1 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 嚇我一跳 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 冬季大海的風景如何? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 有撫平你那腐爛的心靈嗎? 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,110 (首爾龍誕高中二年級,朴元錫) 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 真羨慕你這個時間能去海邊 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 你今天沒有比賽嗎? 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 喂,你先動動腦再說話吧 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 -當然是明天開幕式過後才有比賽 -你看看你 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 又對哥哥沒大沒小了 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 拜託你這次比賽摘下金牌 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 掛在我這個哥哥的脖子上吧 12 00:00:42,667 --> 00:00:43,626 元錫哥哥 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,211 好,真乖 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 你想死嗎? 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 你不過是比我早十分鐘出生 就想一輩子當我哥哥嗎? 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 當然了 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 我永遠都是你哥哥 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 好 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 哥哥 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 哥哥 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 哥哥… 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 滿意了嗎? 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 明天就放寒假了,我星期天會去釜山 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -我有話要跟你說 -有話要說?你要說什麼? 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 見面再說吧 26 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 什麼啊,快告訴我 27 00:01:17,285 --> 00:01:20,163 害我很好奇,你透露一點就好 28 00:01:20,246 --> 00:01:21,706 你要跟我說什麼? 29 00:01:22,123 --> 00:01:23,374 你要說什麼? 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 喂,你等我一下 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 真是的,搞什麼? 32 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 這是怎麼回事? 33 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 (玉燦圭) 34 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 第三人稱復仇 35 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 (龍誕高中) 36 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -喂 -怎麼回事? 37 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 (《校園獵人》) 38 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 第一組正射,入彈 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 注意 40 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 停止,退彈 41 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 目前位居第一的是釜山水營高中 玉燦美選手的五發 42 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 第二名是海吉高中李潤善選手 43 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 第一、二名之間相差一發 44 00:04:35,149 --> 00:04:37,735 下一組正射,入彈 45 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 注意 46 00:04:42,031 --> 00:04:43,616 在我很小的時候 47 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 我和我的雙胞胎哥哥 48 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 被遺棄在正值櫻花季的鎮海 49 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 每當看到長假期間 有小狗被遺棄在旅遊景點的新聞 50 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 -我總覺得是在說我 -停止,退彈 51 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 銅牌得主出爐 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 第三名是釜山水營高中的玉燦美選手 53 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 恭喜她獲得銅牌 54 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 (金牌屬於水營高中) 55 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 但至少我們是一起被遺棄的 56 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 我們兄妹 57 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 關係格外親密 58 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 銅牌得主,釜山水營高中的玉燦美 59 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 (第17屆全國射擊大賽) 60 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 銀牌得主,忠北體育高中的河成敏 61 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 我在25米手槍項目中得了第三名 62 00:05:28,536 --> 00:05:31,581 我本來能奪冠,卻犯下了荒唐的失誤 63 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 金牌得主… 64 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 射擊的時候 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 我想起了和雙胞胎哥哥的 最後一次通話 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 運動員立正,敬禮 67 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 恭喜你們 68 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 來,一、二、三 69 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 (水營高中射擊隊) 70 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 玉燦美,你在做什麼? 71 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 我明明記得我有三個袋 有一個不見了 72 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 那你肩膀上背的是什麼? 73 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 真是的,它怎麼會在這裡? 74 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 我肯定這是腦退化的早期症狀 75 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 -歡迎光臨 -這是我今天活捉的 76 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -謝謝 -用餐愉快 77 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 喝一杯吧 78 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 大家都辛苦了 79 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 您撥的電話已關機… 80 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 他到底在搞什麼?這三天都關機… 81 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 (金剛保齡球場) 82 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 這裡 83 00:07:21,232 --> 00:07:22,692 如果尺寸不合再告訴我 84 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -祝你們玩得愉快 -謝謝 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 老闆,我4點可以下班吧? 86 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 今天可是星期六,怎麼能4點下班? 87 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 我一週前就跟你說過了 當時你也同意了啊 88 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 你要找人來代班啊 89 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 景碩這小子一直不見蹤影,真是作死 90 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 喂,七號桌打翻飲料了,快過去 91 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 不好意思 92 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 沒關係,沒有弄到身上吧? 