skolemobbing. 670 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 Jeg vet hva Sunha føler nå. 671 00:45:12,126 --> 00:45:13,961 Jeg vil virkelig drepe de jævlene. 672 00:45:15,671 --> 00:45:17,881 Men vi kan ikke gjøre noe med det. 673 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Så hun skar håndleddene. 674 00:45:21,468 --> 00:45:22,678 Om loven ikke kan være rettferdig, 675 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 vil jeg gjerne drepe ham selv. 676 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Mr. Min. 677 00:45:32,646 --> 00:45:35,023 Jeg kan tvinge dem ut av skolen. 678 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Jeg gjør det for deg. 679 00:45:41,697 --> 00:45:42,656 Er du gal? 680 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Det gir ingen mening. 681 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Nei. 682 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 Jeg er ikke gal. 683 00:45:51,957 --> 00:45:52,875 Ji Sooheon. 684 00:45:55,794 --> 00:45:57,254 Du har reddet meg før. 685 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Hva snakker du om? 686 00:45:59,715 --> 00:46:00,883 Jeg gjør ikke det. 687 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 Fra den dagen av, 688 00:46:05,512 --> 00:46:07,389 fikk jeg selvtillit. 689 00:46:07,973 --> 00:46:09,266 Jeg følte meg levende. 690 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Nei. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Jeg sa jeg ikke gjør det. 692 00:46:12,686 --> 00:46:14,438 Husker du da jeg begynte her i fjor? 693 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 Din jævel. 694 00:46:28,243 --> 00:46:29,077 Hei. 695 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 Hei! 696 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Vent litt. 697 00:46:40,297 --> 00:46:41,548 Å nei. 698 00:46:43,759 --> 00:46:45,719 Ikke vær redd. 699 00:46:46,929 --> 00:46:49,097 Hvite hode, det er lenge siden sist. 700 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Ditt dumme hvite hode, 701 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 trodde du det var over om du ble overført? 702 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Du har blitt så mye penere. 703 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Se som hun gråter. 704 00:46:59,399 --> 00:47:02,069 Herlighet. Ikke gråt. 705 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Gå hvis du bare går forbi. 706 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 DAMETOALETTET 707 00:47:20,838 --> 00:47:23,757 Ser du? Er hun ikke pen? Ikke sant? 708 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 -Reis deg! -Kom igjen, reis deg. 709 00:47:31,473 --> 00:47:33,600 Du må være sulten. 710 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Jeg skal gi deg noe bra. Åpne munnen. 711 00:47:37,187 --> 00:47:39,106 Flink jente. 712 00:47:39,189 --> 00:47:40,065 Nam. 713 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Se på meg. 714 00:47:46,113 --> 00:47:47,239 Går det bra? 715 00:47:53,745 --> 00:47:58,584 Jeg tok på disse fordi jeg hørte at du elsker sexy hæler 716 00:47:58,667 --> 00:48:02,337 Fargen på regnbuen Velg det du vil 717 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Denne natten er for deg 718 00:48:04,423 --> 00:48:06,133 Høye hæler 719 00:48:06,216 --> 00:48:07,801 Høye hæler 720 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 Høye hæler 721 00:48:15,475 --> 00:48:17,144 Hei. Er dette en venn av deg? 722 00:48:17,227 --> 00:48:19,646 -Nei. -Hvem i helvete er dette? 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 Pokker. 724 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 Hva i helvete! 725 00:48:23,942 --> 00:48:25,193 Hvem i helvete er du... 726 00:48:26,862 --> 00:48:28,155 Din gale jævel! 727 00:48:29,281 --> 00:48:31,825 Din jævel! Pokker! 728 00:48:31,909 --> 00:48:32,784 Du er en... 729 00:48:55,265 --> 00:48:56,141 Dere to. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 Gå og si unnskyld til Tae Soyeon. 731 00:48:58,435 --> 00:49:01,104 Hvem er du til å fortelle oss hva vi skal gjøre? 732 00:49:24,586 --> 00:49:27,005 Beklager. Jeg gjorde noe forferdelig mot deg. 733 00:49:29,341 --> 00:49:30,217 Jeg beklager. 734 00:49:30,801 --> 00:49:32,010 Tilgi meg. 735 00:49:52,364 --> 00:49:53,198 Stikk av. 736 00:49:54,658 --> 00:49:56,576 Hvis jeg ser dere igjen, 737 00:49:59,454 --> 00:50:01,123 dreper jeg deg virkelig. 738 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 Hei, det er sent. Dra hjem. 739 00:50:43,540 --> 00:50:44,750 Du snakker tull. 740 00:50:46,626 --> 00:50:48,462 Akkurat som du reddet meg, 741 00:50:48,545 --> 00:50:50,088 la oss redde Min Sunha også. 742 00:50:52,132 --> 00:50:54,593 Jeg vet at du ikke tok imot pengene pappa ga deg 743 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 av takknemlighet. 