1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,640 ПРАЗНИЧНА КУЧЕШКА ПОТРАГА 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,839 {\an8}Викторија Фрост вели: 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,879 {\an8}"За овие празници вдомете бушаво пријателче!" 6 00:00:25,879 --> 00:00:28,239 {\an8}Мамо, влегувам на конференција за медиуми. 7 00:00:28,640 --> 00:00:33,000 {\an8}Да, ја видов снимката. Сите во Америка ја видоа. 8 00:00:33,079 --> 00:00:36,399 {\an8}Што? Мамо, не можам сега. 9 00:00:36,479 --> 00:00:40,039 {\an8}Да, ќе дојдам дома за Божиќ. Ветувам. 10 00:00:40,359 --> 00:00:41,920 {\an8}Се слушаме. Те сакам. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,159 {\an8}Ви благодарам на сите што денеска дојдовте. 12 00:00:46,240 --> 00:00:50,320 {\an8}Не можев да го замислам ова малечко во кафез за Божиќ. 13 00:00:50,399 --> 00:00:53,000 {\an8}Ве молам, размислете за вдомување. 14 00:00:53,079 --> 00:00:56,560 {\an8}Сте одбрале име? -На плочката со името пишува "Трошка". 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 Мислам дека нема да го променам. 16 00:01:02,079 --> 00:01:05,799 Сепак ќе ја организирате Зимската свеченост на Стоковната куќа "Стејсис"? 17 00:01:05,879 --> 00:01:09,239 Секако. И планирам да го однесам и Трошка. 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,560 И покрај тоа што се случи? 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,079 Не сте загрижени за иднината на својата компанија? 20 00:01:13,159 --> 00:01:17,200 Денеска сакам да разговарам само за засолништето. 21 00:01:17,280 --> 00:01:21,400 Имате ли коментар за надзорната снимка во ателјето на Сандра Рид? 22 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 Можам да го објаснам тоа, но... 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Веќе немаме време за прашања, дами и господа. 24 00:01:27,799 --> 00:01:30,159 Само игнорирај ги. Заблагодари им на сите. 25 00:01:30,599 --> 00:01:33,719 Само да им заблагодарам на сите волонтери во засолништето за животни 26 00:01:33,799 --> 00:01:36,120 зашто ме споија Трошка и мене. 27 00:01:36,519 --> 00:01:38,120 Среќен Божиќ. 28 00:01:38,480 --> 00:01:41,519 Не грижи се, Викторија. Ти го можеш тоа! 29 00:01:41,599 --> 00:01:45,000 Викторија! Јас сум Кери. Здраво! 30 00:01:45,319 --> 00:01:48,799 Еј! Поздрави ја. -Кери, здраво. 31 00:01:48,879 --> 00:01:51,079 Здраво. -Мило ми е што те гледам. 32 00:01:51,879 --> 00:01:56,760 Фризурата ти е идентична како со Викторија. -Благодарам. Се трудам. 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,519 Не е толку гламурозна, секако. 34 00:01:58,599 --> 00:02:01,920 Да, но битна е намерата. Ќе ја поздравам. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 Супер. 36 00:02:06,599 --> 00:02:08,000 Славната дизајнерка Викторија Фрост 37 00:02:08,080 --> 00:02:11,240 влета во немилост по објавата на оваа шокантна снимка. 38 00:02:11,319 --> 00:02:13,120 Како смеат така да ме напаѓаат? 39 00:02:13,199 --> 00:02:14,719 Добро е што се вклучи 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,400 во нешто што им значи на луѓето. 41 00:02:16,719 --> 00:02:18,719 Луѓето сакаат спасување кучиња. 42 00:02:19,039 --> 00:02:21,719 Тоа не беше причината, ДД. 43 00:02:22,719 --> 00:02:23,960 Секако. 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Ме гризна! Емили, земи го, те молам. 45 00:02:29,639 --> 00:02:32,719 Не те гризна. Само си игра. 46 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Трошка, немој да ја гризеш мамичка. 47 00:02:36,199 --> 00:02:37,879 Тишина, сите. 48 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Добивме снимка на којашто Фрост прима фотографии 49 00:02:41,199 --> 00:02:43,319 од новата линија на опрема за домот на својата конкурентка. 50 00:02:54,520 --> 00:02:57,159 Тоа не изгледа добро. 51 00:02:57,639 --> 00:02:59,240 Тоа не изгледа добро. 52 00:02:59,319 --> 00:03:00,879 Од појавата на снимката, 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 паѓаат акциите на Опремата за домови "Фрост". 54 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Да ја слушнеме колешката на Фрост и нејзина конкурентка, 55 00:03:06,039 --> 00:03:08,719 Сандра Рид, сопственичка на "Рид дизајни за домови". 56 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 Викторија и јас со години бевме добри пријателки. 57 00:03:12,159 --> 00:03:15,479 Затоа никогаш не би помислила дека... 58 00:03:16,280 --> 00:03:22,199 Добро, изгледа треба да ми ласка тоа што позајмила мој дизајн. 59 00:03:23,319 --> 00:03:24,439 Кутрата. 60 00:03:26,159 --> 00:03:27,639 Не и е лесно. 61 00:03:27,719 --> 00:03:31,120 Не преправај се дека не сакаш да ми пропадне бизнисот. 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,599 Нашите извори тврдат дека Викторија Фрост 63 00:03:33,680 --> 00:03:38,439 годинава можеби нема да организира празнична свеченост во стоковната куќа. 64 00:03:40,680 --> 00:03:42,879 "Извори!" Ова е блесаво. 65 00:03:46,520 --> 00:03:49,639 Мораш веднаш да се зафатиш со ова. Божиќ е мошне битен за нас. 66 00:03:50,000 --> 00:03:53,439 Куќни садови, накит, украси. 67 00:03:53,520 --> 00:03:56,599 Знам, ДД, но до Божиќ има уште десет дена. 68 00:03:56,680 --> 00:04:00,560 Тие медиумски мршојадци веќе ќе наидат на некоја нова приказна. 69 00:04:00,639 --> 00:04:02,439 Таа приказна нема да исчезне. 70 00:04:02,520 --> 00:04:06,240 Викторија, разговарав со неколку членови на одборот 71 00:04:06,319 --> 00:04:07,360 што мислат дека треба да... 72 00:04:07,439 --> 00:04:12,199 Доста. Само треба да се притајам малку додека не се смират нештата. 73 00:04:12,680 --> 00:04:15,199 Дизајнерите и онака ми влегоа во трага. 74 00:04:17,560 --> 00:04:18,879 Без навреда, малечок. 75 00:04:19,759 --> 00:04:22,319 Добро. Наводно, островите Туркс и Кајкос се убави. 76 00:04:23,600 --> 00:04:25,319 Не. Како би изгледало тоа? 77 00:04:25,399 --> 00:04:29,839 Бегство на луксузен остров е потег достоен за суперкриминалец. 78 00:04:30,360 --> 00:04:34,240 Не. Мораме да појдеме некаде каде што никој не би очекувал. 79 00:04:34,319 --> 00:04:36,920 На некое обично, гостољубиво место. 80 00:04:41,439 --> 00:04:44,639 Што е? Не можете да ме замислите некаде каде што не е отмено? 81 00:04:45,040 --> 00:04:49,560 Знајте дека пораснав во најсиромашниот дел во Бел Ер 82 00:04:49,639 --> 00:04:51,720 се додека мајка ми не го запозна својот четврти среќен сопруг 83 00:04:51,800 --> 00:04:54,199 и се преселивме на Малдиви. 84 00:04:55,759 --> 00:04:57,399 Што е толку смешно? 85 00:04:57,480 --> 00:05:00,759 Се замислував во својот град, Платсбург. 86 00:05:00,839 --> 00:05:03,519 Знаеш, малечко место без врвулици. 87 00:05:03,959 --> 00:05:07,480 Настан на годината е натпревар за китење божиќно дрвце. 88 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Вообичаено имаат десетина натпреварувачи. 89 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Што е? 90 00:05:20,360 --> 00:05:21,959 Мамо, тоа е само за празниците. 91 00:05:22,399 --> 00:05:24,600 Но, Викторија е навикната на луксузни апартмани 92 00:05:24,680 --> 00:05:26,639 каде што сите и се на услуга. 93 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 Вели, сакала да се притаи. -Добро. 94 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 Нека биде во собата на сестра ти. Годинава не може да дојде. 95 00:05:33,560 --> 00:05:36,079 Оди во Флорида со новата девојка, за да го запознае нејзиното семејство. 96 00:05:36,399 --> 00:05:39,319 Очигледно е сериозно. 97 00:05:39,399 --> 00:05:43,399 - Конечно. Имаш ли ти некого? - Сега ќе разговараме за тоа? 98 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Знам дека имаш многу работа. 99 00:05:44,560 --> 00:05:47,240 Само, при толку апликации заштедуваш многу време. 100 00:05:47,680 --> 00:05:49,839 И би можела да ти помогнам да срочиш есеи за профилот. 101 00:05:50,199 --> 00:05:52,360 Мамо, бљак! 102 00:05:52,439 --> 00:05:54,639 Само сум загрижена што си осамена. 103 00:05:54,720 --> 00:05:59,319 Буквално сум постојано опкружена со луѓе. Никогаш не сум сама. 104 00:05:59,399 --> 00:06:02,959 Нималку не е исто да се биде сама и да се биде осамена. 105 00:06:03,040 --> 00:06:04,639 Благодарам, Опра. 106 00:06:05,240 --> 00:06:09,279 - Значи, Викторија може да дојде? - Се разбира. Божиќ е. 107 00:06:09,360 --> 00:06:12,439 Што се однесува до мене, донеси и три мудреци и камила. 