93 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 -沒有 -沒有弄到 94 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -小心一點吧 -對不起 95 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 謝謝 96 00:07:52,180 --> 00:07:55,266 館長,緊急情況 請你來保齡球場代我班 97 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 現在立刻 98 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 (館長:抱歉,去不了) 99 00:08:01,898 --> 00:08:04,400 秀憲,五號球道的球樽卡住了 100 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 好 101 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 秀憲 102 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 你們怎麼都… 103 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 館長,你不是說來不了嗎? 104 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 我現在答應你的請求 你總有一天也會答應我的,不是嗎? 105 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 大哥,你不是說你很忙嗎? 106 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 大哥? 107 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 這裡的業主怎麼會是你大哥? 108 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 我欠了秀憲一份人情 109 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 其實秀憲是我的舞蹈老師 110 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 這樣啊 111 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 朴警長 112 00:08:57,703 --> 00:09:00,122 -你根本沒回覆我的訊息 -我不是來了嗎?臭小子 113 00:09:00,915 --> 00:09:04,502 -但人手是不是太多了? -是嗎? 114 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 我也不知道該怎麼辦 你們三位隨機應變吧 115 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 不好意思,謝謝你們了,抱歉 116 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -喂… -秀憲 117 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 他就這樣走了? 118 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -你好 -秀憲同學,你來了? 119 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 這個請你吃 120 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 我都說了不要買東西過來 121 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 -我媽媽沒事吧? -當然了,她很好 122 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 雖然這樣說很抱歉 123 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 但她的醫療費拖欠太久了 124 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 對不起,我會儘快匯款 125 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 對不起 126 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 管理小組甚至在討論要讓你媽媽退院 127 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 對不起,我會儘快匯款 128 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 我去帶你媽媽出來 129 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -兒子 -媽媽 130 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 你來了啊 131 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 你過得好嗎? 132 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 好 133 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 你今天很漂亮呢 134 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 你也很靚仔 135 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 我一直都很靚仔啊,媽媽 136 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 你有認真讀書吧? 137 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 當然,我很認真讀書 138 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -你晚上睡得好嗎? -好 139 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 以後你不用經常來看我,認真讀書吧 140 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 我要見到你才讀得下書啊 141 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 你明年能考上好大學吧? 142 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 明年? 143 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 當然了,我明年肯定能考上好大學 144 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 你放心吧,媽媽 145 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 老公,快叫救護車 146 00:11:59,301 --> 00:12:00,928 -怎麼辦?等一下 -天啊 147 00:12:01,011 --> 00:12:02,304 不要碰他,快叫救護車 148 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 你還好嗎?怎麼辦? 149 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -怎麼回事? -你還好嗎? 150 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 先生! 151 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 (漢星孤兒院) 152 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 進來 153 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 給你們 154 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 好漂亮… 155 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 太棒了 156 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 -燦美姐,非常感謝你 -燦美姐,非常感謝你 157 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 我送你們禮物 是希望你們雙胞胎不要吵架 158 00:12:42,636 --> 00:12:43,512 -好 -好 159 00:12:43,596 --> 00:12:46,557 -已經很晚了,快去睡覺吧 -姐姐,晚安 160 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -晚安,姐姐 -好,晚安 161 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 這是怎麼回事? 162 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 手放在肩膀上 163 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 搭著肩膀,就是這樣… 164 00:13:28,265 --> 00:13:30,059 我要拍了,笑一下 165 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 一、二、三 166 00:13:32,394 --> 00:13:35,272 頭靠過去一點,對,就是這樣 167 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 再笑得開心點,你們今天最漂亮了 168 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 一、二、三 169 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 再笑得開心點 170 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 對,頭靠在一起,就是這樣 171 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 再笑得開心一點,一、二、三 172 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 燦美、燦圭,你們搭著肩膀 對,笑得燦爛一點 173 00:13:52,498 --> 00:13:55,751 最後一張,再笑得開心點 一、二、三 174 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 真好 175 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 現在相互道別吧 176 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 燦圭 177 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 再見 178 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 你要好好保重,燦美 179 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 你可是男生,怎麼這麼沒力氣? 180 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 我們不是約好了不要難過嗎? 181 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 我不難過 182 00:14:21,277 --> 00:14:24,071 等我們長大後,在軍隊見面吧 183 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 好,在軍隊見面吧 184 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 燦圭,我們走吧 185 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 謝謝 186 00:14:45,885 --> 00:14:47,177 來,元錫 187 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 走吧,元錫 188 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -燦美 -怎麼了? 189 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 你能幫我挑一下嗎? 190 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 我覺得這張最好 191 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 這張嗎? 192 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 你們覺得呢? 