1 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Du overraskede mig! 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Hvad med havudsigten midt om vinteren? 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Kan det hele din rådne sjæl? 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Stranden på denne årstid? Jeg er så jaloux. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 Har du ikke en kamp i dag? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Hey, tænk, før du taler, okay? 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 -Åbningsceremonien er i morgen. -Pas på! 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Vær ikke så respektløs. Jeg er ældre. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Hvad med en guldmedalje, 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 du kan hænge om din storebrors hals? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 Wonseok. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Ja? 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Er det dit dødsønske? 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 Du er født ti minutter tidligere, er du så min storebror? 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,051 Naturligvis. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Jeg vil altid være din storebror. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 Fint! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Storebror. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Storebror. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Storebror! 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Tilfreds? 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 Det er vinterferie, jeg tager til Busan søndag. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -Jeg har noget at fortælle dig. -Hvad er det? 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 Jeg siger det ansigt til ansigt. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Hvad er det? Sig det! 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Lader du mig hænge? Giv mig et hint. Hvad er det? 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Hvad er det? 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Vent et øjeblik. 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Hvad er det? 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Hvad er det? 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 OK CHANKYU 32 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 REVENGE OF OTHERS 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 YONGTAN GYMNASIUM 34 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -Hey! -Hvad sker der? 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 SKYDETRÆNING 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 I første omgang, lad. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Hør efter. 38 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Hold op. Aflad. 39 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Ok Chanmi fra Busan Suyeong Gymnasium fører med fem. 40 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Lee Yoonun fra Haegil High er på andenpladsen. 41 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 En forskel på ét adskiller dem. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 I næste omgang, lad. 43 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Hør efter. 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Da jeg var lille, 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 blev min bror og jeg efterladt i Jinhae, 46 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 hvor en kirsebærblomstfestival blev afholdt. 47 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Jeg tænkte på det, når jeg hørte om hunde efterladt 48 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 -ved turistattraktioner. -Stop. Aflad. 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Bronzemedaljen er afgjort. 50 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 Den går til Ok Chanmi fra Busan Suyeong Gymnasium. 51 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Tillykke med bronzen. 52 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 OK CHANMI, CHO ARIM SUYEONG GÅR EFTER GULDET 53 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Jeg havde i det mindste min bror, da vi blev forladt. 54 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Vi var 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 ekstremt tætte. 56 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Bronzevinderen Ok Chanmi fra Busan Suyeong Gymnasium. 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 Sølvmedalvinder, Ha Sungmin… 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 Jeg blev nummer tre i 25-meter mesterskabet. 59 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 Jeg kunne have vundet, men jeg begik en latterlig fejl. 60 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Guldmedaljevinder… 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Mens jeg skød 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 huskede jeg det sidste opkald, jeg havde med min bror. 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Atleter, rejs jer op. Og buk. 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Tillykke. 65 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Okay. En, to, tre. 66 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 SUYEONG GYMNASIUM SKYDEHOLD 67 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Chanmi, hvad laver du? 68 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Jeg havde tre tasker, men jeg mangler en. 69 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Hvad har du på skulderen? 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Gud, hvordan havnede den der? 71 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Jeg tror, du har tidlig demens. 72 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 -Velkommen. -Den er fanget i dag. 73 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -Nyd måltidet. -Tak. 74 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Lad os tage en drink! 75 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 Nummeret, du har ringet til… 76 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Hvad pokker? Den har været slukket i tre dage. 77 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 KING KONG-BOWLING 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Værsgo. 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Sig, hvis de ikke passer. 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -Jeg håber, du hygger dig. -Tak. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Må jeg gå kl. 16 i dag? 82 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Det er lørdag. Hvordan kan jeg lade dig gå der? 83 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Jeg spurgte dig for en uge siden, og du sagde, det var okay. 84 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Du har brug for en vikar. 85 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 Kyungseok besluttede ikke at komme i dag. Hvad fanden? 86 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Nogen spildte en drink i bane syv. Skynd dig nu. 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Undskyld. 88 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Okay. Spildte jeg på dig? 89 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 -Nej. -Vi har det fint. 90 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -Vi passer på. -Undskyld. 91 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Tak. 92 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Træner, det haster. Vil du dække for mig i bowlinghallen? 