1 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 M-ai surprins! 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Ce zici de priveliștea asta la ocean în toiul iernii? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Îți vindecă sufletul în vreun fel? 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 La plajă în perioada asta? Te invidiez. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 N-ai meci azi? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Gândește înainte să vorbești, da? 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 - Ceremonia de deschidere e mâine. - Ai grijă! 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Nu-ți bate joc de mine! Sunt mai mare decât tine. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Ce-ar fi să câștigi aurul de data asta 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 și s-o atârni de gâtul fratelui tău mai mare? 11 00:00:42,667 --> 00:00:43,793 Wonseok! 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Da? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Este dorința ta cea mare? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Ești fratele mai mare dacă ești născut cu zece minute înaintea mea? 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Desigur. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Voi fi mereu fratele tău mai mare. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 Bine! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Frate mai mare. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Frate mai mare. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Frate mai mare! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Ești mulțumit? 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 Mâine începe vacanța de iarnă, și duminică mă duc la Busan. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 - Trebuie să-ți spun ceva. - Da? Ce e? 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 Îți spun când ne vedem. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Ce e? Spune-mi! 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Mă lași să aștept? Dă-mi un indiciu. Ce e? 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Ce e asta? 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Hei, stai puțin. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Ce-i aia? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Ce-i asta? 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 OK CHANKYU 32 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 RĂZBUNARE PENTRU ALȚII 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 LICEUL YONGTAN 34 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 - Hei! - Ce se petrece? 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 VÂNĂTORUL ȘCOLII 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Pentru prima serie, încărcați! 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Atenție! 38 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Opriți-vă! Descarcă! 39 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Ok Chanmi de la Liceul Suyeong Busan conduce cu cinci lovituri. 40 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Lee Yoon-sun de la liceul Haegil e pe locul doi. 41 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Diferența dintre ei e de o singură lovitură. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Pentru seria următoare, încărcați! 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Atenție! 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Când eram mică, 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 eu și fratele meu geamăn am fost abandonați în Jinhae, 46 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 unde avea loc festivalul florii de cireș. 47 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Când auzeam de câini abandonați la atracțiile turistice, 48 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 - …parcă eram eu. - Stop! Descarcă! 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Medalia de bronz a fost decisă. 50 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 Medalia de bronz îi revine lui Ok Chanmi de la liceul Busan Suyeong. 51 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Felicitări pentru bronz! 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 OK CHANMI, CHO ARIM 53 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Măcar îl aveam pe fratele meu când am fost abandonați. 54 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Noi doi eram 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 foarte apropiați. 56 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Ok Chanmi, de la liceul Busan Suyeong. 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 Câștigătoarea medaliei de argint, Ha Sungmin din… 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 Am câștigat locul trei la Campionatul de Tir de 25 de metri. 59 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 Puteam câștiga, dar am făcut o greșeală ridicolă. 60 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Câștigătoare a medaliei de aur… 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 În timpul filmărilor, 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 mi-am amintit ultima discuție cu fratele meu geamăn. 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Sportivi, ridicați-vă! Și înclinați-vă! 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Felicitări! 65 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Bine. Unu, doi, trei. 66 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 ECHIPA DE TIR A LICEULUI SUYEONG 67 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Chanmi, ce faci? 68 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Jur că aveam trei pungi, dar îmi lipsește una. 69 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Ce ai pe umăr? 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Doamne, cum a ajuns acolo? 71 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Cred că sunteți în primele stadii de demență. 72 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 - Bun venit! - Am prins-o azi. 73 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 - Poftă bună! - Mulțumesc. 74 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Să bem ceva! 75 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 Numărul pe care încercați să-l contactați… 76 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Ce naiba? E închis de trei zile. 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 KING KONG POPICE 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Poftim. 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Să-mi spui dacă nu-ți vin. 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 - Distracție plăcută! - Mulțumesc. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Domnule, pot pleca azi la ora patru? 82 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 E sâmbătă. Cum să te las să pleci la patru? 83 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Te-am întrebat acum o săptămână și ai zis că ești de acord. 84 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Ai nevoie de un înlocuitor. 85 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 Kyungseok a decis brusc să nu vină azi. Ce naiba? 86 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Hei, cineva a vărsat o băutură pe culoarul șapte. Grăbește-te. 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Îmi pare rău. 88 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 E în regulă. S-a vărsat pe voi? 89 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 - Nu. - Suntem bine. 90 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 - Vom avea grijă. - Scuze. 91 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Mulțumesc. 92 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Domnule antrenor, e urgent. Poți să-mi ții locul la bowling? 