108 00:06:12,759 --> 00:06:16,560 Зошто би ми пречела една принцеза? -Одлично. Благодарам, мамо. 109 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 Те сакам. -И јас те сакам, душо. 110 00:06:23,160 --> 00:06:24,439 Се спакува? 111 00:06:27,959 --> 00:06:29,439 Воопшто не помислив. 112 00:06:34,839 --> 00:06:37,399 - Се е подготвено? - Сите погони се подготвени. 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,519 Но, дали си сигурна? 114 00:06:40,120 --> 00:06:42,879 Нема спа третмани и сама си го средуваш креветот. 115 00:06:42,959 --> 00:06:45,839 Те молам. Едвај чекам одмор во некоја дивина. 116 00:06:45,920 --> 00:06:49,920 Всушност, не мислев да земам ништо луксузно. 117 00:06:50,279 --> 00:06:53,079 Само сакам да се дружам и да се гнездам. 118 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 И морам да ја довршам летната линија. 119 00:06:55,959 --> 00:06:59,759 Да. Всушност, сакав да разговараме за тоа. 120 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 Работев на некои нешта и... 121 00:07:01,879 --> 00:07:03,399 Да го оставиме тоа за подоцна. 122 00:07:03,759 --> 00:07:07,199 Би можела да ми ја спакуваш свилената блуза со шал од кашмир, 123 00:07:07,279 --> 00:07:10,519 неколку џемпери и црн пуловер од ангора за вечерни излегувања. 124 00:07:10,879 --> 00:07:15,399 Па Божиќ е, макар и во Платсбург. 125 00:07:17,480 --> 00:07:18,399 Добро. 126 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 Мамо, дома сум! 127 00:08:28,959 --> 00:08:30,319 Душо. -Здраво, мамо. 128 00:08:32,360 --> 00:08:34,960 Викторија, баш ми е мило што конечно те запознав. 129 00:08:35,399 --> 00:08:38,440 Вие секако сте мајката. Прекрасно. 130 00:08:38,879 --> 00:08:41,639 Вашата ќерка е божица, вистинска божица. 131 00:08:41,720 --> 00:08:44,600 И ви благодарам многу за гостопримството за празниците. 132 00:08:44,679 --> 00:08:46,000 Задоволство ми е. 133 00:08:46,080 --> 00:08:48,519 Имате преубав дом. Симпатично. 134 00:08:48,600 --> 00:08:50,440 Благодарам. Мошне си љубезна. 135 00:08:50,919 --> 00:08:52,919 Како патувавте? Аеродромите за празниците 136 00:08:53,000 --> 00:08:53,919 знаат да бидат грозни. 137 00:08:54,279 --> 00:08:56,200 Летавме приватно, за да одбегнеме публицитет. 138 00:08:56,559 --> 00:08:58,279 Веќе ги гледам насловите: 139 00:08:58,360 --> 00:09:00,679 "Ѕвездата на ноќта во гостинската соба на Дона Стентон." 140 00:09:01,000 --> 00:09:05,120 Камо среќа да постојат такви наслови. За празнициве ќе се притајам. 141 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 А ова сигурно е Трошка. 142 00:09:09,600 --> 00:09:11,919 Внимавајте. Гризе. 143 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Не гризе. Само е разигран. Сега се сетив: 144 00:09:15,440 --> 00:09:17,480 Мораме благовремено да му даваме инјекции. 145 00:09:17,840 --> 00:09:21,159 Др. Хикс се уште е на истото место? -Само тој е ветеринар во градов. 146 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 Сега работи со синот. 147 00:09:23,039 --> 00:09:25,799 Со Џонатан? Оној со дебелите очила? 148 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 Видот му е подобар, а бицепсите му се поголеми. 149 00:09:29,159 --> 00:09:30,960 Смири се. 150 00:09:31,039 --> 00:09:34,559 Леле! Ако Трошка појде кај ветеринар, треба да му го заменам ѓерданот 151 00:09:34,639 --> 00:09:37,039 за да не го поврзат со мене ако му се случи нешто. 152 00:09:37,120 --> 00:09:40,399 Зедов обична. Ќе ни треба за прошетките. 153 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 Што ви реков, Дона? Божица е. 154 00:09:43,159 --> 00:09:45,759 Благодарам. Да ти ја покажам твојата соба? 155 00:09:46,120 --> 00:09:50,679 Мошне сте љубезни. Можеби ќе ми треба уште една перница и вентилатор. 156 00:09:50,759 --> 00:09:52,639 Имате тврда или мека вода? -Дали оваа е луда? 157 00:09:52,720 --> 00:09:53,759 Воглавно е влажна. 158 00:09:54,159 --> 00:09:56,200 Но, ќе проверам. -Мајка ти е луда. 159 00:09:57,639 --> 00:10:02,960 Добро, малечок. Одиме кај ветеринар. Нема да биде многу страшно. 160 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Добро... Еве. 161 00:10:10,279 --> 00:10:13,799 Добро кутре. Дојди. Тука. 162 00:10:13,879 --> 00:10:15,279 Добро кутре. 163 00:10:36,080 --> 00:10:37,799 Добро, одиме. 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 Добар ден! 165 00:10:56,279 --> 00:10:57,200 Има ли некој? 166 00:10:58,240 --> 00:10:59,639 Добар ден. Повелете? 167 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Здраво, Емили. 168 00:11:05,399 --> 00:11:08,679 Џонатан, здраво. Предолго не сме се виделе. 169 00:11:08,759 --> 00:11:11,120 Мајка ти ме изненади кога јави дека ќе дојдеш. 170 00:11:11,200 --> 00:11:13,399 Да? -Секако. 171 00:11:13,799 --> 00:11:17,039 Не те видов од танцот во основно школо, кога како куче трчав по тебе. 172 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Навистина бев затрескано детиште. Веројатно и не се сеќаваш на мене. 173 00:11:22,480 --> 00:11:23,799 Се сеќавам. 174 00:11:24,279 --> 00:11:27,440 Сега живееш од трчање по кутриња, па затоа се е во ред. 175 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 Да, сакав да работам со татко ми. 176 00:11:31,120 --> 00:11:34,679 Ме чуди што воопшто се вратив во Платсбург, но тука сум. 177 00:11:34,759 --> 00:11:37,200 - Од каде ти во градот? - Само дојдов за празнициве. 178 00:11:37,279 --> 00:11:40,000 А на малечково му треба преглед. -Ти секако си Трошка. 179 00:11:40,080 --> 00:11:41,519 Здраво, пријателче. 180 00:11:41,600 --> 00:11:43,639 Дојдете во собата за прегледи. 181 00:11:43,720 --> 00:11:46,120 Добро. 182 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Изгледа, добро се грижиш за него. 183 00:11:48,080 --> 00:11:51,000 И благодарам за праќањето на неговите документи. 184 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Изгледа, му треба инјекција за имунитет. 185 00:11:54,399 --> 00:11:56,679 Само тоа? -Да. 186 00:11:56,759 --> 00:11:58,399 Одлично. 187 00:11:59,639 --> 00:12:01,320 Добар си, Трошка. 188 00:12:04,559 --> 00:12:06,279 Прости, морам да се јавам. 189 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Да, штотуку пристигнавме. Се е во ред? 190 00:12:13,600 --> 00:12:16,759 Се јавија од маркетинг. Можеме да пуштиме уште неколку реклами 191 00:12:16,840 --> 00:12:18,559 на Празничната Кулинарска ТВ. 192 00:12:18,639 --> 00:12:22,000 Само не знам која да ја пуштиме по втор пат. 193 00:12:22,080 --> 00:12:23,200 Колекцијата "Бел". 194 00:12:23,279 --> 00:12:25,519 Најмалку потсетува на модерните нешта од Сандра Рид и ние нема да... 195 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 Да изгледаме како крадци? Благодарам. Сфаќам. 196 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 Колекцијата "Бел"? 197 00:12:33,440 --> 00:12:37,360 - Очигледно денеска имаш многу работа. - Јас? Не, но мојата шефица има. 198 00:12:37,440 --> 00:12:40,879 - Викторија Фрост? - Од каде знаеш? 199 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Кога слушнав дека доаѓаш, пребарував на интернет. 200 00:12:43,399 --> 00:12:44,840 Да? 201 00:12:44,919 --> 00:12:47,159 А, Трошка е кутренце на Викторија, претпоставувам? 202 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 Всушност, јас го потпишав вдомувањето 203 00:12:49,159 --> 00:12:52,080 зашто веќе ти е познато кој не сака документации. 204 00:12:52,399 --> 00:12:57,000 Значи, за празниците си дадилка на кутрето? -Да. 205 00:12:57,080 --> 00:12:59,159 Па, добро дојде дома. 206 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Бернард? Тука си? 207 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Изгледа, на некого му треба инјекција. 208 00:13:10,000 --> 00:13:13,159 Морам да кажам дека ја обожувам Викторија Фрост 209 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 уште откога беше ТВ-хостеса 210 00:13:15,200 --> 00:13:18,360 и кујната ми е полна со нејзината колекција "Ран Мраз". 211 00:13:18,440 --> 00:13:23,279 Патетично. Не, преубава е. Јас сум патетичен. Сфаќате? 212 00:13:23,360 --> 00:13:27,240 Сфаќам. И јас ја обожувам таа колекција. -Да? 213 00:13:27,320 --> 00:13:30,720 Таа нема да дојде? -Не би рекла. 214 00:13:30,799 --> 00:13:32,360 Да? 215 00:13:32,440 --> 00:13:36,039 Барем вие дојдовте. Добро, ветувам дека ова нималку нема да боли. 216 00:13:40,519 --> 00:13:42,039 Иглата навистина е голема. 217 00:13:47,039 --> 00:13:47,960 Добро. 218 00:13:50,600 --> 00:13:52,399 Емили? Емили? 219 00:13:53,279 --> 00:13:54,759 Тоа сум јас. 220 00:13:57,480 --> 00:13:58,519 Емили? 221 00:14:01,879 --> 00:14:03,000 Што се случило? 