1 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Surpreendeste-me! 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Que tal esta vista para o mar no pico do inverno? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Isso ajuda a curar a tua alma pérfida? 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Praia nesta altura do ano? Tenho tanta inveja. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Não tens um jogo hoje? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Pensa antes de falares, sim? 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 -A cerimónia de abertura é amanhã. -Cuidado! 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Não me desrespeites. Sou mais velho. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Que tal ganhares uma medalha de ouro 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 e a pendurares ao pescoço do teu irmão? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 Wonseok. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Sim? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Queres morrer? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Nascer dez minutos mais cedo faz de ti irmão mais velho para sempre? 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Claro. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Serei sempre o teu irmão mais velho. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 Está bem! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Irmão mais velho. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Irmão mais velho. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Irmão mais velho! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Satisfeito? 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 As férias de Natal começam amanhã, por isso vou a Busan no domingo. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -Tenho algo para te dizer. -A sério? O quê? 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 Digo-te pessoalmente. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 O que é? Diz-me! 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Vais deixar-me pendurada? Dá-me só uma pista. O que é? 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 O que é isto? 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Espera um segundo. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 O que é aquilo? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 O que é isto? 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 OK CHANKYU 32 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 VINGANÇA DOS OUTROS 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 SECUNDÁRIA DE YONGTAN 34 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -Então? -O que se passa? 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 COMPETIÇÃO ESCOLAR DE TIRO 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Para a primeira série, carregar. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Atenção. 38 00:04:25,473 --> 00:04:26,391 Parar. Descarregar. 39 00:04:26,474 --> 00:04:29,978 A Ok Chanmi, da Secundária de Busan Suyeong, lidera com cinco tiros certeiros. 40 00:04:30,061 --> 00:04:32,272 Lee Yoonsun, da Secundária Haegil, está em segundo lugar. 41 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Uma diferença de um tiro separa-as. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Para a próxima série, carregar. 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Atenção. 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Quando era pequena, 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 eu e o meu irmão gémeo fomos abandonados em Jinhae, 46 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 onde decorria um festival de flores de cerejeira. 47 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Sempre que ouvia falar de cães abandonados em atrações turísticas, 48 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 -lembrava-me de mim. -Parar. Descarregar. 49 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 A medalha de bronze está decidida. 50 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 Vai para Ok Chanmi, da Secundária de Busan Suyeong. 51 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Parabéns pelo bronze. 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 OK CHANMI, CHO ARIM SUYEONG PELO OURO 53 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Pelo menos, tinha o meu irmão quando nos abandonaram. 54 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Nós os dois 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 éramos muito próximos. 56 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 A vencedora da medalha de bronze é Ok Chanmi, da Sec. de Busan Suyeong. 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 A medalha de prata vai para Ha Sungmin, da... 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 Fiquei em 3.º lugar no Camp. de Tiro com Pistola a 25 metros. 59 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 Eu podia ter vencido, mas cometi um erro ridículo. 60 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 A vencedora da medalha de ouro... 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Enquanto disparava, 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 lembrei-me da última chamada que fiz ao meu irmão gémeo. 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Atletas, levantem-se. E uma vénia. 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Parabéns. 65 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Pronto. Um, dois, três. 66 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 EQUIPA DE TIRO DA SECUNDÁRIA DE SUYEONG 67 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Chanmi, o que estás a fazer? 68 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Juro que tinha três sacos, mas falta-me um. 69 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 O que é isso ao teu ombro? 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Como foi aí parar? 71 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Acho que estás na fase inicial de demência. 72 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 -Bem-vindos. -Apanhei este fresco hoje. 73 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -Bom apetite. -Obrigada. 74 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Vamos beber um copo! 75 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 O número para o qual ligou... 76 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Mas que raio? Há três dias que está desligado. 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 BOWLING KING KONG 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Aqui têm. 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Se não servirem, digam. 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -Espero que se divirtam. -Obrigado. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Senhor, posso sair às quatro horas? 82 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 É sábado. Como posso deixar-te ir às quatro? 83 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Já lhe pedi há uma semana e disse que não se importava. 84 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Precisas de alguém que te substitua. 85 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 O Kyungseok decidiu não aparecer hoje. Que diabo! 86 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Entornaram uma bebida na pista sete. Despacha-te. 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Lamento muito. 88 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Não faz mal. Entornou em vocês? 89 00:07:46,048 --> 00:07:47,675 -Não. -Estamos bem. 90 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -Teremos cuidado. -Desculpa. 91 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Obrigada. 