93 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Acum. 94 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 ANTRENORUL ÎMI PARE RĂU. NU POT. 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Hei, Sooheon! Popică înțepenită pe culoarul cinci! 96 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Bine. 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Hei, Sooheon! 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Ce? De ce toată lumea, 99 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 domnule antrenor, ați zis că nu puteți veni. 100 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Rămâi dator, dacă tot îți fac o favoare. Nu? 101 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Partenere, parcă ziceai că ești ocupat. 102 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Partenere? 103 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 Cum să fie proprietarul nostru partenerul tău? 104 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Trebuie să-mi plătesc datoria față de Sooheon. 105 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 De fapt, e profesorul meu de dans. 106 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Am înțeles. 107 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Ofițer superior Park. 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 - Mi-ai ignorat mesajul. - Sunt aici, nu? Doamne! 109 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 - Dar nu suntem prea mulți? - Atunci? 110 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Nu știu exact, dar voi trei ar trebui să vă dați seama. 111 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Scuze. Mulțumesc și scuze! 112 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Hei! - Sooheon! 113 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Pleacă așa? 114 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 - Bună ziua! - Sooheon, ai venit! Ce mai faci? 115 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Asta e pentru tine. 116 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Ți-am zis să nu-mi aduci nimic. 117 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 - E totul în regulă cu mama? - Desigur. E bine. 118 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Îmi pare rău că aduc vorba, 119 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 dar facturile au depășit termenul. 120 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Îmi pare rău, voi face o plată cât de curând posibil. 121 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Îmi pare rău. 122 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Managementul vorbește chiar despre externarea mamei tale. 123 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Îmi pare rău. Transfer banii cât pot de repede. 124 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Mă duc s-o chem pe mama ta. 125 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 - Bună, fiule! - Mamă. 126 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Ai venit. 127 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Ce mai faci? 128 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Bine. 129 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Mamă, ești drăguță azi. 130 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Și tu arăți bine. 131 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Mereu am fost chipeș, mamă. 132 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 Înveți bine la școală? 133 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Sigur că învăț bine. 134 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 - Mamă, dormi bine noaptea? - Da. 135 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Nu mai trebuie să mă vizitezi așa des. Concentrează-te pe studii! 136 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Nu mă pot concentra pe studii dacă nu văd că ești bine. 137 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Vei putea intra la o universitate bună la anul? 138 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 La anul? 139 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Desigur. Pot intra la o școală bună la anul. 140 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Nu-ți face griji, mamă. 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Iubitule! Chemați o ambulanță! 142 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 - Ce ne facem? - Dumnezeule! 143 00:12:01,178 --> 00:12:02,304 Nu-l atinge! Sunați la 112! 144 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 Ești bine? Vai, nu! 145 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 - Ce s-a întâmplat? - Hei, ești bine? 146 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Hei! 147 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 ORFELINATUL HANSUNG 148 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Intră. 149 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Poftim! 150 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 Ce frumos e! 151 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Ura! 152 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 - Chanmi, mulțumesc mult! - Chanmi, mulțumesc mult! 153 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 Vă dau câte una de căciulă ca să nu vă certați pe ele. 154 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 - Bine. - Bine. 155 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 - E târziu, du-te repede la culcare. - Noapte bună. 156 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 - Noapte bună. - Bine. Noapte bună. 157 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Ce-i asta? 158 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Mâna pe umerii celeilalte. 159 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Puneți mâinile aici. Așa. 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Acum fac poza. Zâmbiți. 161 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Unu, doi, trei. 162 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Și înclină puțin capul. Așa. Frumos. 163 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Zâmbește. Ești așa drăguță azi! 164 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Unu, doi, trei. 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Poți zâmbi mai larg? 166 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Da, acum uniți-vă capetele. Da, asta a fost! 167 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Zâmbiți mai larg. Unu, doi, trei! 168 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Chankyu, Chanmi, îmbrățișați-vă. Bine. Acum zâmbiți. 169 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 E ultima scenă. Puteți zâmbi mai larg? Unu, doi, trei. 170 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Bine. 171 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Ești gata să-ți iei la revedere? 172 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Hei, Chankyu! 173 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Pa! 174 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Pa, Chanmi! 175 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Ești băiat. De ce ești cu capul în nori? 176 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 N-am căzut de acord să nu fim triști? 177 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Nu sunt trist. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Să ne vedem în armată când mai creștem. 179 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Da, ne vedem în armată. 180 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Să mergem, Chankyu! 181 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Mulțumesc. 182 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Ji Wonseok… 183 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Să mergem, Wonseok! 