193 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -我也喜歡 -我也是 194 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 那我就拿這一張去裱框 幫你們弄得跟燦美姐姐一樣漂亮 195 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 謝謝 196 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 太棒了 197 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 她們真的很好笑 198 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 竟然和你們兄妹一樣,讓我幫忙拍照 199 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 難道因為都是雙胞胎 所以心有靈犀嗎? 200 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 對了,老師,我明天要去一趟首爾 201 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 是和燦圭約好在寒假見面嗎? 202 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -對 -好 203 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 (龍誕高中) 204 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 不好意思 205 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 請問你們認識高二的玉燦圭嗎? 206 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 玉燦圭? 207 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 我們這一屆有這個人嗎? 208 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 玉燦圭? 209 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 我不太清楚 210 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 好 211 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 等一下… 212 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 我是指朴元錫 213 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 你們認識朴元錫嗎? 214 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 你們認識朴元錫吧? 215 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 認識,但你有什麼事嗎? 216 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 因為我聯絡不上他 217 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 我在想能不能透過 他的好朋友聯絡上他 218 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 我不是什麼奇怪的人 219 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -我是真的聯絡不上他 -朴元錫… 220 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 他死了 221 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 什麼? 222 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 燦圭… 223 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 怎麼會死了? 224 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 喂?這裡是漢星孤兒院 225 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 玉燦圭?我當然認識他 226 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 燦圭曾經待過我們孤兒院 有什麼事情嗎? 227 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 什麼? 228 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 你說什麼? 229 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 你說燦圭… 230 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 死了? 231 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 (朴元錫) 232 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 我們在天上的父 願人都尊你的名為聖 233 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 願你的國降臨 願你的旨意行在地上,如同行在天上 234 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 我們日用的飲食,今日賜給我們 235 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 免我們的債 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 如同我們免了人的債 237 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 不叫我們陷入試探 238 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 救我們脫離那惡者 239 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 因為國度、權柄、榮耀 240 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 全是你的,直到永遠 241 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 -阿們 -阿們 242 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 謝謝 243 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 (朴元錫) 244 00:19:47,644 --> 00:19:48,562 你… 245 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 你是他的雙胞胎妹妹嗎? 246 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 是 247 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 你們為什麼現在才聯絡我? 248 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 我哥哥為什麼會死? 249 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 他怎麼會自殺? 250 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 同學,你現在是想跟我們理論嗎? 251 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 老婆 252 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 主啊 253 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 我根本不知道元錫有和你保持聯絡 254 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 我整理元錫的遺物時 翻出了你們在釜山的合照 255 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 所以我才會聯絡孤兒院 256 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 對,元錫來到我們家之後 257 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 從沒提過他和雙胞胎妹妹還有聯絡 258 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 他隱瞞的事情何止這點? 259 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 他被魔鬼欺騙,一輩子活在罪惡之中 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 你們不是他的父母嗎? 261 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 自己的孩子死了 你們居然說得出這種話? 262 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 你們都不覺得愧疚嗎? 完全沒有罪惡感嗎? 263 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 你要理論就去找元錫理論吧 264 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 同學 265 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 同學 266 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 自殺 267 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 是不可饒恕的 268 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 那可是滔天大罪 269 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 我們在聖徒面前都抬不起頭了 270 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 你們有覺得難過嗎? 271 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 你真的是… 272 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 竟然有這種忘恩負義的人 273 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 走吧 274 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 請把我哥哥的電話給我 275 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 什麼? 276 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 我要我哥哥的電話 277 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -我沒有 -大嬸 278 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 把電話給我,請你把電話給我 279 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 把電話交給我! 280 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 同學 281 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 連警察都沒找到他的電話 我們要怎麼給你? 282 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 臭丫頭,不知感恩還無理取鬧? 