222 00:14:03,639 --> 00:14:06,600 Што ја здогледа иглата, падна во несвест. 223 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Во несвест? Јас? 224 00:14:08,840 --> 00:14:12,240 Не сакам да се изразам стручно, но да, се онесвести. 225 00:14:12,320 --> 00:14:14,919 Прости, те молам. 226 00:14:15,919 --> 00:14:18,879 Денов беше луд. Изгледа сум заборавила да јадам, да пијам 227 00:14:18,960 --> 00:14:22,320 или што веќе треба за да не се онесвестиш кај ветеринар. 228 00:14:22,399 --> 00:14:23,519 Полека. 229 00:14:29,519 --> 00:14:30,559 Благодарам. 230 00:14:31,200 --> 00:14:34,159 Да и се јавам на вашата шефица, да и кажам што се случило? 231 00:14:34,240 --> 00:14:37,279 Нема потреба. Само ќе ме обвини дека лежам на работа. 232 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 Куса порака? Не ми е проблем. 233 00:14:38,799 --> 00:14:41,200 Нема потреба, Бернард, благодарам. -Добро. 234 00:14:41,519 --> 00:14:43,720 Донеси ја Трошка од собата за набљудување. 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,279 Може. 236 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Ги набљудуваме кучињата по инјекциите 237 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 во случај да дојде до нуспојава. 238 00:14:50,159 --> 00:14:52,320 Во случај нивната сопственичка да се онесвести. 239 00:14:52,399 --> 00:14:55,480 Смешно. -Благодарам. Тука сум цела седмица. 240 00:14:55,559 --> 00:14:58,039 Верувам дека публиката вреска од смеење. 241 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 Леле. 242 00:15:00,120 --> 00:15:01,879 Мислам дека најдов рамна на мене. 243 00:15:11,679 --> 00:15:13,320 Работата ти е напорна? 244 00:15:13,399 --> 00:15:17,399 Да, секогаш сум на располагање, но затоа патувам многу. 245 00:15:17,480 --> 00:15:20,519 Добро, гледам многу хотелски соби. 246 00:15:21,039 --> 00:15:25,840 Помагам при водење состаноци, социјални мрежи, чување галеничиња. 247 00:15:28,440 --> 00:15:30,399 Со што навистина сакаш да се занимаваш? 248 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Во моментов, навистина сакам да станам 249 00:15:32,440 --> 00:15:36,000 и да го вратам Трошка кај неговата мошне нестрплива мамичка. 250 00:15:36,480 --> 00:15:37,399 Дозволи ми. 251 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Навистина би требало да го донесеме Трошка. 252 00:15:49,360 --> 00:15:50,279 Добро. 253 00:15:55,440 --> 00:15:57,679 Пишува дека одлично реагира на инјекцијата. 254 00:15:57,759 --> 00:15:59,720 Многу е здрав... 255 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 Необично. Би требало... -Што? 256 00:16:06,720 --> 00:16:07,759 Тато? 257 00:16:09,159 --> 00:16:12,879 - Си ги видеп Трошка? - Не знам. Што е "Трошка"? 258 00:16:12,960 --> 00:16:17,279 - Новото вдомено кутре на мојата шефица. - Простете. Штотуку пристигнав тука. 259 00:16:17,360 --> 00:16:19,000 Нели колата веќе долго ти е надвор? 260 00:16:19,080 --> 00:16:20,919 Да. Појдов пеш да земам кафе. 261 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Тато, имаме кафе тука. -Точно, сине. 262 00:16:24,080 --> 00:16:26,679 Но го немаме божиќното лате со цимет од Мили. 263 00:16:26,759 --> 00:16:28,840 Добро, значи, каде е тој? 264 00:16:28,919 --> 00:16:30,960 Бернард, го шеташе кучето? 265 00:16:31,039 --> 00:16:34,200 Не. Но ме грицкаше малку кога го ставив во кафез. 266 00:16:34,279 --> 00:16:38,240 Не грицкал. Само е разигран. -Знам каков е. 267 00:16:38,320 --> 00:16:40,879 Добро. Ајде сите да се раздвоиме и да го побараме. 268 00:16:55,159 --> 00:16:57,840 Трошке? Дојди, малечок! 269 00:16:58,159 --> 00:17:00,320 Не е надвор. Каде би можел да биде? 270 00:17:01,080 --> 00:17:02,759 Си ја заклучил задната врата? 271 00:17:03,200 --> 00:17:06,480 Не, дење не ги заклучуваме зашто често одиме на прошетки. 272 00:17:06,559 --> 00:17:07,680 Зошто не си пошол? 273 00:17:07,759 --> 00:17:09,599 Тука и нема кучиња за шетање. 274 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Од навика, изгледа. 275 00:17:12,559 --> 00:17:15,240 Мислите дека некој се прикраднал низ отклучената врата 276 00:17:15,319 --> 00:17:16,400 кога никој не гледал? 277 00:17:16,799 --> 00:17:18,160 Дали тоа е можно? 278 00:17:19,119 --> 00:17:20,759 Трошка е грабнат! 279 00:17:30,720 --> 00:17:33,240 Дали некој видел дека некој влегува во зградата? 280 00:17:33,319 --> 00:17:34,319 Не. 281 00:17:34,400 --> 00:17:37,640 Добро, да се рашириме и да ја пребараме околинава. 282 00:17:38,079 --> 00:17:41,160 Пишува дека Трошка е чипиран. -Тоа е како ГПС? 283 00:17:41,240 --> 00:17:46,200 Камо среќа да беше. Но ако го најдеме, можеме да докажеме дека е ваш. 284 00:17:46,279 --> 00:17:48,480 Можеби некако излегол сам и заталкал. 285 00:17:48,559 --> 00:17:51,920 Но, за секој случај, никој нека не допира ништо. 286 00:17:52,000 --> 00:17:55,559 Ова можеби е место на злосторство. -Место на злосторство? 287 00:17:55,640 --> 00:17:59,039 Не грижете се, г-це Стентон. Џонатан, појдете вие двајцата. 288 00:17:59,119 --> 00:18:01,200 Јас ќе се јавам ако некој го побара. 289 00:18:09,599 --> 00:18:13,160 Емили, да појдеме кај шерифот. 290 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 Не сакам ова да излезе во јавност. 291 00:18:15,519 --> 00:18:18,319 На Викторија не и треба публицитет, особено сега. 292 00:18:18,400 --> 00:18:20,559 Можеме да кажеме дека кученцето е твое. 293 00:18:22,119 --> 00:18:23,039 Добро. 294 00:18:46,960 --> 00:18:48,799 Имаш ли слика од Трошка? 295 00:18:48,880 --> 00:18:51,759 Сериозно? Трошка има своја веб-страница. 296 00:18:53,640 --> 00:18:55,599 Добро. Ќе побарам некоја слика. 297 00:18:56,000 --> 00:18:57,319 Добро. 298 00:19:02,519 --> 00:19:04,279 Ветеринарна клиника Хикс. -Бернард? 299 00:19:04,599 --> 00:19:06,119 Здраво, шефе? Го најдовте? 300 00:19:06,640 --> 00:19:10,799 Се уште не. Може една услуга? Ќе ти пратиме слика од Трошка. 301 00:19:11,279 --> 00:19:13,519 Нема потреба. Ќе ја земам од неговата страница. 302 00:19:18,680 --> 00:19:19,599 Добро. 303 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 Можеш ли да отпечатиш 500 летки за исчезнато куче 304 00:19:23,200 --> 00:19:25,079 за да ги поделиме и залепиме низ соседството? 305 00:19:25,480 --> 00:19:28,119 Напиши дека ако некој знае нешто, нека се јави во клиниката. 306 00:19:28,599 --> 00:19:30,279 Добро. Дали нудите награда? 307 00:19:31,599 --> 00:19:34,640 - Не знам. Илјада долари? - Илјада долари за куче од засолниште? 308 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Луѓето ќе знаат дека се случува нешто. 309 00:19:37,079 --> 00:19:40,640 Што велиш за 75 долари и божиќна желба? 310 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 Многу си великодушен! 311 00:19:42,519 --> 00:19:45,720 Еј, не потценувај ја божиќната желба. 312 00:19:47,799 --> 00:19:51,480 Добро. 75 долари и божиќна желба. 313 00:19:51,920 --> 00:19:53,319 Добро, запишано. 314 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 Не спомнувај го знаеш-веќе-кого. 315 00:19:55,680 --> 00:19:58,319 Мојата идна најдобра пријателка? Не грижи се. 316 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 Благодарам. Ќе се јавам набргу. 317 00:20:04,119 --> 00:20:07,119 Добро. Мислам дека ги имам сите детали. 318 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 Убаво е што те гледам пак, Емили. 319 00:20:10,759 --> 00:20:11,799 Благодарам, шерифу. 320 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Џонатан, 321 00:20:12,960 --> 00:20:15,559 дали на твојот татко веќе му биле украдени животни? 322 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 Не. Никогаш. 323 00:20:17,000 --> 00:20:20,839 А дали тоа куче е според нешто необичен, за да може да биде мета? 324 00:20:22,640 --> 00:20:26,160 Не, не баш. Го имаме само неколку дена. 325 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 Слушајте, знам се. Дома имам две француски пудлици. 326 00:20:29,920 --> 00:20:32,039 Идеја на жена ми. Долга приказна. 327 00:20:32,519 --> 00:20:34,480 Дејзи и Мелоди сега се дел од семејството. 328 00:20:34,559 --> 00:20:37,599 Затоа, не грижи се. Ќе се јавиме во Службата за заштита на животни 329 00:20:37,680 --> 00:20:40,240 и ќе им јавам на сите станици во округот. 330 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 - Ќе го најдеме. - Ви благодарам многу. 331 00:20:43,720 --> 00:20:44,640 Благодарам. 332 00:21:01,160 --> 00:21:04,279 И кажа на шефицата? -Се уште не. 333 00:21:04,359 --> 00:21:05,920 Претпочитам да и кажам во живо. 334 00:21:06,000 --> 00:21:09,359 Одам да ги проверам летките, па ќе се најдеме подоцна. 