184 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 - Chanmi! - Da? 185 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Poți să alegi una pentru mine? 186 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Cred că asta e cea mai bună. 187 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Asta? 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Ce ziceți, fetelor? 189 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 - Îmi place. - Și mie. 190 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Bine, atunci o să pun asta într-o ramă la fel de frumoasă ca Chanmi. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Mulțumesc. 192 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Ura! 193 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 Sunt un duo interesant. 194 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 Au cerut o poză exact ca tine și fratele tău. 195 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Aveți cumva o legătură de gemeni? 196 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Jiwon, mâine plănuiesc să mă duc la Seul. 197 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Te vezi cu Chankyu acolo, în vacanță? 198 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 - Da. - Bine, atunci. 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 LICEUL YONGTAN 200 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Mă scuzați. 201 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Îl cunoașteți pe Ok Chankyu? E anul doi aici. 202 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Ok Chankyu? 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Avem pe cineva cu numele ăsta în clasă? 204 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Ok Chankyu? 205 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Nu sunt sigur. 206 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Bine. 207 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Stai așa. 208 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Park Wonseok, adică. 209 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Îl știi pe Park Wonseok? 210 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Îl cunoști, nu-i așa? 211 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 De ce întrebi? 212 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Nu reușesc să dau de el. 213 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Mă gândeam să-l contactez prin prietenii lui apropiați, dacă se poate. 214 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Nu sunt vreun hărțuitor. 215 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 - Chiar nu reușesc să dau de el. - Park Wonseok… 216 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 e mort. 217 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Ce? 218 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 De ce e Chankyu… 219 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 mort? 220 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Alo? Orfelinatul Hansung. 221 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Ok Chankyu? Da, desigur. Îl cunosc bine. 222 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Chankyu a locuit cu noi aici. S-a întâmplat ceva? 223 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 Ce? 224 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Ce-ai spus? 225 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 Chankyu e 226 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 mort? 227 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 PARK WONSEOK 228 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-se numele Tău. 229 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 Vie împărăția Ta, facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. 230 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi 231 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 și ne iartă nouă greșelile noastre 232 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 precum și noi iertăm greșiților noștri. 233 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 Și nu ne duce pe noi în ispită, 234 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 ci ne izbăvește de cel rău. 235 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Căci a Ta este împărăția, puterea și slava, 236 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 acum și în vecii vecilor. 237 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 - Amin. - Amin. 238 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Mulțumesc. 239 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 PARK WONSEOK 240 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 Ești sora lui geamănă? 241 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Da. 242 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 De ce nu m-ai contactat mai devreme? 243 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 De ce a murit fratele meu? 244 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 De ce s-a sinucis? 245 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Domnișoară, cauți ceartă cu noi? 246 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Dragă! 247 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Doamne! 248 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Nu știam că tu și Wonseok mai țineți legătura. 249 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 În timp ce-i aranjam lucrurile, am văzut poza pe care ați făcut-o în Busan. 250 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 Așa că am sunat la orfelinat. 251 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 Da, Wonseok nu ne-a spus 252 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 că a ținut legătura cu sora lui geamănă. 253 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Se ascundea mai mult de atât. 254 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 Era ispitit de diavol și trăia în păcat. 255 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Nu sunteți mama lui? 256 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Cum poți spune asta despre fiul tău mort? 257 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Nu ai remușcări? Nu te simți vinovat? 258 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Dacă ai ceva să-mi reproșezi, ar trebui să o faci cu Wonseok. 259 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Domnișoară. 260 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Domnișoară. 261 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 Sinuciderea 262 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 nu poate fi iertată. 263 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 E un păcat prea mare. 264 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 Ne e rușine și să ne arătăm fețele la biserică. 265 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Ești în doliu măcar? 266 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Cum îndrăznești? 267 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 Nerecunoscătoare mică. 268 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Să mergem! 269 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Dă-mi telefonul fratelui meu! 270 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Ce? 271 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Dă-mi telefonul pe care-l folosea fratele meu. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 - Nu-l am. - Doamnă! 273 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Dă-mi telefonul. Dă-mi-l mie! 274 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Dă-mi telefonul acum! 275 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 Uite! 276 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Cum aș putea? Nici poliția nu l-a găsit. 277 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Nu face scandal, pușlama nerecunoscătoare! 278 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Vă rog, doamnă! 279 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Dați-mi telefonul lui, vă rog. 280 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 - Pastore! - Am zis să-mi dai telefonul! 