283 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 大嬸 284 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 請給我他的電話 285 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -牧師… -我要他的電話 286 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 警方在現場也沒找到! 287 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 (女性及青少年搜查一組) 288 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 不好意思,前輩 289 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 這宗案件已經結案了 就在你調過來的兩天前 290 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 我知道,我看看而已 291 00:22:24,676 --> 00:22:28,263 你之前都待在重案組 調來女青組之後一定很無聊吧 292 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -沒錯,我能理解 -你不去吃飯嗎? 293 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 前輩 294 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 素食主義者真的討厭肉類嗎? 295 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 是一直都想吃卻忍住 296 00:22:38,148 --> 00:22:40,150 我完全可以理解吃肉的人 297 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 原來如此 298 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 那我就先去殺生了 299 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 她是誰? 300 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 她堅持要見案件負責人 301 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 她是龍誕高中自殺學生的妹妹 302 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 龍誕高中? 303 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -妹妹? -是的 304 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 要坐下來聊聊嗎? 305 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 我是負責人,有什麼事情嗎? 306 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 他不是… 307 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 自殺 308 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 他沒有自殺 309 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 他絕對不可能自殺 310 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 怎麼回事? 311 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 龍誕高中自殺的朴元錫是獨生子 312 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 哪有什麼妹妹?你是誰啊? 313 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 我們是雙胞胎 314 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 我哥哥八歲的時候被那家人收養 之後就搬來首爾了 315 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 我叫玉燦美 316 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 我住在釜山的漢星孤兒院 317 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 我哥哥原本叫玉燦圭 318 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 你說他不是自殺 319 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 意思是有人殺了他嗎? 320 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 那天 321 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 他若無其事地和我視像通話 還約好了要見面 322 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 最後的對話是這種形式的情況很常見 323 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 刑警,我哥哥這個人 324 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 不會沒跟我說一聲就做出那種決定 325 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 他不是那種人 326 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 比起事先計劃 自殺的人多是一時衝動 327 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 不是 328 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 我哥哥不是這種人,那個… 329 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 你要說什麼? 330 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 喂,你等我一下 331 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 那天有人來了 332 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 不久之後,視像電話就掛斷了 333 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 是那個人掛電話的 334 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 那裡是任何人都能進出的課室 335 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 電話被掛斷並不能證明有人殺了他 336 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 同學,他的父母也認同了警方的調查 337 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 這宗案件已經以自殺結案了 338 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 那我哥哥的電話在哪裡? 339 00:24:55,702 --> 00:24:57,078 是被那個人拿走的 340 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 那時候來的人,是那個人拿走了 341 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 同學,我明白你心裡的委屈… 342 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 刑警 343 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 我很肯定 344 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 我哥哥 345 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 不可能會自殺 346 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 一定要捉到犯人 347 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 你們警察在做什麼? 348 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 不要光是坐在這裡說這個人怎麼了 案件怎樣結案了 349 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 這對死去的人… 350 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 這對死去的人太不公平了 351 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 去捉犯人 352 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 你們一定要捉到犯人! 353 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 (神經外科專科醫生,全仁善) 354 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 你好 355 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 坐吧 356 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 現在感覺如何? 357 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 會不會感到疼痛或不適? 358 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 不會 359 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 我為什麼會暈倒? 360 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 你一週後和家屬一起來吧 361 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 沒有人能陪我一起來 362 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 我媽媽現在住在療養院 363 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 你要升高三了吧? 364 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 學校老師也可以 365 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 好 366 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 玉燦圭 367 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 你不可能從這麼高的地方跳下去 368 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 你好 369 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 你好 370 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 來 371 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -祝你用餐愉快 -謝謝 372 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 (池秀憲先生,您好 這裡是宇成醫院神經外科) 373 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 (閣下未於複診日期回院 故以短訊通知,請閣下回電) 374 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 我明明那麼健康 375 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 (射擊館) 376 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 我沒有遲到啊 377 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 怎麼沒有人在? 