92 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Treinador, é urgente. Pode substituir-me no bowling? 93 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Agora. 94 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 TREINADOR DESCULPA. NÃO POSSO. 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Sooheon! Pino preso na pista cinco! 96 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Está bem. 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Olá, Sooheon. 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 O quê? Porque estão todos... 99 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Treinador, disse que não podia vir. 100 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Bem, deves-me uma, já que te estou a fazer um favor, certo? 101 00:08:46,359 --> 00:08:48,110 Parceiro, não disseste estar ocupado? 102 00:08:48,194 --> 00:08:49,153 Parceiro? 103 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Como é que o nosso senhorio é teu parceiro? 104 00:08:51,280 --> 00:08:54,575 Tenho de pagar a minha dívida ao Sooheon. É meu professor de dança. 105 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Estou a ver. 106 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Funcionário Park. 107 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 -Ignorou a minha mensagem. -Estou aqui, não estou? Céus! 108 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 -Mas não somos muitos? -E depois? 109 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Não sei, mas vocês três resolvem isso. 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Obrigado e desculpem! 111 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Então? -Sooheon! 112 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Ele vai-se embora? 113 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -Olá. -Sooheon, chegaste. Como estás? 114 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Isto é para ti. 115 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Disse-te para não trazeres nada. 116 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Está tudo bem com a minha mãe? -Claro. Ela está bem. 117 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Desculpa falar nisto, 118 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 mas as contas estão atrasadas. 119 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Faço um depósito assim que puder. 120 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Desculpe. 121 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 A gerência até fala em dar alta à tua mãe. 122 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Desculpe. Eu transfiro o dinheiro mal possa. 123 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Vou buscar a tua mãe. 124 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -Olá, filho. -Mãe. 125 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Vieste. 126 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Como tens passado? 127 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Bem. 128 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Mãe, estás muito bonita. 129 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Tu também estás bonito. 130 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Eu sempre fui bonito, mãe. 131 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 A escola vai bem? 132 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Claro, tenho boas notas na escola. 133 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -Mãe, dormes bem à noite? -Sim. 134 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Não tens de me visitar tantas vezes. Concentra-te nos estudos. 135 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Não me consigo concentrar se não vir que estás bem. 136 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Conseguirás entrar numa boa universidade no ano que vem? 137 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 No ano que vem? 138 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Claro. Posso entrar numa boa escola para o ano. 139 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Não te preocupes, mãe. 140 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Querido! Chama uma ambulância! 141 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 -O que fazemos? -Céus! 142 00:12:01,178 --> 00:12:02,388 Não lhe toques! Chama o 112! 143 00:12:02,471 --> 00:12:04,432 Estás bem? Não. 144 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -O que aconteceu? -Estás bem? 145 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Então? 146 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 ORFANATO HANSUNG 147 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Entrem. 148 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Aqui têm. 149 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 É tão bonito! 150 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Boa! 151 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 -Chanmi, muito obrigada! -Chanmi, muito obrigada! 152 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 Dei um a cada uma para vocês não discutirem. 153 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 -Está bem. -Está bem. 154 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 -É tarde, por isso vão para a cama. -Boa noite. 155 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -Boa noite. -Está bem. Boa noite. 156 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 O que é isto? 157 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Nos ombros uma da outra. 158 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Ponham as mãos aí. Isso mesmo. 159 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Vou tirar a foto. Sorriam. 160 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Um, dois, três. 161 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Inclinem a cabeça um pouco. Isso. Boa! 162 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Sorriam. Estão tão bonitas hoje! 163 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Um, dois, três. 164 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Podem sorrir mais? 165 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Isso, agora juntem as cabeças. Sim, isso mesmo. 166 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Sorriam mais um pouco. Um, dois, três! 167 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Chankyu e Chanmi, abracem-se. Ótimo. Agora, sorriam. 168 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 Aqui vai a última foto. Podem sorrir mais? Um, dois, três. 169 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Ótimo. 170 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Pronto para te despedires? 171 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Chankyu. 172 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Adeus. 173 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Adeus, Chanmi. 174 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 És um rapaz. Porque estás tão nervoso? 175 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 Não concordámos em não ficar tristes? 176 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Não estou triste. 177 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Vemo-nos no exército, quando formos mais velhos. 178 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Sim, vemo-nos no exército. 179 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Chankyu, vamos lá. 180 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Obrigada. 181 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Ji Wonseok... 182 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Vamos, Wonseok. 183 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -Chanmi. -Sim? 184 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Escolhes uma por mim? 185 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Acho que esta é a melhor. 