281 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Poliția nu l-a găsit nici la fața locului! 282 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 PRIMA ANCHETĂ FEMEI ȘI MINORI 283 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Mă scuzați. 284 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Cazul a fost închis cu două zile înainte să te transferi tu. 285 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Știu. Doar mă uit. 286 00:22:24,509 --> 00:22:28,263 După ce ai lucrat la Departamentul Crime Violente, te plictisești aici. 287 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 - Înțeleg că… - Nu ieși la prânz? 288 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Domnișoară Jin. 289 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Vegetarienii chiar urăsc carnea? 290 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Vreau s-o mănânc, dar mă opun. 291 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Îi înțeleg pe cei care iubesc carnea. 292 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Înțeleg. 293 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 În cazul ăsta, mă duc să omor pe cineva și mă întorc repede. 294 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Ea cine e? 295 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 A insistat să-l vadă pe cine se ocupă de caz. 296 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 E sora mai mică a elevului care s-a sinucis de la liceul Yongtan. 297 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Liceul Yongtan? 298 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 - Sora mai mică? - Da, exact. 299 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Ne așezăm aici, să vorbim? 300 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Eu sunt șefa. Ce s-a întâmplat? 301 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Nu a fost… 302 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 sinucidere. 303 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Nu s-a sinucis. 304 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 N-ar face niciodată așa ceva. 305 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 Ce-i asta? 306 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 Park Wonseok de la liceul Yongtan a fost singur la părinți. 307 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Cum adică, soră mai mică? Tu cine ești? 308 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Sunt geamăna lui. 309 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 A fost adoptat de familie când aveam opt ani. 310 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Mă numesc Ok Chanmi. 311 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Locuiesc în Busan, la orfelinatul Hansung. 312 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 Înainte să fie adoptat, se numea Ok Chankyu. 313 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 Dacă nu s-a sinucis, 314 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 spuneți că fratele v-a fost ucis? 315 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 În ziua aceea, 316 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 am avut o conversație video și chiar plănuiam să ne vedem. 317 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 E ceva obișnuit ca ultima conversație să decurgă așa. 318 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Doamnă detectiv, fratele meu 319 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 n-ar fi luat o asemenea decizie fără să discute cu mine. 320 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Nu era genul care… 321 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Sinuciderile sunt adesea impulsive, nu plănuite. 322 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Nu. 323 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Fratele meu nu era așa. 324 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 Ce e? 325 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Hei, stai puțin! 326 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Cineva a intrat în ziua aia. 327 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Curând după aceea, s-a întrerupt conversația video. 328 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 E persoana care a închis apelul. 329 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Oricine poate intra și ieși din clasă. 330 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Doar pentru că apelul s-a închis, nu înseamnă că cineva ți-a ucis fratele. 331 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Până și părinții lui au acceptat rezultatele anchetei poliției, 332 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 iar cazul a fost stabilit ca fiind sinucidere. 333 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Atunci unde e telefonul fratelui meu? 334 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 L-a luat cealaltă persoană. 335 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 Persoana care era acolo. L-a luat. 336 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 Înțeleg că ești frustrată de situație. 337 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Doamnă detectiv. 338 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Îl cunosc. 339 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Fratele meu 340 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 nu s-ar fi sinucis niciodată. 341 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Trebuie să prindem vinovatul. 342 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Ce face poliția în privința asta? 343 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Nu-mi spune că știi cum sunt oamenii și cazul e închis. 344 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 O persoană moartă… 345 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 E nedrept pentru decedat. 346 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Găsiți criminalul! 347 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 Trebuie să găsiți criminalul! 348 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 NEUROCHIRURG JEON INSUN 349 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Bună ziua. 350 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Luați loc. 351 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Cum vă simțiți? 352 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Aveți dureri sau disconfort? 353 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Nu, sunt bine. 354 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 De ce am leșinat? 355 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Reveniți peste o săptămână cu tutorele dumneavoastră. 356 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 N-am pe nimeni care să vină cu mine. 357 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 Mama e la un azil acum. 358 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Intri în ultimul an la liceu, nu? 359 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Și profesoara ta ar fi în regulă. 360 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Bine. 361 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 La Ok Chankyu. 362 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 E imposibil să fi sărit de la înălțimea asta. 363 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Bună ziua! 364 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Bună! 365 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 O secundă. 366 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 - Poftă bună! - Mulțumesc. 367 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 AICI SPITALUL WOOSUNG CENTRUL NEUROLOGIC 368 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 VĂ CONTACTĂM, FIINDCĂ NU AȚI AJUNS LA PROGRAM. 