335 00:21:09,880 --> 00:21:13,319 Сигурно? Мошне си љубезен. Не сакам да те тормозам и понатаму. 336 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 Најискрено, вината е целосно наша. 337 00:21:17,119 --> 00:21:19,480 Ќе се чувствувам многу подобро кога ќе го најдеме. 338 00:21:19,559 --> 00:21:22,200 Среќно. -Благодарам. 339 00:21:24,039 --> 00:21:27,640 ДД, ми стигна кутија со овогодишниот накит што ми го прати 340 00:21:27,720 --> 00:21:31,960 и излезе дека е совршен, разнобоен и мошне уникатен. 341 00:21:32,039 --> 00:21:33,880 Сакав барем да го видиш 342 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 зашто ги праќаат од август. 343 00:21:36,039 --> 00:21:39,480 Скиците на Емили многу ги вдахновија дизајнерите. 344 00:21:39,559 --> 00:21:41,880 Скици? 345 00:21:42,359 --> 00:21:46,799 Јасно. Одлично ги пренесува моите замисли на хартија. 346 00:21:46,880 --> 00:21:51,720 Мило ми е што ти се допаѓаат, зашто може да ти останат околу 5 илјади. 347 00:21:51,799 --> 00:21:54,000 Од објавата на твојот снимен скандал, 348 00:21:54,079 --> 00:21:55,960 продажбата паѓа, Викторија. 349 00:21:56,440 --> 00:22:00,200 - Не грижи се. - Јасно. Секогаш се извлекуваш. 350 00:22:00,599 --> 00:22:04,079 И се уште организирам голема корпорациска забава за "Стејсис"? 351 00:22:04,559 --> 00:22:06,839 Мислам дека не. Никој не ми се јавува. 352 00:22:06,920 --> 00:22:09,039 По ѓаволите. 353 00:22:09,440 --> 00:22:12,880 Тоа нема да ме дотолчи. Мене ништо не може да ме дотолчи, ќе видиш. 354 00:22:12,960 --> 00:22:18,039 Секако. Неволно го прашувам ова, но како напредува летната колекција? 355 00:22:18,119 --> 00:22:21,799 Дизајнерите се интересираат за твоите идеи, кога веќе ги одби сите нивни. 356 00:22:21,880 --> 00:22:25,119 Беа ужасни и имаат среќа што многумина не добија отказ. 357 00:22:25,200 --> 00:22:27,519 Но ќе го средам тоа, ДД. Штотуку се симнав од авион 358 00:22:27,599 --> 00:22:30,720 и малкуцка сум преокупирана со малечкиот Трошка. 359 00:22:31,400 --> 00:22:34,680 Секако. Целосно разбирливо. Се слушаме подоцна. 360 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 Се е во ред? 361 00:22:38,359 --> 00:22:39,680 Да ти сварам какао? 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 Тоа би било прекрасно. Имате ли овесно млеко? 363 00:22:43,680 --> 00:22:45,599 Не. -Соино млеко? 364 00:22:46,119 --> 00:22:49,640 Во Платсбург сме. Имаме кравјо. Обично или обрано? 365 00:22:49,720 --> 00:22:52,880 Добро. Обрано. Не сум некаква варварка. 366 00:22:54,519 --> 00:22:56,759 Има ли некој? -Во кујната, душо. 367 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Како е? 368 00:23:00,119 --> 00:23:03,440 ДД драматизира, како и обично, но нема врска. 369 00:23:03,519 --> 00:23:05,200 И каков беше малечкиот? 370 00:23:05,880 --> 00:23:07,039 Тој... 371 00:23:09,839 --> 00:23:12,200 Викторија, исчезна. -Што? 372 00:23:12,279 --> 00:23:14,440 Кај ветеринарот закрепнуваше од инјекцијата 373 00:23:14,519 --> 00:23:16,279 и кога дојдовме да го земеме, тој не беше таму. 374 00:23:16,359 --> 00:23:19,119 Чекај. Го немало? Како? 375 00:23:21,039 --> 00:23:22,759 Не. Мораш да го најдеш. 376 00:23:22,839 --> 00:23:23,920 Го пребаруваме соседството, 377 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 залепивме летки и полицијата го бара, 378 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Полицијата? -Не грижи се. 379 00:23:27,279 --> 00:23:30,440 - Не те спомнав никаде. - Не станува збор за мене, 380 00:23:30,519 --> 00:23:32,920 туку за кутрето. Кутрото малечко. 381 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Веројатно е многу исплашен. 382 00:23:34,960 --> 00:23:36,599 Викторија, многу ми е жал. 383 00:23:45,440 --> 00:23:49,759 - Здраво, сте го виделе кученцево? - Не. Не сум го видел, жалам. 384 00:23:51,559 --> 00:23:52,640 Со среќа. 385 00:23:53,359 --> 00:23:54,799 Тука. Залепи го тука. 386 00:23:56,839 --> 00:23:58,640 Вака? Добро? 387 00:24:01,720 --> 00:24:04,079 Добро. Одлично. -Еј! 388 00:24:04,160 --> 00:24:07,039 - Си го видел кученцево? - Не, жал ми е. 389 00:24:07,119 --> 00:24:08,319 Не? Дај му леток. 390 00:24:08,400 --> 00:24:10,240 Ако го најдеш, ќе се јавиш на овој број? 391 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 Важи. 392 00:24:11,400 --> 00:24:12,440 Благодарам. -Добро. 393 00:24:12,519 --> 00:24:13,960 Добро, одиме. 394 00:24:14,960 --> 00:24:21,880 {\an8}"Изгубено куче" 395 00:24:22,480 --> 00:24:26,160 Знаеш дека секогаш сум била трпелива сосетка... 396 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Секогаш. 397 00:24:27,319 --> 00:24:30,279 Лаење, коли паркирани пред мојата куќа 398 00:24:30,359 --> 00:24:32,039 речиси секоја втора седмица... 399 00:24:32,119 --> 00:24:34,880 Г-ѓи Фаулер, колите пред вашата куќа не се наши. 400 00:24:34,960 --> 00:24:36,839 Ги носат на поправка кај Тејлор. 401 00:24:36,920 --> 00:24:39,759 Не знам како оттаму може да доаѓа лаење. 402 00:24:40,119 --> 00:24:43,519 А работилницата на Тејлор не работи цел декември. 403 00:24:43,599 --> 00:24:46,000 Тогаш, не знам што да кажам. Се извинувам. 404 00:24:46,319 --> 00:24:49,000 Го најдовте? -Се уште не. 405 00:24:49,359 --> 00:24:50,920 Како е шефицата? Сигурно лудее. 406 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 Се држи некако. Благодарам. 407 00:24:53,400 --> 00:24:56,799 Дали тоа е Емили Стентон, ќерката на Дона? 408 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 Г-ѓо Фаулер, мило ми е што ве гледам! 409 00:24:59,279 --> 00:25:02,000 Убаво што дојде дома за Божиќ. 410 00:25:02,079 --> 00:25:06,200 Се надевам, нема да ми ѕвониш на вратата за да ми продаваш колачиња. 411 00:25:07,559 --> 00:25:10,759 Ги продаваше најмногу во својата група, 412 00:25:10,839 --> 00:25:14,920 а јас добивав пет килограми од колачите со кокос секоја пролет. 413 00:25:15,000 --> 00:25:18,359 Навистина беа вкусни. -Предобри беа. 414 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 Значи, Бернард... Слушај, 415 00:25:21,079 --> 00:25:24,640 знам дека клиникава мора да работи, 416 00:25:24,720 --> 00:25:29,000 но кога тоа се одвива цела ноќ, едноставно е премногу. 417 00:25:29,079 --> 00:25:31,839 За тоа постојат јасни урбанистички закони. 418 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Чекајте. Што сакате да кажете со "цела ноќ"? 419 00:25:35,079 --> 00:25:39,559 Па, пред неколку ноќи ваш вработен влегуваше и излегуваше од зградата 420 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 создавајќи голема бучава. 421 00:25:41,759 --> 00:25:42,920 Сте виделе кој бил тоа? 422 00:25:43,319 --> 00:25:46,279 Не. Не сум љубопитна сосетка. 423 00:25:47,240 --> 00:25:50,680 Но кога погледнав, таа личност веќе исчезна. 424 00:25:51,119 --> 00:25:53,400 - Работите ноќе? - Не, не нудиме сместување. 425 00:25:53,759 --> 00:25:55,599 И ноќе ја заклучувам страничната врата. 426 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 Па, очигледно недоволно добро. 427 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 Нема траги од обивање на бравата. 428 00:26:20,799 --> 00:26:22,319 Сигурно ли сношти си заклучил? 429 00:26:22,759 --> 00:26:27,559 Да. Дење, клучот го оставам внатре и го земам кога заклучувам. 430 00:26:27,640 --> 00:26:30,240 Имам приврзок со хот-дог, за да не го заборавам. 431 00:26:30,559 --> 00:26:33,440 - Јас имам јазовичар. - Тој секако е пресладок. 432 00:26:33,519 --> 00:26:35,279 Таа. -Таа. 433 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 Синко, се сеќаваш ли кога си заклучил? 434 00:26:38,319 --> 00:26:41,240 - Во 17:30, како и секогаш. - И не си се враќал? 435 00:26:41,319 --> 00:26:43,960 Како да сум во криминалистичка серија. 436 00:26:46,039 --> 00:26:48,119 Дали сум осомничен? -Ќе ти јавам. 437 00:26:49,799 --> 00:26:51,880 Знаете што ќе сторам јас? 438 00:26:51,960 --> 00:26:55,839 Ќе си поставам надзорна камера пред предната врата 439 00:26:55,920 --> 00:27:00,880 така што ќе гледам кој се плетка тука во секој миг од денот. 440 00:27:01,440 --> 00:27:05,680 Тогаш ќе видам кој создава бучава и ќе го имам на снимка. 441 00:27:06,119 --> 00:27:08,759 Надзорна камера. Одлично, г-ѓо Фаулер. 442 00:27:08,839 --> 00:27:10,640 И вие би требало да поставите. 443 00:27:11,039 --> 00:27:13,599 Можеби сега немаше да стоиме тука. 444 00:27:13,680 --> 00:27:15,640 Ја имаме, 445 00:27:16,200 --> 00:27:18,559 но француската пудлица го гризнала кабелот. 