186 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Esta? 187 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 O que acham, meninas? 188 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -Eu gosto. -Eu também. 189 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Muito bem, então, vou pôr numa moldura tão bonita como a Chanmi. 190 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Obrigada. 191 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Boa! 192 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 São um duo interessante. 193 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 Pediram uma foto como tu e o teu irmão. 194 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Vocês têm uma ligação de gémeos ou isso? 195 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Jiwon, estou a planear ir a Seul amanhã. 196 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Vais encontrar-te com o Chankyu, já que estás de férias? 197 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -Sim. -Está bem. 198 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 SECUNDÁRIA DE YONGTAN 199 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Desculpem. 200 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Por acaso conhecem o Ok Chankyu? É do segundo ano. 201 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Ok Chankyu? 202 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 Há alguém com esse nome no nosso ano? 203 00:16:20,896 --> 00:16:21,730 Ok Chankyu? 204 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Não tenho a certeza. 205 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Está bem. 206 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Esperem. 207 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Referia-me ao Park Wonseok. 208 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Conhecem o Park Wonseok? 209 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Conhecem, não conhecem? 210 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Porque perguntas? 211 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Não consigo contactá-lo. 212 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Estava a pensar contactá-lo através dos amigos próximos, se possível. 213 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Não sou uma perseguidora. 214 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -Não consigo falar com ele. -O Park Wonseok... 215 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 ...morreu. 216 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 O quê? 217 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 Porque está o Chankyu... 218 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 ...morto? 219 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Estou. Fala do Orfanato Hansung. 220 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 O Ok Chankyu? Sim, claro. Conheço-o bem. 221 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 O Chankyu vivia connosco aqui. Passa-se alguma coisa? 222 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 O quê? 223 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Como disse? 224 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 O Chankyu está... 225 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 ...morto? 226 00:18:09,171 --> 00:18:10,214 PARK WONSEOK 227 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 228 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 229 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 230 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 Perdoai as nossas ofensas, 231 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 232 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 E não nos deixeis cair em tentação, 233 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 mas livrai-nos do mal. 234 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Porque Teu é o reino, o poder 235 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 e a glória para todo o sempre. 236 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 -Ámen. -Ámen. 237 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Obrigada. 238 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 PARK WONSEOK 239 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 És a irmã gémea dele? 240 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Sim. 241 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Porque não me contactaram antes? 242 00:20:00,949 --> 00:20:02,409 Porque é que o meu irmão morreu? 243 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Porque se suicidou? 244 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Minha menina, estás a meter-te connosco? 245 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Querida. 246 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Meu Deus! 247 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Não sabia que ainda mantinhas contacto com o Wonseok. 248 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 Enquanto arrumava as coisas dele, vi a foto que tiraram em Busan. 249 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 Liguei para o orfanato. 250 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 Sim, o Wonseok nunca nos disse 251 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 que mantinha contacto com a irmã gémea. 252 00:20:27,267 --> 00:20:32,105 Estava a esconder mais do que isso. Foi tentado pelo Diabo e vivia em pecado. 253 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Não é a mãe dele? 254 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Como pode dizer isso do seu filho que morreu? 255 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Não sente remorsos? Não sente culpa? 256 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Se tens contas a acertar, devia ser com o Wonseok. 257 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Menina. 258 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Menina. 259 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 O suicídio 260 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 não pode ser perdoado. 261 00:20:56,922 --> 00:20:59,258 É um pecado demasiado grave. 262 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 Até temos vergonha de aparecer na igreja. 263 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Estão sequer a fazer luto? 264 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Como te atreves? 265 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 Sua ingratazinha.... 266 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Vamos. 267 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Dê-me o telemóvel do meu irmão. 268 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 O quê? 269 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Dê-me o telemóvel do meu irmão. 270 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -Não o tenho. -Minha senhora! 271 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Dê-me o telemóvel. Dê-mo! 272 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Dê-me já o telemóvel! 273 00:21:29,997 --> 00:21:31,206 Olha! 274 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Como poderia? Nem a polícia o encontrou. 275 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Não faças uma cena, fedelha ingrata. 276 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Por favor, senhora! 277 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Dê-me o telemóvel dele. 278 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -Pastor! -Dê-me o telemóvel! 279 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Nem a polícia o encontrou no local! 