369 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Totuși, mă simt foarte bine. 370 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 POLIGON DE TIR 371 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 N-am întârziat. 372 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 De ce nu e nimeni aici? 373 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Bună dimineața! 374 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Chanmi, nu trebuia să te duci la Changwon? 375 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 Ce? 376 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 Echipa de filmare s-a întâlnit la 08:00 și a plecat cu autobuzul. 377 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 Se duceau la un antrenament. 378 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 - O zi bună! - Da. Și ție. 379 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Arim. 380 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 Să nu-ți pară rău că mă părăsești. 381 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 N-are de ce să-ți pară rău. 382 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 De ce naiba ai zis că te muți la Seul? 383 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Ne va fi greu să obținem note bune în competițiile pe grupe, 384 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 ceea ce ne va îngreuna să intrăm la facultate sau să ne angajăm. 385 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Înțeleg. 386 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 Asta mă face trădătoare, nu? 387 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 De ce te transferi ca senior, nebuno? 388 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Ai înnebunit? 389 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 De ce faci asta? 390 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Revino-ți, fată! 391 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 STAȚIA BUSAN 392 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 ORA PLECĂRII: 09:06 DESTINAȚIE: SEUL 393 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Mă transfer la o școală din Seul 394 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 ca să-l găsesc pe ucigașul fratelui meu. 395 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 STADIONUL GOGO 396 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Dați-l jos! 397 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Opriți-vă! 398 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Opriți-vă! 399 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 - Opriți-vă! - Hei, de ce te ambalezi așa? 400 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Îmi pare rău. 401 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Hei! De ce l-ai bătut, 402 00:31:15,540 --> 00:31:17,834 când are concurs poimâine? 403 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Îmi pare rău. 404 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Sooheon, hai să discutăm serios! 405 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 Ar trebui să devii unul din atleții mei. Te voi face campion. 406 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Nu, e în regulă. 407 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 De câte ori să-ți spun că vreau să mă concentrez pe studii? 408 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 Nu ești bun la școală, dar mereu faci pe inabordabilul. 409 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Ce arogant! 410 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Haide! Gândește-te la asta cât faci duș, bine? 411 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Crezi că te rog pentru că n-am nimic mai bun de făcut? 412 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 La naiba. 413 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 TROTINETE FOLOSITE 414 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 Te-ai gândit la asta? 415 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Domnule antrenor! 416 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Chiar crezi că scuterul tău furat e la vânzare? 417 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 - Așa se pare. - Ce? 418 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Vezi? E al meu. 419 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Are aceeași îndoitură 420 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 și zgârietură. 421 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 Cât tupeu! A scos-o la vânzare în orașul ăsta. 422 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 AFACERE ÎN FAȚA POȘTEI 423 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Domnule antrenor. 424 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Pot să-ți împrumut bicicleta? 425 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 Sigur. Bine. 426 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 Mi-am vândut bicicleta cu 300.000 de woni. Îmi poți face o reducere? 427 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Fără negocieri. Am mulți cumpărători interesați. 428 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Poftim. 429 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Poți păstra lanțul. Condu cu grijă. 430 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Mulțumesc. 431 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Alo? 432 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Alo, pensiunea? Te-am sunat mai devreme. 433 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 O să-mi ia vreo 20 de minute. 434 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Da, știu. 435 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 - Ce? - Bine, ne vedem acolo. 436 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 - Ea e hoțul? - Bine, mulțumesc. 437 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Hei, stai pe loc! Unde crezi că pleci? 438 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Dă-te jos! 439 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Dă-te jos! 440 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Ce naiba e tipul ăsta? 441 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Ești nebun? Dă-te la o parte. 442 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 - Sau chem poliția. - E scuterul meu. 443 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 Deschide portbagajul. Are un abțibild cu un craniu pe el. 444 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Tocmai am plătit cu bani gheață, așa că acum e a mea. 445 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 A fost furată, deci e marfă furată. Ești intermediar pentru bunuri furate. 446 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Adică intermediară. 447 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 Ce prostii! 448 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Tocmai am cumpărat ăsta cu banii mei, deci e al meu. 449 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Dacă nu ți se pare corect, prinde hoțul! 450 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 - Adu-mi banii și ți-i dau. - Cuvintele nu țin cu tine. 451 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Atunci să sunăm la poliție. 452 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Mută-ți motocicleta, te rog! 453 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 La naiba! 454 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Stai aici. 455 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 Ce? De ce nu pornește? 456 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 La naiba! 457 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 PENSIUNEA CHUNGMA 458 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Veți sta aici de azi. 459 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 Ăsta e singurul bagaj? 460 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Restul sunt trimise din Busan. 461 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Ești din Busan? 