1 00:00:01,960 --> 00:00:04,295 Oye, espera un segundo. 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,052 ¿Te asusté? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 No fue mi intención. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 - Lo siento. - No, está bien. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 ¿Qué haces aquí? 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,021 Ya sabes, solo… 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 ¿Y tú? 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 Me acordé de este lugar y pasé por aquí. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,360 Antes de las vacaciones… 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,488 un chico se suicidó aquí. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,116 Saltó al vacío. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Éramos compañeros. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 ¿Qué… 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 te recordó este lugar? 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Hoy pensé en él. 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,297 Aunque no éramos muy cercanos. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Park Wonseok. 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 Pero lo vi caer 19 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 y llamé a la policía. 20 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 Me pregunto por qué 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 Park Wonseok saltó de ahí. 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,317 ¿Por qué se suicidó? 23 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 ¿No existe nada… 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 después de la muerte? 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 Me preguntaba esas cosas. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 Los equipos no están entrenando. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 - ¿Por qué faltas a clase? - ¿Y tú? 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,542 ¿Por qué faltaste a la escuela? 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 - Creí que la habías dejado. - ¿Qué? 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 - ¿Por qué haría eso? - ¿Qué? 31 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 ¿Faltar tanto no es casi lo mismo que abandonar? 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Extrañaba a Almuerzo. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,723 Por eso regresé. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ¿Almuerzo? ¿Hablas en serio? 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 ¿Volviste solo por el almuerzo? 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 Él es Almuerzo. 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,506 Claro, soy el único que lo llama así. 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Parece que tenía mucha hambre. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,767 Si no aparezco en los próximos días, 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 ¿podrías encargarte de Almuerzo? 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,773 Claro. 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 Hora de almorzar. 43 00:02:42,745 --> 00:02:43,872 ¿Por qué hiciste… 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 una denuncia policial ese día? 45 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 ¿Qué? 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,256 Le estaba dando de comer a Almuerzo 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 cuando oí un ruido. 48 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Así que fui 49 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 y vi a Wonseok tirado allí. 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 - ¿Vas a jugar baloncesto? - ¡Ji Sooheon! 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 - No puede ser. - ¿Qué te pasó? 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 ¿Vienes a almorzar después de una semana? 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 ¿Regresaste a la escuela solo por el almuerzo? 54 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 - No te mereces esta piña. - ¿Qué te pasa? 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Faltaste al examen práctico. 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,691 - Tengo una copia. Ven a buscarla. - Bien. Gracias. 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,486 Ahora, habla. ¿Qué has hecho esta semana? 58 00:03:57,737 --> 00:03:59,906 Quería ver el amanecer en el mar del Este. 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,574 Así que lo hice. 60 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 Estás loco. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,579 Recorrí la costa en mi motocicleta 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 y vi el amanecer en el horizonte. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 ¿Un examen era más importante que eso? 64 00:04:14,879 --> 00:04:17,298 Estás loco. De verdad. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 - Siéntate. - Que disfruten. 66 00:04:19,342 --> 00:04:20,718 - Me voy. - Comamos. 67 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 Patéala. 68 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 - Una vez más. - Vamos. 69 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 - ¡Vamos! - Él apesta. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 - Oye, mira. - No puede hacerlo. 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,740 Se los dije, ¿no? 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 ¿Un tumor cerebral? 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,829 Sí, uno muy peligroso. 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,707 ¿Me voy a morir tan joven? 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 ¿Cuánto tiempo de vida me queda? 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Seis meses. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Un año como máximo. 78 00:04:58,798 --> 00:05:01,259 Puede que vivas más tiempo en estas condiciones. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,219 Decidí… 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 fingir que no lo sabía. 81 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 No escuché nada en el hospital ese día. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,872 ¿Por qué me mira así? Parece que quieres comerme vivo. 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 ¡Sunha! 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 ¡Min Sunha! 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 ¡Dios! 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,348 ¿Qué? ¿Tienen algo que decir? 87 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 ¡Vamos! 88 00:05:53,728 --> 00:05:54,687 ¿Qué le pasa? 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 - Vamos. - Vamos. 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Cielos. 91 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 Oye. 92 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 ¿Cómo diablos volvió Sa Joongkyung a la escuela? 93 00:06:11,621 --> 00:06:12,455 ¿Qué pasa? 94 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Ella estaba en el club de fotografía con ese idiota, Sa Joongkyung. 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 ¡No me delates! 