280 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 MULHERES E JOVENS INVESTIGAÇÃO UM 281 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Com licença. 282 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 O caso foi encerrado dois dias antes de ser transferida para cá. 283 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Eu sei. Estou só a ver. 284 00:22:24,509 --> 00:22:28,263 Após tanto tempo na Div. de Crimes Violentos, deve estar aborrecida aqui. 285 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -Eu percebo. -Não vai almoçar? 286 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Mna. Jin. 287 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Os vegetarianos detestam mesmo carne? 288 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Quero comer, mas estou a resistir. 289 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Entendo as pessoas que adoram carne. 290 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Estou a ver. 291 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Nesse caso, vou sair para matar e volto logo. 292 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Quem é ela? 293 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Ela insistiu em falar com a pessoa responsável pelo caso. 294 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 É a irmã mais nova do aluno da Secundária de Yongtan que se suicidou. 295 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Secundária de Yongtan? 296 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -Uma irmã mais nova? -Sim, exatamente. 297 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Vamos sentar-nos aqui e falar? 298 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Sou a responsável. O que se passa? 299 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Não foi... 300 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 ...um suicídio. 301 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Ele não se suicidou. 302 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Ele nunca faria isso. 303 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 O que é isto? 304 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 O Park Wonseok, da Secundária de Yongtan, era filho único. 305 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Como assim, irmã mais nova? Quem és tu? 306 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Sou a gémea dele. 307 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Ele foi adotado pela família aos oito anos. 308 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Chamo-me Ok Chanmi. 309 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Vivo em Busan, no Orfanato Hansung. 310 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 O nome dele era Ok Chankyu antes de ser adotado. 311 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 Se não foi suicídio, 312 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 está a dizer que alguém matou o seu irmão? 313 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Naquele dia... 314 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 ...fizemos uma videochamada normal e até tínhamos planos para nos encontrarmos. 315 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 É comum que a conversa final com alguém seja assim. 316 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Detetive, o meu irmão... 317 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 Ele não tomaria uma decisão dessas sem falar comigo. 318 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Não era do tipo que... 319 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Os casos de suicídio costumam ser impulsivos e não planeados. 320 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Não. 321 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 O meu irmão não era esse tipo de pessoa. 322 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 O que é? 323 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Espera um segundo. 324 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Alguém entrou naquele dia. 325 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Pouco depois, a videochamada parou. 326 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 Foi a pessoa que desligou a chamada. 327 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Qualquer um pode entrar e sair de uma sala de aula. 328 00:24:41,646 --> 00:24:44,983 A chamada terminar não significa que alguém matou o teu irmão. 329 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Até os pais aceitaram os resultados da investigação policial 330 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 e determinou-se que foi suicídio. 331 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Então, onde está o telemóvel do meu irmão? 332 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 A outra pessoa levou-o. 333 00:24:57,787 --> 00:25:00,123 A pessoa que estava lá. Ela levou-o. 334 00:25:00,207 --> 00:25:02,584 Compreendo que estejas frustrada com esta situação... 335 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Detetive. 336 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Eu conheço-o. 337 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 O meu irmão... 338 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 ...nunca se teria suicidado. 339 00:25:10,300 --> 00:25:13,720 Temos de apanhar o culpado. O que tem feito a polícia a este respeito? 340 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Não me diga que sabe como são as pessoas e que o caso está encerrado. 341 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Um morto... 342 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 É muito injusto para os falecidos. 343 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Encontrem o assassino. 344 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 Têm de encontrar o assassino! 345 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 NEUROCIRURGIÃO JEON INSUN 346 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Olá. 347 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Sente-se. 348 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Como se sente? 349 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Está com dores ou sente algum desconforto? 350 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Não, estou bem. 351 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Porque desmaiei? 352 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Volte daqui a uma semana com o teu tutor. 353 00:26:09,109 --> 00:26:10,902 Não tenho ninguém que possa vir comigo. 354 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 A minha mãe está num lar. 355 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 É quase finalista no secundário, certo? 356 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 O seu professor também serve. 357 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Está bem. 358 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Ok Chankyu. 359 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 É impossível teres saltado de tão alto. 360 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Olá. 361 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Olá. 362 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Só um segundo. 363 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -Bom apetite. -Obrigada. 364 00:27:32,484 --> 00:27:34,527 É DO CENTRO DE NEUROLOGIA DO HOSPITAL WOOSUNG 365 00:27:34,611 --> 00:27:37,280 ESTAMOS A CONTACTÁ-LO PORQUE NÃO COMPARECEU À CONSULTA 366 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Mas sinto-me bem. 367 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 CARREIRA DE TIRO 368 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 Não me atrasei. 369 00:28:04,057 --> 00:28:05,350 Porque não está cá ninguém? 