744 00:50:57,679 --> 00:50:59,890 Vi ville til og med ha gitt deg alle sparepengene våre. 745 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Det var det faren min sa. 746 00:51:04,227 --> 00:51:05,687 -Virkelig, jeg mener... -Hei. 747 00:51:05,771 --> 00:51:06,772 Det holder. 748 00:51:08,231 --> 00:51:11,443 Sånne jævler bryr seg ikke om loven før de får bank. 749 00:51:13,320 --> 00:51:15,864 Jeg gir deg til i morgen til å tenke på det. 750 00:51:16,698 --> 00:51:17,616 Jeg stikker. 751 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 BILVASK YONGTAN-KAROSSER 752 00:51:45,310 --> 00:51:46,186 MAMMAS PLEIEHJEM 753 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 Hvorfor ringer de? 754 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 Hallo? 755 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Jeg er Shin Yukyungs sønn. 756 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Unnskyld? 757 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 Har hun symptomer på lungebetennelse? 758 00:51:59,407 --> 00:52:00,659 Jeg vil treffe Shin Yukyung. 759 00:53:23,867 --> 00:53:26,661 STUDENTSENTER 760 00:53:26,745 --> 00:53:28,038 Det kommer til å gå bra. 761 00:53:28,622 --> 00:53:29,456 Kom igjen. 762 00:53:29,706 --> 00:53:32,000 Tror du jeg blir redd fordi Min Sunha skar seg i håndleddet? 763 00:53:32,083 --> 00:53:33,919 Hele skolen er imot deg nå. 764 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 Idiot. Går det inn på deg? 765 00:53:36,671 --> 00:53:38,548 Jeg jobber med noe som vil stoppe henne... 766 00:53:40,050 --> 00:53:41,468 ...fra å komme i veien for meg igjen. 767 00:54:05,033 --> 00:54:07,786 Du har gjort meg nysgjerrig. Hva jobber du med? 768 00:54:07,869 --> 00:54:09,120 Bare vent. 769 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Hvis hun ser dette selv, 770 00:54:13,375 --> 00:54:16,253 trekker hun seg eller blir overført. 771 00:54:18,213 --> 00:54:19,673 Det skremte vettet av meg. 772 00:54:22,592 --> 00:54:23,635 Hvem er det? 773 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Mørkerommet er reservert. Kom tilbake i morgen. 774 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 Hvem er det? 775 00:54:30,350 --> 00:54:31,685 Hei, legg på et øyeblikk. 776 00:54:33,770 --> 00:54:35,647 Hvorfor svarer du ikke? 777 00:54:38,733 --> 00:54:39,818 Hva pokker? 778 00:55:02,007 --> 00:55:03,091 Hva er dette? 779 00:55:08,054 --> 00:55:09,764 Er dette for å kutte av fingre? 780 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Skriker du, kutter jeg av deg fingrene. 781 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 Hvorfor gjør du dette mot meg? 782 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 Jeg ringer hjem og gir deg pengene du vil ha. 783 00:55:41,588 --> 00:55:43,506 Dette er på grunn av det du gjorde mot Min Sunha. 784 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 Jeg beklager. Tilgi meg. 785 00:55:48,636 --> 00:55:51,890 Du burde ha sagt unnskyld til Min Sunha, ikke meg. 786 00:55:51,973 --> 00:55:54,267 Unnskyld! Jeg har gjort noe grusomt! 787 00:55:54,351 --> 00:55:55,769 Jeg vet det. 788 00:55:55,852 --> 00:55:57,520 Men du har ikke blitt straffet ennå. 789 00:55:58,104 --> 00:55:59,773 Alle synder må straffes i henhold til det. 790 00:55:59,856 --> 00:56:03,401 Jeg er fryktelig lei meg. Jeg gjør hva som helst! 791 00:56:03,485 --> 00:56:05,445 Vær så snill, spar meg! Unnskyld! 792 00:56:06,196 --> 00:56:08,656 I morgen. Slutt på skolen og kom aldri tilbake. 793 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 -Ja, sir. -Slutt på skolen 794 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 og gå sakte fra lærerværelset til hovedporten 795 00:56:14,621 --> 00:56:16,790 så alle kan se at du drar. 796 00:56:16,873 --> 00:56:17,707 Hva? 797 00:56:17,791 --> 00:56:21,503 Ok, jeg skal gjøre det. Beklager. 798 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Hva er dette bildet? 799 00:56:55,370 --> 00:56:57,956 -Hva er dette bildet? -Det er... 800 00:57:08,007 --> 00:57:09,509 Hvorfor fremkalte du bildet? 801 00:57:12,053 --> 00:57:13,012 Hvorfor? 802 00:57:13,096 --> 00:57:15,390 For å true Min Sunha om å slutte. 803 00:57:16,724 --> 00:57:19,227 Åpne munnen! Åpne den! 804 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 Ikke kom nær meg, din jævel! 805 00:57:36,661 --> 00:57:38,288 Kom deg vekk, din... 806 00:57:43,835 --> 00:57:45,753 Det kan være forandringer i personligheten din. 807 00:57:49,215 --> 00:57:52,051 Kanskje personlighetsforandringer eller oppførsel 808 00:57:52,135 --> 00:57:53,803 som du aldri har vist før. 809 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 Tekst: S. Mile