93 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Lige nu. 94 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 UNDSKYLD. JEG KAN IKKE. 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Hey, Sooheon! Pin sidder fast i bane fem! 96 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Okay. 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Hey, Sooheon. 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Hvad? Hvorfor er alle… 99 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Du sagde, du ikke kunne komme. 100 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Du skylder mig en tjeneste. Ikke? 101 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Du sagde, du havde travlt. 102 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Partner? 103 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 Hvordan er vores udlejer din partner? 104 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Jeg skylder Sooheon en tjeneste. 105 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 Han er min danselærer. 106 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Jaså. 107 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Overbetjent Park. 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 -Du ignorerede min besked. -Jeg er her, ikke? Jøsses. 109 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 -Men er vi ikke for mange? -Hvad så? 110 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Jeg ved det ikke, men I tre må finde ud af det. 111 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Tak og undskyld! 112 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Hey! -Sooheon! 113 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Går han bare? 114 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -Hej. -Sooheon, du er her. Går det godt? 115 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Det er til dig. 116 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Du skulle ikke have noget med. 117 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Alt okay med min mor? -Ja. Hun har det godt. 118 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Undskyld, jeg nævner det, 119 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 dine regninger skal betales. 120 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Beklager, jeg sætter dem ind hurtigst muligt. 121 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Undskyld. 122 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Ledelsen taler endda om at udskrive din mor… 123 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Undskyld. Jeg sender penge, så snart jeg kan. 124 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Så henter jeg din mor. 125 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -Hej, søn. -Mor. 126 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Du kom. 127 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Hvordan har du det? 128 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Godt. 129 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Mor, du ser godt ud i dag. 130 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Du er også flot. 131 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Jeg har altid været flot, mor. 132 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 Går det godt i skolen? 133 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Selvfølgelig går det godt i skolen. 134 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -Mor, sover du godt om natten? -Ja. 135 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Du behøver ikke besøge mig så tit mere. Fokuser på studierne. 136 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Det kan jeg ikke, medmindre du har det godt. 137 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Kommer du ind på et godt universitet næste år? 138 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 Næste år? 139 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Naturligvis. Jeg kan komme ind på en god skole næste år. 140 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Bare rolig, mor. 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Ring efter en ambulance! 142 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 -Hvad skal vi gøre? -Du godeste. 143 00:12:01,178 --> 00:12:02,346 Rør ham ikke! Ring 112! 144 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 Er du okay? Åh nej. 145 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -Hvad skete der? -Er du okay? 146 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Hey! 147 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 HANSUNG BØRNEHJEM 148 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Kom ind. 149 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Værsgo. 150 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 Det er så smukt! 151 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Ja! 152 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 Mange tak, Chanmi! 153 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 I får en hver, så I ikke slås om den. 154 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Okay. 155 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 -Det er sent, så skynd jer i seng. -Godnat. 156 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -Godnat. -Godt. Godnat. 157 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Hvad er det? 158 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 På hinandens skuldre. 159 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Læg hænderne der. Sådan. 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Jeg tager billedet nu. Smil. 161 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 En, to, tre. 162 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Læg hovedet lidt på skrå. Flot. 163 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Smil. I er så smukke i dag! 164 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 En, to, tre. 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Kan I smile lidt mere? 166 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Ja, stik hovederne sammen. Ja, sådan. 167 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Smil lidt mere. En, to, tre! 168 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Chankyu, Chanmi, hold om hinanden. Godt. Smil så. 169 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 Sidste skud. Kan I smile bredere? En, to, tre. 170 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Godt. 171 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Er I klar til at sige farvel? 172 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Hey, Chankyu. 173 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Farvel. 174 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Farvel, Chanmi. 175 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Du er en mand. Hvorfor er du så langt ude? 176 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 Var vi ikke enige om ikke at være triste? 177 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Jeg er ikke trist. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Lad os mødes i hæren, når vi er ældre. 179 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Ja, vi ses i hæren. 180 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Kom så, Chankyu. 181 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Tak. 182 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Ji Wonseok… 183 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Kom, Wonseok. 184 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -Hej, Chanmi. -Ja? 185 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Kan du vælge en til mig? 186 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Jeg tror, det er bedst. 187 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Den her? 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Hvad synes I? 189 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -Jeg kan lide det. -Også mig. 190 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Okay, så sætter jeg den i en ramme, der er lige så smuk som Chanmi. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Tak. 192 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Ja! 193 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 De er en interessant duo. 194 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 De bad om et billede på samme måde som dig og din bror. 195 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Har I en tvillingeforbindelse? 196 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Jiwon, jeg tager til Seoul i morgen. 197 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Skal du mødes med Chankyu, nu hvor du har pause? 198 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -Ja. -Okay så. 199 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 YONGTAN GYMNASIUM 200 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Undskyld mig. 201 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Kender du Ok Chankyu? Han går på andet år. 202 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Okay, Chankyu? 203 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Er der en Ok Chankyu i klassen? 204 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Ok Chankyu? 205 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Det ved jeg ikke. 206 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Okay. 207 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Vent lidt. 208 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Jeg mente Park Wonseok. 209 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Kender du Park Wonseok? 210 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Du kender ham, ikke? 211 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Hvorfor spørger du? 212 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Jeg kan ikke få fat på ham. 213 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Jeg tænkte, jeg kunne kontakte ham gennem hans nære venner. 214 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Jeg er ikke en stalker. 215 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -Jeg kan ikke få fat på ham. -Park Wonseok… 216 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 …er død. 217 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Hvad? 218 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 Hvorfor er Chankyu… 219 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 …død? 220 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Hallo? Det er Hansung Børnehjem. 221 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Ok Chankyu? Ja. Jeg kender ham godt. 222 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Chankyu boede hos os her. Er der noget galt? 223 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 Hvad? 224 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Hvad sagde du? 225 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 Chankyu er… 226 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 …død? 227 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 PARK WONSEOK 228 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Fader vor, du som er i himlen, helliget vorde dit navn. 229 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 Komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden. 230 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 Giv os i dag vort daglige brød. 231 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 Og forlad os vor skyld, 232 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 som også vi forlader vore skyldnere. 233 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 Og led os ikke i fristelse, 234 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 men fri os fra det onde. 235 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Thi dit er riget, magten, 236 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 og æren i al evighed. 237 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 Amen. 238 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Tak. 239 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 PARK WONSEOK. 240 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 Er du tvillingesøsteren? 241 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Ja. 242 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Hvorfor kontaktede du mig ikke før? 243 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 Hvorfor døde min bror? 244 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Hvorfor begik han selvmord? 245 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Unge dame, vil du skændes med os? 246 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Skat. 247 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Du godeste. 248 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Jeg vidste ikke, du og Wonseok havde kontakt. 249 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 Da jeg sorterede hans ting, så jeg et foto, I tog i Busan. 250 00:20:19,218 --> 00:20:20,552 Jeg ringede til børnehjemmet. 251 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Nej, Wonseok fortalte os aldrig, 252 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 at han var i kontakt med sin tvillingesøster. 253 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Han skjulte mere end det. 254 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 Han blev fristet af djævlen og levede i synd. 255 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Er du ikke hans mor? 256 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Hvordan kan du sige det om din døde søn? 257 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Føler du ikke anger? Eller skyld? 258 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Har du et problem, bør det være med Wonseok. 259 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Unge dame. 260 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Unge dame. 261 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 Selvmord 262 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 kan ikke tilgives. 263 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 Det er for alvorlig en synd. 264 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 Vi er flove over at vise vores ansigter i kirken. 265 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Sørger du overhovedet? 266 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Hvor vover du! 267 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 Din utaknemmelige lille… 268 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Kom så. 269 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Giv mig min brors mobil. 270 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Hvad? 271 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Giv mig min brors telefon. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -Jeg har den ikke. -Frue! 273 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Giv mig telefonen. Giv mig den! 274 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Giv mig mobilen nu! 275 00:21:29,997 --> 00:21:30,956 Se! 276 00:21:31,039 --> 00:21:33,166 Hvad? Selv ikke politiet kunne finde den. 277 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Lav ikke en scene, møgunge. 278 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Jeg beder dig! 279 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Giv mig hans mobil. 280 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -Fader! -Giv mig telefonen! 281 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Politiet fandt den ikke på gerningsstedet! 282 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 EFTERFORSKNING AF KVINDER & UNGE 1 283 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Undskyld mig. 284 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Sagen blev lukket, to dage før du kom hertil. 285 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Det ved jeg. Jeg kigger bare. 286 00:22:24,509 --> 00:22:28,263 Du har været i afdelingen så længe, så du må kede dig her. 287 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -Jeg… -Skal du ikke til frokost? 288 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Frk. Jin. 289 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Hader vegetarer virkelig kød? 290 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Jeg vil spise det, men kæmper imod. 291 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Jeg forstår folk, der elsker kød. 292 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Jaså. 293 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Så vil jeg gå ud og dræbe og komme tilbage. 294 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Hvem er hun? 295 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Hun insisterede på at tale med den ansvarlige. 296 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 Hun er lillesøster til eleven fra Yongtan, der begik selvmord. 297 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Yongtan Gymnasium? 298 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -Lillesøster? -Ja, nemlig. 299 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Skal vi sætte os og snakke? 300 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Jeg bestemmer. Hvad er der? 301 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Det var det ikke… 302 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 …et selvmord. 303 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Han begik ikke selvmord. 304 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Det ville han aldrig gøre. 305 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 Hvad er det? 306 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 Park Wonseok var enebarn. 307 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Hvad mener du, lillesøster? Hvem er du? 308 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Hans tvilling. 309 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Han blev adopteret af sin familie, da vi var otte. 310 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Jeg hedder Ok Chanmi. 311 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Jeg bor på Busan på Hansung Børnehjem. 312 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 Han hed Ok Chankyu, før han blev adopteret. 313 00:23:50,637 --> 00:23:51,930 Hvis det ikke var selvmord, 314 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 dræbte nogen så din bror? 315 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Den dag… 316 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 …havde vi et videoopkald og aftalte at mødes. 317 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 Det er normalt, ens sidste samtale går den vej. 318 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Kriminalbetjent, min bror… 319 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 Han ville ikke have gjort det uden at tale med mig først. 320 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Han var ikke typen… 321 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Selvmordssager er ofte impulsive snarere end planlagte. 322 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Nej. 323 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Sådan var min bror ikke. 324 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 Hvad er det? 325 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Vent et øjeblik. 326 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Nogen kom ind den dag. 327 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Videochatten blev pludselig afbrudt. 328 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 Det var ham, der lagde på. 329 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Alle kan gå ind og ud af et klasseværelse. 330 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Det betyder ikke, nogen dræbte din bror. 331 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Selv hans forældre accepterede politiets efterforskning. 332 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 Man fastslog, at det var selvmord. 333 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Hvor er min brors telefon så? 334 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 En anden person tog den. 335 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 Personen, der var der. De tog den. 336 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 Jeg forstår godt, at du er frustreret… 337 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Kriminalassistent. 338 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Jeg kender ham. 339 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Min bror… 340 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 …havde aldrig begået selvmord. 341 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Vi må fange den skyldige. 342 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Hvad gør politiet ved det? 343 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Sig ikke, at du ved, hvordan folk er, og at sagen er lukket. 344 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 En død person… 345 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 Det er så uretfærdigt for den afdøde. 346 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Find morderen. 347 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 I skal finde morderen! 348 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 NEUROKIRURG JEON INSUN 349 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Hej. 350 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Sid ned. 351 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Hvordan har du det? 352 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Har du smerter eller ubehag? 353 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Jeg har det fint. 354 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Hvorfor besvimede jeg? 355 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Kom tilbage om en uge med din værge. 356 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 Jeg har ikke nogen at tage med. 357 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 Min mor er på plejehjem lige nu. 358 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Du har sidste år på gymnasium, ikke? 359 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Din lærer ville også være okay. 360 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Okay. 361 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Okay, Chankyu. 362 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 Du ville aldrig springe så højt oppefra. 363 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Hej. 364 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Hej. 365 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Et øjeblik. 366 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -Nyd måltidet. -Tak. 367 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 WOOSUNG HOSPITAL NEUROLOGISKE CENTER 368 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 VI KONTAKTER DIG, FORDI DU IKKE KOM TIL DIN AFTALE 369 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Jeg har det helt fint. 370 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 SKYDEBANE 371 00:28:01,680 --> 00:28:02,764 Jeg kommer til tiden. 372 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 Hvorfor er her ingen? 373 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Godmorgen. 374 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Skulle du ikke til Changwon? 375 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 Hvad? 376 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 Skytteholdet mødtes kl. 20 og er allerede kørt med bussen. 377 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 De skulle til træning. 378 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -Hav en god dag. -Ja. Også dig. 379 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Arim. 380 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 Du kan roligt forlade mig. 381 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Du skal ikke være ked af det. 382 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 Hvorfor fanden sagde du pludselig, at du flyttede til Seoul? 383 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Det bliver svært at score godt i gruppekonkurrencen, 384 00:29:10,415 --> 00:29:13,042 det gør det sværere at komme på college eller få job. 385 00:29:13,126 --> 00:29:14,043 Jeg forstår. 386 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 Så er jeg forræder, ikke? 387 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 Hvorfor skifter du skole, dit skøre fjols? 388 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Er du vanvittig? 389 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Hvorfor gør du det her? 390 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Tag dig sammen! 391 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 AFGANGSTID: 9.06 DESTINATION: SEOUL 392 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Jeg skifter til en skole i Seoul… 393 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 …så jeg kan finde min brors morder. 394 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 GOGO STADION 395 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Få ham ned! 396 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Stop! 397 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Stop det! 398 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 -Stop det! -Hey, hvorfor er du så oprevet? 399 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Undskyld. 400 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Hey. Hvorfor tæskede du ham, 401 00:31:15,540 --> 00:31:17,834 når han har en konkurrence i overmorgen? 402 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Undskyld. 403 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Sooheon, lad os tage en alvorlig snak. 404 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 Du burde blive en af mine atleter. Jeg gør dig til mester. 405 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Nej, tak. 406 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg vil studere? 407 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 Du er elendig i skolen, men spiller kostbar. 408 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Så arrogant. 409 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Kom nu. Tænk over det, mens du bader, okay? 410 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Tror du ikke, jeg har andet at lave? 411 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Pokkers. 412 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 BRUGTE SCOOTERE 413 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 Har du tænkt over det? 414 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Træner. 415 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Tror du, din stjålne scooter er på loppesiden? 416 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -Det ser sådan ud. -Hvad? 417 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Se? Det er min. 418 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Den har samme bule 419 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 og skramme. 420 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 Modigt at sætte den til salg her i byen. 421 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 HANDEL FORAN POSTHUSET. 422 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Træner. 423 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Må jeg låne din cykel? 424 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 Ja. Okay. 425 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 Jeg solgte min cykel for 300.000 won. Kan jeg få rabat? 426 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Ingen forhandlinger. Mange interesserede købere. 427 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Her. 428 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Du kan beholde kæden. Kør forsigtigt. 429 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Tak. 430 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Hallo? 431 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Hallo, er det pensionatet? Jeg ringede tidligere. 432 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 Det vil tage mig cirka 20 minutter. 433 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Ja, det ved jeg. 434 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 -Hvad? -Okay, vi ses der. 435 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 -Er det tyven? -Okay, tak. 436 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Hey, stop der. Hvor tror du, du skal hen? 437 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Slip mig. 438 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Slip mig. 439 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Hvem pokker er han? 440 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Er du skør? Flyt dig. 441 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -Jeg ringer til politiet. -Det er min. 442 00:33:46,232 --> 00:33:48,985 Åbn bagagerummet. Der er et klistermærke med et kranium. 443 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Jeg betalte kontant, så den er min nu. 444 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 Den blev stjålet, så det er tyvekoster. Du er mellemmand. 445 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 En mellemkvinde. 446 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 Sikke noget vrøvl. 447 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Jeg har lige købt den for mine penge, så den er min. 448 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Føler du dig forurettet, så fang tyven. 449 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -Betal mig, så får du den. -Ord bider ikke på dig. 450 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Lad os ringe til politiet. 451 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Flyt din motorcykel! 452 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 Pokkers. 453 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Bliv her. 454 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 Hvad? Hvorfor starter den ikke? 455 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 Pis. 456 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 CHUNGMA PENSIONAT 457 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Så du bliver her fra i dag. 458 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 Er det din eneste bagage? 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Resten kommer fra Busan. 460 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Er du fra Busan? 461 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Ja, jeg skifter skole. 462 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Skifter skole? 463 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Jeg troede, du gik på college. Ingen gymnasieelever her. 464 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 Det er… 465 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 Jeg er udvekslingsstudent. 466 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Ja. 467 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Jeg er gymnasieelev. 468 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Jeg lover at være stille. Ingen vil vide, jeg er her. 469 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Jeg vil bare sove. 470 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Lad mig blive. Kom nu? 471 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Sæt farten ned. Det er her. 472 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 CHUNGMA PENSIONAT 473 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Hvad laver I? 474 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 Stjæler I den samme scooter, duIhar stjålet og solgt? 475 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Kreative, nedrige skiderikker. 476 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Pokkers! 477 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Din skiderik! 478 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Vent! 479 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Giv mig det, du tjente på min scooter. 480 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Jeg har dem ikke. 481 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Jeg har dem ikke! 482 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -Nu. -Godt. Du får dem. 483 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Du godeste. 484 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Har du hørt udtrykket "livredder"? 485 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Jeg redder liv, og du er livet. 486 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Lad os sige, vi er kvit. 487 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 Jeg købte scooteren for mine egne penge, og dit liv blev reddet. 488 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Tak, fordi du reddede mig, men… 489 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Du fik den bedste del af aftalen. 490 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Tør vandet af. Det er koldt. 491 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 YONGTAN GYMNASIUM 492 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 VELKOMMEN, KOMMENDE FØRSTEÅRSELEVER PÅ YONGTAN GYMNASIUM 493 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 CHUNGMA PENSIONAT 494 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 Det er første gang, jeg er på min brors skole. 495 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 Jeg skal gå i samme skole som hans morder. 496 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Dig igen? 497 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Du skal ikke… 498 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 Du har lige væltet nogen. 499 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Er der sket noget? 500 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Ville jeg så rejse mig? 501 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 JI SOOHEON 502 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Jeg lugter frygteligt. Hvad skal jeg gøre? 503 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Jeg er okay, så sig frem. 504 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Forvent at se mig i skolen. 505 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 Det er min første skoledag. 506 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 Du kan gå. 507 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Hæld videre. 508 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Jeg kan ikke få det af. 509 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -Hey. -Ja? 510 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Hvad? 511 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 JI SOOHEON 512 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 BILVASK YONGTAN AUTOBIL 513 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Hvorfor parkerer du ved siden af… 514 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 Hvad laver du? 515 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 Ingen parkering her. 516 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Undskyld mig? Men… 517 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 Jeg mener… 518 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Han parkerede også her… 519 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 -Er du Sooheons kæreste? -Hvad? 520 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 Hvis I går i hinandens tøj, må I være ret tætte. 521 00:42:59,952 --> 00:43:01,036 Okay! 522 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Vent… 523 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Se lige der. 524 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Hvad? Hun har en drengeuniform på. 525 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Jeg tror, hun er ny. Hun er skør. 526 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Se! Det er Ji Sooheons navneskilt. 527 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 Er det ikke stort? 528 00:43:32,109 --> 00:43:34,695 -Hvad skal der ske med Kook Jihyun? -Godt spørgsmål. 529 00:43:34,778 --> 00:43:38,157 Undskyld, ved du, hvordan man kommer til skydebanen? 530 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Du kan gå denne vej. 531 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Eller den vej. 532 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 Hvad? En møgunge i Sooheons uniform? 533 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Jeg tror, hun lige er flyttet. 534 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Skiftede hun skole i sidste år? 535 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 Det er ikke problemet. 536 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 Problemet er, at hun har Sooheons uniform på. 537 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Hvad hedder møgungen? 538 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Hun havde Sooheons navneskilt på, så jeg ved det ikke. 539 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Vent. 540 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Hvis hun er skiftet, hvordan kan hun så allerede 541 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 være så tæt på Sooheon? 542 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Chanmi. 543 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 Det var svært at få dig på holdet, 544 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 så gør dit bedste i skolen 545 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -og atletik, indtil du dimitterer. -Ja. 546 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -Kaptajn? -Ja. 547 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Hjælp hende på plads. 548 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 SEO DAYEON 549 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -Før hende til kontoret. -Javel. 550 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Kom så. 551 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Chanmi, er du god til at skyde? 552 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Ja, lidt. 553 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Kom nu. Du må være god, hvis du er atlet. 554 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 I hæren, var jeg artillerist. 555 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Har du hørt om en 155 mm selvdreven haubitser? 556 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Det var vist ikke sjovt. 557 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Ti stille, alle sammen. 558 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 -Det er hende. -Det er det. 559 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Hør efter. Buk. 560 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 Godmorgen. 561 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 Vi har en gæsteelev. 562 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 Som I kan se, er Chanmi udvekslingsstudent. 563 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Vær søde ved hende. 564 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 Javel. 565 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 Chanmi, sig hej. 566 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Jeg er Ok Chanmi. 567 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Jeg er på skydeholdet, 568 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 og jeg er fra Busan. 569 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 Jeg ved ikke meget om Seoul, så jeg håber, I vil være forstående. 570 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Rart at møde jer. 571 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Chanmi, sæt dig på det tomme sæde. 572 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Godt nyt. 573 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 Vores egen Kook Jihyun vandt den nationale essaykonkurrence. 574 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 Giv en stor hånd. 575 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Sooheon. Hvor er din uniform? Har du solgt den? 576 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Kan du lide at skabe røre? 577 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Opfør dig som en på sidste år. 578 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Hvor er din uniform? 579 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -Altså… -Her er Sooheons uniform. 580 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 -Hvad? -Hvad sker der? 581 00:46:20,569 --> 00:46:21,862 -Hvad? -Hvorfor… 582 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Hvad pokker… Hvorfor… 583 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 -Sådan er det ikke. -Din slemme dreng! 584 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -Hvad snakker du om? -Allerede? 585 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Stille… 586 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Fald ned. 587 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Velkommen. 588 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Hej, rektor. 589 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Velkommen, Jaebum. Jeg er glad for at se dig igen. 590 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 -Hej. -Ja. 591 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Lad os gå indenfor. 592 00:47:16,708 --> 00:47:18,085 Jeg er Jaebums klasselærer. 593 00:47:26,093 --> 00:47:29,721 Siden du tog den svære beslutning at få Jaebum til at gå sit sidste år om, 594 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 vil vi gøre vores bedste for at støtte ham. 595 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 Jeg havde håbet, han ville tage direkte på college i USA, 596 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 men lægerne har talt. 597 00:47:38,730 --> 00:47:41,316 De mener, han kan genvinde hukommelsen på den skole, 598 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 han var på før ulykken, så vi må stole på dem. 599 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 Jaebum gik også med til det. 600 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 Osung må hjælpe ham. 601 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Ja. 602 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 Jeg har været tæt med Jaebum længe, så bare rolig. 603 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 Jeg hjælper Jaebum i skolen 604 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 så han har ingen problemer. 605 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Okay, Osung. Jeg regner med dig. 606 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Hvis der er noget, Osung ikke kan hjælpe med, 607 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 bare sig til, okay? 608 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 Jeg skulle være dimitteret sidste år, men jeg er tilbage. 609 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Jeg er din ligemand. 610 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 Du behandler mig som en ældre, 611 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 se mig hellere som en klassekammerat. 612 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Godt at møde jer. 613 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Okay. Skal vi lave navneopråb? 614 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -Kang Younghoon. -Her. 615 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -Gi Osung. -Her. 616 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Kim Seojun. 617 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -Kim Seojun. -Her. 618 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -Kim Eunyoung? -Her. 619 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -Park Eunhye! -Her. 620 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Godt. Park Jimin. 621 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Du er her. 622 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 Jiwon er her. 623 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Bang Jinwon. 624 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -Her. -Godt. 625 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 Chankyu nåede ikke sit sidste år. 626 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Hvis han var i live, 627 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 ville han stadig gå ned ad gangen under navnet Park Wonseok. 628 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Jeg ville ikke skræmme dig. 629 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Ville ikke skræmme dig. 630 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Kom så. 631 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Skal du ikke på college? 632 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Jeg vil være underofficer. 633 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 En soldat, ser jeg. 634 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Kommer du ind, har jeg en rival mindre på college. 635 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Kendte du muligvis… 636 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 Ja? 637 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Kendte du Park Wonseok? 638 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Har du hørt om Wonseoks død? 639 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Det må have chokeret hans nærmeste. 640 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 Hvis nogen var tæt på Wonseok, var det Hong Ajung. 641 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 De to var kærester. 642 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 Hun ligner en kendis. 643 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Hun er så smuk. 644 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Er du glad? 645 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Hvad hedder hun? 646 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Hong Ajung. 647 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 Hun går i min klasse i år, 648 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 men hun kom ikke i dag. 649 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Må jeg få hendes nummer? 650 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 Hendes nummer? Du kender hende ikke. 651 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Hun skal være idol, ikke? 652 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -Jeg vil stille nogle spørgsmål. -Okay. 653 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Jeg sender dig hendes nummer. 654 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Undskyld. 655 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Hvor skal du hen? Timen begynder snart. 656 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 Træningen starter i femte time. 657 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 -Jeg smutter. -Godt så. 658 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -Hvor skal du hen? -Jeg måtte gå tidligt. 659 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 KARRIEREUDFORSKNINGSLEJR 660 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 HONG AJUNG 661 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Hallo? 662 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Hallo? 663 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Hallo? 664 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 Hvorfor ringer folk uden at sige noget? 665 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 HONG AJUNG 666 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Hvad pokker? 667 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Hvad i… 668 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 Hvorfor har han Hong Ajungs telefon? 669 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 WOOSUNG HOSPITAL 670 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 Hospitalet? 671 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Hr. Ji Sooheon? 672 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 God eftermiddag. 673 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Du er her nu, efter jeg truede med at ringe til skolen. 674 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Kan vi tale her i stedet for i behandlingsrummet? 675 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Sid ned. 676 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 Har du haft smerter, mens du var udskrevet? 677 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Jeg har det fint. 678 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Selvom jeg engang havde lidt hovedpine. 679 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 Var du bange for at høre resultatet? 680 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Hr. Ji. 681 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 Da du ikke har en værge, må jeg sige det direkte. 682 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 Grunden til, du besvimede… 683 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 …var, at du har en hjernesvulst. 684 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Hjerne… 685 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 …svulst? 686 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Ja, en meget farlig en. 687 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Så… 688 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 …skal jeg opereres? 689 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 Den kan ikke opereres. 690 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 Tumorens placering gør operationen meget farlig. 691 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Så… 692 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 …hvad vil der ske med mig? 693 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 Vi kan intet gøre lige nu. 694 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Vi må bare håbe, at tumoren ikke vokser. 695 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Vil jeg… 696 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 …dø tidligt? 697 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Doktor. 698 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Fortæl mig sandheden. 699 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Hvor længe vil jeg leve? 700 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Seks måneder. 701 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Eller op til et år. 702 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Du kan leve længere i denne tilstand. 703 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -Hey, Chanmi. -Ja? 704 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Er der noget galt med Sooheon for tiden? Jeg har ikke set ham. 705 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Aner det ikke. 706 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -Jeg går nu. -Okay. 707 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 FARE, GÅ IKKE IND I VIDENSKABSLOKALET MIDLERTIDIGT LUKKET 708 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Naturligvis. Jeg vil altid være din storebror. 709 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 Fint! 710 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Storebror. 711 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Storebror. 712 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Storebror! 713 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Tilfreds? 714 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 Det er vinterferie, jeg tager til Busan søndag. 715 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 Jeg har noget at fortælle dig. 716 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Har du? 717 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 Hvad er det? 718 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Jeg siger det ansigt til ansigt. 719 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Hvad er det? 720 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Lader du mig hænge? 721 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 Giv mig et hint. 722 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 -Kom nu. -Hvad? 723 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Vent et øjeblik. 724 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Skræmte jeg dig? 725 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 Det var ikke med vilje. Undskyld. 726 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 Nej, det er okay. 727 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Hvad laver du her? 728 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Du ved… 729 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 -Hvad med dig? -Nå, men… 730 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 …jeg kom pludselig i tanke om dette sted. 731 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Før ferien… 732 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 …begik en dreng selvmord her. 733 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 Han sprang ned. 734 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 Vi gik i samme klasse. 735 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 Hvad… 736 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 …mindede dig om dette sted? 737 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 Jeg tænkte på ham i dag. 738 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Selvom jeg ikke var tæt på ham. 739 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 Park Wonseok. 740 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Men jeg så ham falde 741 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 og ringede til politiet. 742 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Tekster af: Nynne Marie Vogt