378 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 你好 379 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 燦美,你沒去昌原,在這裡做什麼? 380 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 什麼? 381 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 射擊隊剛剛8點集合,搭巴士走了 382 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 他們說有練習賽 383 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -你去忙吧 -好,再見 384 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 亞林 385 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 你疏遠我的事 386 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 你真的不用感到愧疚 387 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 所以說你怎麼會突然發神經 說要轉校去首爾? 388 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 你要是走了 團體賽就難以取得好成績 389 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 我們升學或就業都會變得困難 390 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 我能理解 391 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 我就是個叛徒 392 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 所以你到底為什麼要在高三轉校? 你這個瘋子 393 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 你最近是瘋了吧? 394 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 你為什麼要這樣? 395 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 清醒一點吧,臭丫頭 396 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 (釜山站) 397 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 (出發時間:9點6分 終點站:首爾) 398 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 我轉校去首爾的理由 399 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 是為了尋找殺死我哥哥的兇手 400 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 (孤高競技場) 401 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 快攔住他 402 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 住手 403 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 住手 404 00:30:56,855 --> 00:30:59,816 -住手 -喂,你這麼激動做什麼? 405 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 對不起 406 00:31:13,454 --> 00:31:16,040 喂,人家後天要比賽 407 00:31:16,124 --> 00:31:17,834 你怎麼能把他打成這樣? 408 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 對不起 409 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 秀憲,我們認真聊聊吧 410 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 你來當我的選手 我會讓你當上冠軍的 411 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 算了吧 412 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 我說過很多次只想專注於學業了 413 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 成績這麼差還用這種藉口拒絕我 414 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 真討厭 415 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 喂,你沖澡的時候考慮一下吧 416 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 你以為我有那麼無聊嗎? 417 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 真是的 418 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 (二手電單車) 419 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 考慮過了嗎? 420 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 館長 421 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 失竊的電單車怎麼可能會 被放上二手買賣平台販賣? 422 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -好像真的被放上去了 -什麼? 423 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 你看,這真是我的電單車 424 00:32:07,634 --> 00:32:08,927 這裡變形的部分 425 00:32:09,928 --> 00:32:11,304 和這裡的刮痕都一樣 426 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 真大膽,居然還想在這一區出售 427 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 (郵局前面交) 428 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 館長 429 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 你的電單車能借我一下嗎? 430 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 好啊 431 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 我在釜山開的電單車賣了30萬韓元 請你算便宜點吧 432 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 我不接受議價,現在很多人搶著要 433 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 給你 434 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 安全鎖是贈送的,開車小心 435 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 謝謝 436 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 喂? 437 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 是考試院吧? 我是剛剛打電話過去的人 438 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 我可能需要20分鐘 439 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 好,我知道 440 00:33:20,957 --> 00:33:22,917 -怎麼回事? -好,那我過去那裡 441 00:33:23,001 --> 00:33:25,545 -是個女賊嗎? -好,謝謝 442 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 喂,站住,你要去哪? 443 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 下車 444 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 下車 445 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 搞什麼?是瘋子嗎? 446 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 你瘋了嗎?給我讓開 447 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -不然我要報警了 -這是我的電單車 448 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 你打開尾箱看看 裡面貼著骷髏骨頭的貼紙 449 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 這是我剛剛用現金買下來的 所以現在屬於我 450 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 物品是偷來的,所以是贓物 而你就是銷贓的人 451 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 應該說是銷贓的女人 452 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 說什麼鬼話 453 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 喂,這是我花錢買來的,所以是我的 454 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 如果你覺得委屈,就去捉小偷 455 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -等他把錢吐出來,我就還你 -看來跟你無法溝通了 456 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 我們報警吧 457 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 麻煩你把電單車移開點 458 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 可惡 459 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 你給我等著 460 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 什麼?怎麼回事? 461 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 可惡 462 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 (清磨考試院) 463 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 你今天就要入住 464 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 你就只有這些行李嗎? 465 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 其他行李正從釜山運過來 466 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 你是從釜山來的嗎? 467 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 對,我是轉校過來的 468 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 轉校? 469 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 你不是說你是大學生嗎? 