370 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Bom dia. 371 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Chanmi, não ias para Changwon? 372 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 O quê? 373 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 A equipa de tiro encontrou-se às oito horas e já foi de autocarro. 374 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 Iam a uma competição amigável. 375 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -Tem um bom dia. -Sim. O senhor também. 376 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Arim. 377 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 Não te sintas mal por me deixares. 378 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Não tens nada que lamentar. 379 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 Por que raio disseste, de repente, que te ias mudar para Seul? 380 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Será difícil termos boa pontuação na competição de grupos, 381 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 o que tornará mais difícil entrar na universidade ou arranjar emprego. 382 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Eu percebo. 383 00:29:15,503 --> 00:29:16,963 Faz de mim uma traidora, certo? 384 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 Porque te vais transferir como finalista, sua maluca? 385 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Enlouqueceste? 386 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Porque estás a fazer isto? 387 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Controla-te, miúda! 388 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 ESTAÇÃO DE BUSAN 389 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 HORA DE PARTIDA: 9:06 DESTINO: SEUL 390 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Vou para uma escola em Seul... 391 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 ...para encontrar o assassino do meu irmão. 392 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 ESTÁDIO GOGO 393 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Tirem-no daqui! 394 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Para! 395 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Para! 396 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 -Para! -Porque estás tão irritado? 397 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Desculpa. 398 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Ouve lá. Porque lhe deste uma sova 399 00:31:15,540 --> 00:31:17,917 se ele vai competir depois de amanhã? 400 00:31:18,001 --> 00:31:19,586 Desculpe. 401 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Sooheon, vamos ter uma conversa séria. 402 00:31:23,047 --> 00:31:27,218 Devias tornar-te um dos meus atletas. Farei de ti um campeão. 403 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 Não, estou bem. 404 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Quantas vezes tenho de dizer que me quero concentrar nos estudos? 405 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 És péssimo na escola, mas fazes-te sempre de difícil. 406 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Tão arrogante. 407 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Vá lá. Pensa nisso enquanto tomas banho, está bem? 408 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Achas que pergunto por não ter nada melhor para fazer? 409 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Raios! 410 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 LAMBRETAS USADAS 411 00:31:56,497 --> 00:31:57,957 Já pensaste nisso? 412 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Treinador. 413 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Achas que a tua lambreta roubada está no mercado em segunda mão? 414 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -Parece que sim. -O quê? 415 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Vê? Esta é a minha. 416 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Tem a mesma amolgadela 417 00:32:09,928 --> 00:32:10,845 e o mesmo arranhão. 418 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 Que corajoso! Pô-la à venda nesta cidade. 419 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 NEGÓCIO EM FRENTE AOS CORREIOS 420 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Treinador. 421 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Empresta-me a sua mota? 422 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 Claro. Está bem. 423 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 Vendi a minha mota por 300 mil wons. Faz-me um desconto? 424 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Não é negociável. Tenho muitos compradores interessados. 425 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Tome. 426 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Podes ficar com a corrente. Vai com cuidado. 427 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Obrigada. 428 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Está? 429 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Está, fala da pensão? Liguei-lhe hoje. 430 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 Vou demorar uns 20 minutos. 431 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Sim, eu sei. 432 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 -O quê? -Está bem, vemo-nos lá. 433 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 -A ladra é aquela? -Está bem, obrigada. 434 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Para imediatamente. Aonde pensas que vais? 435 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Sai. 436 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Sai. 437 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Mas que raio é este tipo? 438 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Estás doido? Sai da frente. 439 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -Ou chamo a polícia. -Esta é a minha lambreta. 440 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 Abre a mala. Tem um autocolante com uma caveira. 441 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Acabei de a pagar em dinheiro, por isso é minha. 442 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 Foi roubada, logo, são bens roubados. És intermediário de bens roubados. 443 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Digo, intermediária. 444 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 Que monte de disparates. 445 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Comprei isto com o meu dinheiro, por isso é minha. 446 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Se achas injusto, vai apanhar o ladrão. 447 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -Traz o meu dinheiro e leva-la. -Isso não resulta contigo. 448 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Vamos chamar a polícia. 449 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Tire a mota daí! 450 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 Raios! 451 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Fica aqui. 452 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 O quê? Porque não pega? 453 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 Bolas! 454 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 PENSÃO CHUNGMA 455 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Então, a partir de hoje, vai ficar aqui. 456 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 É a sua única bagagem? 457 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 O resto vem de Busan. 458 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 É de Busan? 459 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Sim, pedi transferência. 460 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Transferência? 