462 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Da, mă transfer. 463 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Te transferi? 464 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Credeam că ești la facultate. Nu accept liceeni. 465 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 Asta e, 466 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 sunt studentă transferată la facultate. 467 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Da. 468 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Sunt elevă de liceu. 469 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Promit să fiu foarte tăcută. Nu va ști nimeni că sunt aici. 470 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Voi dormi și atât. 471 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Te rog, lasă-mă să stau! Te rog frumos! 472 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Mai încet! Aici e. 473 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 PENSIUNEA CHUNGMA 474 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Ce faceți? 475 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 Furi același scuter pe care l-ai furat și vândut deja? 476 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Sunteți foarte creativi, ticăloși vicleni. 477 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 La naiba! 478 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Derbedeule! 479 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Stai! 480 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Dă-mi banii pe care i-ai făcut vânzând scuterul. 481 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Nu-i am. 482 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Am zis că nu-i am! 483 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 - Acum. - Bine. Ți-i dau. 484 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Doamne! 485 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Ai auzit vreodată expresia „a salva vieți”? 486 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Eu sunt salvatoarea, iar tu, viața. 487 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Suntem chit. 488 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 Am cumpărat scuterul din banii mei, iar tie tocmai ți-am salvat viața. 489 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Mulțumesc că m-ai salvat, dar… 490 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Tu te-ai ales cu partea bună. 491 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Șterge apa aia. E rece. 492 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 LICEUL YONGTAN 493 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 BUN VENIT BOBOCILOR DE LA LICEUL YONGTAN 494 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 PENSIUNEA CHUNGMA 495 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 E prima dată când merg la școala fratelui meu. 496 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Voi merge la aceeași școală cu ucigașul lui. 497 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Iarăși tu? 498 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Hei, tu, 499 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 tocmai ai răsturnat pe cineva. 500 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Ești rănită? 501 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Dacă m-aș fi lovit, mă ridicam? 502 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 JI SOOHEON 503 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Miros groaznic. Ce să fac? 504 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Nu sunt rănită, du-te! 505 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Să nu fii surprins dacă mă vezi la școală. 506 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 E prima mea zi de transfer. 507 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 Am zis că poți pleca. 508 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Mai toarnă! 509 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Frate, nu iese. 510 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 - Hei! - Da? 511 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Ce? 512 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 JI SOOHEON 513 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 SPĂLĂTORIE AUTO YONGTAN 514 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 De ce parchezi lângă… 515 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 Hei, ce faci? 516 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 Asta nu e parcare. 517 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Poftim? Dar… 518 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 El, 519 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 și el a parcat aici. 520 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 - Ești iubita lui Sooheon? - Ce? 521 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 Dacă purtați hainele celuilalt, sunteți apropiați. 522 00:42:59,952 --> 00:43:01,036 Bine! 523 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Stai. 524 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Ia te uită! 525 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Ce-i aia? Poartă o uniformă bărbătească. 526 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Cred că e nouă. E nebună. 527 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Hei, uite! E ecusonul lui Ji Sooheon. 528 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 Nu e o veste mare? 529 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 - Ce se va întâmpla cu Kook Jihyun? - Bună întrebare! 530 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 Mă scuzați, știți cum se ajunge la poligon? 531 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Puteți merge pe aici. 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Sau pe acolo. 533 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 Ce? O pușlama poartă uniforma lui Sooheon? 534 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Cred că tocmai s-a transferat. 535 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 S-a transferat în ultimul an? 536 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 Nu asta e problema aici. 537 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 Problema e că poartă uniforma lui Sooheon. 538 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Cum o cheamă pe puștoaică? 539 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Purta ecusonul lui Sooheon, așa că nu mi-am dat seama cum o cheamă. 540 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Stai! 541 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Dacă doar ce s-a transferat, cum poate deja 542 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 să fie așa apropiată de Sooheon? 543 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Chanmi! 544 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 Mi-a fost greu să te bag în echipă, 545 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 așa că străduiește-te să înveți 546 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 - …și să faci sport până absolvi. - Da, domnule antrenor. 547 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 - Căpitane? - Da. 548 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Familiarizeaz-o. 549 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 SEO DAYEON 550 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 - Du-o la birou mai întâi. - Da, domnule. 551 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Să mergem. 552 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Chanmi, te pricepi la tras cu arma? 553 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Da, oarecum. 554 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Haide! Trebuie să fii bun dacă ești sportivă. 555 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Când eram în armată, eram artilerist. 