這裡不收高中生 470 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 我是… 471 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 我是大學轉校生 472 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 對 473 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 我是高中生 474 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 我保證我會保持低調,不被別人發現 475 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 不會發出任何聲音,只會安靜睡覺 476 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 可以嗎?總務,拜託你了 477 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 喂,就在這裡 478 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 (清磨考試院) 479 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 你們在做什麼? 480 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 你們把偷來的電單車賣掉 又重新偷走嗎? 481 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 你們這些小偷還真有創意 482 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 可惡 483 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 真是的 484 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 等等… 485 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 喂,把賣掉電單車的錢交出來 486 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 我沒有 487 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 我說我沒有! 488 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -快點 -好了,我給你… 489 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 救命 490 00:37:48,683 --> 00:37:50,726 你知道什麼是「救命恩人」吧? 491 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 我是恩人,救了你的命 492 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 總之,我們一筆勾銷吧 493 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 我花自己的錢買了電單車 而你撿回一命 494 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 我是很感謝你從意外中救了我… 495 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 這筆交易你只賺不虧 496 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 喂,天氣這麼冷,擦一擦吧 497 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 (龍誕高中) 498 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 (歡迎各位新生來到龍誕高中) 499 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 (清磨考試院) 500 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 這是我第一天到哥哥的學校上學 501 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 我要進入兇手所在的學校了 502 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 又是你啊? 503 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 喂,你… 504 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 我都摔倒了 505 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 你有受傷嗎? 506 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 受了傷還站得起來嗎? 507 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 (池秀憲) 508 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 味道也太重了吧,怎麼辦? 509 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 我沒受傷,你走吧 510 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 要是待會在學校碰到,你別太驚訝 511 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 今天是我轉校第一天 512 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 我說你可以走了 513 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 倒吧 514 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 洗不掉呢 515 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -喂 -什麼? 516 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 什麼啊? 517 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 (池秀憲) 518 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 (洗車,龍誕汽車維修中心) 519 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 停在我旁邊做什麼… 520 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 同學,你做什麼? 521 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 這裡不是停車場 522 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 什麼?可是… 523 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 他也… 524 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 他也停在這… 525 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 -你是秀憲的女朋友嗎? -什麼? 526 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 看來你們感情很好呢 還會交換衣服穿 527 00:42:59,952 --> 00:43:01,036 那好吧 528 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 那個… 529 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 喂,你看她 530 00:43:19,555 --> 00:43:21,640 怎麼回事?她居然穿著男生校服 531 00:43:22,016 --> 00:43:24,310 以前好像沒看過她,她瘋了吧? 532 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 喂,那是池秀憲的名牌 533 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 出事了 534 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 -那國知賢怎麼辦? -就是說啊 535 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 不好意思,請問射擊館要怎麼走? 536 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 可以往這邊走 537 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 也可以往那邊走 538 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 什麼?有一個女的 穿著池秀憲的校服? 539 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 她好像是轉校生 540 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 高三了還轉校? 541 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 那不是重點 542 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 重點是她穿著池秀憲的校服 543 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 她叫什麼名字? 544 00:44:14,860 --> 00:44:18,530 她扣著池秀憲的名牌 所以不知道她叫什麼名字 545 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 話說回來 546 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 她才剛轉校過來,怎麼已經… 547 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 跟池秀憲變熟了? 548 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 燦美 549 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 好不容易才決定招你入隊 550 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 在畢業之前,無論是學業還是運動 551 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -你都要全力以赴 -好的,教練 552 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -隊長 -是 553 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 你協助她適應環境 554 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 (徐多妍) 555 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -先帶她去校務處 -好 556 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 走吧 557 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 燦美,你射擊很厲害嗎? 