461 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Pensei que andava na faculdade. Não aceito alunos do secundário. 462 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 Isto é... 463 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 Fui transferida para a faculdade. 464 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Sim. 465 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Sou aluna do secundário. 466 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Prometo ser supersilenciosa. Ninguém saberá que estou aqui. 467 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Eu passo a vida a dormir. 468 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Por favor, deixe-me ficar. Por favor? 469 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Mais devagar. É aqui. 470 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 PENSÃO CHUNGMA 471 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 O que estão a fazer? 472 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 A roubar a mesma mota que já roubaram e venderam? 473 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Muito criativos, sacanas calculistas. 474 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Raios! 475 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Seu sacana! 476 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Espera! 477 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Dá-me o dinheiro que fizeste com a minha lambreta. 478 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Não o tenho. 479 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Já disse que não o tenho! 480 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -Agora. -Está bem. Eu dou-to. 481 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Meu Deus! 482 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Já ouviste o termo "salva-vidas"? 483 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Eu sou quem salva e tu és a vida. 484 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Estamos quites. 485 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 Comprei a lambreta com o meu dinheiro e acabaram de te salvar a vida. 486 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Obrigado por me salvares daquilo, mas... 487 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Ficaste com a melhor parte do negócio. 488 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Limpa essa água. Está frio. 489 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 SECUNDÁRIA DE YONGTAN 490 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 BEM-VINDOS CALOIROS DA SECUNDÁRIA DE YONGTAN 491 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 PENSÃO CHUNGMA 492 00:38:56,417 --> 00:38:58,961 É o meu primeiro dia a frequentar a escola do meu irmão. 493 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Vou estudar na mesma escola que o assassino dele. 494 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Tu outra vez? 495 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Ouve, tu não... 496 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 Derrubaste uma pessoa. 497 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Magoaste-te? 498 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Se me magoasse, levantava-me? 499 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 JI SOOHEON 500 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Cheiro muito mal. O que devo fazer? 501 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Não estou ferida, podes ir. 502 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Não te admires se me vires na escola. 503 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 É o meu primeiro dia como transferida. 504 00:40:50,030 --> 00:40:51,031 Já disse que podes ir. 505 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Continua a deitar. 506 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Não está a sair. 507 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -Ouve. -Sim? 508 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 O quê? 509 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 JI SOOHEON 510 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 LAVAGEM MANUAL DE CARRO OFICINA YONGTAN 511 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Porque estacionas ao lado... 512 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 O que estás a fazer? 513 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 Isto não é um estacionamento. 514 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Desculpe? Mas... 515 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 Ele... Quero dizer... 516 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Ele também estacionou aqui... 517 00:42:55,155 --> 00:42:56,907 -És namorada do Sooheon? -O quê? 518 00:42:56,991 --> 00:42:59,451 Se usam a roupa um do outro, devem ser muito próximos. 519 00:42:59,952 --> 00:43:01,078 Está bem! 520 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Espere... 521 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Olha para aquilo. 522 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 O que é aquilo? Está com um uniforme de homem. 523 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Acho que é nova. Ela é louca. 524 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Olha! É o crachá da Ji Sooheon. 525 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 Não é uma grande notícia? 526 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 -O que vai acontecer à Kook Jihyun? -Boa pergunta. 527 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 Desculpem, sabem onde fica a carreira de tiro? 528 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Podes ir por aqui. 529 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Ou por ali. 530 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 O quê? Uma fedelha anda com o uniforme do Sooheon? 531 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Acho que veio transferida. 532 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Foi transferida no último ano? 533 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 O problema não é esse. 534 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 O problema é que ela está com o uniforme do Sooheon. 535 00:44:12,608 --> 00:44:13,901 Como se chama essa fedelha? 536 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Ela tinha o crachá do Sooheon, por isso não vi o nome dela. 537 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Espera. 538 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Se acabou de ser transferida, como pode já... 539 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 ...ser tão próxima do Sooheon? 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Chanmi. 541 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 Foi difícil trazer-te para a equipa, 542 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 Garante que dás o máximo nos estudos 543 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -e no desporto até acabares o curso. -Sim. 544 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -Capitã? -Sim. 545 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Ajuda-a a habituar-se. 546 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 SEO DAYEON 547 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -Primeiro, leva-a ao escritório. -Sim. 548 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Vamos. 549 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Chanmi, és boa a disparar? 550 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Sim, mais ou menos. 551 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Vá lá. Se és atleta, deves ser boa. 552 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Quando estava no exército, era artilheiro. 