446 00:27:18,640 --> 00:27:21,680 Би моеле да го поправите тоа. 447 00:27:24,279 --> 00:27:25,480 Изгледа дека завршив. 448 00:27:30,640 --> 00:27:32,119 Можеме ли да сториме уште нешто? 449 00:27:33,079 --> 00:27:35,799 Да. Можеме да јадеме. 450 00:27:36,240 --> 00:27:37,960 Едно локалче е буквално низ улицата. 451 00:27:38,319 --> 00:27:39,880 Но мора да постои уште нешто. 452 00:27:39,960 --> 00:27:43,119 Случај, 14 часот е, а цел ден немаш јадено. 453 00:27:43,480 --> 00:27:46,880 Поради такви нешта луѓе паѓаат во несвест. 454 00:27:48,799 --> 00:27:50,359 Ако веќе толку се стремат кон тоа. 455 00:27:50,880 --> 00:27:52,720 Мошне смешно. 456 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 И што велиш за питата? 457 00:27:58,319 --> 00:28:01,720 Супер е! Подобра е одошто ја помнам. 458 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Кога последен пат си била тука? 459 00:28:08,000 --> 00:28:09,480 Што? 460 00:28:11,119 --> 00:28:12,119 Пред неколку години. 461 00:28:13,160 --> 00:28:14,839 Викторија секогаш има нешто 462 00:28:14,920 --> 00:28:16,720 што и се случува неочекувано, па не можам дома. 463 00:28:16,799 --> 00:28:18,720 Но никој не разбира 464 00:28:19,359 --> 00:28:21,319 дека Викторија ме врати во живот. 465 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Сериозно? Таа? 466 00:28:23,240 --> 00:28:25,079 Бев во тешка криза и... 467 00:28:25,559 --> 00:28:28,119 Во мене виде нешто што другите не видоа и ризикуваше. 468 00:28:28,519 --> 00:28:30,160 Звучи како добар деловен инстинкт. 469 00:28:30,599 --> 00:28:32,759 Ти си ме видел само во најдобро издание... 470 00:28:33,119 --> 00:28:35,200 Кога паѓам во несвест и го губам кучето на шефицата. 471 00:28:37,359 --> 00:28:39,920 А ти? -Никогаш не сум се онесвестил. 472 00:28:40,440 --> 00:28:43,200 Сакам да кажам, отсекогаш си имал намера да работиш со татко ти? 473 00:28:45,200 --> 00:28:48,839 Се извинувам. Не го препознавам бројот. Можеби е во врска со Трошка. 474 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 Ало? -Ало, Сандра е. 475 00:28:52,559 --> 00:28:55,440 Сандра Рид од "Дизајн на Дом" од Сандра Рид. 476 00:28:55,839 --> 00:28:57,640 Да, знам која сте, г-це Рид. 477 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 Секако. Ти сигурно си Емили. 478 00:29:01,480 --> 00:29:02,640 Таа сум. 479 00:29:03,240 --> 00:29:06,440 Добро. Сакав да разговарам со твојата шефица, но... 480 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 Изгледа ги одбегнува моите повици. 481 00:29:09,759 --> 00:29:10,920 Не и замерувам. 482 00:29:11,440 --> 00:29:13,880 Сигурно и е ужасно непријатно. 483 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Повелете, г-це Рид? 484 00:29:16,119 --> 00:29:21,880 Не бев многу одушевена од тоа што Викторија го изведе во моето ателје, 485 00:29:22,480 --> 00:29:25,079 но Викторија и јас се познаваме долго. 486 00:29:25,640 --> 00:29:29,240 Таа е како... Постара сестра што никогаш не сум ја имала. 487 00:29:30,000 --> 00:29:31,039 Затоа се јавувам за да помогнам. 488 00:29:33,319 --> 00:29:35,799 Изгледа дека Стоковната куќа Стејсис бара 489 00:29:35,880 --> 00:29:39,839 нова организаторка за својата голема празнична забава. 490 00:29:40,240 --> 00:29:41,319 И ве побарале вас? 491 00:29:42,880 --> 00:29:43,920 А кого друг? 492 00:29:44,359 --> 00:29:46,720 Впрочем, и онака планирав да дојдам. 493 00:29:47,119 --> 00:29:50,599 Затоа е логично јас да им помогнам и... 494 00:29:51,440 --> 00:29:53,079 Да ја заменам Викторија. 495 00:29:53,559 --> 00:29:55,359 Навистина сте мошне великодушна. 496 00:29:56,000 --> 00:29:57,359 Смешна си, Емили? 497 00:29:58,119 --> 00:30:01,960 Ако ти треба работа кога "Фрост" ќе пропадне, јави ми се. 498 00:30:02,559 --> 00:30:05,160 Ви благодарам многу. Уште нешто? 499 00:30:07,440 --> 00:30:10,720 Да. Молам, кажи и на Викторија дека се надевам дека ужива со новото куче. 500 00:30:11,200 --> 00:30:14,759 Едноставно, преслатко е. Чувај се. 501 00:30:19,519 --> 00:30:20,759 Добро ти е? 502 00:30:21,400 --> 00:30:24,319 Повик од најлутата непријателка на Викторија е малкуцка вознемирувачки. 503 00:30:24,880 --> 00:30:27,559 Аха, слушнав за неа на вести. 504 00:30:28,119 --> 00:30:31,000 Ја обвинува твојата шефица дека и ги украла дизајните. 505 00:30:31,079 --> 00:30:32,039 Да. 506 00:30:32,799 --> 00:30:34,279 Но последното што го кажа е дека... 507 00:30:35,319 --> 00:30:38,079 Се надева дека Викторија ужива со новото кутренце. 508 00:30:38,599 --> 00:30:40,240 А тоа е лошо затоа што... 509 00:30:40,759 --> 00:30:43,319 Поради моментот. Да го слушнам тоа од неа... 510 00:30:44,400 --> 00:30:49,039 Сега ја презема организацијата на забавата на Викторија во Њујорк. 511 00:30:49,799 --> 00:30:52,799 Не знам, тоа се премногу случајности. 512 00:30:53,279 --> 00:30:55,839 Мислиш дека има врска со грабнувањето на Трошка? 513 00:30:57,319 --> 00:31:00,839 Знам дека звучи налудничаво, но и онака ќе и кажам на Викторија. 514 00:31:02,400 --> 00:31:04,119 Може ли да ги земеме питите за надвор? 515 00:31:04,839 --> 00:31:07,839 Да. А јас ќе ја земам ќесичката за кучето. 516 00:31:11,680 --> 00:31:13,039 Премногу лошо. 517 00:31:19,480 --> 00:31:20,759 Најде ли нешто? 518 00:31:23,359 --> 00:31:24,599 Тешко е да се каже. 519 00:31:27,359 --> 00:31:30,200 Можеби се влакна од облека или влакни од шнауцер. 520 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Или и двете. Знаеш ли колку миленици доаѓаат тука во пуловер? 521 00:31:33,960 --> 00:31:35,880 Особено за време на Божиќ. 522 00:31:36,200 --> 00:31:37,519 Всушност, знам. 523 00:31:38,880 --> 00:31:40,359 Жалам. -Да. 524 00:31:44,240 --> 00:31:47,079 Отсекогаш сакам да работам со животни. 525 00:31:47,680 --> 00:31:50,079 Пораснав опкружен со нив. 526 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Мојата прва страст беше... Уметноста. 527 00:31:54,960 --> 00:31:56,759 Работев во ателје. 528 00:31:57,079 --> 00:31:59,359 Повеќето беа графики. Во град. 529 00:31:59,759 --> 00:32:01,839 Потоа, кога мајка ми се разболе... 530 00:32:04,079 --> 00:32:07,200 На тато му требаше помош во клиниката, 531 00:32:07,279 --> 00:32:09,680 особено пред крај. 532 00:32:09,759 --> 00:32:10,799 Навистина ми е жал. 533 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Благодарам. 534 00:32:13,279 --> 00:32:16,480 И така, се вратив дома, 535 00:32:16,960 --> 00:32:18,559 почнав по цели денови да работам со татко ми 536 00:32:18,640 --> 00:32:23,000 и по цели денови да учам за да стекнам диплома за ветеринар. 537 00:32:24,240 --> 00:32:25,680 Мислев дека јас сум била во метеж. 538 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 Емили, душо, здраво. -Здраво, мамо. 539 00:32:29,279 --> 00:32:33,400 И здраво, Џонатан. -Здраво, г-ѓо Стентон. Мило ми е што ве гледам. 540 00:32:33,480 --> 00:32:36,000 Ќе ти се јавам ако слушнам нешто ново. 541 00:32:36,759 --> 00:32:38,839 Благодарам. И благодарам за питата. 542 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Се гледаме утре. 543 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 Може. Пријатно. 544 00:32:47,799 --> 00:32:49,160 Си минавте ли убаво? 545 00:32:49,839 --> 00:32:51,039 Знаеш што? 546 00:32:51,119 --> 00:32:53,880 Секако, се обвинувам себе за грабнувањето на Трошка, 547 00:32:53,960 --> 00:32:57,200 но да, си минав убаво. 548 00:32:57,880 --> 00:33:00,799 Можеби од овој метеж ќе се случи нешто добро. 549 00:33:01,240 --> 00:33:04,920 Што? Мислиш дека тој и... 550 00:33:05,279 --> 00:33:06,720 Никогаш не вели никогаш. 551 00:33:09,079 --> 00:33:10,000 Доаѓам! 552 00:33:10,319 --> 00:33:11,440 Нешто заборавил? 553 00:33:12,160 --> 00:33:13,599 Можеби сака да излезе со тебе. 554 00:33:14,079 --> 00:33:15,079 Мамо... 555 00:33:23,039 --> 00:33:23,960 Еј! 556 00:33:25,440 --> 00:33:26,599 Има ли некој? 557 00:33:32,960 --> 00:33:35,119 Мамо? Можеш ли да дојдеш? 558 00:33:36,200 --> 00:33:38,599 Што се случува? -Не знам. 559 00:33:45,240 --> 00:33:46,519 Што е тоа? 560 00:33:46,599 --> 00:33:48,039 Не допирај го тоа! 561 00:33:48,880 --> 00:33:50,720 Во право е. Ќе донесам ракавица. 562 00:33:50,799 --> 00:33:53,880 Сериозно? Ова е блесаво. Веројатно е писмо од обожавател. 563 00:34:00,640 --> 00:34:03,839 Аха! Значи, така? Добро. 564 00:34:21,719 --> 00:34:23,480 Милион долари, инаку... 565 00:34:30,880 --> 00:34:35,480 Емили, зошто веднаш не ми кажа дека Трошка е куче на г-ѓа Фрост? 566 00:34:35,960 --> 00:34:38,320 За да одбегнеме непотребен инцидент. 567 00:34:38,400 --> 00:34:43,840 Впрочем, вдомувањето го потпишав јас, така што законски е мое кученце. 