558 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 就那樣吧 559 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 真是的,一定是很厲害才會成為選手 560 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 我以前當兵的時候是砲兵 561 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 你有聽過K9嗎?155毫米自走炮 562 00:45:14,503 --> 00:45:15,838 不好笑嗎? 563 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 安靜點 564 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 就是她… 565 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 立正,敬禮 566 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 -老師好 -老師好 567 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 現在介紹一下轉校生 568 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 如你們所見,燦美是特招轉校生 569 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 你們要對她好一點 570 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 -好 -好 571 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 你打個招呼吧 572 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 我叫玉燦美 573 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 是射擊選手 574 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 來自釜山 575 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 我沒有在首爾生活過 有不熟悉的地方還請見諒 576 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 請多多指教 577 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 好,你去坐那個空位吧 578 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 有個好消息 579 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 寒假期間,我們班的國知賢 在全國作文比賽上得獎了 580 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 鼓掌 581 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 喂,池秀憲,你的校服呢? 582 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 你很想破壞班級氣氛嗎? 583 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 高三就要有高三的樣子 584 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 你的校服去哪了? 585 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -我… -池秀憲的校服在這裡 586 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 什麼? 587 00:46:20,611 --> 00:46:22,112 -什麼? -你… 588 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 -你的校服怎麼會… -怎麼回事? 589 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 -不是… -太壞了 590 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -你們在說什麼? -這麼快? 591 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 安靜… 592 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 給我安靜點 593 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 歡迎蒞臨 594 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 你好,校長 595 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 載範,來,很高興再次見到你 596 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 -校長好 -好 597 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 我們進去吧 598 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 我是載範的班主任 599 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 既然你做出了艱難的決定 要讓載範重讀高三 600 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 我們一定會竭盡全力協助他 601 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 我倒是希望他能直接去美國讀大學 602 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 但這是醫生的建議,我也沒辦法 603 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 他們說讓他回到出事前的學校就讀 604 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 說不定能恢復記憶 我也只能這麼相信了 605 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 我們載範也贊成了 606 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 伍成,你要多幫助他 607 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 好 608 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 我和載範哥本來就很熟 你們不用擔心 609 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 伯母,我會在載範身邊協助他 610 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 讓他的學校生活順順利利 611 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 好,伍成,就靠你了 612 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 載範,如果有伍成幫不上忙的事 613 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 一定要來找我這個班主任,知道嗎? 614 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 我本來應該在去年畢業 但現在重讀高三 615 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 各位把我當同學就好 616 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 不要把我當前輩 617 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 希望你們能把我當成同齡朋友 618 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 多多指教 619 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 好,來點個名 620 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -姜永勳 -到 621 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -奇伍成 -到 622 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 好,金書俊 623 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -金書俊? -到 624 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -金恩瓔 -到 625 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -好,朴恩慧 -到 626 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 好,朴志民 627 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 你來了呢 628 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 智媛來了 629 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 姜鎮元 630 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -到 -好 631 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 燦圭沒能升上三年級 632 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 如果他還活著 633 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 現在肯定還能以朴元錫這個名字 走在這條走廊上 634 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 怎麼這麼驚訝?害我很抱歉 635 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 真抱歉我這麼驚訝 636 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 走吧 637 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 不過你不考大學嗎? 638 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 我秋天要去考海軍陸戰隊的副士官 639 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 當軍人啊 640 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 總之我少了一名升學的競爭者呢 641 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 我問你 642 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 怎麼了? 643 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 你認識朴元錫嗎? 644 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 你已經聽說朴元錫去世的事了嗎? 645 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 和他關係好的人一定很震驚 646 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 要說和他關係好的人 那就是洪雅婷了 647 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 他們是情侶 648 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 天啊,她好像明星 649 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 真的好漂亮 650 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 滿意了嗎? 651 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 她叫什麼名字? 652 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 洪雅婷 653 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 洪雅婷跟我同班 654 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 但她第一天就沒來上學 655 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 你能給我她的電話號碼嗎? 