96 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Está en segundo año. 97 00:06:22,340 --> 00:06:24,842 - El semestre pasado, Joongkyung… - Lo siento. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 …la violó en el cuarto oscuro. 99 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Qué basura. 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 ¿No debería estar preso? 101 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Si recuerdo bien, la policía no encontró pruebas suficientes. 102 00:06:33,434 --> 00:06:34,769 Es increíble. 103 00:06:35,144 --> 00:06:38,064 El comité disciplinario lo halló culpable de abuso verbal, 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 así que debía cambiarse de escuela. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Pero parece que sigue aquí. 106 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 LA VENGADORA 107 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 No, no soy yo. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 - Amigo. - Dame eso. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Oye, ¿qué diablos…? 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,104 - ¿Crees que puedes vencerme? - ¿Qué? 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 Miren. 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,486 Oye, ¿quién diablos es ella? 113 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 ¿No te vas? 114 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 - La escuela está diferente. - ¿Y mi billetera? 115 00:07:29,198 --> 00:07:30,741 No la llevé a la cafetería. 116 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 - Búscala de nuevo. - Esta escuela es rara. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 - ¿Qué? - Tiene sentido. 118 00:07:35,329 --> 00:07:37,248 Sin Park Wonseok aquí, eres el líder. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 Era bastante duro, ¿no? 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Me avergüenzas. 121 00:07:41,752 --> 00:07:44,797 ¿Crees que me alegra que Park Wonseok esté muerto? 122 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Debí golpearlo cuando estaba vivo. 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 Lamento no haberlo hecho. 124 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 Qué pena que ese bastardo esté muerto, ¿no? 125 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 Oye. 126 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 ¿No tienes respeto? 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 ¿Así hablas de los muertos? 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 Sabía que no me caías bien. 129 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 ¿Quién te crees que eres? Yo digo lo que quiero. 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 ¿Qué te pasa? 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Si vas a decir tonterías, cállate. 132 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Escoria. 133 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 Mira. 134 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 - Todos saltan antes de que los golpeen. - Das miedo. 135 00:08:30,635 --> 00:08:31,761 Ya basta. 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 Así no se habla de los muertos. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 Si repetiste un año, cállate. 138 00:08:46,567 --> 00:08:48,694 ¿Crees que no te pegarán por ser rico? 139 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Ven conmigo. Estás muerto. 140 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 ¡Sa Joongkyung! 141 00:08:56,577 --> 00:08:59,080 No acordamos esto en la oficina del director. 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Ya basta. 143 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Oye. 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,679 Lo siento. 145 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 Bastardo. 146 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 Lo siento, chicos. Sigan con su basura. 147 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 HOSPITAL WOOSUNG 148 00:09:47,169 --> 00:09:50,256 Esta zona blanca que ves es el tumor. 149 00:09:51,424 --> 00:09:55,386 Si el tumor estuviera en otra parte y no en el lóbulo frontal, 150 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 la cirugía habría sido posible. 151 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Ji Sooheon, en tu caso, 152 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 podría causar parálisis respiratoria. 153 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 Podría afectar tus funciones cerebrales. 154 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 Por eso la cirugía no es una opción. 155 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 Entonces… 156 00:10:11,068 --> 00:10:12,320 ¿qué debo hacer? 157 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Retrasar el crecimiento con medicación. Eso aliviará el dolor. 158 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 ¿Tuviste más síntomas últimamente? 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 ¿Qué otros síntomas hay además del dolor de cabeza? 160 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Podrías tener cambios de personalidad. 161 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 ¿Cambios de personalidad? 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 Cambios de personalidad o comportamiento 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 que nunca hayas tenido antes. 164 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Podrías volverte demasiado tímido o extremadamente violento. 165 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 También podrías sufrir síntomas depresivos o maníacos. 166 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Lo más importante es que estés tranquilo. 167 00:10:41,641 --> 00:10:44,226 Sé que no será fácil, pero debes intentarlo. 168 00:10:50,775 --> 00:10:54,236 La medicación dura un mes. Tómala después de comer. 169 00:11:36,737 --> 00:11:37,822 Cielos. 170 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 - ¿Cómo está, director? - Gracias por su arduo trabajo. 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 Entrenador, él es Seok Jaebum. 172 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Ya veo. Es un placer conocerte. 173 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 Gracias por aceptarlo, entrenador Oh. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 De nada, señor. 175 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 Espero que le sea de ayuda. 176 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 Estoy seguro de que practicar tiro ayudará a Jaebum a recuperar la memoria. 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,973 Jaebum, tu madre tomó una buena decisión, ¿no crees? 178 00:12:05,015 --> 00:12:05,891 Chanmi. 179 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 Ok Chanmi. 180 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 Es nuestra tiradora de 25 metros. 181 00:12:15,693 --> 00:12:19,447 Creo que la pistola sería lo mejor para que Jaebum aprenda a disparar. 182 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Ya veo. 183 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Chanmi, tú lo ayudarás. 184 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Serás su entrenadora. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 ¿Yo? 