1 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Du overrasket meg! 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Hva syns du om havutsikten midt på vinteren? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Er det noe som helbreder din råtne sjel? 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Stranden på denne tiden av året? Jeg er så sjalu. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 Har du ikke kamp i dag? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Hei, tenk før du snakker, ok? 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 -Åpningsseremonien er i morgen. -Pass deg! 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Ikke vær respektløs. Jeg er eldre. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Kan ikke du vinne gullmedaljen 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 og henge den på storebroren din? 11 00:00:42,667 --> 00:00:43,793 Wonseok. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Ja? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Ønsker du å dø? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Er du storebror fordi du ble født ti minutter før meg? 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Selvsagt. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Vil alltid være storebroren din. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 Greit! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Storebror. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Storebror. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Storebror! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Fornøyd? 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 Vinterferie i morgen, drar til Busan på søndag. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -Jeg har noe å fortelle deg. -Har du? Hva er det? 24 00:01:14,491 --> 00:01:15,575 Sier det når vi ses. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Hva er det? Si det! 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Skal du bare la meg vente? Gi meg et hint. Hva er det? 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Hva er det? 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Hei, vent litt. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Hva er det? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Hva er dette? 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 OK CHANKYU 32 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 REVENGE OF OTHERS 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 34 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -Hei! -Hva skjer? 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 SKOLEJAKT 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Ladd til den første serien. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Oppmerksomhet. 38 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Stopp. Ta ut ladningen. 39 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Chanmi fra Busan Suyeong videregående leder kampen med fem treff. 40 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Lee Yoonsun fra Haegil er på andreplass. 41 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Ett treff skiller dem. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Lad for den neste serien. 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Oppmerksomhet. 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Da jeg var liten, 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 ble tvillingbroren min og jeg forlatt i Jinhae 46 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 under en kirsebærblomstfestival. 47 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Hver gang jeg hørte om hunder som ble forlatt ved turistattraksjoner, 48 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 -minnet det om meg. -Stopp. Ta ut ladningen. 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Vi har en bronsevinner. 50 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 Den går til Ok Chanmi ved Busan Suyeong videregående. 51 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Gratulerer med bronse. 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 OK CHAMI, CHO ARIM SUYEONG VINNER GULL 53 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Jeg hadde i det minste broren min da vi ble forlatt. 54 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Vi to 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 var veldig nære. 56 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Bronsemedaljevinneren er Ok Chanmi fra Busan Suyeong videregående. 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 Sølvmedaljevinneren er Ha Sungmin fra... 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 Vant tredjeplass i pistol-mesterskapet på 25 meter. 59 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 Jeg kunne ha vunnet, men jeg gjorde en latterlig feil. 60 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Gullmedaljevinneren... 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Mens vi skjøt, 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 kom jeg på min siste samtale med tvillingbroren min. 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Idrettsutøvere, reis dere. Og bukk. 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Gratulerer. 65 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Ok. Én, to, tre. 66 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 SUYEONG VIDEREGÅENDE SKYTELAG 67 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Chanmi, hva er det du gjør? 68 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Jeg sverger på at jeg hadde tre vesker, men jeg mangler én. 69 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Hva har du på skulderen? 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Jøss, hvordan havnet den der? 71 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Jeg tror du begynner å få demens. 72 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 -Velkommen. -Laget i dag. 73 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -Vel bekomme. -Takk. 74 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 La oss ta noe å drikke! 75 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 Nummeret du prøver å nå... 76 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Hva pokker? Den har vært av de siste tre dagene. 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 KING KONG-BOWLING 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Vær så god. 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Si fra om de ikke passer. 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -Håper dere får det gøy. -Takk. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Sir, kan jeg dra klokken fire i dag? 82 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Det er lørdag. Du kan ikke gå klokken fire. 83 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Jeg spurte for en uke siden, og du sa det var greit for deg. 84 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Da må noen ta over for deg. 85 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 Kyungseok bestemte seg for å ikke møte i dag. Hva i helvete? 86 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Hei, noen sølte drikke i bane syv. Skynd deg nå. 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Jeg beklager. 88 00:07:44,505 --> 00:07:46,090 Det er ok. Fikk du det på deg? 89 00:07:46,174 --> 00:07:47,633 -Nei. -Det gikk bra. 90 00:07:47,758 --> 00:07:49,135 -Vi skal være forsiktige. -Beklager. 91 00:07:49,218 --> 00:07:50,052 Takk. 92 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Trener, det haster. Kan du ta over for meg på bowlingbanen? 93 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Med en gang. 94 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 TRENER BEKLAGER. KAN IKKE. 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Hei, Sooheon! En kjegle sitter fast i bane fem! 96 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Ok. 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Hei, Sooheon. 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Hva? Hvorfor er alle... 99 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Trener, du sa du ikke kunne komme. 100 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Du skylder meg en siden jeg gjør deg en tjeneste. Ikke sant? 101 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Var du ikke opptatt, partner? 102 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Partner? 103 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 Er husverten din partneren din? 104 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Jeg må betale gjelden min til Sooheon. 105 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 Han er danselæreren min. 106 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Jeg skjønner. 107 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Sjefsoffiser Park. 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 -Du ignorerte meldingen min. -Jeg er jo her. Herregud. 109 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 -Er det ikke for mange av oss? -Og så? 110 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Jeg vet ikke, men dere tre burde finne det ut. 111 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Beklager. Takk! 112 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Hei! -Sooheon! 113 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Skal han bare dra? 114 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -Hallo. -Sooheon, der er du. Står til? 115 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Dette er til deg. 116 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Du skulle jo ikke ta med noe. 117 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Er alt i orden med mamma? -Selvsagt. Hun har det bra. 118 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Beklager å ta opp dette, 119 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 men regningene har forfalt. 120 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Beklager, jeg sender penger så fort som mulig. 121 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Beklager. 122 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Ledelsen snakker om å skrive ut moren din... 123 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Beklager. Jeg sender pengene så fort jeg kan. 124 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Da henter jeg moren din. 125 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -Hei, sønn. -Mamma. 126 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Du kom. 127 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Hvordan går det? 128 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Bra. 129 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Mamma, du er pen i dag. 130 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Og du ser kjekk ut. 131 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Jeg har alltid vært kjekk, mamma. 132 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 Gjør du det bra på skolen? 133 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Selvfølgelig, jeg gjør det bra på skolen. 134 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -Mamma, sover du godt om natten? -Ja. 135 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Du trenger ikke besøke meg så ofte lenger. Fokuser på skolearbeidet. 136 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Jeg må se at du har det bra hvis jeg skal fokusere. 137 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Kommer du inn på et bra universitet neste år? 138 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 Neste år? 139 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Selvsagt. Jeg kommer inn på en god skole neste år. 140 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Ikke vær redd, mamma. 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Kjære! Ring en ambulanse! 142 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 -Hva skal vi gjøre? -Herlighet. 143 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 Ikke rør ham! Ring nødnummeret! 144 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 Går det bra? Å nei. 145 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -Hva skjedde? -Går det bra? 146 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Hei! 147 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 HANSUNG BARNEHJEM 148 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Kom inn. 149 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Vær så god. 150 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 Så pent det er! 151 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Jippi! 152 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 -Tusen takk, Chanmi! -Tusen takk, Chanmi! 153 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 Jeg gir dere én hver, så dere ikke krangler. 154 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 -Ok. -Ok. 155 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 -Det er sent, så fort dere i seng. -God natt. 156 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -God natt. -Ok. God natt. 157 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Hva er det? 158 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 På hverandres skuldre. 159 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Legg hendene der. Sånn, ja. 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Jeg tar bildet nå. Smil. 161 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Én, to, tre. 162 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Bøy hodet litt... Sånn, ja. Fint. 163 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Smil. Dere er så pene i dag! 164 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Én, to, tre. 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Kan dere smile bredere? 166 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Ja. Ta hodene mot hverandre. Ja, sånn... 167 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Smil litt bredere. Én, to, tre! 168 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Chankyu, Chanmi, armene rundt hverandre. Bra. Smil. 169 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 Her kommer siste bilde. Kan dere smile bredere? Én, to, tre. 170 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Bra. 171 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Er dere klare til å si ha det nå? 172 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Hei, Chankyu. 173 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Ha det. 174 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Farvel, Chanmi. 175 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Du er en gutt. Hvorfor er du så nedfor? 176 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 Var vi ikke enige om å ikke være triste? 177 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Jeg er ikke trist. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Vi kan møtes i hæren når vi er eldre. 179 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Ja, vi ses i militæret. 180 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Chankyu, kom igjen. 181 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Takk. 182 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Ji Wonseok... 183 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 La oss dra, Wonseok. 184 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -Hei, Chanmi. -Ja? 185 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Kan du velge ett for meg? 186 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Jeg syns dette er best. 187 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Det? 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Hva synes dere? 189 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -Jeg liker det. -Jeg også. 190 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Greit, da skal jeg ramme det inn i en ramme som er like pen som Chanmi. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Takk. 192 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Jippi! 193 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 De er en interessant duo. 194 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 Måten de ba om bildet på var helt likt deg og broren din. 195 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Har dere tvillingforbindelse? 196 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Jiwon, jeg planlegger å dra til Seoul i morgen. 197 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Skal du møte Chankyu der, siden du har fri? 198 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -Ja. -Ok. 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 200 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Unnskyld meg. 201 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Kjenner dere tilfeldigvis Ok Chankyu? Han går i andre her. 202 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Ok Chankyu? 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Heter noen det på trinnet vårt? 204 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Ok Chankyu? 205 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Jeg er ikke sikker. 206 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Ok. 207 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Vent litt. 208 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Jeg mente Park Wonseok. 209 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Kjenner dere Park Wonseok? 210 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Så dere kjenner ham? 211 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Hvorfor spør du? 212 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Jeg får ikke tak i ham. 213 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Jeg tenkte jeg kunne kontakte ham via vennene hans om mulig. 214 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Jeg er ikke en stalker. 215 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -Jeg får bare ikke tak i ham. -Park Wonseok... 216 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 ...er død. 217 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Hva? 218 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 Hvorfor er Chankyu... 219 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 ...død? 220 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Hallo? Dette er Hansung barnehjem. 221 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Ok Chankyu? Ja. Jeg kjenner ham godt. 222 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Chankyu bodde hos oss før. Er det noe i veien? 223 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 Hva? 224 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Hva sa du? 225 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 Er Chankyu... 226 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 ...død? 227 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 PARK WONSEOK 228 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Fader vår, du som er i himmelen. La ditt navn holdes hellig. 229 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 La ditt rike komme. La din vilje skje, på jorden som i himmelen. 230 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 Gi oss i dag vårt daglige brød. 231 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 Forlat oss vår skyld, 232 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 som vi òg forlater våre skyldnere. 233 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 Led oss ikke inn i fristelse, 234 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 men frels oss fra det onde. 235 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 For riket er ditt, og makten 236 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 og æren i evighet. 237 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 -Amen. -Amen. 238 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Takk. 239 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 PARK WONSEOK 240 00:19:49,396 --> 00:19:50,647 Er du tvillingsøsteren? 241 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Ja. 242 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Hvorfor tok dere ikke kontakt før? 243 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 Hvorfor døde broren min? 244 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Hvorfor begikk han selvmord? 245 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Unge dame, ypper du til bråk med oss? 246 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Kjære. 247 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Herregud. 248 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Ante ikke at du og Wonseok fremdeles hadde kontakt. 249 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 Fant bildet dere tok i Busan da jeg ryddet i tingene hans, 250 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 og ringte barnehjemmet. 251 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 Ja, Wonseok fortalte aldri oss 252 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 at han hadde kontakt med tvillingsøsteren sin. 253 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Han skjulte mer enn det. 254 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 Han ble fristet av djevelen og levde i synd. 255 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Er ikke du moren hans? 256 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Hvordan kan du si det om din døde sønn? 257 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Føler du ikke anger? Har du ingen skyld? 258 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Hvis du har en høne å plukke, burde det være med Wonseok. 259 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Unge dame. 260 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Unge dame. 261 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 Selvmord 262 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 er utilgivelig. 263 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 Det er en for alvorlig synd. 264 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 Vi er for flaue til å vise oss i kirken. 265 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Sørger dere overhodet? 266 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Hvordan våger du? 267 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 Din utakknemlige lille... 268 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Kom igjen. 269 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Gi meg mobilen til broren min. 270 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Hva? 271 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Gi meg telefonen broren min brukte. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -Jeg har den ikke. -Frue! 273 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Gi meg mobilen. Gi den til meg! 274 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Gi meg mobilen nå! 275 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 Hør her! 276 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Det går ikke. Politiet fant den ikke. 277 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Ikke lag oppstyr, din drittunge. 278 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Vær så snill, frue! 279 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Gi meg mobilen hans. 280 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -Pastor! -Gi meg telefonen! 281 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Politiet fant den ikke på åstedet! 282 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 KVINNER OG UNGE ETTERFORSKNING 1 283 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Unnskyld meg. 284 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Saken ble avsluttet to dager før du ble overført hit. 285 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Jeg vet det. Jeg bare ser på den. 286 00:22:24,509 --> 00:22:28,263 Du kjeder deg sikkert etter å ha vært så lenge på voldsavsnittet. 287 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -Jeg... -Skal du ikke ha lunsj? 288 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Ms. Jin. 289 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Hater vegetarianere kjøtt? 290 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Jeg vil spise det, men står imot. 291 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Jeg forstår folk som elsker kjøtt. 292 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Jeg skjønner. 293 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Skal dra ut og drepe noe og er straks tilbake. 294 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Hvem er hun? 295 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Hun insisterte på å møte den ansvarlige for saken. 296 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 Hun er lillesøsteren til eleven ved Yongtan som begikk selvmord. 297 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Yongtan videregående? 298 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -Lillesøsteren? -Ja, det stemmer. 299 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Skal vi sette oss og snakke? 300 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Jeg er ansvarlig. Hva er i veien? 301 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Det var ikke... 302 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 ...et selvmord. 303 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Han begikk ikke selvmord. 304 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Han ville aldri gjort det. 305 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 Hva er dette? 306 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 Park Wonseok fra Yongtan var enebarn. 307 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Lillesøster? Hvem er du? 308 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Tvillingen hans. 309 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Han ble adoptert av familien sin da vi var åtte år. 310 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Jeg heter Ok Chanmi. 311 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Jeg bor i Busan på Hansung barnehjem. 312 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 Han het Ok Chankyu før han ble adoptert. 313 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 Om ikke selvmord, 314 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 sier du at noen drepte broren din? 315 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Den dagen... 316 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 ...hadde vi en normal videosamtale og hadde til og med planer om å møtes. 317 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 Det er vanlig at den siste samtalen er sånn. 318 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Etterforsker, broren min... 319 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 Han ville ikke tatt en slik avgjørelse uten å snakke med meg. 320 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Han var ikke typen... 321 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Selvmord er ofte impulsive, og ikke planlagte. 322 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Nei. 323 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Broren min var ikke sånn. 324 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 Hva er dette? 325 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Hei, vent litt. 326 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Noen kom inn den dagen. 327 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Og like etter sluttet videosamtalen. 328 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 Den personen la på. 329 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Alle kan gå inn og ut av et klasserom. 330 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Selv om det ble lagt på, betyr det ikke at noen drepte ham. 331 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Selv foreldrene hans godtok resultatet av etterforskningen. 332 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 Det ble bestemt at det var selvmord. 333 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Hvor er mobilen til broren min da? 334 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 Den andre personen tok den. 335 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 Personen som var der tok den. 336 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 Jeg forstår at dette frustrerer deg. 337 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Etterforsker. 338 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Jeg kjenner ham. 339 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Broren min... 340 00:25:08,548 --> 00:25:10,217 ...ville aldri begått selvmord. 341 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Vi må ta den skyldige. 342 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Hva gjør politiet med dette? 343 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Ikke si at dere vet hvordan folk er og at saken er avsluttet. 344 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 En død person... 345 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 Det er så urettferdig for den avdøde. 346 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Finn morderen. 347 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 Dere må finne morderen! 348 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 NEVROKIRURG JEON INSUN 349 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Hallo. 350 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Sett deg. 351 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Hvordan føler du deg? 352 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Har du smerter eller kjenner du noe ubehag? 353 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Nei, det går bra. 354 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Hvorfor besvimte jeg? 355 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Kom tilbake om en uke med en pårørende. 356 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 Jeg har ingen som kan bli med. 357 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 Moren min bor på pleiehjem nå. 358 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Du går på videregående, ikke sant? 359 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Du kan ta med læreren. 360 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Ok. 361 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Ok Chankyu. 362 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 Du kunne aldri ha hoppet fra en slik høyde. 363 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Hallo. 364 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Hei. 365 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Et øyeblikk. 366 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -Vel bekomme. -Takk. 367 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 DETTE ER WOOSUNG NEVROLOGISKE SENTER 368 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 VI KONTAKTER DEG FORDI DU IKKE MØTTE TIL TIMEN 369 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Men jeg føler meg helt fin. 370 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 SKYTEBANE 371 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 Jeg er ikke sen. 372 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 Ingen her? 373 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 God morgen. 374 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Skal ikke du være i Changwon? 375 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 Hva? 376 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 Skytterlaget møttes klokken åtte og har dratt med buss. 377 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 De skulle på en treningskamp. 378 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -Ha en fin dag. -Ja. Du også. 379 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Arim. 380 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 Ikke vær lei deg. 381 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Du har ingenting å være lei deg for. 382 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 Hvorfor i helvete sa du plutselig at du skal flytte til Seoul? 383 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Da blir det vanskelig i gruppekonkurransen, 384 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 vanskelig å komme inn på universitet, få jobb. 385 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Jeg skjønner. 386 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 Så jeg er en forræder? 387 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 Hvorfor skal du bytte skole det siste året, din tulling? 388 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Har du gått fra vettet? 389 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Hvorfor gjør du dette? 390 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Ta deg sammen, jente! 391 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 BUSANS STASJON 392 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 AVGANGSTID: 09:06 DESTINASJON: SEOUL 393 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Jeg begynner på en skole i Seoul... 394 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 ...så jeg kan finne min brors morder. 395 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 GOGO STADION 396 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Få ham vekk! 397 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Stopp! 398 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Slutt! 399 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 -Slutt! -Hei, hvorfor er du så opprørt? 400 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Beklager. 401 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Hei. Hvorfor banket du ham opp 402 00:31:15,540 --> 00:31:17,834 når han har en konkurranse i overmorgen? 403 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Beklager. 404 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Sooheon, la oss ha en alvorsprat. 405 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 Du burde bli en av atletene mine. Jeg kan gjøre deg til mester. 406 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Nei, det går bra. 407 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Jeg har jo sagt at jeg vil fokusere på skolearbeidet. 408 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 Du suger på skolen, men du gjør deg kostbar. 409 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Så arrogant. 410 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Kom igjen. Bare tenk på det mens du dusjer, ok? 411 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Tror du ikke jeg har bedre ting å gjøre? 412 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Pokker. 413 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 BRUKTE MOPEDER 414 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 Har du tenkt på det? 415 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Trener. 416 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Tror du den stjålne mopeden din er på bruktmarkedet? 417 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -Det ser sånn ut. -Hva? 418 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Ser du? Det er min. 419 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Det er samme bulk 420 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 og samme ripe. 421 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 Så frekt. Han selger den her i byen. 422 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 MØTES FORAN POSTKONTORET 423 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Trener. 424 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Kan jeg låne sykkelen? 425 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 Greit. Ok. 426 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 Jeg solgte sykkelen for 300 000 won. Kan jeg få rabatt? 427 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Ingen forhandlinger. Det er mange om beinet. 428 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Her. 429 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Behold kjettingen. Kjør forsiktig. 430 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Takk. 431 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Hallo? 432 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Er dette pensjonatet? Jeg ringte dere tidligere i dag. 433 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 Det tar meg rundt 20 minutter. 434 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Ja, jeg vet det. 435 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 -Hva? -Ok, vi ses der. 436 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 -Er det tyven? -Ok, takk. 437 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Hei, stopp der. Hvor tror du at du skal? 438 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Kom deg av. 439 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Kom deg av. 440 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Hvem pokker er denne fyren? 441 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Er du gal? Flytt deg. 442 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -Jeg ringer politiet. -Det er min moped. 443 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 Åpne bagasjeluken. Det er et klistremerke der. 444 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Jeg betalte nettopp kontant for den, så den er min nå. 445 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 Den ble stjålet, så den er tyvegods. Du er mellommann for tyvegods. 446 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Eller mellomkvinne. 447 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 For noe tull. 448 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Jeg har kjøpt den med egne penger, så den er min. 449 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Du får ta tyven om det føles urettferdig. 450 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -Gi meg pengene, så får du den. -Du hører ikke på fornuft. 451 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Da kan vi ringe politiet. 452 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Flytt motorsykkelen din! 453 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 Pokker. 454 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Bli her. 455 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 Hva? Hvorfor starter den ikke? 456 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 Pokker. 457 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 CHUNGMA PENSJONAT 458 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Så du skal bo her fra i dag av. 459 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 Er det alt du har med? 460 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Resten blir sendt fra Busan. 461 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Er du fra Busan? 462 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Ja, jeg skal bytte skole. 463 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Skole? 464 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Jeg trodde du studerte. Jeg tar ikke inn skoleelever. 465 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 Det er... 466 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 Jeg studerer på videregående. 467 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Ja. 468 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Jeg er videregåendeelev. 469 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Jeg lover å være stille. Ingen vil vite at jeg er her. 470 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Jeg skal bare sove. 471 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Vær så snill, la meg bli. Vær så snill? 472 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Hei, kjør saktere. Det er her. 473 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 CHUNGMA PENSJONAT 474 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Hva gjør dere? 475 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 Stjeler du samme moped som du har stjålet og solgt? 476 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Veldig kreativt, usle svindlere. 477 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Pokker! 478 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Din slamp! 479 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Vent! 480 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Gi meg det dere tjente på mopeden min. 481 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Jeg har dem ikke. 482 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Har ikke pengene! 483 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -Nå. -Ok. Du skal få dem. 484 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Herregud. 485 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Har du hørt uttrykket "livredder"? 486 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Jeg er redderen, og du er livet. 487 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Vi kan si vi er skuls. 488 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 Jeg kjøpte mopeden med mine egne penger, og du ble nettopp reddet fra døden. 489 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Takk for at du reddet meg, men... 490 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Du trakk det lengste strået. 491 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Tørk av vannet. Det er kaldt. 492 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 493 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 VELKOMMEN, NYE ELEVER VED YONGTAN VIDEREGÅENDE SKOLE 494 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 CHUNGMA PENSJONAT 495 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 Det er første gang jeg går på min brors skole. 496 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Skal gå på samme skole som morderen hans. 497 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Deg igjen? 498 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Hei, har ikke du... 499 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 Du kjørte på noen. 500 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Er du skadet? 501 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Hadde jeg reist meg da? 502 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 JI SOOHEON 503 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Jeg lukter forferdelig. Hva skal jeg gjøre? 504 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Det går bra, så bare dra. 505 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Du ser meg nok på skolen. 506 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 Det er min første dag i dag. 507 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 Jeg sa du kan dra. 508 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Fortsett å helle. 509 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Det går ikke av. 510 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -Hei. -Ja? 511 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Hva? 512 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 JI SOOHEON 513 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 BILVASK YONGTAN KAROSSERI 514 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Hvorfor parkerer du ved siden av... 515 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 Hei, hva gjør du? 516 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 Ingen parkeringsplass. 517 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Unnskyld? Men... 518 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 Han... Jeg mener... 519 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Han parkerte også her. 520 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 -Er du Sooheons kjæreste? -Hva? 521 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 Man kjenner hverandre godt om man bytter klær. 522 00:42:59,952 --> 00:43:01,036 Ok! 523 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Vent... 524 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Hei. Se på det. 525 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Hva er det? Hun går i gutteuniform. 526 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Jeg tror hun er ny. Hun er gal. 527 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Hei, se! Det er Ji Sooheons navneskilt. 528 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 For noen nyheter. 529 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 -Hva vil skje med Kook Jihyun? -Godt spørsmål. 530 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 Unnskyld meg, vet dere veien til skytebanen? 531 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Du kan gå den veien. 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Eller den veien. 533 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 Hva? Har en drittunge på seg Sooheons uniform? 534 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Jeg tror hun ble overført. 535 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Ble hun overført det siste året? 536 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 Det er ikke problemet her. 537 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 Problemet er at hun har på seg Sooheons uniform. 538 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Hva heter drittungen? 539 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Hun hadde på seg Sooheons navneskilt, så jeg vet ikke hva hun heter. 540 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Vent. 541 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Om hun nettopp ble overført, hvordan kan hun... 542 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 ...kjenne Sooheon så godt? 543 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Chanmi. 544 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 Det var vanskelig å få deg på laget, 545 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 så gjør ditt beste innen skolearbeid 546 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -og idrett til du er ferdig. -Ja, trener. 547 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -Kaptein? -Ja. 548 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Hjelp henne i gang. 549 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 SEO DAYEON 550 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -Vis henne kontoret først. -Ja, sir. 551 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Kom igjen. 552 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Er du god til å skyte, Chanmi? 553 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Ja, litt. 554 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Du må være god hvis du er idrettsutøver. 555 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Jeg var artillerist i hæren. 556 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Har du hørt om en K9, den 155 mm selvdrevne haubitseren? 557 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Det var vel ikke morsomt. 558 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Vær stille, alle sammen. 559 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 -Hei, det er henne. -Det er det. 560 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Hør etter. Bukk. 561 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 -God morgen. -God morgen. 562 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 Vi har en ny elev. 563 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 Chanmi er en overføringselev og idrettsutøver. 564 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Vær snill mot henne. 565 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 -Ja, sir. -Ja, sir. 566 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 Si hei, Chanmi. 567 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Jeg er Ok Chanmi. 568 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Jeg er på skytterlaget, 569 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 og jeg kommer fra Busan. 570 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 Vet ikke mye om Seoul-livet, så jeg håper dere viser forståelse. 571 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Hyggelig å møte dere. 572 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Ok, Chanmi, gå og sett deg på den tomme plassen. 573 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Gode nyheter. 574 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 Vår egen Kook Jihyun vant en nasjonal essaykonkurranse i ferien. 575 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 En applaus. 576 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Sooheon. Hvor er uniformen din? Har du solgt den? 577 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Lager du trøbbel i timen? 578 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Jeg bør oppføre deg ordentlig. 579 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Hvor er uniformen? 580 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -Vel.... -Her er Sooheons uniform. 581 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 -Hva? -Hva skjer? 582 00:46:20,569 --> 00:46:21,862 -Hva? -Hvorfor... 583 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Hva i... Hvorfor er din... 584 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 -Det er ikke sånn. -Slemme gutt! 585 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -Hva snakker du om? -Allerede? 586 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Stille... 587 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Ro dere ned. 588 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Velkommen. 589 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Hallo, rektor. 590 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Velkommen, Jaebum. Godt å se deg igjen. 591 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 -Hallo. -Ja. 592 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 La oss gå inn. 593 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Jeg er Jaebums lærer. 594 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 Dere har tatt den tøffe avgjørelsen om å la Jaebum ta sisteåret igjen, 595 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 og vi skal gjøre vårt beste for å støtte ham. 596 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 Jeg hadde håpet at han skulle studere i USA, 597 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 men legene anbefalte dette. 598 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 De sier han kan få hukommelsen tilbake hvis han går 599 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 på samme skole som før ulykken, så vi må stole på dem. 600 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 Jaebum vil også gå om igjen. 601 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 Osung må hjelpe ham. 602 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Ja. 603 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 Jeg har vært venn med Jaebum lenge, så ikke bekymre dere. 604 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 Jeg skal hjelpe Jaebum på skolen 605 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 så han ikke får noen problemer. 606 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Greit, Osung. Jeg stoler på deg. 607 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Om det er noe Osung ikke kan hjelpe med, 608 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 så bare gi meg beskjed, ok? 609 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 Jeg skulle ta eksamen i fjor, men jeg er tilbake i avgangsklassen. 610 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Bare se på meg som en likemann. 611 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 Ikke se på meg som en eldre, 612 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 men bare som en klassekamerat. 613 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Hyggelig å møte dere. 614 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Greit. Skal vi ta oppropet? 615 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -Kang Youghnoon. -Her. 616 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -Gi Osung. -Her. 617 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Ok, Kim Seojun. 618 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -Kim Seojun? -Her. 619 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -Kim Eunyoung. -Her. 620 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -Park Eunhye. -Her. 621 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Ok. Park Jimin. 622 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Du er her. 623 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 Jiwon er her. 624 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Bang Jinwon. 625 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -Her. -Bra. 626 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 Chankyu begynte aldri på sisteåret. 627 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Om han var i live, 628 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 hadde han fortsatt gått nedover denne gangen med navnet Park Wonseok. 629 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Mente ikke å skremme deg. 630 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Mente ikke å bli skremt. 631 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Kom igjen. 632 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Så du skal ikke studere? 633 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Jeg vil begynne i Marinen. 634 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 En soldat, altså? 635 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Én konkurrent mindre på universitetet. 636 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Forresten... 637 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 Ja? 638 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Kjente du Park Wonseok? 639 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Har du hørt om Wonseoks død alt? 640 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Det må ha vært fælt for de som stod ham nær. 641 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 I så fall må det ha vært Hong Ajung. 642 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 De var sammen. 643 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 Jøss, hun ser ut som en kjendis. 644 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Hun er så pen. 645 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Fornøyd? 646 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Hva heter hun? 647 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Hong Ajung. 648 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 Hun går i klassen min i år, 649 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 men hun kom ikke i dag. 650 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Kan jeg få nummeret hennes? 651 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 Nummeret? Du kjenner henne ikke. 652 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Hun vil bli et idol, hva? 653 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -Jeg vil bare stille noen spørsmål. -Å, ok. 654 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Jeg sender deg nummeret hennes. 655 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Beklager. 656 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Hvor skal du? Timen begynner snart. 657 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 Skytetreningen starter nå. 658 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 -Jeg stikker. -Ok. 659 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -Sooheon, hvor skal du? -Jeg skal dra tidlig i dag. 660 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 KARRIEREUTFORSKNINGSLEIR 661 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 HONG AJUNG 662 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Hallo? 663 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Hallo? 664 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Hallo? 665 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 Hvorfor ringer folk uten å si noe? 666 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 HONG AJUNG 667 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Hva pokker? 668 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Hva i... 669 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 Hvorfor har han Hong Ajungs mobil? 670 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 WOOSUNG SYKEHUS 671 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 Sykehuset? 672 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Mr. Ji Sooheon? 673 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 God ettermiddag. 674 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Jeg måtte true med å ringe skolen din før du kom. 675 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Kan vi snakke her istedenfor på kontoret? 676 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Sett deg. 677 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 Har du hatt smerter siden du var innlagt? 678 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Jeg har det bra. 679 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Men jeg hadde litt hodepine en gang. 680 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 Var du redd for å komme og høre resultatet? 681 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Mr. Ji. 682 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 Siden du ikke har noen pårørende, må jeg si det til deg direkte. 683 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 Grunnen til at du plutselig besvimte... 684 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 ...er at du har hjernesvulst. 685 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Hjerne... 686 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 Svulst? 687 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Ja, en veldig farlig type. 688 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Så... 689 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 ...må jeg opereres? 690 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 Det er umulig å operere. 691 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 Svulstens plassering gjør operasjonen veldig farlig. 692 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Så... 693 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 ...hva vil skje med meg? 694 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 Vi kan ikke gjøre noe nå. 695 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Vi får bare håpe at svulsten ikke vokser. 696 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Kommer jeg... 697 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 ...til å dø tidlig? 698 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Doktor. 699 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Vær så snill, si sannheten. 700 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Hvor lenge har jeg igjen å leve? 701 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Seks måneder. 702 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Eller opp til et år. 703 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Du kan leve lenger i denne tilstanden. 704 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -Hei, Chanmi. -Ja? 705 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Skjer det noe med Sooheon om dagen? Jeg har ikke sett ham. 706 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Jeg aner ikke. 707 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -Jeg går nå. -Ok. 708 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 FARE, IKKE GÅ INN I VITENSKAPSROMMET MIDLERTIDIG STENGT 709 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Jeg vil alltid være storebroren din. 710 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 Greit! 711 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Storebror. 712 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Storebror. 713 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Storebror! 714 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Fornøyd? 715 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 Vinterferie i morgen, så drar til Busan på søndag. 716 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 Jeg har noe å fortelle deg. 717 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Har du? 718 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 Hva er det? 719 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Sier det når vi ses. 720 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Hva er det? 721 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Skal du bare la meg vente? 722 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 Gi meg et hint. 723 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 -Kom igjen. -Hva? 724 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Hei, vent litt. 725 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Skremte jeg deg? 726 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 Jeg mente det ikke. Beklager. 727 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 Nei, det går bra. 728 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Hva gjør du her? 729 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Du vet, bare... 730 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 -Hva med deg? -Å, vel... 731 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Kom plutselig på rommet, så jeg gikk innom. 732 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Før ferien... 733 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 ...begikk en gutt selvmord her. 734 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 Han hoppet ned. 735 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 Vi gikk i samme klasse. 736 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 Hva... 737 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 ...minnet deg på rommet? 738 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 Jeg tenkte på ham i dag. 739 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Men jeg kjente ham ikke godt. 740 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 Park Wonseok. 741 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Men jeg så ham falle, 742 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 og jeg ringte politiet. 743 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Tekst: Tina Schultz