568 00:34:43,920 --> 00:34:46,880 Емили е во право, но веќе не се грижам за приватноста. 569 00:34:46,960 --> 00:34:49,320 За спас на малечкиот мораме да ја искористиме мојата слава 570 00:34:49,400 --> 00:34:51,559 за да ги поттикнеме националните медиуми да го најдат. 571 00:34:51,639 --> 00:34:53,480 Националните медиуми? 572 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 Секако. Па, којзнае каде го однеле Тренчо? 573 00:34:57,079 --> 00:34:59,880 Трошка. -Да, секако, Трошка. 574 00:35:00,639 --> 00:35:02,639 За среќа, кучето веројатно е на безбедно место. 575 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Грабнувачот сака пари 576 00:35:04,840 --> 00:35:06,519 и не би ризикувал да му нанесе зло. 577 00:35:06,960 --> 00:35:08,440 Па, што ќе сториме сега, шерифу? 578 00:35:08,760 --> 00:35:12,119 Ќе чекаме грабнувачот да се јави со поединости. 579 00:35:12,559 --> 00:35:13,639 И што потоа? 580 00:35:13,719 --> 00:35:15,960 Тешко е да се соберат милион долари во готово. 581 00:35:16,039 --> 00:35:17,480 Би можело да потрае. 582 00:35:17,559 --> 00:35:20,000 Можам да ти средам трансфер од приватната сметка. 583 00:35:20,079 --> 00:35:22,639 Нема потреба. Сама ќе се погрижам за парите. 584 00:35:22,719 --> 00:35:24,679 Но, би можело да потрае. 585 00:35:25,079 --> 00:35:26,239 Да потрае? 586 00:35:26,679 --> 00:35:30,079 Можеби Сандра Рид цело време го сакала тоа. Можеби таа стои зад тоа. 587 00:35:30,159 --> 00:35:32,320 Сандра? Не би ме изненадило. 588 00:35:33,280 --> 00:35:35,039 Како и да е, вратете ни ги парите 589 00:35:35,119 --> 00:35:37,159 кога ќе ги фатите грабнувачите, шерифу. 590 00:35:37,239 --> 00:35:38,840 Така и планираме, госпоѓо. 591 00:35:38,920 --> 00:35:40,400 Но набргу ни требаат пари. 592 00:35:45,400 --> 00:35:49,159 Знаете што? Простете. Да се сосредоточиме кон Трошка. 593 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 Немам коментар. Немам коментар. 594 00:35:54,639 --> 00:35:56,440 Нема да коментирам ништо. 595 00:35:56,519 --> 00:35:58,000 Добро. До видување. 596 00:35:59,519 --> 00:36:01,280 Џонатан, си го видел ова? 597 00:36:05,199 --> 00:36:06,840 Немам зборови. 598 00:36:07,239 --> 00:36:08,920 Ужасно. 599 00:36:09,239 --> 00:36:10,599 И малкуцка возбудливо. 600 00:36:10,679 --> 00:36:11,599 Возбудливо? 601 00:36:11,920 --> 00:36:13,400 Да, тука секогаш е мирно. 602 00:36:15,760 --> 00:36:19,159 Вест за отказ за ветеринарски техничар може да биде возбудлива. 603 00:36:20,599 --> 00:36:24,480 Бернард, те чека овчарско куче на кое треба да му ги истиснеш ќесичките. 604 00:36:25,920 --> 00:36:26,840 Веднаш, те молам. 605 00:36:33,320 --> 00:36:35,079 Не ми се допаѓа како изгледа ова 606 00:36:35,559 --> 00:36:36,800 додека некое животно е загрозено. 607 00:36:37,119 --> 00:36:38,119 Се согласувам. 608 00:36:38,199 --> 00:36:41,880 Ниту сите тие медиумски написи за крадење куче од нашата клиника... 609 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Џонатан, дај се од себе за да го најдеш. 610 00:36:47,599 --> 00:36:49,599 Фала Богу што набргу ќе заминам во пензија. 611 00:36:55,320 --> 00:36:57,199 Ако некаде ме слушаш, 612 00:36:57,920 --> 00:37:00,679 те молам, грижи се добро за малечкиот Трошка. 613 00:37:01,239 --> 00:37:04,639 Ако му падне само едно влакно од главата... Прости. 614 00:37:07,519 --> 00:37:11,159 Ако некој знае нешто или видел нешто, 615 00:37:11,719 --> 00:37:13,679 ве молам, јавете се на овој број. 616 00:37:15,519 --> 00:37:19,760 Тоа е се. Благодарам. И среќен Божиќ. 617 00:37:20,800 --> 00:37:23,000 И готово. Снимено е. 618 00:37:23,400 --> 00:37:27,119 - Ќе додадам графики и ќе објавам. - Одлично. Знаете, си мислев дека 619 00:37:27,199 --> 00:37:29,280 во иднина би можело да биде добро 620 00:37:29,360 --> 00:37:31,719 ова да се снима пред божиќно дрвце. 621 00:37:32,079 --> 00:37:35,000 Иако веројатно би требало да ги замениме украсите 622 00:37:35,079 --> 00:37:36,320 со новите украси "Фрост". 623 00:37:36,760 --> 00:37:39,280 Украси од Викторија Фрост на моето семејно дрвце? 624 00:37:39,679 --> 00:37:43,199 Не грижете се. Ќе можете да ги задржите. По велепродажна цена. 625 00:37:43,760 --> 00:37:47,239 Да? Можеби сепак ќе се пријавам на натпреварот во украсување. 626 00:37:47,559 --> 00:37:49,199 Да. Зошто не? 627 00:37:50,320 --> 00:37:51,440 И Емили, 628 00:37:51,920 --> 00:37:54,719 новите украси се супер. Прекрасни се. 629 00:37:55,159 --> 00:37:58,599 - Една птица ми кажа дека си помогнала. - Благодарам. Се надевам, не се лутиш. 630 00:37:58,679 --> 00:38:00,079 Му пратив некои скици на тимот. 631 00:38:00,400 --> 00:38:03,159 Никако! Ме знаеш мене. Нека победи најдобрата идеја. 632 00:38:03,559 --> 00:38:05,559 Одлично, зашто... 633 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 Всушност, идеите се мои и мислев... 634 00:38:10,039 --> 00:38:13,199 Не грижи се. Мислам дека никој од тимот 635 00:38:13,280 --> 00:38:15,199 нема да те обвини за вмешување. 636 00:38:15,280 --> 00:38:17,119 Мило ми е што биле "за". 637 00:38:17,199 --> 00:38:19,079 Многу се територијални. 638 00:38:19,159 --> 00:38:20,719 Уметнички ега и сето тоа. 639 00:38:20,800 --> 00:38:24,079 Дона, мила, чувствувам пад на кофеинот во крвта. Може ли? 640 00:38:24,159 --> 00:38:25,559 Секако. Пристига веднаш. 641 00:38:26,679 --> 00:38:27,599 Само момент. 642 00:38:27,920 --> 00:38:28,880 Ало, ДД? 643 00:38:29,800 --> 00:38:31,599 Викторија, ја добив пораката. Кажи. 644 00:38:32,239 --> 00:38:33,679 Благодарам што се јави. 645 00:38:34,199 --> 00:38:37,199 Би ти побарала една огромна услуга. 646 00:38:37,639 --> 00:38:38,559 Каква? 647 00:38:38,880 --> 00:38:41,119 Ми треба заем. Голем. 648 00:38:41,960 --> 00:38:43,199 Заем? 649 00:38:43,280 --> 00:38:45,159 Да, милион долари во готово 650 00:38:45,239 --> 00:38:46,559 и тоа веднаш. 651 00:38:46,960 --> 00:38:49,039 Милион долари во готово? 652 00:39:03,800 --> 00:39:04,719 Мил Боже. 653 00:39:08,559 --> 00:39:10,440 Не престануваш да работиш? 654 00:39:11,960 --> 00:39:13,039 Не ми е во крвта. 655 00:39:13,559 --> 00:39:15,239 Ти донесов какао. 656 00:39:16,840 --> 00:39:19,159 И мислам дека конечно и сварив на Викторија кафе какво што сака. 657 00:39:19,239 --> 00:39:22,400 Во иднина сигурно можам да бидам нејзина лична келнерка. 658 00:39:23,440 --> 00:39:25,119 Благодарам. Знае да биде малку... 659 00:39:25,199 --> 00:39:27,079 Душо, Викторија е секаква, 660 00:39:27,800 --> 00:39:28,920 но во ништо не е малку. 661 00:39:33,719 --> 00:39:35,039 Убави се. 662 00:39:35,119 --> 00:39:36,280 За што се? 663 00:39:36,360 --> 00:39:38,519 Само дизајн на којшто работам 664 00:39:38,599 --> 00:39:43,079 врз основа на тапети и гравири од Позлатената епоха. 665 00:39:43,760 --> 00:39:46,360 Се надевам дека Викторија ќе ги искористи за летната колекција. 666 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 Ќе сака да ги искористи. 667 00:39:48,519 --> 00:39:50,639 Прашање е дали ќе си ги припише заслугите. 668 00:39:52,199 --> 00:39:53,199 Слушнав дека е така, 669 00:39:53,280 --> 00:39:55,320 за твоите илустрации за накит. 670 00:39:55,400 --> 00:39:56,320 Сериозно? 671 00:39:58,119 --> 00:40:01,960 Па, всушност, сета моја работа е во нејзина сопственост, така што... 672 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 Па всушност, не значи дека тоа е во ред. 673 00:40:10,159 --> 00:40:11,079 Добри вести за Трошка? 674 00:40:11,559 --> 00:40:13,559 Не, тоа е Џонатан. 675 00:40:14,000 --> 00:40:15,599 "Ти треба пауза за вечера?" 676 00:40:16,000 --> 00:40:18,119 Опа, кратко и слатко. 677 00:40:18,639 --> 00:40:20,760 Како на апликација за запознавање. 678 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 Мамо, мораш да го заборавиш тоа. 679 00:40:27,440 --> 00:40:28,519 Никогаш не вели никогаш. 680 00:40:36,079 --> 00:40:38,320 Не можам да престанам да размислувам за тоа. 681 00:40:38,880 --> 00:40:40,239 Не ми е јасно. 682 00:40:41,119 --> 00:40:42,519 Зошто некој би го сторил тоа? 683 00:40:42,599 --> 00:40:45,239 Каков човек краде некое кутренце за Божиќ? 684 00:40:45,320 --> 00:40:49,880 Вистинска мистерија е, но сега земи си време за себе 685 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 за да си ги наполниш батериите. 686 00:40:52,039 --> 00:40:52,960 Во право си. 687 00:40:53,360 --> 00:40:54,960 Само што, тоа не ми излегува од глава. 688 00:41:07,599 --> 00:41:08,519 Обиди се. 689 00:41:15,119 --> 00:41:16,119 Подобро е? 690 00:41:16,199 --> 00:41:17,119 Подобро е. 691 00:41:20,239 --> 00:41:22,280 Како дете го обожував ова место. 