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,499 Ayuda a Jaebum a aprender lo básico para que se acostumbre a disparar. 187 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 - De acuerdo… - Estoy ansioso por hacerlo. 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Claro. 189 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Seok Jaebum, mantén el brazo recto. 190 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Mantén la postura. 191 00:12:51,228 --> 00:12:52,396 Y bájalo. 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Listo. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Mantén los ojos en el objetivo. Levanta el arma. 194 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Levanta el arma. 195 00:13:06,327 --> 00:13:07,536 Relaja el hombro. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Extiende el brazo. 197 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 Baja el mentón. 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,834 Mantén la postura. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Mantén los ojos en el objetivo. 200 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Concéntrate. 201 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 Vamos, Jaebum. 202 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 Concéntrate. 203 00:13:22,051 --> 00:13:23,469 ¡Los ojos en el blanco! 204 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 ¡Concéntrate! 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 Mantén esa postura. 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 BOLOS KING KONG 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 Bienvenidas. 208 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 - Disculpa. - ¿Sí? 209 00:13:50,287 --> 00:13:51,872 Hong Ajung, tanto tiempo. 210 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 ¿Faltaste una semana a clase para ir al mar del Este? 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Bueno, necesitaba relajarme. 212 00:13:57,169 --> 00:14:01,173 El gerente Hwang debe haberse vuelto loco rastreando el teléfono de Hong Ajung 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,467 cuando supo que estaba en el mar del Este. 214 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Qué graciosa. 215 00:14:06,387 --> 00:14:10,015 Debe haberse vuelto loco porque no pudo encontrarme. 216 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 - ¿El maldito te llamó? - Una vez. 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Entró en pánico cuando atendí su llamada. 218 00:14:15,938 --> 00:14:16,897 Me preguntó quién era. 219 00:14:16,981 --> 00:14:19,316 Le dije que era tu novio, y maldijo y colgó. 220 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Qué locura. 221 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 Por cierto, ¿sabes de quién es este número? 222 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 Recibí diez mensajes. 223 00:14:25,155 --> 00:14:26,323 "¿Eres Hong Ajung? 224 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 Soy Ok Chanmi. Una estudiante transferida de la clase tres". 225 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 ¿Clase Tres? 226 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 ¿No estás en esa clase? ¿Quién es Ok Chanmi? 227 00:14:34,748 --> 00:14:37,585 "No me conoces, tengo una pregunta sobre Park Wonseok. 228 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 ¿Podemos vernos? 229 00:14:39,378 --> 00:14:40,838 Por favor, contáctame". 230 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 ¿Ok Chanmi? 231 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 ¿No es la chica del equipo de tiro que vino de Busan? 232 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Sí. 233 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 ¿Quién es? ¿Qué quiere saber de Park Wonseok? 234 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Antes de las vacaciones… 235 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 un chico se suicidó aquí. 236 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Park Wonseok. 237 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Me acordé de este lugar y pasé por aquí. 238 00:14:57,271 --> 00:14:59,773 ¿Qué te recordó de este lugar? 239 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 Así que sabe lo de Park Wonseok. 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 ¿Qué pasa? 241 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 - Parece que sabes algo. - ¿Qué quieres decir? 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Oye, te devolví tu teléfono. Me voy. 243 00:15:12,536 --> 00:15:13,704 Nos vemos. 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 ¡Gracias, Sooheon! 245 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 ¿Qué hago con Ok Chanmi? 246 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 ¿La ignoro? 247 00:16:02,711 --> 00:16:03,671 Ok Chanmi. 248 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Jaebum no quiere ser profesional. 249 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Lo hace como parte de su terapia. 250 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Ya sea como terapia o como profesional, 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 ¿no debería disparar de la misma forma? 252 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Tuvo un accidente hace un año. 253 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 Estuvo seis meses en coma. 254 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Despertó de milagro. 255 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Es parte de su terapia volver al último año. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 ¿En serio? 257 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 Se lastimó la cabeza y perdió la memoria. 258 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Su cerebro está vacío. 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 No recuerda ni a maestros ni a amigos. 260 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 No seas dura con él. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 Vamos. No fui tan dura con él. 262 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 - Oye, Jaebum. - ¿Sí? 263 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 ¿Te entrené muy duro? 264 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 No. Estuvo bien. 265 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Debiste habérmelo dicho. 266 00:16:52,011 --> 00:16:55,055 Pensé que eras el típico rico que no tiene buenas notas 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 y quiere entrar a la universidad como parte del equipo de tiro. 268 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 El típico despreciable. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Oye. 270 00:17:03,480 --> 00:17:06,066 Háblale bien. Jaebum es un año mayor que nosotros… 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 Hay otro que no se graduó el año pasado. 272 00:17:08,360 --> 00:17:09,486 Hablamos así con él. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Pero Jaebum no es cualquiera… 274 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 Como sea. 275 00:17:13,407 --> 00:17:14,450 Gracias por todo. 276 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Y… 277 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 la próxima práctica… 278 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 me enseñarás de nuevo, ¿no? 279 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 ¿Por favor? 