553 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Já ouviste falar de um K9, o obus autopropulsadoo de 155 mm? 554 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Acho que não teve piada. 555 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Calem-se. 556 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 -É ela. -Sim. 557 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Atenção. Vénia. 558 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 -Bom dia. -Bom dia. 559 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 Temos uma aluna transferida. 560 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 Como podem ver, a Chanmi é uma aluna e atleta transferida. 561 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Sejam simpáticos com ela. 562 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 -Sim -Sim. 563 00:45:35,858 --> 00:45:36,900 Chanmi, cumprimenta-os. 564 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Sou a Ok Chanmi. 565 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Estou na equipa de tiro. 566 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 E sou de Busan. 567 00:45:47,035 --> 00:45:50,456 Não sei muito da vida em Seul, por isso espero que sejam compreensivos comigo. 568 00:45:50,539 --> 00:45:51,874 Prazer em conhecer-vos. 569 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Chanmi, vai sentar-te no lugar vazio. 570 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Boas notícias. 571 00:45:59,298 --> 00:46:02,593 No intervalo, a nossa Kook Jihyun ganhou o concurso nacional de redação. 572 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 Uma salva de palmas. 573 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Sooheon. O que é feito do teu uniforme? Vendeste-o? 574 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Gostas de agitar as coisas nas aulas? 575 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Espero que te comportes como finalista. 576 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 O teu uniforme? 577 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -Ora bem... -Eis o uniforme do Sooheon. 578 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 -O quê? -O que se passa? 579 00:46:20,569 --> 00:46:22,112 -O quê? -Porque... 580 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Mas que... Porque é que o teu... 581 00:46:30,579 --> 00:46:32,873 -Não é nada disso. -Seu malandro! 582 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -Do que estão a falar? -Já? 583 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Silêncio. 584 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Acalmem-se. 585 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Bem-vindo. 586 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Olá, diretor. 587 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Bem-vindo, Jaebum. É bom voltar a ver-te. 588 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 -Olá. -Claro. 589 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Vamos entrar. 590 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Sou o diretor de turma do Jaebum. 591 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 Já que tomou a difícil decisão de fazer o Jaebum repetir o último ano, 592 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 tudo faremos para o apoiar. 593 00:47:33,517 --> 00:47:36,520 Tinha esperança de que fosse direto para uma universidade nos EUA, 594 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 mas os médicos recomendaram isto. 595 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 Dizem que pode recuperar a memória se frequentar a escola 596 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 onde andou antes do acidente, por isso teremos de confiar neles. 597 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 O Jaebum também aceitou voltar. 598 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 O Osung terá de o ajudar. 599 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Sim. 600 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 Sou próximo do Jaebum há muito tempo. Não tem de se preocupar. 601 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 Ajudarei o Jaebum na escola 602 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 para não ter dificuldades. 603 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Muito bem, Osung. Conto contigo. 604 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Jaebum, se houver algo em que ele não te possa ajudar, 605 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 avisa-me, está bem? 606 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 Devia ter terminado no ano passado, mas voltei como finalista. 607 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Pensem em mim como um de vós. 608 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 Em vez de me tratarem como mais velho, 609 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 espero que me vejam só como colega. 610 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Prazer em conhecer-vos. 611 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Muito bem. Fazemos a chamada? 612 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -Kang Younghoon. -Presente. 613 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -Gi Osung, -Presente. 614 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Está bem, Kim Seojun. 615 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -Kim Seojun? -Presente. 616 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -Kim Eunyoung. -Presente. 617 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -Park Eunhye. -Presente. 618 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Está bem. Park Jimin. 619 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Estás aqui. 620 00:48:44,546 --> 00:48:45,964 O Jiwon está aqui. 621 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Bang Jinwon. 622 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -Presente. -Ótimo. 623 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 O Chankyu não chegou ao último ano. 624 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Se ele estivesse vivo, 625 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 ainda passaria por este corredor com o nome Park Wonseok. 626 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Não queria assustar-te. 627 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Não queria assustar-me. 628 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Vamos. 629 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Não vais para a faculdade? 630 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Vou fazer o exame para suboficial nos Fuzileiros. 631 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 Um soldado, estou a ver. 632 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Se entrares, terei menos um concorrente na faculdade. 633 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Por acaso... 634 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 Sim? 635 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Conhecias o Park Wonseok? 636 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Já soubeste da morte do Wonseok? 637 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Deve ter sido um choque para as pessoas próximas dele. 638 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 Se alguém era próximo do Wonseok, seria a Hong Ajung. 639 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 Eles namoravam. 640 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 Parece uma celebridade. 641 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Ela é tão bonita. 642 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Estás satisfeita? 643 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Como se chama? 644 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Hong Ajung. 