556 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Ai auzit de tunurile de 155 mm autopropulsate? 557 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Cred că n-a fost amuzant. 558 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Liniște! 559 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 - Ea e! - Ea e. 560 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Atenție! Plecați-vă! 561 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 562 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 S-a transferat o elevă. 563 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 După cum vedeți, Chanmi s-a transferat elevă-sportivă. 564 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Purtați-vă frumos cu ea! 565 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 - Da, domnule. - Da, domnule. 566 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 Chanmi, salută! 567 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Sunt Ok Chanmi. 568 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Fac parte din echipa de tir… 569 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 și sunt din Busan. 570 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 Nu știu multe despre viața din Seul, și sper că veți fi înțelegători cu mine. 571 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Mă bucur să vă cunosc. 572 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Chanmi, du-te și așază-te pe locul gol! 573 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Vești bune! 574 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 În pauză, al nostru Kook Jihyun a câștigat concursul național de eseuri. 575 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 Aplauze, vă rog! 576 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Bună, Sooheon! Ce s-a întâmplat cu uniforma ta? Ai vândut-o? 577 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Îți place să agiți lucrurile la ore? 578 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Mă aștept să te porți ca un senior. 579 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Unde ți-e uniforma? 580 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 - Ei bine… - Uite uniforma lui Sooheon! 581 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 - Ce? - Ce se întâmplă? 582 00:46:20,569 --> 00:46:21,862 - Ce? - De ce? 583 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Ce? De ce? 584 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 - Nu e așa. - Băiat rău! 585 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 - Despre ce vorbești? - Deja? 586 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Liniște. 587 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Liniștiți-vă. 588 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Bine ați venit. 589 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Bună ziua, domnule director. 590 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Bun venit, Jaebum! Mă bucur să te revăd. 591 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 - Bună ziua. - Sigur. 592 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Acum, hai să intrăm. 593 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Sunt dirigintele lui Jaebum. 594 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 Fiindcă ați luat decizia dificilă de a-l pune pe Jaebum să repete ultimul an, 595 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 și noi vom face tot posibilul să-l susținem. 596 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 Speram să meargă direct la un colegiu din Statele Unite, 597 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 dar asta mi-au recomandat doctorii. 598 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 Au zis că și-ar putea recăpăta memoria dacă merge la școala 599 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 la care a fost înainte de accident, deci să avem încredere în ei. 600 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 Și Jaebum e de acord să se întoarcă. 601 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 Osung va trebui să-l ajute. 602 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Da. 603 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 Mă înțeleg bine cu Jaebum de multă vreme, deci nu-ți face griji. 604 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 Îl ajut eu pe Jaebum la școală 605 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 ca să nu-i fie greu. 606 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Bine, Osung. Mă bazez pe tine. 607 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Jaebum, dacă Osung nu te poate ajuta cu ceva, 608 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 să-mi spui, bine? 609 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 Trebuia să termin anul trecut, dar m-am întors în ultimul an. 610 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Consideră-mă unul dintre colegii tăi. 611 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 În loc să mă vedeți ca fiind în vârstă, 612 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 sper să mă puteți considera doar un coleg. 613 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Mă bucur să vă cunosc. 614 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Bine. Facem prezența? 615 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 - Kang Younghoon! - Prezent! 616 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 - Gi Osung! - Prezent! 617 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Bine, Kim Seojun. 618 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 - Kim Seojun! - Prezent! 619 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 - Kim Eunyoung! - Prezent! 620 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 - Park Eunhye! - Prezent! 621 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Bine. Park Jimin! 622 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Ești aici. 623 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 Jiwon e aici. 624 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Bang Jinwon! 625 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 - Aici. - Bine. 626 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 Chankyu n-a ajuns în ultimul an. 627 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Dacă era în viață, 628 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 ar fi mers pe holul ăsta și s-ar fi numit Park Wonseok. 629 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 N-am vrut să te sperii. 630 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 N-am vrut să mă sperii. 631 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Să mergem. 632 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Deci nu te duci la facultate? 633 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 O să dau testul ca să fiu subofițer în Marină. 634 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 Am înțeles, soldat. 635 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Dacă ești admisă, va fi o concurentă mai puțin la facultate. 636 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Auzi, din întâmplare… 637 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 Da? 638 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 …îl știai pe Park Wonseok? 639 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Ai auzit deja de moartea lui Wonseok? 640 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Apropiații lui sigur au fost șocați. 641 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 Dacă cineva era apropiat de Wonseok, acela era Hong Ajung. 642 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 Cei doi erau împreună. 643 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 Arată ca o vedetă. 644 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Ce drăguță e! 645 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Ești mulțumită? 646 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Cum o cheamă? 