280 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 Está bien. 281 00:17:30,591 --> 00:17:33,135 Pero prepárate. Te voy a llevar hasta tu límite. 282 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Muy bien. 283 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Madre, me voy a casa. 284 00:18:01,872 --> 00:18:04,208 Señor, ¿puede ir más despacio, por favor? 285 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 ¡Ok Chanmi! 286 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 ¡Ok Chanmi! 287 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 ¡Ok Chanmi! 288 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Hola. 289 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Detente. 290 00:18:41,078 --> 00:18:44,331 Vaya, realmente eres el joven amo de una familia rica, ¿no? 291 00:18:44,998 --> 00:18:47,000 ¿También vas en eso a la escuela? 292 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 Sí. 293 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Ya veo. 294 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 ¿Tienes algo que decir? 295 00:18:52,297 --> 00:18:53,132 ¿Qué? 296 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Detuviste tu auto. 297 00:18:56,844 --> 00:18:57,761 Sí. 298 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Creo que no te agradecí hoy. 299 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 Lo hiciste. Antes me diste las gracias. 300 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Supongo que estoy muy agradecido. 301 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 ¿Me das tu número? 302 00:19:14,444 --> 00:19:15,821 Mi número es 010… 303 00:19:15,904 --> 00:19:16,780 Sí, 010… 304 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 ¡Por Dios! 305 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 ¿Te gusta asustar a la gente? 306 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 Lo siento. 307 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 No, es mi culpa. Me asusto fácilmente. 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,242 En fin, ¿qué pasa? 309 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 Tengo que preguntarte algo. 310 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 ¿Cómo conoces a Park Wonseok? 311 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Cuando hablamos en el aula de ciencias, 312 00:20:12,169 --> 00:20:13,545 no dijiste que lo conocías. 313 00:20:16,381 --> 00:20:20,302 ¿Te lo dijo Hong Ajung o aún tienes su teléfono? 314 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 Yo pregunté primero. ¿De dónde lo conoces? 315 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Lo conozco hace mucho. Del club de tiro. 316 00:20:28,644 --> 00:20:31,855 Yo soy una profesional y él era un aficionado. ¿Lo entiendes? 317 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 ¿Qué quieres saber? 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 ¿No te parece trágico lo que pasó? 319 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 Es muy triste. 320 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Solo quería saber por qué pasó. 321 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 Hace una semana, en la escuela, 322 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 cuando llamaste a Hong Ajung, 323 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 viste que contesté su teléfono, ¿no? 324 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Llamaste y no dijiste nada porque contesté yo. 325 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Sí. 326 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Así es. 327 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 ¿No es raro fingir que no lo sabías? 328 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 ¿Cuándo fingí no saberlo? 329 00:21:02,552 --> 00:21:05,472 Es raro que no vaya a la escuela y tú tengas su teléfono. 330 00:21:05,555 --> 00:21:08,892 Yo tenía su teléfono por una razón. 331 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 ¿Y cuál es esa razón? 332 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 No puedo decírtela. 333 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 No le robé el teléfono. Me pidió que se lo guardara. 334 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 No pienses mal. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,820 Quiero que ella me lo aclare. 336 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Si terminaste, me voy. 337 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Ah, claro. Oye, Ji Sooheon. 338 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Oye… 339 00:21:57,816 --> 00:22:00,235 olvidé preguntarte algo. 340 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 ¿Puedes decirle a Hong Ajung 341 00:22:02,696 --> 00:22:04,239 que quiero verla? 342 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Me voy. 343 00:22:16,793 --> 00:22:19,671 SECUNDARIA YONGTAN 344 00:22:19,755 --> 00:22:20,839 ¡Piedra, papel o tijera! 345 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 Analicemos el uno y el tres. 346 00:22:25,510 --> 00:22:28,889 Este poema clásico está en la prueba estandarizada. 347 00:22:29,264 --> 00:22:32,017 El poema de la historia del pescador estaba hace dos años… 348 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 BAÑO DE HOMBRES 349 00:23:19,106 --> 00:23:21,733 Uhsawa significa… 350 00:23:21,817 --> 00:23:25,570 Deben estar familiarizados con las onomatopeyas en coreano. 351 00:23:25,654 --> 00:23:29,032 - Aquí hay un ejemplo… - Disculpe. 352 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 BAÑO DE MUJERES 353 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 ¿Ji Sooheon? 354 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 ¿Ji Sooheon? 355 00:24:06,486 --> 00:24:07,696 Ji Sooheon. 356 00:24:08,363 --> 00:24:09,448 ¿Estás aquí? 357 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 ¡Oye, Ji Sooheon! 358 00:24:19,207 --> 00:24:20,876 ¡Abre la puerta, Ji Sooheon! 359 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 ¡Ji Sooheon! 360 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 ¿Qué haces? 361 00:24:27,841 --> 00:24:28,717 Hola. 362 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 ¿Qué…? 363 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 ¿Qué pasa? 364 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 ¿Qué diablos es esto? 365 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Levántame. Veré desde arriba. 366 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 Hay una chica sangrando. 367 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 ¡Oye! 368 00:24:57,287 --> 00:24:58,997 Despierta. ¡Oye! 369 00:24:59,080 --> 00:25:02,125 ¿No es la chica del club de fotografía? 370 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 ¿Por qué me mira así? 371 00:25:13,970 --> 00:25:15,514 - ¿Hola? - ¡Oye! 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,599 Estoy en la secundaria Yongtan. 373 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 Por favor, envíen una ambulancia ya. 374 00:25:26,691 --> 00:25:28,193 Sunha, ¿qué diablos pasa? 375 00:25:29,528 --> 00:25:31,446 ¿Qué hiciste? 376 00:25:33,532 --> 00:25:35,158 ¡Es mi amiga, Sunha! 377 00:25:42,624 --> 00:25:44,751 - Entren. - ¿Crees que esté muerta? 378 00:25:45,252 --> 00:25:46,419 Chicos. ¡Bajen! 379 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 La gente no muere fácilmente. 380 00:25:48,088 --> 00:25:50,840 - Vamos, entremos todos. - Min Sunha, esa psicópata. 