656 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 電話號碼?你又不認識她 657 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 我聽說她去當偶像練習生了 658 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -我有事情想問她 -是嗎? 659 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 我再把她的號碼傳給你 660 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 抱歉 661 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 你要去哪?要開始上課了 662 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 我從第五節課開始要去射擊隊訓練 663 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 -我走了 -再見 664 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -池秀憲,你又要去哪? -我已經跟老師請假了 665 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 (升學輔導營) 666 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 (洪雅婷) 667 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 喂? 668 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 喂? 669 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 喂? 670 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 怎麼打電話來又不說話? 671 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 (洪雅婷) 672 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 怎麼回事? 673 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 搞什麼? 674 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 洪雅婷的電話怎麼會在他手上? 675 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 (宇成醫院) 676 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 醫院? 677 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 池秀憲同學? 678 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 你好 679 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 說了再不複診就要通知校方 你就來了呢 680 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 在這裡談應該比診療室好吧? 681 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 你坐吧 682 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 沒來醫院的這段時間 你沒有覺得不舒服嗎? 683 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 我很好 684 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 只是稍微有點頭痛 685 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 你是害怕聽到檢查結果 才不來醫院的吧? 686 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 池秀憲同學 687 00:54:10,580 --> 00:54:13,875 鑒於你沒有家屬 我也只能直接告訴你了 688 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 你之所以會突然暈倒 689 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 是因為你的腦部有腫瘤 690 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 你說… 691 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 腦瘤嗎? 692 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 而且還是很危險的腫瘤 693 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 那麼… 694 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 我要動手術嗎? 695 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 不能動手術 696 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 你腫瘤的位置不理想 動手術反而更危險 697 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 那… 698 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 我會怎麼樣? 699 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 現在我們無能為力 700 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 只能希望腫瘤不會持續變大 701 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 我… 702 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 快要死了嗎? 703 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 醫生 704 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 請你說實話 705 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 我還能活多久? 706 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 六個月 707 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 又或者一年 708 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 也有可能以這種狀態活得更久 709 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -燦美 -是 710 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 秀憲這幾天有什麼事嗎? 怎麼都不見他? 711 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 我不太清楚 712 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -我先走了 -好 713 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 (危險,禁止進入 實驗室暫時關閉) 714 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 當然了,我永遠都是你哥哥 715 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 好 716 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 哥哥 717 00:59:23,560 --> 00:59:24,894 哥哥 718 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 哥哥… 719 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 滿意了嗎? 720 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 明天就放寒假了,我星期天會去釜山 721 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 我有話要跟你說 722 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 有話要說? 723 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 你要說什麼? 724 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 見面再說吧 725 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 什麼啊 726 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 害我很好奇 727 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 你透露一點就好 728 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 -真是的 -什麼? 729 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 喂,你等我一下 730 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 嚇到你了嗎? 731 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 我不是故意的,抱歉 732 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 不會,沒關係 733 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 但你在這裡做什麼? 734 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 沒什麼 735 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 -那你呢? -我啊 736 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 我只是突然想起,就過來看看 737 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 在放寒假之前 738 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 有人在這裡自殺了 739 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 他跳了下去 740 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 他是我的同班同學 741 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 你… 742 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 想起了什麼? 743 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 就是今天突然想起了他 744 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 雖然我們不是太熟 745 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 他叫朴元錫 746 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 看到他墜樓之後 747 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 我就報警了 748 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 字幕翻譯:李倩寧