692 00:41:22,360 --> 00:41:24,000 Сега се чувствувам мошне размазена. 693 00:41:24,079 --> 00:41:27,840 Свеќи, чаршафи, мошне фино вино. 694 00:41:27,920 --> 00:41:31,159 И единственото место во градов што работи по 19 часот. 695 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 Може да те прашам нешто? 696 00:41:34,920 --> 00:41:37,320 Каква е таа книга што секогаш ти ѕирка од чантата? 697 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Само некои дизајни на коишто работам. 698 00:41:42,000 --> 00:41:42,920 Смеам ли? 699 00:41:43,239 --> 00:41:44,159 Да. 700 00:41:55,800 --> 00:42:00,519 Одлична вест: Објавата на Викторија за Трошка веќе има 200 илјади прегледи. 701 00:42:00,599 --> 00:42:02,519 И ако секој ви даде пет долари, 702 00:42:02,599 --> 00:42:03,880 би собрале еден милион. 703 00:42:04,360 --> 00:42:05,639 Да, како не... 704 00:42:08,639 --> 00:42:09,559 Ова е одлично. 705 00:42:10,559 --> 00:42:11,639 Благодарам. 706 00:42:11,719 --> 00:42:12,800 Што ќе правиш понатаму? 707 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 Да го вратам кучето? 708 00:42:13,960 --> 00:42:16,840 Не, за себе. Како дизајнерка. 709 00:42:17,320 --> 00:42:19,760 Навистина сакам на сите да им ги покажам дизајните. 710 00:42:19,840 --> 00:42:23,559 Сакам да дизајнирам практични предмети за подобрување на човечките животи. 711 00:42:24,199 --> 00:42:26,000 Нели ако си опкружен со убавини 712 00:42:26,079 --> 00:42:27,320 би живеел многу поинаку? 713 00:42:27,800 --> 00:42:29,199 Ако ти велиш така. 714 00:42:29,280 --> 00:42:31,199 Изгледа затоа луѓето многу го сакаат Божиќ. 715 00:42:32,800 --> 00:42:37,039 Да си ги украсиме животите, со цел секојдневието да биде уникатно. 716 00:42:37,119 --> 00:42:38,239 Продадено. 717 00:42:38,320 --> 00:42:39,679 И што те спречува? 718 00:42:39,760 --> 00:42:43,000 Пред Викторија, требаше да запишам дипломски во Њујорк, 719 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 но моето момче... 720 00:42:48,480 --> 00:42:50,920 Оној којшто го сметав за мојот единствен... 721 00:42:52,559 --> 00:42:54,239 Јас му бев една од трите. 722 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 Потоа станав лична асистентка на Викторија 723 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 и пет години подоцна, еве ме. 724 00:42:59,559 --> 00:43:02,480 Значи, на идеално место си за наоѓање идеја? 725 00:43:02,559 --> 00:43:07,119 Не. На работа сепак сум исклучиво лична асистентка. 726 00:43:07,199 --> 00:43:09,920 И таа едноставно не ме гледа во тоа. 727 00:43:10,000 --> 00:43:12,760 Будала е ако не гледа дека си генијална. 728 00:43:13,119 --> 00:43:15,719 Но можеби сега можеш да и ги покажеш дизајните 729 00:43:15,800 --> 00:43:17,719 и можеби да бидеш малку покреативна. 730 00:43:18,320 --> 00:43:19,920 Да. И мајка ми мисли така. 731 00:43:21,920 --> 00:43:23,400 Викторија позајмува 732 00:43:23,840 --> 00:43:25,559 мои дизајни на одредени места. 733 00:43:25,639 --> 00:43:26,639 Позајмува? 734 00:43:26,719 --> 00:43:31,000 Да. Тоа ме фрустрира. Како да знае. 735 00:43:31,400 --> 00:43:35,920 Секогаш кога и го спомнувам тоа, има логистичка криза и и требам. 736 00:43:36,400 --> 00:43:38,480 Мислам дека намерно го прави тоа. 737 00:43:38,559 --> 00:43:41,199 Ако ме унапреди во дизајнерка, кој би и ја носел облеката? 738 00:43:41,559 --> 00:43:43,159 Зошто нејзината логистика би те спречувала во тоа? 739 00:43:45,719 --> 00:43:47,960 Знаеш што? Во право си. 740 00:43:49,079 --> 00:43:50,679 Ќе го сторам тоа. 741 00:43:50,760 --> 00:43:53,480 Ќе ја притиснам Викторија и ќе настојувам на унапредување. 742 00:43:54,039 --> 00:43:57,360 Ако не ме сфати сериозно како дизајнерка, одам понатаму. 743 00:43:57,960 --> 00:44:00,599 Добро. Да наздравиме за тоа. 744 00:44:05,519 --> 00:44:07,159 Благодарам. За охрабрувањето. 745 00:44:19,400 --> 00:44:20,760 Погледни! 746 00:44:22,440 --> 00:44:23,639 Госпоѓо, простете! 747 00:44:24,800 --> 00:44:25,719 Госпоѓо! 748 00:44:27,679 --> 00:44:28,960 Внимавај! 749 00:44:29,639 --> 00:44:31,559 Не. -Ги препознаваш ли? 750 00:44:31,639 --> 00:44:33,119 Не, но кучето ми беше познато. 751 00:44:33,559 --> 00:44:37,039 - Ги виде ли табличките? - Од Невада. МБ... И уште нешто. 752 00:44:38,079 --> 00:44:39,559 Да му јавиме на шерифот Дендри. 753 00:44:40,199 --> 00:44:41,599 Добро. Благодарам, шерифу. 754 00:44:43,559 --> 00:44:46,280 Добро. Благодарам што ми се јавивте олку доцна. 755 00:44:46,880 --> 00:44:48,000 Благодарам. До видување. 756 00:44:49,559 --> 00:44:53,400 Ќе ги провери табличките, но бројот е делумен, па ќе видиме. 757 00:44:53,760 --> 00:44:54,679 Се уште не се откажувај. 758 00:44:58,519 --> 00:44:59,440 Мислам... -Само... 759 00:45:00,599 --> 00:45:01,760 Значи... -Сакаше... 760 00:45:02,079 --> 00:45:03,000 Сакав да... -Би требало да... 761 00:45:04,800 --> 00:45:05,719 Ти кажи. 762 00:45:06,880 --> 00:45:12,360 Само што... Беше убаво да те запознавам. Повторно. 763 00:45:13,079 --> 00:45:15,159 Особено во овие околности. 764 00:45:15,239 --> 00:45:18,559 И мене ми беше убаво. И благодарам за вечерва. 765 00:45:18,880 --> 00:45:19,800 Нема зошто. 766 00:45:22,119 --> 00:45:23,280 Добра ноќ. 767 00:45:23,639 --> 00:45:24,559 Добра ноќ. 768 00:45:30,360 --> 00:45:31,400 Кој е таму? 769 00:45:32,039 --> 00:45:33,039 Мамо? 770 00:45:33,119 --> 00:45:34,719 Простете. 771 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Слушнав гласови и мислев дека можеби сте грабнувачите. 772 00:45:37,480 --> 00:45:39,960 И си мислеше да ги претепаш со чадор? 773 00:45:40,039 --> 00:45:42,079 Само тоа ми беше при рака. 774 00:45:42,559 --> 00:45:44,840 Здраво, Џонатан. Простете што прекинувам. 775 00:45:44,920 --> 00:45:47,559 Не, јас бев на заминување. 776 00:45:47,960 --> 00:45:49,199 Ми беше мило, г-ѓо Стентон. 777 00:45:51,519 --> 00:45:52,440 Пријатно, Емили. 778 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 Се наоѓаме во шармантното гратче Платсбург, 779 00:46:08,920 --> 00:46:11,880 каде што Викторија Фрост бара помош од јавноста 780 00:46:12,239 --> 00:46:15,840 во барањето на своето вдомено кутренце Трошка. 781 00:46:15,920 --> 00:46:17,639 Во секој момент треба да излезе. 782 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Што се случува? 783 00:46:27,519 --> 00:46:31,480 Изгледа дека во дворот имаме конференција за ТВ-новинари. 784 00:46:31,800 --> 00:46:35,639 Емили, мораме да поттикнеме што повеќе луѓе да го бараат Трошка. 785 00:46:37,000 --> 00:46:38,679 И испеглај ми ја свилената блуза. 786 00:46:40,159 --> 00:46:42,960 И Дона, мила, не толку кармин. 787 00:46:43,280 --> 00:46:46,400 Како за утрински вести, а не за полноќно ток-шоу. 788 00:46:48,639 --> 00:46:50,559 Добро. Благодарам, шерифу. 789 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Емили, ова е Грифен Џоунс, 790 00:46:53,000 --> 00:46:55,480 нашиот директор на обезбедување на фирмата во ЛА. 791 00:46:55,559 --> 00:46:56,840 ДД го праќа да помогне. 792 00:46:57,280 --> 00:46:59,360 Одлично. Мило ми е, г. Џоунс. 793 00:46:59,679 --> 00:47:01,800 И мене, Емили, но викај ме Грифен. 794 00:47:02,800 --> 00:47:03,800 Му се јавив на шерифот 795 00:47:03,880 --> 00:47:06,840 и ми кажа за колата што сношти си ја видела, 796 00:47:06,920 --> 00:47:09,519 но без главните бројки од табличката, 797 00:47:09,599 --> 00:47:11,360 се плашам дека не можеме да го најдеме. 798 00:47:11,719 --> 00:47:14,119 А, зошто надвор е конференцијата за новинари? 799 00:47:14,599 --> 00:47:16,920 Не се плашиш да ја откриеш локацијата на куќата? 800 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 Веќе се знае од слики на интернет. 801 00:47:19,480 --> 00:47:20,400 Какви слики? 802 00:47:27,199 --> 00:47:28,679 Ова е фотографирано кога дојдовме. 803 00:47:30,320 --> 00:47:31,679 Кој ги снимил? 804 00:47:32,000 --> 00:47:34,559 Па, веб-страниците молчат за тоа. 805 00:47:34,639 --> 00:47:38,320 Нема да ги издаде изворите. Но, малку "копам". 806 00:47:38,400 --> 00:47:41,199 Се сомневам дека сето ова е поврзано. 807 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 Ви благодарам на сите што дојдовте. 808 00:47:49,800 --> 00:47:53,239 Ако некој знае нешто за тоа кој би можел да биде сторителот, 809 00:47:54,039 --> 00:47:55,199 ве молам, јавете се во полиција. 810 00:47:55,559 --> 00:47:57,559 Ако му се случи нешто лошо... 811 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Се извинувам. 