381 00:25:51,716 --> 00:25:53,385 ¿Por qué se cortaría las venas? 382 00:26:00,100 --> 00:26:01,059 ¡Sa Joongkyung! 383 00:26:02,519 --> 00:26:03,812 Contrólate. 384 00:26:05,313 --> 00:26:06,856 No te acobardes y anímate. 385 00:26:08,108 --> 00:26:09,359 Solo sé tú mismo. 386 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 O parecerás un perdedor. 387 00:26:21,830 --> 00:26:22,998 ¿Están bien? 388 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 - Sí. - Estarán impactados. 389 00:26:26,918 --> 00:26:31,172 ¿No es la chica que armó un escándalo en la estación esa vez? 390 00:26:31,756 --> 00:26:35,051 No estaba seguro, pero así es. La gemela del caso de suicidio. 391 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Supongo que la transfirieron de Busan. 392 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 El chico que está con ella 393 00:26:40,515 --> 00:26:42,684 es el que encontró a su gemelo muerto. 394 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 ¿En serio? 395 00:26:44,894 --> 00:26:47,272 ¿Vamos a preguntarles sobre el incidente de hoy? 396 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 Hagámoslo después. 397 00:27:10,420 --> 00:27:12,589 - ¿Te calmaste un poco? - Sí, estoy bien. 398 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 - Ji Sooheon, ¿y tú? - Sí, estoy bien. 399 00:27:22,015 --> 00:27:23,850 Los detectives los esperan. 400 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Ji Sooheon, ¿me recuerdas? 401 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Del año pasado en el caso de Wonseok. 402 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Sí. 403 00:27:35,654 --> 00:27:38,406 ¿Conoces a Min Sunha, la chica que se cortó hoy? 404 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 No. 405 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 ¿Vienes de Busan? 406 00:27:45,789 --> 00:27:46,623 Sí. 407 00:27:48,792 --> 00:27:51,378 Entonces, no la conocías mucho. 408 00:27:52,420 --> 00:27:53,338 No. 409 00:27:54,005 --> 00:27:55,340 No conocía a Min Sunha. 410 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 Sooheon, ¿tú llamaste al 911 como la última vez? 411 00:27:58,259 --> 00:27:59,511 No. 412 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Yo llamé. 413 00:28:01,513 --> 00:28:04,641 Fui al baño porque de repente sentí náuseas. 414 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Sooheon fue al baño. 415 00:28:07,519 --> 00:28:09,437 Tardó mucho, así que fui a verlo. 416 00:28:09,521 --> 00:28:12,899 No esperaba que Ok Chanmi irrumpiera así en el baño de hombres. 417 00:28:13,024 --> 00:28:14,776 Bueno, estaba preocupada por él. 418 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 No se veía muy bien. 419 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 No sé por qué me siguió. 420 00:28:19,823 --> 00:28:22,242 Golpeaba la puerta y me llamaba. 421 00:28:22,325 --> 00:28:24,494 Salía sangre por debajo de la puerta. 422 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 Pensé que era de Ji Sooheon. 423 00:28:27,122 --> 00:28:29,207 Chanmi la descubrió primero. 424 00:28:29,290 --> 00:28:31,793 Él se quitó la camisa para detener la hemorragia. 425 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 Un segundo. 426 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 Sí. 427 00:28:36,589 --> 00:28:37,549 Ya veo. 428 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Muy bien. Gracias. 429 00:28:42,887 --> 00:28:45,140 Min Sunha recuperó la consciencia. 430 00:28:45,515 --> 00:28:47,726 Ji Sooheon, buen trabajo hoy. 431 00:28:48,935 --> 00:28:49,769 Qué bueno. 432 00:28:54,816 --> 00:28:57,902 Parece que Min Sunha recuperó la consciencia. 433 00:28:59,237 --> 00:29:00,655 Me alegra oír eso. 434 00:29:01,906 --> 00:29:04,159 ¿Tú y Ok Chanmi se unieron por Park Wonseok? 435 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 ¿Qué? 436 00:29:05,535 --> 00:29:07,871 Tú descubriste el cuerpo de Park Wonseok. 437 00:29:07,996 --> 00:29:10,206 Aunque no pudiste salvarlo como hoy. 438 00:29:11,583 --> 00:29:12,667 Yo… 439 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 creo que no entiendo de qué habla. 440 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 No se lo dije. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,551 Si sabía que era la hermana gemela de Wonseok, 442 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 supuse que no me diría la verdad 443 00:29:24,053 --> 00:29:26,097 si le preguntaba por mi hermano. 444 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 Y los demás podrían intentar mantener distancia. 445 00:29:29,309 --> 00:29:31,811 Le agradecería que guardara el secreto. 446 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Eso no es un problema, 447 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 pero si te transferiste por eso, lo será. 448 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 ¿Qué? 449 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Si aún crees que tu hermano fue asesinado 450 00:29:44,282 --> 00:29:47,118 y estás aquí para encontrar a su asesino, 451 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 eso es un problema. 452 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 ¿Por qué? 453 00:29:53,666 --> 00:29:54,959 ¿Por qué es un problema? 454 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 ¿El mayor problema no es que la policía no investigó bien? 455 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 No hubo pruebas de que fuera un asesinato. 456 00:30:03,760 --> 00:30:07,180 Llegaré al fondo de esto. Pase lo que pase. 457 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Encontraré al culpable. 458 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 No te obsesiones con la muerte de tu hermano. 459 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 Si caes muy profundo, te resultará difícil salir. 460 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 Eres una atleta. Concéntrate en tu deporte. 461 00:30:21,194 --> 00:30:22,695 ¿Tiene alguna pregunta más? 462 00:30:32,163 --> 00:30:33,665 ¿Qué te preguntó el detective? 463 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 ¿Qué más? 464 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 Quería saber cómo la había encontrado. 465 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 ¿Te preguntaron lo mismo? 466 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 Bueno, sí. 467 00:30:44,801 --> 00:30:46,261 ¿Te preguntó algo más? 468 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ¿Como qué? 469 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 ¿La detective te preguntó algo más? 470 00:30:51,307 --> 00:30:52,559 En realidad no. 471 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Por cierto, ¿por qué entraste al baño de hombres? 472 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 ¿Qué les dijiste? 473 00:31:02,485 --> 00:31:04,737 Que no me di cuenta de que te había seguido 474 00:31:04,821 --> 00:31:06,823 porque estaba muy interesada en ti. 475 00:31:09,367 --> 00:31:10,451 Dios, ¿qué diablos? 476 00:31:11,035 --> 00:31:12,036 Está loca. 477 00:31:12,120 --> 00:31:13,955 Oye. ¿Acabas de hablar mal de mí? 478 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 Claro que sí. 479 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 Te entierras tú sola. 480 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 No te metas conmigo. 481 00:31:24,048 --> 00:31:24,966 Cielos. 482 00:31:43,192 --> 00:31:45,904 CORREO PILSEUNG 483 00:32:01,085 --> 00:32:02,462 - ¡Director! - Cálmese. 484 00:32:02,545 --> 00:32:04,130 Director, ¿podemos hablar? 485 00:32:04,213 --> 00:32:06,049 ¡Suéltenme! 486 00:32:07,091 --> 00:32:11,262 ¡Director, por favor, respóndame! 487 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 ¿Por qué mi Sunha… 488 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 se cortó las venas? 489 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 ¿Por qué…? 490 00:32:18,061 --> 00:32:21,856 ¿Qué pudo haber hecho mi hija para pensar en suicidarse? 491 00:32:22,440 --> 00:32:23,358 Señor Min. 492 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 ¿Liberaron al bastardo que violó a mi hija 493 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 porque su familia rica pagó unos millones de wones? 494 00:32:29,447 --> 00:32:33,868 ¿Y mi hija debe sufrir para siempre por eso? 495 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 ¡Dígame por qué le permitió volver a la escuela 496 00:32:38,122 --> 00:32:41,834 y causó que Sunha pensara en suicidarse! 497 00:32:42,335 --> 00:32:44,295 Señor Min. Por favor, cálmese. 498 00:32:44,379 --> 00:32:46,130 No puedo soportarlo. 499 00:32:46,214 --> 00:32:48,841 Estoy tan enojado que podría morir. 500 00:32:50,093 --> 00:32:50,969 ¿Y el bastardo? 501 00:32:51,469 --> 00:32:52,553 Tráiganlo aquí. 502 00:32:52,637 --> 00:32:55,390 Quiero matar a ese bastardo con mis propias manos. 503 00:32:56,265 --> 00:33:01,604 ¿Qué hizo mal mi niña? ¿Por qué tiene que morir? 504 00:33:17,412 --> 00:33:23,001 SOY HONG AJUNG. HOY A LAS OCHO EN EL APARCAMIENTO DE BOLOS KING KONG. 505 00:33:23,668 --> 00:33:28,506 DE ACUERDO. NOS VEMOS A LAS OCHO. GRACIAS. 506 00:33:40,226 --> 00:33:42,311 ENTRADA AL EDIFICIO 507 00:33:52,739 --> 00:33:53,865 Nunca la había visto. 508 00:33:55,658 --> 00:33:57,910 Piénsalo bien. 509 00:33:57,994 --> 00:34:00,872 Nunca la vi. No desde que me salió mi primer cabello. 510 00:34:02,331 --> 00:34:04,083 No hables del cabello. 511 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 HONG AJUNG 512 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 ¿Ok Chanmi? 513 00:34:39,243 --> 00:34:40,119 Sí. 514 00:34:40,203 --> 00:34:41,746 Soy Hong Ajung. 515 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 Vaya, parece una celebridad. 516 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 Es muy bonita. 517 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 ¿Cómo se llama? 518 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hong Ajung. 519 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 ¿Qué me preguntarás? 520 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 No tengo nada que preguntarte. Quiero hablar con Hong Ajung. 521 00:35:13,569 --> 00:35:14,904 ¿Estás en la clase cuatro? 522 00:35:16,405 --> 00:35:19,325 - ¿Qué planean? - Así que sabes cómo se ve. 523 00:35:20,076 --> 00:35:21,202 ¿Quién eres? 524 00:35:21,702 --> 00:35:23,371 Oí que te transfirieron de Busan. 525 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 ¿Por qué quieres ver a Ajung? ¿Y cómo sabes cómo se ve? 526 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 No es asunto tuyo. 527 00:35:30,837 --> 00:35:31,754 ¿Dónde está? 528 00:35:31,838 --> 00:35:33,756 Si quieres verla, 529 00:35:33,840 --> 00:35:36,050 tienes que decirme lo que le dirás. 530 00:35:36,676 --> 00:35:38,803 ¿Por qué estás tan interesada en Wonseok? 531 00:35:38,886 --> 00:35:40,304 ¿Cómo conoces a Hong Ajung? 532 00:35:40,388 --> 00:35:41,264 Cállate. 533 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 ¿Dónde está Hong Ajung? 534 00:35:43,724 --> 00:35:45,268 Déjate de tonterías. Tráela. 535 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 ¿Tienes mucho coraje? 536 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 En fin. 537 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Estás… 538 00:35:53,651 --> 00:35:54,777 acabada. 539 00:35:56,237 --> 00:36:00,032 Si vuelves a escribirle o a mencionarla, te mataré. 540 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Dile a Hong Ajung… 541 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 que, si se siente mal por la muerte de Wonseok, 542 00:36:14,088 --> 00:36:15,214 me contacte. 543 00:36:20,803 --> 00:36:22,972 Si quieres hablar con ella sobre Wonseok, 544 00:36:23,055 --> 00:36:25,308 te equivocaste de persona. 545 00:36:25,683 --> 00:36:28,019 Deberías buscar a Im Somi. 546 00:36:32,940 --> 00:36:33,983 ¿Im Somi? 547 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 RESIDENCIA DE MAMÁ 548 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Sí, ¿hola? 549 00:36:43,367 --> 00:36:45,119 Hola, señor. 550 00:36:46,204 --> 00:36:47,580 Sí, puedo hablar ahora. 551 00:36:50,833 --> 00:36:51,959 Lo siento mucho. 552 00:36:52,501 --> 00:36:54,378 Debí pagar las cuentas de mi mamá. 553 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 Lo siento mucho. 554 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 No, señor, yo me disculpo. 555 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 Claro. Le enviaré el dinero. 556 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Lo siento. 557 00:37:04,055 --> 00:37:05,348 Sí, cuídese. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,398 ¡Esa Ok Chanmi está totalmente loca! 559 00:37:14,815 --> 00:37:15,942 ¿Qué? 560 00:37:16,025 --> 00:37:18,736 Ya sabía cómo era Hong Ajung. 561 00:37:19,570 --> 00:37:21,405 Me puse esto y supo que no era ella. 562 00:37:21,489 --> 00:37:23,574 Se enojó y me dijo que llevara a Ajung. 563 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Quiere hablar de la muerte de Wonseok. 564 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 ¿Me estás escuchando? 565 00:37:31,874 --> 00:37:34,043 ¿Cómo puedo conseguir dinero? 566 00:37:38,839 --> 00:37:40,925 ¿Por qué hablas de eso? 567 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 Hablo en serio. 568 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 ¿Cómo puedo conseguirlo? 569 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 - Quédate aquí un minuto. - Sí. 570 00:38:13,291 --> 00:38:14,625 IM SOMI 571 00:38:24,010 --> 00:38:25,636 ¿Querías hablar de Park Wonseok? 572 00:38:26,220 --> 00:38:27,096 Sí. 573 00:38:27,722 --> 00:38:29,348 Soy Ok Chanmi. 574 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Gracias por tu tiempo. 575 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 - ¿Quieres beber algo? - ¿Cuánto sabes? 576 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 ¿Qué? 577 00:38:35,563 --> 00:38:38,024 ¿Qué te dijeron sobre mí y Park Wonseok? 578 00:38:38,774 --> 00:38:42,236 Nada. Llamé para preguntarte directamente. 579 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Cuando Park Wonseok murió, 580 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 me puse muy contenta. 581 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 Cuando oí que se había suicidado, 582 00:38:57,710 --> 00:39:01,047 pensé que se había hecho justicia. 583 00:39:04,800 --> 00:39:07,386 Por su culpa, tuve que transferirme a otra escuela 584 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 y nunca dejé de pensar en cómo matarlo. 585 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 ¿Por qué? 586 00:39:28,240 --> 00:39:29,450 ¿Puedes encargarte tú? 587 00:39:30,076 --> 00:39:32,203 Oye, Osung fue quien la embarazó, 588 00:39:32,286 --> 00:39:35,414 ¿por qué intervienes, Wonseok? Dile que venga él mismo. 589 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Basta. Córtame las venas si me equivoco. 590 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Si puedes probar que estás embarazada, 591 00:39:43,172 --> 00:39:44,131 haz lo que quieras. 592 00:39:44,215 --> 00:39:46,717 Pero, si no lo estás, deberás renunciar a algo. 593 00:39:50,971 --> 00:39:54,600 ¿Dices que orine en esto frente a todos ustedes? 594 00:39:55,101 --> 00:39:56,602 No puedo hacer eso. 595 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 Miren esto. 596 00:39:58,396 --> 00:40:01,190 ¿No es suficiente que haya tomado una foto? ¿No? 597 00:40:01,273 --> 00:40:03,234 La prueba de embarazo que sostienes 598 00:40:03,317 --> 00:40:05,736 es falsa. Por eso. 599 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Si no, demuéstralo. 600 00:40:08,280 --> 00:40:10,908 Maldito perdedor, ¿qué diablos dices? 601 00:40:11,659 --> 00:40:13,953 Im Somi, ¿y si lo demuestras con esta prueba 602 00:40:14,036 --> 00:40:16,455 y haces que Park Wonseok se corte las venas? 603 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 - Vamos. - Espera. 604 00:40:20,835 --> 00:40:22,670 Soy neutral. No tomo partido. 605 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 Seguiré a Im Somi. 606 00:40:25,047 --> 00:40:26,298 ¿Te parece bien? 607 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 Tampoco estoy del lado de nadie. 608 00:40:30,052 --> 00:40:32,346 No quiero que nadie diga lo contrario. 609 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 Empezaré a grabar ahora. ¿Está bien? 610 00:40:39,186 --> 00:40:41,313 Im Somi, termina con esto de una vez. 611 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Grábalo bien. 612 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Park Wonseok, apostaste tu sangre en esto. 613 00:40:47,194 --> 00:40:48,279 Ya deja de hablar. 614 00:40:49,780 --> 00:40:51,449 ¡Hazlo de una vez! 615 00:40:55,244 --> 00:40:56,287 Dame eso. 616 00:41:01,917 --> 00:41:04,545 Oye, Im Somi, mira aquí y admite con tu propia boca 617 00:41:05,296 --> 00:41:07,173 que tu embarazo era mentira. 618 00:41:10,217 --> 00:41:12,136 ¿Por qué no puedes decirlo? 619 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Enloqueciste al decírselo a Osung. 620 00:41:17,141 --> 00:41:21,020 ¿Creíste que ganarías algo mintiendo sobre tu embarazo? 621 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 ¿Crees que somos idiotas? 622 00:41:23,731 --> 00:41:25,649 ¿Cómo te atreves a engañarnos? 623 00:41:26,233 --> 00:41:27,151 Habla. 624 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Dime que mentiste. 625 00:41:31,739 --> 00:41:32,656 Park Wonseok. 626 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Algún día te mataré. 627 00:41:39,288 --> 00:41:40,206 Qué miedo. 628 00:41:52,134 --> 00:41:53,177 Toma. 629 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 No solo yo estaba contenta. 630 00:42:01,018 --> 00:42:04,396 Cuando murió, mucha gente lo celebró. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,817 Amenazaba con contar los secretos de la gente. 632 00:42:09,568 --> 00:42:11,487 Park Wonseok era una basura. 633 00:42:12,071 --> 00:42:12,905 ¿Eso…? 634 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 ¿Eso es verdad? 635 00:42:16,283 --> 00:42:19,328 ¿Por qué iba a mentirte si ya está muerto? 636 00:42:22,540 --> 00:42:23,624 Im Somi… 637 00:42:25,626 --> 00:42:26,585 lo siento. 638 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 Me disculpo en su nombre. 639 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 ¿Crees que me alegra que Park Wonseok esté muerto? 640 00:42:59,618 --> 00:43:01,412 Debí golpearlo cuando estaba vivo. 641 00:43:01,495 --> 00:43:02,746 Lamento no haberlo hecho. 642 00:43:04,790 --> 00:43:08,544 Cuando murió, mucha gente lo celebró. 643 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 Park Wonseok era una basura. 644 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 MIN ***HA PISO 16 645 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 ¿Es la habitación de Min Sunha? 646 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Sí, ¿y quién eres tú? 647 00:43:42,953 --> 00:43:43,996 Hola. 648 00:43:44,371 --> 00:43:45,205 Yo… 649 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 Soy miembro del club de Sunha. 650 00:43:48,250 --> 00:43:49,460 Ya veo… 651 00:43:49,543 --> 00:43:51,045 Soy el padre de Sunha. 652 00:43:51,920 --> 00:43:54,632 Sunha está durmiendo, le dieron unos sedantes. 653 00:43:55,633 --> 00:43:57,968 Esto es para Sunha… 654 00:43:59,845 --> 00:44:01,013 No es justo. 655 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 Estoy muy molesta por esto, señor. 656 00:44:14,068 --> 00:44:14,943 Adelante. 657 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 ¿No es tarde para una visita? 658 00:44:18,530 --> 00:44:19,990 No puedo hablar en la escuela. 659 00:44:22,242 --> 00:44:23,369 ¿Qué pasa? 660 00:44:27,706 --> 00:44:28,874 Oye. 661 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 ¿Y si sacamos a Sa Joongkyung de la escuela y ganamos dinero? 662 00:44:31,627 --> 00:44:33,253 Estaba bien tras violar a Sunha. 663 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 ¿De qué hablas? 664 00:44:36,256 --> 00:44:37,341 ¿Estás loca? 665 00:44:39,093 --> 00:44:40,594 ¿No querías ganar dinero? 666 00:44:42,721 --> 00:44:45,182 Solo fui al hospital a visitar a Sunha. 667 00:44:53,232 --> 00:44:54,108 Señor Min. 668 00:44:59,279 --> 00:45:00,114 A mí también 669 00:45:02,282 --> 00:45:03,659 me acosaron en la escuela. 670 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 Sé cómo se siente Sunha. 671 00:45:12,126 --> 00:45:13,961 Quiero matar a esos malditos. 672 00:45:15,671 --> 00:45:17,881 Pero no podemos hacer nada. 673 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Por eso se cortó las venas. 674 00:45:21,468 --> 00:45:22,678 Si la ley no lo castiga, 675 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 me gustaría ir y matarlo yo mismo. 676 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 Señor Min. 677 00:45:32,646 --> 00:45:35,023 Puedo obligarlos a dejar la escuela. 678 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Lo haré por usted. 679 00:45:41,697 --> 00:45:42,656 ¿Estás loca? 680 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Eso no tiene sentido. 681 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 No. 682 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 No estoy loca. 683 00:45:51,957 --> 00:45:52,875 Ji Sooheon. 684 00:45:55,794 --> 00:45:57,254 Ya me salvaste una vez. 685 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 ¿De qué hablas? 686 00:45:59,715 --> 00:46:00,883 No lo haré. 687 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 Desde ese día, 688 00:46:05,512 --> 00:46:07,389 gané confianza en mí misma. 689 00:46:07,973 --> 00:46:09,266 Me sentí viva. 690 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 No. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Dije que no lo haré. 692 00:46:12,686 --> 00:46:14,438 ¿Recuerdas cuando me transfirieron? 693 00:46:25,199 --> 00:46:26,325 Maldito. 694 00:46:28,243 --> 00:46:29,077 Hola. 695 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 ¡Hola! 696 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Oye. 697 00:46:40,297 --> 00:46:41,548 No. 698 00:46:43,759 --> 00:46:45,719 Vamos, no tengas miedo. 