647 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Hong Ajung! 648 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 E în clasa mea anul ăsta, 649 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 dar n-a venit azi. 650 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Îmi dai numărul ei? 651 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 Numărul ei? Nici n-o cunoști. 652 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Se pregătește să devină cântăreață, nu? 653 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 - Vreau doar să-i pun câteva întrebări. - Bine. 654 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Îți trimit numărul ei. 655 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Scuze. 656 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Unde te duci? Începe ora. 657 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 Începe a cincea oră de tir. 658 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 - Am plecat. - Bine, atunci. 659 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 - Sooheon, unde te duci? - Mi s-a permis să plec mai devreme. 660 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 TABĂRĂ DE EXPLORARE A CARIEREI 661 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 HONG AJUNG 662 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Alo? 663 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Alo? 664 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Alo? 665 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 De ce sună oamenii și nu spun nimic? 666 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 HONG AJUNG. 667 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Ce naiba? 668 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Ce naiba? 669 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 De ce are telefonul lui Hong Ajung? 670 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 SPITALUL WOOSUNG 671 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 Spitalul? 672 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Domnul Ji Sooheon? 673 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 Bună ziua! 674 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Ați ajuns în sfârșit, deși v-am amenințat că vă sun la școală. 675 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Putem vorbi aici și nu în sala de tratament? 676 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Luați loc! 677 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 V-a durut ceva cât ați stat departe de spital? 678 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Mi-a fost bine. 679 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Deși m-a durut puțin capul o dată. 680 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 V-a fost prea frică să veniți să auziți rezultatele? 681 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Domnule Ji. 682 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 De vreme ce nu aveți tutore, va trebui să vă spun direct. 683 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 Motivul pentru care ai leșinat deodată 684 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 este că ai o tumoare pe creier. 685 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Tumoare 686 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 pe creier? 687 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Da, și încă una foarte periculoasă. 688 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Deci, 689 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 am nevoie de operație? 690 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 E inoperabilă. 691 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 Amplasarea tumorii face ca operația să fie foarte periculoasă. 692 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Așadar 693 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 ce se va întâmpla cu mine? 694 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 Nu putem face nimic acum. 695 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Trebuie doar să sperăm că tumoarea nu va crește. 696 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Voi… 697 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 muri devreme? 698 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Doctore. 699 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Spuneți-mi adevărul. 700 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Cât mai am de trăit? 701 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Șase luni. 702 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Sau un an. 703 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Ai putea trăi mai mult în starea în care ești acum. 704 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 - Chanmi! - Da? 705 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Se întâmplă ceva cu Sooheon în ultima vreme? Nu l-am mai văzut pe aici. 706 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Habar n-am. 707 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 - O să plec acum. - Bine. 708 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 PERICOL, NU INTRAȚI SALA DE ȘTIINȚE ÎNCHISĂ TEMPORAR 709 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Desigur. Voi fi mereu fratele tău mai mare. 710 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 Bine! 711 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Frate mai mare. 712 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Frate mai mare. 713 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Frate mai mare! 714 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Ești mulțumit? 715 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 Mâine începe vacanța de iarnă, așa că duminică mă duc la Busan. 716 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 Trebuie să-ți spun ceva. 717 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Da? 718 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 Ce e? 719 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Îți spun când ne vedem. 720 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Ce e? 721 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Mă lași să aștept? 722 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 Dă-mi un indiciu! 723 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 - Haide! - Ce? 724 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Hei, stai puțin. 725 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Te-am speriat? 726 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 N-am vrut. Scuze. 727 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 Nu, e în regulă. 728 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Ce cauți aici? 729 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Știi tu, doar… 730 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 - Dar tu? - Ei bine… 731 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Mi-am amintit brusc de locul ăsta, așa că am venit aici. 732 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Înainte de vacanță 733 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 un copil s-a sinucis aici. 734 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 A sărit jos. 735 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 Am fost colegi de clasă. 736 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 Ce… 737 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 ți-a amintit de locul ăsta? 738 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 M-am gândit la el azi. 739 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Deși nu eram apropiat de el. 740 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 Park Wonseok. 741 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Dar l-am văzut căzând 742 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 și am chemat poliția. 743 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu