1 00:00:18,560 --> 00:00:19,519 Tu m'as fait peur ! 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Tu penses quoi de cette vue sur l'océan en plein hiver ? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Ça aide ton âme corrompue à guérir ? 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 La plage à cette époque de l'année ? Je suis jaloux. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 Tu n'as pas de match aujourd'hui ? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Réfléchis avant de dire n'importe quoi. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 -La cérémonie d'ouverture est demain. -Attention ! 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Un peu de respect. Je suis plus vieux que toi. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Et si tu gagnais enfin une médaille d'or 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 et la mettais autour du cou de ton grand frère ? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 Wonseok. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Oui ? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Tu veux mourir ? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Tu te prends pour le grand frère pour être né dix minutes avant moi ? 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Bien sûr. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Je serai toujours ton grand frère. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 D'accord ! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Grand frère. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Grand frère. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Grand frère ! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Content ? 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 Les vacances commencent demain, j'irai à Busan dimanche. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -J'ai quelque chose à te dire. -Ah oui ? Quoi ? 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 Je te le dirai en face. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Allez, dis-moi ! 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Ne me laisse pas dans ce suspense. Donne-moi un indice. 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 C'est quoi ? 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Attends une seconde. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Il fait quoi ? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Il fait quoi ? 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 OK CHANKYU 32 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 L’ÉCOLE DE LA VENGEANCE 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 LYCÉE YONGTAN 34 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -Bah alors ? -Que se passe-t-il ? 35 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Pour la première série, chargez. 36 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Attention. 37 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Stop. Déchargez. 38 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Ok Chanmi du lycée Busan Suyeong mène avec cinq tirs parfaits. 39 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Lee Yonsun du lycée Haegil est deuxième. 40 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Un seul tir parfait les sépare. 41 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Pour la prochaine série, chargez. 42 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Attention. 43 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Quand j'étais petite, 44 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 mon frère jumeau et moi avons été abandonnés à Jinhae, 45 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 où se tenait un festival des cerisiers en fleurs. 46 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Quand des chiens sont abandonnés dans des attractions touristiques, 47 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 ça me fait penser à moi. 48 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 La médaille de bronze a été décidée. 49 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 La médaille de bronze revient à Ok Chanmi, du lycée Busan Suyeong. 50 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Félicitations pour le bronze. 51 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 OK CHANMI, CHO ARIM 52 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Au moins, j'avais mon frère quand on a été abandonnés. 53 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 On était 54 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 très proches. 55 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Médaillée de bronze, Ok Chanmi, du lycée Busan Suyeong. 56 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 Médaillée d'argent, Ha Sungmi... 57 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 J'ai fini troisième au championnat de tir du pistolet 25 m. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 J'aurais pu gagner, mais j'ai commis une erreur bête. 59 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Médaillée d'or... 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Pendant la série, 61 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 le dernier appel que j'ai passé à mon frère jumeau m'est revenu. 62 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Que les athlètes se lèvent. Saluez. 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Félicitations. 64 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Bien. Un, deux, trois. 65 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 ÉQUIPE DE TIR DU LYCÉE SUYEONG 66 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Chanmi, tu fais quoi ? 67 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 J'avais trois sacs, mais il m'en manque un. 68 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Et tu as quoi, sur l'épaule ? 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Comment il est arrivé là ? 70 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Pas de doute, tu en es aux premiers stades de la démence. 71 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 -Bonjour. -Je l'ai pêché aujourd'hui. 72 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -Bon appétit. -Merci. 73 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Buvons un verre ! 74 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 Le numéro que vous essayez de joindre... 75 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 C'est bizarre. Ça fait trois jours qu'il est éteint. 76 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 BOWLING KING KONG 77 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Tenez. 78 00:07:21,315 --> 00:07:22,733 Dites-moi si elles ne vous vont pas. 79 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -Amusez-vous bien. -Merci. 80 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Monsieur, je peux partir à 16 h aujourd'hui ? 81 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Je ne peux pas te laisser partir aussi tôt un samedi. 82 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Je vous l'ai dit il y a une semaine et vous étiez d'accord. 83 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Quelqu'un doit te remplacer. 84 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 J'y crois pas, Kyungseok a décidé de ne pas venir aujourd'hui. 85 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Ceux de la piste sept ont renversé un verre. Dépêche-toi. 86 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Désolée. 87 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Ce n'est rien. Vous en avez sur vous ? 88 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 -Non. -Ça va. 89 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -On fera attention. -Désolée. 90 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Merci. 91 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Coach, c'est urgent. Vous pouvez me remplacer au bowling ? 92 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Tout de suite. 93 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 COACH DÉSOLÉ. JE NE PEUX PAS. 94 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Sooheon ! Une quille est coincée sur la piste cinq ! 95 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 D'accord. 96 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Sooheon. 97 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Quoi ? Pourquoi vous êtes tous... 98 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Coach, vous m'avez dit non. 99 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Je te rends service, tu m'es donc redevable, d'accord ? 100 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Partenaire, vous n'étiez pas occupé ? 101 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Partenaire ? 102 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 C'est le proprio, en quoi c'est ton partenaire ? 103 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Je lui suis redevable. 104 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 C'est mon professeur de danse. 105 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Agent Park. 106 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 -Vous avez ignoré mon message. -Je suis là, non ? 107 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 Mais on n'est pas trop nombreux ? 108 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Je ne sais pas, mais je vous laisse vous arranger. 109 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Désolé et merci ! 110 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Attends ! -Sooheon ! 111 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Il nous laisse comme ça ? 112 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -Bonjour. -Te voilà. Comment vas-tu ? 113 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 C'est pour vous. 114 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Je t'ai dit de ne rien m'apporter. 115 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Ma mère va bien ? -Oui, bien sûr. 116 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Désolée de parler de ça, 117 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 mais tu as des factures impayées. 118 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Je suis désolé, je paierai dès que possible. 119 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Désolé. 120 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 La direction parle même de faire sortir ta mère, alors... 121 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Je suis désolé. Je fais le virement dès que possible. 122 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Je vais chercher ta mère. 123 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -Salut, mon fils. -Maman. 124 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Tu es venu. 125 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Comment vas-tu ? 126 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Bien. 127 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Tu es jolie aujourd'hui. 128 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Toi aussi, tu es beau. 129 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 J'ai toujours été beau. 130 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 Tu travailles bien à l'école ? 131 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Bien sûr que je travaille bien. 132 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -Tu dors bien la nuit ? -Oui. 133 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Ne viens pas me voir aussi souvent. Concentre-toi sur tes études. 134 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Je ne peux pas me concentrer si je ne vois pas que tu vas bien. 135 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Tu pourras entrer l'an prochain dans une bonne université ? 136 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 L'an prochain ? 137 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Bien sûr. L'an prochain, j'irai dans une bonne université. 138 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Ne t'inquiète pas. 139 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Chéri ! Appelle une ambulance ! 140 00:11:59,301 --> 00:12:00,928 -On fait quoi ? -Mon Dieu. 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 Le touche pas ! Appelle les secours ! 142 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Ça va ? Oh, non... 143 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -Que s'est-il passé ? -Ça va ? 144 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Hé ! 145 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 ORPHELINAT HANSUNG 146 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Entrez. 147 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Tenez. 148 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 C'est joli ! 149 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 J'adore ! 150 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 -Merci beaucoup, Chanmi ! -Merci beaucoup, Chanmi ! 151 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 Avec un collier chacun, vous n'allez pas vous battre. 152 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 -D'accord. -D'accord. 153 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 -Il est tard, allez vous coucher. -Bonne nuit. 154 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 155 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Il fait quoi ? 156 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Rapprochez-vous encore. 157 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Vos mains sur les épaules. Voilà. 158 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Je vais prendre la photo. Souriez. 159 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Un, deux, trois. 160 00:13:32,770 --> 00:13:35,439 Penchez un peu la tête... Voilà. Super. 161 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Souriez. Vous êtes jolies aujourd'hui ! 162 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Un, deux, trois. 163 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Souriez un peu plus. 164 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Rapprochez vos têtes. Voilà, comme ça. 165 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Souriez un peu plus. Un, deux, trois ! 166 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Prenez-vous dans les bras. Bien. Maintenant, souriez. 167 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 C'est la dernière photo. Un grand sourire. Un, deux, trois. 168 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Bien. 169 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Vous êtes prêts à vous dire au revoir ? 170 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Chankyu. 171 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Au revoir. 172 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Au revoir, Chanmi. 173 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Tu es un garçon. Pourquoi tu fais cette tête ? 174 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 On s'était dit qu'on ne serait pas tristes. 175 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Je ne suis pas triste. 176 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Retrouvons-nous à l'armée quand on sera plus grands. 177 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 D'accord, on se verra à l'armée. 178 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Allons-y, Chankyu. 179 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Merci. 180 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Ji Wonseok... 181 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Allons-y, Wonseok. 182 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -Chanmi. -Oui ? 183 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Tu peux en choisir une pour moi ? 184 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Celle-là, c'est la meilleure. 185 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Celle-là ? 186 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Vous en pensez quoi ? 187 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -J'aime bien. -Moi aussi. 188 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 D'accord, je la mettrai dans un cadre aussi joli que Chanmi. 189 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Merci. 190 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Trop bien ! 191 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 C'est un duo intéressant. 192 00:15:36,810 --> 00:15:39,939 Ça m'a fait penser à toi et ton frère quand elles ont demandé une photo. 193 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Vous avez un lien spécial de jumeau ? 194 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Jiwon, je prévois d'aller à Séoul demain. 195 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Tu profites des vacances pour retrouver Chankyu ? 196 00:15:49,949 --> 00:15:50,824 Oui. 197 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 LYCÉE YONGTAN 198 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Excusez-moi. 199 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Vous connaissez Ok Chankyu ? Il est en deuxième année ici. 200 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Ok Chankyu ? 201 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 On a quelqu'un de ce nom dans notre classe ? 202 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Ok Chankyu ? 203 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Ça ne me dit rien. 204 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 D'accord. 205 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Attendez. 206 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Je voulais dire Park Wonseok. 207 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Vous connaissez Park Wonseok ? 208 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Vous le connaissez, non ? 209 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Pourquoi vous demandez ? 210 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Je n'arrive pas à le joindre. 211 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Je pensais le contacter en passant par ses amis proches. 212 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Je ne suis pas une harceleuse. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -Je n'arrive pas à le joindre. -Park Wonseok... 214 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 est mort. 215 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Quoi ? 216 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 Comment ça... 217 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 il est mort ? 218 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Allô ? Ici l'orphelinat Hansung. 219 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Ok Chankyu ? Oui, bien sûr. Je le connais bien. 220 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Il a vécu ici. Il y a un problème ? 221 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 Quoi ? 222 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Qu'avez-vous dit ? 223 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 Chankyu... 224 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 est mort ? 225 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 PARK WONSEOK 226 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié. 227 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 Que Ton règne vienne, 228 00:18:16,303 --> 00:18:20,057 que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 229 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 230 00:18:23,685 --> 00:18:26,605 Pardonne-nous nos offenses, 231 00:18:26,688 --> 00:18:28,857 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 232 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 Et ne nous soumets pas à la tentation, 233 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 mais délivre-nous du mal. 234 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, 235 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. 236 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 -Amen. -Amen. 237 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Merci. 238 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 PARK WONSEOK 239 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 Vous êtes sa sœur jumelle ? 240 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Oui. 241 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Pourquoi ne pas m'avoir contactée ? 242 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 Pourquoi mon frère est-il mort ? 243 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Pourquoi s'est-il suicidé ? 244 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Attendez, vous cherchez les ennuis ? 245 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Chérie. 246 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Seigneur. 247 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Je ne savais pas que Wonseok était encore en contact avec vous. 248 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 En rangeant ses affaires, j'ai vu la photo que vous avez prise à Busan. 249 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 J'ai appelé l'orphelinat. 250 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 Wonseok ne nous a jamais dit 251 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 qu'il était en contact avec vous. 252 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Il cachait plus que ça. 253 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 Il a été tenté par le diable et a vécu dans le péché. 254 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 N'êtes-vous pas sa mère ? 255 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Votre fils est mort, comment osez-vous dire ça ? 256 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Vous n'avez pas de remords ? Vous ne vous sentez pas coupables ? 257 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Si vous avez un problème, prenez-vous-en à Wonseok. 258 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Mademoiselle. 259 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Mademoiselle. 260 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 Le suicide 261 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 ne peut être pardonné. 262 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 C'est un péché trop grave. 263 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 On a tellement honte de se montrer à l'église. 264 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Sa mort vous attriste, au moins ? 265 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Comment osez-vous ? 266 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 Espèce de petite... 267 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Allez, viens. 268 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Donnez-moi le téléphone de mon frère. 269 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Quoi ? 270 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Donnez-moi le téléphone de mon frère. 271 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -Je ne l'ai pas. -Madame ! 272 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 S'il vous plaît, donnez-le-moi ! 273 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Donnez-moi son téléphone ! 274 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 Arrêtez ! 275 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Je ne l'ai pas. Les flics ne l'ont pas trouvé. 276 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Ne faites pas une scène, bon sang. 277 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 S'il vous plaît, madame ! 278 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Donnez-moi son téléphone. 279 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -Pasteur ! -Donnez-moi son téléphone ! 280 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Les flics ne l'ont même pas trouvé sur les lieux ! 281 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 UNITÉ D'ENQUÊTE SUR LES FEMMES ET LES MINEURS 282 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Excusez-moi. 283 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Cette affaire a été classée deux jours avant votre transfert. 284 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Je sais. Je ne fais que regarder la vidéo. 285 00:22:24,509 --> 00:22:26,428 Après tout ce temps passé à la brigade criminelle, 286 00:22:26,511 --> 00:22:28,263 vous devez vous ennuyer ici. 287 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -Je comprends... -Tu ne vas pas déjeuner ? 288 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Madame Jin. 289 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Les végétariens détestent la viande ? 290 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 J'ai envie d'en manger, mais je résiste. 291 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Je comprends les gens qui aiment la viande. 292 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 D'accord. 293 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Dans ce cas, je vais faire une victime et je reviens. 294 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Qui est-ce ? 295 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Elle a insisté pour voir la personne en charge de l'affaire. 296 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 C'est la petite sœur de l'élève du lycée Yongtan qui s'est suicidé. 297 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Du lycée Yongtan ? 298 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -Sa petite sœur ? -Oui, c'est ça. 299 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Et si on s'asseyait pour parler ? 300 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Je suis en charge de l'affaire. Qu'y a-t-il ? 301 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Ce n'était pas... 302 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 un suicide. 303 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Il ne s'est pas suicidé. 304 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Il ne ferait jamais ça. 305 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 Attendez. 306 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 Park Wonseok était enfant unique. 307 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Et vous êtes sa petite sœur ? Qui êtes-vous ? 308 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Sa sœur jumelle. 309 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Il a été adopté par sa famille quand on avait huit ans. 310 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Je m'appelle Ok Chanmi. 311 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Je vis à Busan, à l'orphelinat Hansung. 312 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 Il s'appelait Ok Chankyu avant d'être adopté. 313 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 Si ce n'était pas un suicide, 314 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 tu veux dire que quelqu'un a tué ton frère ? 315 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Ce jour-là, 316 00:23:59,896 --> 00:24:02,149 on se parlait normalement par appel vidéo 317 00:24:02,232 --> 00:24:03,942 et on avait même prévu de se voir. 318 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 Ce genre de chose est courant. 319 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Inspectrice, mon frère... 320 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 Il n'aurait jamais pris une telle décision sans m'en parler. 321 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Il n'était pas du genre à... 322 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Les suicides sont souvent impulsifs. Ils ne sont pas toujours prévus. 323 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Non. 324 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Mon frère n'était pas comme ça. 325 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 Qu'y a-t-il ? 326 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Attends une seconde. 327 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Quelqu'un est arrivé ce jour-là. 328 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Peu de temps après, l'appel vidéo s'est terminé. 329 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 C'est la personne qui a terminé l'appel. 330 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 N'importe qui peut entrer et sortir d'une classe. 331 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Un appel coupé ne veut pas dire que quelqu'un a tué ton frère. 332 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Écoute, même ses parents ont accepté les résultats de l'enquête de police 333 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 et l'affaire a été classée comme un suicide. 334 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Alors, où est le portable de mon frère ? 335 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 L'autre personne l'a pris. 336 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 C'est celle qui est entrée qui l'a pris. 337 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 Je comprends que ce soit dur... 338 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Inspectrice. 339 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Je le connais. 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Mon frère... 341 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 ne se serait jamais suicidé. 342 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 On doit attraper le coupable. 343 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Que fait la police ? 344 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Ne me dites pas qu'il est comme ça et que l'affaire est classée. 345 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Il est mort... 346 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 C'est tellement injuste pour lui. 347 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Trouvez le meurtrier. 348 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 Vous devez trouver le meurtrier ! 349 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 NEUROCHIRURGIEN JEON INSUN 350 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Bonjour. 351 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Asseyez-vous. 352 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Comment vous sentez-vous ? 353 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Avez-vous mal quelque part ? 354 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Non, ça va. 355 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Pourquoi je me suis évanoui ? 356 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Revenez dans une semaine avec votre tuteur. 357 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 Je n'ai personne pour m'accompagner. 358 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 Ma mère est en maison de retraite. 359 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Vous êtes bientôt en terminale, non ? 360 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Votre professeur conviendrait. 361 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 D'accord. 362 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Chankyu. 363 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 C'est impossible que tu aies sauté de si haut. 364 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Bonjour. 365 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Bonjour. 366 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Une seconde. 367 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -Bon appétit. -Merci. 368 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 ICI LE CENTRE NEUROLOGIQUE DE L'HÔPITAL WOOSUNG 369 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 VOUS N'ÊTES PAS VENU À VOTRE RENDEZ-VOUS 370 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Mais je me sens bien. 371 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 STAND DE TIR 372 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 Je ne suis pas en retard. 373 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 Il n'y a personne ? 374 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Bonjour. 375 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Chanmi, tu ne devais pas aller à Changwon ? 376 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 Quoi ? 377 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 L'équipe de tir s'est réunie à 8 h et est partie en bus. 378 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 Ils allaient à un match amical. 379 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -Bonne journée. -Merci. À vous aussi. 380 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Arim. 381 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 Ne t'en veux pas de continuer sans moi. 382 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Tu n'as pas à te sentir mal. 383 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 Pourquoi tu as dit que tu déménageais à Séoul ? 384 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 On aura plus de mal d'avoir une bonne note en équipe 385 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 et donc d'aller à l'université ou de trouver un travail. 386 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Je comprends. 387 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 Ça fait de moi une traîtresse. 388 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 Pourquoi tu veux changer d'école ? 389 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Tu as perdu la tête ? 390 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Pourquoi tu fais ça ? 391 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Ressaisis-toi ! 392 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 GARE DE BUSAN 393 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 DÉPART : 9H06 DESTINATION : SÉOUL 394 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Je change d'école pour aller à Séoul 395 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 et trouver l'assassin de mon frère. 396 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 SALLE DE SPORT GOGO 397 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Arrête-le ! 398 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Ça suffit ! 399 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Arrête ! 400 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 -Arrête ! -Pourquoi tu t'énerves comme ça ? 401 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Désolé. 402 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Pourquoi tu y es allé aussi dur 403 00:31:15,540 --> 00:31:17,834 alors qu'il a une compétition après-demain ? 404 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Désolé. 405 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Écoute, il faut qu'on parle. 406 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 Deviens un de mes athlètes. Je ferai de toi un champion. 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Non, ça va. 408 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Je vous l'ai dit, je dois me concentrer sur mes études. 409 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 Tu es nul à l'école, mais tu te fais toujours désirer. 410 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 Je te trouve bien arrogant. 411 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Réfléchis-y pendant que tu prends ta douche, d'accord ? 412 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Je ne te demande pas parce que je m'ennuie. 413 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Bon sang. 414 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 SCOOTERS D'OCCASION 415 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 Tu y as réfléchi ? 416 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Coach. 417 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Tu crois que ton scooter volé est sur le marché de l'occasion ? 418 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -On dirait bien. -Quoi ? 419 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Regardez. C'est le mien. 420 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Il a la même bosse 421 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 et la même éraflure. 422 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 Il manque pas de culot de le revendre ici. 423 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 VENTE DEVANT LE BUREAU DE POSTE 424 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Coach. 425 00:32:19,187 --> 00:32:20,355 Je peux emprunter votre moto ? 426 00:32:20,438 --> 00:32:22,231 Oui, bien sûr. 427 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 J'ai vendu ma moto pour 300 000 wons, vous pouvez me faire un prix ? 428 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 C'est non négociable. J'ai beaucoup d'acheteurs intéressés. 429 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Tenez. 430 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Gardez la chaîne. Conduisez prudemment. 431 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Merci. 432 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Allô ? 433 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Allô, la pension de famille ? Je vous ai appelé tout à l'heure. 434 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 J'en ai pour 20 minutes. 435 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Oui, je sais. 436 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 -Quoi ? -D'accord, on se voit là-bas. 437 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 -C'est elle, la voleuse ? -D'accord, merci. 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Attendez. Vous croyez aller où comme ça ? 439 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Descendez. 440 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Descendez. 441 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 C'est qui, ce mec ? 442 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Ça va pas ? Poussez-vous. 443 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -Ou j'appelle les flics. -C'est mon scooter. 444 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 Ouvrez le coffre. J'ai des autocollants de crâne. 445 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Il est à moi, je viens de le payer en liquide. 446 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 C'est un scooter volé. Vous êtes un receleur. 447 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Enfin, une receleuse. 448 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 N'importe quoi. 449 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Il est à moi, je viens de l'acheter avec mon argent. 450 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Si vous trouvez ça injuste, allez attraper le voleur. 451 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -Je vous le rends si j'ai mon argent. -Vous êtes têtue. 452 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Appelons la police, alors. 453 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Vous pouvez déplacer votre moto ? 454 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 Merde. 455 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Ne bougez pas. 456 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 Pourquoi elle ne démarre pas ? 457 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 J'y crois pas. 458 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 PENSION DE FAMILLE CHUNGMA 459 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Vous allez rester ici à partir d'aujourd'hui. 460 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 C'est votre seule valise ? 461 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Le reste est envoyé de Busan. 462 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Vous êtes de Busan ? 463 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Oui, je change d'école. 464 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Vous changez d'école ? 465 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Je vous croyais à l'université. Je n'accepte pas les lycéens. 466 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 En fait... 467 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 je change d'université. 468 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Oui. 469 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Je suis lycéenne. 470 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Je promets de ne pas faire de bruit. Personne ne saura que je suis là. 471 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Je ne ferai que dormir. 472 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Laissez-moi rester, s'il vous plaît. 473 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Ralentis. C'est ici. 474 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 PENSION DE FAMILLE CHUNGMA 475 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Vous faites quoi ? 476 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 Vous volez encore le même scooter que vous avez déjà volé et vendu ? 477 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Très créatif, bande d'enfoirés. 478 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Merde ! 479 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Enfoiré ! 480 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Attends ! 481 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Donne-moi l'argent que tu as gagné pour mon scooter. 482 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Je ne l'ai pas. 483 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Je ne l'ai pas ! 484 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -Maintenant. -D'accord. 485 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Bon sang. 486 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Ça fait de moi ta sauveuse, non ? 487 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Sans moi, t'étais plus là. 488 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 On peut dire qu'on est quittes. 489 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 J'ai acheté le scooter avec mon fric et toi, tu n'es pas mort. 490 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Merci de m'avoir secouru, mais... 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Franchement, t'y gagnes dans l'histoire. 492 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Essuie-toi. Il fait froid. 493 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 LYCÉE YONGTAN 494 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 BIENVENUE AUX NOUVEAUX ÉLÈVES DU LYCÉE YONGTAN 495 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 PENSION DE FAMILLE CHUNGMA 496 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 C'est la première fois que je vais à l'école de mon frère. 497 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Je serai dans la même école que son meurtrier. 498 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Encore toi ? 499 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Tu ne peux pas... 500 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 Je suis tombée à cause de toi. 501 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Tu es blessée ? 502 00:40:27,925 --> 00:40:29,385 Je me lèverais pas si c'était le cas. 503 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 JI SOOHEON 504 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Je sens mauvais. Je vais faire comment ? 505 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Je ne suis pas blessée, vas-y. 506 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Sois pas surpris si tu me vois à l'école. 507 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 Je viens de changer d'école. 508 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 Tu peux y aller. 509 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Encore. 510 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Mince, ça ne part pas. 511 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -Tiens. -Quoi ? 512 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Il fait quoi ? 513 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 JI SOOHEON 514 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 LAVAGE DE VOITURE GARAGE YONGTAN 515 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Pourquoi tu te gares ici... 516 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 Tu fais quoi ? 517 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 C'est pas un parking, ici. 518 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Pardon ? Mais... 519 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 C'est juste que... 520 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Il s'est aussi garé ici... 521 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 -Tu es la copine de Sooheon ? -Quoi ? 522 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 Vous devez être proches si tu portes ses vêtements. 523 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Attendez... 524 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Regarde ça. 525 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 J'y crois pas. Elle porte un uniforme de mec. 526 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Elle doit être nouvelle. Elle est folle. 527 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Regarde ! C'est le badge de Ji Sooheon. 528 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 Ça va faire sensation. 529 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 -Comment va réagir Kook Jihyun ? -Bonne question. 530 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 Excusez-moi, vous savez où se trouve le stand de tir ? 531 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Tu peux aller par là. 532 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Ou par là. 533 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 Quoi ? Une fille porte l'uniforme de Sooheon ? 534 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Je pense qu'elle a changé d'école. 535 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Elle a changé d'école en terminale ? 536 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 Ce n'est pas le problème. 537 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 Le problème, c'est qu'elle porte l'uniforme de Sooheon. 538 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Elle s'appelle comment ? 539 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Elle portait le badge de Sooheon, alors je n'ai pas vu son nom. 540 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Attendez. 541 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Si elle vient d'arriver, comment peut-elle être... 542 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 déjà si proche de Sooheon ? 543 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Chanmi. 544 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 C'était dur de te faire intégrer l'équipe, 545 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 alors donne-toi à fond dans tes études 546 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -et le tir jusqu'à ton diplôme. -Oui, coach. 547 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -Seo Dayeon. -Oui. 548 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Fais-lui visiter. 549 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -Emmène-la d'abord au bureau. -D'accord. 550 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Viens. 551 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Chanmi, tu tires bien ? 552 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Oui, ça peut aller. 553 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Arrête, si tu es une athlète, tu dois être douée. 554 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Quand j'étais dans l'armée, j'étais artilleur. 555 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Tu connais le K9, un obusier automoteur de 155 mm ? 556 00:45:14,628 --> 00:45:15,838 Ce n'était pas drôle. 557 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Silence, tout le monde. 558 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 -C'est elle. -Oui. 559 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Votre attention. Saluez. 560 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 -Bonjour. -Bonjour. 561 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 On a une nouvelle élève. 562 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 Comme vous le voyez, Chanmi est une élève-athlète. 563 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Soyez gentils avec elle. 564 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 Oui, monsieur. 565 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 Chanmi, dis bonjour. 566 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Je suis Ok Chanmi. 567 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Je suis dans l'équipe de tir. 568 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 Je viens de Busan. 569 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 Je ne connais pas la vie à Séoul, j'espère que vous serez indulgents. 570 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Ravie de vous rencontrer. 571 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Bien, va t'asseoir à la place libre. 572 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Bonne nouvelle. 573 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 Notre Kook Jihyun a gagné le concours national de rédaction. 574 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 On l'applaudit. 575 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Hé, Sooheon. Où est ton uniforme ? Tu l'as vendu ? 576 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Tu aimes causer des ennuis en classe ? 577 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Comporte-toi comme un élève de terminale. 578 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Où est ton uniforme ? 579 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -Eh bien... -Il est là. 580 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 -Quoi ? -Hein ? 581 00:46:20,569 --> 00:46:21,862 -Quoi ? -Pourquoi... 582 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Mais pourquoi tu as... 583 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 -N'importe quoi. -Le coquin ! 584 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -Arrêtez ! -Déjà ? 585 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Silence... 586 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 On se calme. 587 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Bienvenue. 588 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Bonjour, monsieur le proviseur. 589 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Bienvenue, Jaebum. Je suis content de te revoir. 590 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 Bonjour. 591 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Allons à l'intérieur. 592 00:47:16,750 --> 00:47:18,043 Je suis son professeur principal. 593 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 Puisque vous avez pris la décision difficile de faire redoubler Jaebum, 594 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 nous ferons de notre mieux pour l'aider. 595 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 J'espérais qu'il irait directement dans une université américaine, 596 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 mais c'était la décision des médecins. 597 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 Ils disent qu'il pourrait recouvrer la mémoire s'il allait 598 00:47:41,400 --> 00:47:43,068 dans la même école qu'avant l'accident. 599 00:47:43,151 --> 00:47:44,111 Croisons les doigts. 600 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 Jaebum était aussi d'accord de revenir. 601 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 Osung devra l'aider. 602 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Oui. 603 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 On est amis depuis longtemps, ne vous inquiétez pas. 604 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 J'aiderai Jaebum à l'école 605 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 pour que tout se passe bien. 606 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Merci, Osung. Je compte sur toi. 607 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Si Osung ne peut pas t'aider pour quoi que ce soit, 608 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 dis-le-moi, d'accord ? 609 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 J'aurais dû partir l'an dernier, mais je suis de retour en terminale. 610 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Considérez-moi comme un des vôtres. 611 00:48:14,391 --> 00:48:16,059 Ne me traitez pas comme si j'étais plus âgé. 612 00:48:16,143 --> 00:48:17,936 J'espère que ce sera possible. 613 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Ravi de vous rencontrer. 614 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Très bien. On fait l'appel ? 615 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -Kang Younghoon. -Présent. 616 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -Gi Osung. -Présent. 617 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Bien. Kim Seojun. 618 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -Kim Seojun ? -Présent. 619 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -Kim Eunyoung. -Présente. 620 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -Park Eunhye. -Présente. 621 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Bien. Park Jimin. 622 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Tu es là. 623 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 Jiwon est là. 624 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Bang Jinwon. 625 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -Présent. -Bien. 626 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 Chankyu n'est pas arrivé en terminale. 627 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 S'il était en vie, 628 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 il marcherait encore dans ce couloir sous le nom de Park Wonseok. 629 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Je ne voulais pas te faire peur. 630 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Je ne voulais pas avoir peur. 631 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Viens. 632 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Tu n'iras pas à l'université ? 633 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Je veux devenir sous-officier chez les Marines. 634 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 Une soldate, je vois. 635 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Ça fera toujours une concurrente de moins pour l'université. 636 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Par hasard... 637 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 tu connaissais Park Wonseok ? 638 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Tu as déjà entendu parler de sa mort ? 639 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Ça a dû être un choc pour ses proches. 640 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 La plus proche de Wonseok, c'était Hong Ajung. 641 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 Ils sortaient ensemble. 642 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 On dirait une célébrité. 643 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Elle est trop belle. 644 00:50:15,178 --> 00:50:16,304 Tu es contente ? 645 00:50:16,388 --> 00:50:17,347 Comment elle s'appelle ? 646 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Hong Ajung. 647 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 Elle est dans ma classe cette année. 648 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 Elle n'est pas là aujourd'hui. 649 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Je peux avoir son numéro ? 650 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 Son numéro ? Tu ne la connais même pas. 651 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Elle s'entraîne pour devenir une idole. 652 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -Je veux lui poser des questions. -D'accord. 653 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Je t'enverrai son numéro. 654 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Désolée. 655 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Tu vas où ? Le cours va commencer. 656 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 J'ai mon entraînement de tir. 657 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 -J'y vais. -D'accord. 658 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -Tu pars déjà ? -J'ai une autorisation. 659 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 HONG AJUNG 660 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Allô ? 661 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Allô ? 662 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Allô ? 663 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 Pourquoi les gens appellent sans rien dire ? 664 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 HONG AJUNG 665 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 N'importe quoi. 666 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 C'est bizarre. 667 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 Pourquoi il a le portable de Hong Ajung ? 668 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 HÔPITAL WOOSUNG 669 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 L'hôpital ? 670 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Monsieur Ji Sooheon ? 671 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 Bonjour. 672 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Il a fallu que je menace d'appeler votre école pour que vous veniez. 673 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Vous préférez parler ici plutôt qu'en salle de soins ? 674 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Asseyez-vous. 675 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 Avez-vous eu des douleurs depuis la dernière fois ? 676 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Ça va. 677 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Mais j'ai eu une fois un léger mal de tête. 678 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 Vous aviez trop peur de connaître les résultats ? 679 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Monsieur Ji. 680 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 Comme vous n'avez pas de tuteur, je vais vous le dire directement. 681 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 Vous vous êtes évanoui... 682 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 à cause d'une tumeur au cerveau. 683 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Une tumeur... 684 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 au cerveau ? 685 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Oui, et une très dangereuse. 686 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Dans ce cas, 687 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 je dois me faire opérer ? 688 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 C'est inopérable. 689 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 Vu son emplacement, il est trop dangereux de l'opérer. 690 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Mais alors... 691 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 que va-t-il m'arriver ? 692 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 On ne peut rien faire pour l'instant. 693 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Il faut juste espérer que la tumeur ne grossisse pas. 694 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Alors, quoi ? 695 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 Je vais mourir jeune ? 696 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Docteur. 697 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Dites-moi la vérité. 698 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Combien de temps me reste-t-il à vivre ? 699 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Six mois. 700 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Un an, tout au plus. 701 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Dans cet état, vous pourriez vivre plus longtemps. 702 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -Chanmi. -Oui ? 703 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Il a quoi, Sooheon? Je ne le vois pas, ces jours-ci. 704 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Aucune idée. 705 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -Je vais y aller. -D'accord. 706 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 SALLE DE SCIENCES TEMPORAIREMENT FERMÉE 707 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Bien sûr. Je serai toujours ton grand frère. 708 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 D'accord ! 709 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Grand frère. 710 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Grand frère. 711 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Grand frère ! 712 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Content ? 713 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 Les vacances commencent demain, j'irai à Busan dimanche. 714 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 J'ai quelque chose à te dire. 715 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Ah oui ? 716 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 Quoi ? 717 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Je te le dirai en face. 718 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Allez, dis-moi. 719 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Ne me laisse pas dans ce suspense. 720 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 Donne-moi un indice. 721 00:59:46,499 --> 00:59:47,625 Arrête. 722 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Attends une seconde. 723 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Je t'ai fait peur ? 724 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 Ce n'était pas intentionnel. Désolé. 725 01:00:09,147 --> 01:00:10,064 Non, ça va. 726 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Qu'est-ce que tu fais là ? 727 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Je ne faisais que... 728 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 Et toi ? 729 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Je suis passé, car j'ai repensé à cet endroit. 730 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Avant les vacances... 731 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 un gamin s'est suicidé ici. 732 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 Il a sauté. 733 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 J'étais dans la même classe. 734 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 Et... 735 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 pourquoi tu as pensé à cet endroit ? 736 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 J'ai pensé à lui aujourd'hui. 737 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Même si je n'étais pas proche de lui. 738 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 Park Wonseok. 739 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Je l'ai vu tomber 740 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 et j'ai appelé la police. 741 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Sous-titres : Jonathan Buczek