699 00:46:46,929 --> 00:46:49,097 Cabeza Blanca, ha pasado mucho tiempo. 700 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Estúpida Cabeza Blanca, 701 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 ¿creíste que se acabaría si te cambiabas? 702 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Estás mucho más bonita. 703 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Mira cómo llora. 704 00:46:59,399 --> 00:47:02,069 Dios mío. No llores. 705 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Pasa rápido. 706 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 BAÑO DE MUJERES 707 00:47:20,838 --> 00:47:23,757 ¿Ves? ¿No es linda? 708 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 - ¡Levántate! - Vamos, levántate. 709 00:47:31,473 --> 00:47:33,600 Debes tener hambre. 710 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Te daré algo rico. Abre la boca. 711 00:47:37,187 --> 00:47:39,106 Buena chica. 712 00:47:39,189 --> 00:47:40,065 Qué rico. 713 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Mírame. 714 00:47:46,113 --> 00:47:47,239 ¿Estás bien? 715 00:47:53,745 --> 00:47:58,584 Me las puse porque me dijeron que te encantan estos tacones. 716 00:47:58,667 --> 00:48:02,337 Los colores del arcoíris. Elige el que quieras. 717 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Esta noche es para ti. 718 00:48:04,423 --> 00:48:06,133 Tacones altos. 719 00:48:06,216 --> 00:48:07,801 Tacones altos. 720 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 Tacones altos. 721 00:48:15,475 --> 00:48:17,144 Oye. ¿Es amigo tuyo? 722 00:48:17,227 --> 00:48:19,646 - No. - ¿Quién diablos es? 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 Maldición. 724 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 ¿Qué diablos? 725 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 ¿Quién rayos eres…? 726 00:48:26,862 --> 00:48:28,155 ¡Maldito bastardo! 727 00:48:29,281 --> 00:48:31,825 ¡Bastardo! ¡Maldición! 728 00:48:31,909 --> 00:48:32,784 Estás muer… 729 00:48:55,265 --> 00:48:56,141 Ustedes dos. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 Discúlpense con Tae Soyeon. 731 00:48:58,435 --> 00:49:01,104 ¿Quién eres para decirnos qué hacer? 732 00:49:24,586 --> 00:49:27,005 Lo siento. Te hice algo horrible. 733 00:49:29,341 --> 00:49:30,217 Me disculpo. 734 00:49:30,801 --> 00:49:32,010 Perdóname. 735 00:49:52,364 --> 00:49:53,198 Largo de aquí. 736 00:49:54,658 --> 00:49:56,576 Si las vuelvo a ver, 737 00:49:59,454 --> 00:50:01,123 las mataré de verdad. 738 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 Oye, es tarde. Vete a casa. 739 00:50:43,540 --> 00:50:44,750 Dices tonterías. 740 00:50:46,626 --> 00:50:48,462 Así como me salvaste a mí, 741 00:50:48,545 --> 00:50:50,088 salvemos también a Min Sunha. 742 00:50:52,132 --> 00:50:54,593 Sé que no aceptaste el dinero que te dio mi papá 743 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 como agradecimiento. 744 00:50:57,679 --> 00:50:59,890 Te habríamos dado todos nuestros ahorros. 745 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Eso dijo mi papá. 746 00:51:04,227 --> 00:51:05,687 - En serio… - Oye. 747 00:51:05,771 --> 00:51:06,772 Basta. 748 00:51:08,231 --> 00:51:11,443 A los malditos no les importa la ley hasta que los golpean. 749 00:51:13,320 --> 00:51:15,864 Te daré hasta mañana para que lo pienses. 750 00:51:16,698 --> 00:51:17,616 Me voy. 751 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 LAVADO DE AUTOS TALLER YONGTAN 752 00:51:45,310 --> 00:51:46,186 RESIDENCIA DE MAMÁ 753 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 ¿Por qué llaman? 754 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 ¿Hola? 755 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Sí, soy el hijo de Shin Yukyung. 756 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 ¿Disculpe? 757 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 ¿Tiene síntomas de neumonía? 758 00:51:59,407 --> 00:52:00,784 Vine a ver a Shin Yukyung. 759 00:53:23,867 --> 00:53:26,661 CENTRO ESTUDIANTIL 760 00:53:26,745 --> 00:53:28,038 Todo estará bien. 761 00:53:28,622 --> 00:53:29,456 Vamos. 762 00:53:29,706 --> 00:53:32,000 ¿Crees que me asustó lo que hizo Min Sunha? 763 00:53:32,083 --> 00:53:33,919 Toda la escuela está en tu contra. 764 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 Idiota. ¿Te afecta? 765 00:53:36,671 --> 00:53:38,548 Trabajo en algo que evitará que ella… 766 00:53:40,050 --> 00:53:41,468 se interponga en mi camino. 767 00:54:05,033 --> 00:54:07,786 Qué intriga. ¿En qué estás trabajando? 768 00:54:07,869 --> 00:54:09,120 Espera y verás. 769 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Si ve esto con sus propios ojos, 770 00:54:13,375 --> 00:54:16,253 abandonará la escuela o se transferirá. 771 00:54:18,213 --> 00:54:19,673 Qué susto. 772 00:54:22,592 --> 00:54:23,635 ¿Quién es? 773 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Está ocupado. Vuelve mañana. 774 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 ¿Quién es? 775 00:54:30,350 --> 00:54:31,685 Oye, espera un momento. 776 00:54:33,770 --> 00:54:35,647 ¿Por qué diablos no contestas? 777 00:54:38,733 --> 00:54:39,818 ¿Qué diablos? 778 00:55:02,007 --> 00:55:03,091 ¿Qué es esto? 779 00:55:08,054 --> 00:55:09,764 ¿Sirve para cortar dedos? 780 00:55:26,906 --> 00:55:29,534 Si gritas, te cortaré todos los dedos. 781 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 ¿Por qué me haces esto? 782 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 Llamaré a casa y te daré el dinero que quieras. 783 00:55:41,588 --> 00:55:43,506 Esto es por lo de Min Sunha. 784 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 Lo siento mucho. Por favor, perdóname. 785 00:55:48,636 --> 00:55:51,890 Debiste disculparte con Min Sunha, no conmigo. 786 00:55:51,973 --> 00:55:54,267 ¡Lo siento! ¡Hice algo terrible! 787 00:55:54,351 --> 00:55:55,769 Sé que lo hiciste. 788 00:55:55,852 --> 00:55:57,520 Pero aún no has sido castigado. 789 00:55:58,104 --> 00:55:59,773 Los pecados deben castigarse. 790 00:55:59,856 --> 00:56:03,401 Lo siento mucho. ¡Haré lo que sea, por favor! 791 00:56:03,485 --> 00:56:05,445 ¡Por favor, perdóname! ¡Lo siento! 792 00:56:06,196 --> 00:56:08,656 Mañana. Deja la escuela y no vuelvas nunca más. 793 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 - Sí, señor… - Abandona la escuela, 794 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 camina desde la sala de profesores hasta la puerta principal 795 00:56:14,621 --> 00:56:16,790 para que todos puedan verte salir. 796 00:56:16,873 --> 00:56:17,707 ¿Qué? 797 00:56:17,791 --> 00:56:21,503 Está bien, lo haré. Lo siento. 798 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 ¿Y esta foto? 799 00:56:55,370 --> 00:56:57,956 - ¿Y esta foto? - Es… 800 00:57:08,007 --> 00:57:09,509 ¿Por qué revelaste esta foto? 801 00:57:12,053 --> 00:57:13,012 ¿Por qué? 802 00:57:13,096 --> 00:57:15,390 Para amenazar a Min Sunha. 803 00:57:16,724 --> 00:57:19,227 ¡Abre la boca! ¡Ábrela! 804 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 ¡No te acerques, maldito! 805 00:57:36,661 --> 00:57:38,288 Aléjate, maldito… 806 00:57:43,835 --> 00:57:45,753 Podrías tener cambios de personalidad. 807 00:57:49,215 --> 00:57:52,051 Cambios de personalidad o comportamiento 808 00:57:52,135 --> 00:57:53,803 que nunca hayas tenido antes. 809 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 Subtítulos: Neri Demián Fernández