645 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 Está na minha turma este ano, 646 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 mas não veio hoje. 647 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Dás-me o número dela? 648 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 O número dela? Nem a conheces. 649 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Está a treinar para ser um ídolo, certo? 650 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -Só lhe quero fazer umas perguntas. -Está bem. 651 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Vou enviar-te o número dela. 652 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Desculpa. 653 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Aonde vais? A aula vai começar. 654 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 O treino de tiro começa no quinto tempo. 655 00:50:59,848 --> 00:51:01,641 -Vou andando. -Está bem. 656 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -Sooheon, aonde vais? -Deram-me autorização para sair mais cedo. 657 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 CAMPO DE EXPLORAÇÃO VOCACIONAL 658 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 HONG AJUNG 659 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Está lá? 660 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Está lá? 661 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Está lá? 662 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 Porque ligam e não dizem nada? 663 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 HONG AJUNG 664 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Mas que raio? 665 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Mas que... 666 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 Porque tem ele o telemóvel da Hong Ajung? 667 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 HOSPITAL WOOSUNG 668 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 O hospital? 669 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Sr. Ji Sooheon? 670 00:53:38,173 --> 00:53:39,299 Boa tarde. 671 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Finalmente veio, depois de ameaçar ligar para a escola. 672 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Podemos falar aqui e não na sala de tratamento? 673 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Sente-se. 674 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 Sentiu dores enquanto esteve fora do hospital? 675 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Tenho estado bem. 676 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Embora tenha tido uma leve dor de cabeça uma vez. 677 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 Teve medo de vir saber os resultados? 678 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Sr. Ji. 679 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 Como não tem um responsável, vou ter de lhe dizer diretamente. 680 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 A razão por que desmaiou de repente... 681 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 ...foi porque tem um tumor cerebral. 682 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Um tumor... 683 00:54:31,559 --> 00:54:33,395 ...cerebral? 684 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Sim, e bem perigoso. 685 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Então... 686 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 ...tenho de ser operado? 687 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 É inoperável. 688 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 A localização do tumor torna a cirurgia muito perigosa. 689 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Então... 690 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 ...o que me vai acontecer? 691 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 Não podemos fazer nada agora. 692 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Só podemos esperar que o tumor não cresça. 693 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Irei eu... 694 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 ...morrer cedo? 695 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Doutor. 696 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Por favor, diga-me a verdade. 697 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Quanto tempo me resta de vida? 698 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Seis meses. 699 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Ou até um ano. 700 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Talvez viva mais tempo neste estado. 701 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -Chanmi. -Sim? 702 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Passa-se algo com o Sooheon? Não o tenho visto. 703 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Não faço ideia. 704 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -Vou-me embora. -Está bem. 705 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 PERIGO, NÃO ENTRAR - SALA DE CIÊNCIAS ENCERRADA TEMPORARIAMENTE 706 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Claro. Serei sempre o teu irmão mais velho. 707 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 Está bem! 708 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Irmão mais velho. 709 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Irmão mais velho. 710 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Irmão mais velho! 711 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Satisfeito? 712 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 As férias de Natal começam amanhã, por isso vou a Busan no domingo. 713 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 Tenho algo para te dizer. 714 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 A sério? 715 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 O quê? 716 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Digo-te pessoalmente. 717 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 O que é? 718 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Vais deixar-me pendurada? 719 00:59:45,081 --> 00:59:46,416 Dá-me só uma pista. 720 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 -Vá lá. -O quê? 721 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Espera um segundo. 722 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Assustei-te, foi? 723 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 Foi sem querer. Desculpa. 724 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 Não, tudo bem. 725 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 O que estás aqui a fazer? 726 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Sabes, só... 727 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 -E tu? -Bem... 728 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Lembrei-me deste sítio e vim cá. 729 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Antes das férias... 730 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 ...um miúdo suicidou-se aqui. 731 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 Ele saltou. 732 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 Era da turma dele. 733 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 O que... 734 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 ...te lembrou deste sítio? 735 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 Pensei nele hoje. 736 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Mas não éramos chegados. 737 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 O Park Wonseok. 738 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Mas eu vi-o cair... 739 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 ...e chamei a polícia. 740 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Legendas: Ana Sofia Pinto