812 00:47:59,599 --> 00:48:00,519 Само што... 813 00:48:00,960 --> 00:48:03,079 Го нема долго време, а многу е миличок и... 814 00:48:03,159 --> 00:48:06,599 Г-це Фрост, дали ќе организирате Зимска гала вечера во "Стејсис"? 815 00:48:07,159 --> 00:48:08,840 Што? Да организирам? 816 00:48:09,519 --> 00:48:11,280 Само сакам да го најдам моето кученце. 817 00:48:13,000 --> 00:48:15,079 Без него нема да имам Божиќ. 818 00:48:16,519 --> 00:48:18,400 Прости, Емили! -Здраво, Грифен. 819 00:48:19,119 --> 00:48:21,320 Ова е Грифен, шефот на обезбедување на фирмата на Викторија. 820 00:48:21,920 --> 00:48:25,719 А ова е Џонатан, ветеринар и стар пријател. 821 00:48:26,440 --> 00:48:29,199 Емили, ги читав одговорите на твојата објава. 822 00:48:29,559 --> 00:48:30,599 Ја познаваш ли оваа жена? 823 00:48:32,920 --> 00:48:35,719 Да, тоа е Кери, најголема обожавателка на Викторија. 824 00:48:35,800 --> 00:48:40,320 Добро. Изгледа дека ова е фотографирано тука. 825 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Денеска. 826 00:48:41,960 --> 00:48:43,159 Што? Таа е тука? 827 00:48:44,760 --> 00:48:46,719 Обожавателка демне ѕвезда и го грабнува галеничето. 828 00:48:47,440 --> 00:48:48,440 Ми звучи логично. 829 00:48:48,519 --> 00:48:50,679 Тогаш, веројатно се уште е тука. 830 00:48:53,400 --> 00:48:54,320 Ене ја. 831 00:48:57,239 --> 00:48:58,280 Кери, здраво. 832 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 Од каде ти тука? 833 00:49:00,760 --> 00:49:04,559 Прости. Видов дека Викторија појде во Платсбург за празниците 834 00:49:04,639 --> 00:49:06,519 па видов дека пишува Улица на костените 835 00:49:06,599 --> 00:49:08,639 во заднината на сликата на вестите на интернет. 836 00:49:08,719 --> 00:49:11,239 Секако. -Сношти сте биле во ресторанот? 837 00:49:11,320 --> 00:49:14,039 Да. Само сакав да вечерам. 838 00:49:14,480 --> 00:49:17,000 Тој ресторан единствен во градот работи по 19 часот. 839 00:49:17,079 --> 00:49:18,239 Така е. 840 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 Кери... 841 00:49:20,599 --> 00:49:23,599 Дали по некоја случајност кучето на Викторија е кај тебе? 842 00:49:24,159 --> 00:49:25,119 Мојот Трошка? 843 00:49:25,840 --> 00:49:26,760 Твојот Трошка? 844 00:49:27,880 --> 00:49:31,239 Секако. Морав новото кутре да го наречам Трошка, како Викторија. 845 00:49:31,920 --> 00:49:33,159 Каде е кучето сега? 846 00:49:33,880 --> 00:49:35,360 Онаму. Еј, душо! 847 00:49:38,000 --> 00:49:39,360 Можеме ли да го милуваме? 848 00:49:39,960 --> 00:49:40,880 Секако. 849 00:49:42,039 --> 00:49:46,159 Кери, Викторија можеби ќе одговори на неколку прашања, ако те интересира. 850 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 Благодарам. Ме интересира. 851 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 Здраво, малечок. 852 00:49:55,320 --> 00:49:56,320 Дали тоа е тој? 853 00:49:57,360 --> 00:49:59,079 Не сум сигурна. 854 00:49:59,760 --> 00:50:00,880 Има друго ѓерданче. 855 00:50:01,559 --> 00:50:03,519 Инаку, тешко е да се каже. 856 00:50:03,599 --> 00:50:05,199 Изгледа, не ме препознава. 857 00:50:05,280 --> 00:50:08,400 Па, би можеле да ја однесеме неа и кутрето кај шерифот. 858 00:50:08,719 --> 00:50:10,360 Немаш докази против неа. 859 00:50:10,920 --> 00:50:12,599 Џонатан, ако го однесеме во клиниката, 860 00:50:12,679 --> 00:50:14,679 можеме да провериме дали се поклопува неговиот чип? 861 00:50:14,760 --> 00:50:17,760 Одлично. Можеш да и кажеш дека вршиме бесплатен преглед. 862 00:50:18,360 --> 00:50:19,280 Можеш да ја наговориш на тоа? 863 00:50:19,599 --> 00:50:22,840 Да. Ќе и ветам приватен состанок со Викторија. 864 00:50:23,440 --> 00:50:25,400 Но не можам да ја оставам Викторија сама тука. 865 00:50:25,840 --> 00:50:28,119 Јас ќе останам, Бернард може да го скенира. 866 00:50:28,599 --> 00:50:29,920 Звучи добро. 867 00:50:30,840 --> 00:50:33,039 Одлично. Одиме. -Одлично. 868 00:50:35,800 --> 00:50:37,079 Дојди. Да. 869 00:50:38,760 --> 00:50:40,000 Ви благодарам многу. 870 00:50:40,760 --> 00:50:43,960 Сето ова ме трогна, а сите бевте мошне љубезни. 871 00:50:48,639 --> 00:50:49,559 Емили? 872 00:50:50,280 --> 00:50:51,400 Со Грифен е. 873 00:50:51,480 --> 00:50:55,400 Во клиниката проверуваат дали кучето на големата обожавателка е Трошка. 874 00:50:55,760 --> 00:50:59,440 Во клиниката? Зошто и таа морала да заталка таму? 875 00:50:59,519 --> 00:51:01,639 Не би рекол дека заталкала. 876 00:51:02,599 --> 00:51:03,840 Ви помага да го најдете кучето. 877 00:51:04,239 --> 00:51:07,119 Да? Колку лични асистенти сте имале вие? 878 00:51:08,119 --> 00:51:09,039 Се извинувам. 879 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 Да, на мама и беше глупаво да кампувам пред Викторија да потпишува книги, 880 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 но и реков: 881 00:51:16,039 --> 00:51:18,480 "Ти си блесава! Како, тогаш, да бидам прва во редот?" 882 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Не ме разбира. Никој не ме разбира, освен Викторија. Искрено... 883 00:51:22,079 --> 00:51:25,400 Мои дами, кучево е здраво како дрен. 884 00:51:27,039 --> 00:51:29,199 Го прочитав чипот. -Сигурен си? 885 00:51:29,679 --> 00:51:32,360 Лично проверив. -Ви реков. 886 00:51:32,800 --> 00:51:34,440 Нели им рековме? 887 00:51:38,159 --> 00:51:40,880 Благодарам што дојде олку брзо. Ти благодарам многу. 888 00:51:40,960 --> 00:51:43,119 Секогаш. И онака бев во близина. 889 00:51:53,079 --> 00:51:55,280 Пак сме на нулта точка. 890 00:52:05,559 --> 00:52:08,440 ДД, престани да ми јавуваш во врска со летната колекција. 891 00:52:08,760 --> 00:52:12,320 Јасно ти е дека сум вмешана во полициски случај? 892 00:52:12,800 --> 00:52:15,000 Од мене изнудуваат милион долари. 893 00:52:16,000 --> 00:52:19,039 И да, благодарам што го прати Грифен со пари. 894 00:52:19,440 --> 00:52:23,519 Нема зошто. Но послушај ме. Те молам, внимавај добро. 895 00:52:24,199 --> 00:52:27,840 Тоа се мои лични пари и не можам да си дозволам да ги изгубам. 896 00:52:27,920 --> 00:52:30,320 Добро, а сега добрата вест: 897 00:52:30,639 --> 00:52:32,320 Продажбата почна да расте. 898 00:52:32,400 --> 00:52:35,280 Луѓето многу сочувствуваат со тебе поради грабнувањето на кучето. 899 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 Тоа сега е поважно од Сандра Рид и ножевите и вилушките. 900 00:52:38,599 --> 00:52:41,840 Па, мило ми е што барем нешто не е за никаде. 901 00:52:41,920 --> 00:52:44,039 Не е за никаде? Мила, правиме лом. 902 00:52:44,119 --> 00:52:45,880 Тоа е одлично, ДД. 903 00:52:45,960 --> 00:52:49,760 Така е, Викторија. И навистина мораат да ми ги вратат парите. 904 00:52:49,840 --> 00:52:51,880 Во моментов имам доверба само во тебе. 905 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Секако, ДД. 906 00:52:54,679 --> 00:52:56,800 Морам да појдам. Мислам дека Емили ми носи вести. 907 00:53:00,239 --> 00:53:03,000 Викторија, ова е Кери, 908 00:53:03,440 --> 00:53:05,159 твојата најголема обожавателка. 909 00:53:05,239 --> 00:53:08,199 Викторија знае која сум. Дојди, мила. 910 00:53:09,519 --> 00:53:12,039 Убаво мирисаш. Да си направиме селфи. 911 00:53:12,119 --> 00:53:14,039 Боже, ова навистина е забавно! 912 00:53:14,440 --> 00:53:15,519 Навистина забавно! 913 00:53:15,599 --> 00:53:17,519 Еден, два, три, насмевка! 914 00:53:20,119 --> 00:53:21,360 Боже! 915 00:53:23,480 --> 00:53:24,880 Простете што пречам. 916 00:53:26,239 --> 00:53:28,039 Штотуку го најдов овој коверт 917 00:53:28,400 --> 00:53:31,320 зад саксијата за цвеќе на скалите. 918 00:53:31,400 --> 00:53:34,000 Леле! Не повторно. 919 00:53:37,360 --> 00:53:39,719 "Милион во готово, утре во 10. 920 00:53:39,800 --> 00:53:41,440 Канта во Улицата Силмар и Фраер. 921 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 Без полиција." 922 00:53:44,039 --> 00:53:47,360 Тоа е налудничаво. Па, тоа се милион долари! 923 00:53:47,440 --> 00:53:50,239 Грижа ми е. Сега само сакам да го спасам малиот Тренчо. 924 00:53:50,320 --> 00:53:52,280 Трошка. -Така и кажав. 925 00:53:53,119 --> 00:53:55,960 Викторија, ова е премногу опасно. 926 00:53:56,039 --> 00:53:57,960 Јас би требало да доставам. 927 00:53:58,039 --> 00:54:00,719 Што ако таа личност не сака само пари? 928 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 Само ќе ја остави торбата. 929 00:54:02,719 --> 00:54:03,960 И ако некој друг ја остави, 930 00:54:04,719 --> 00:54:06,440 можеби ќе изгуби. 931 00:54:06,519 --> 00:54:08,400 Не грижете се, ќе бидам во близина. 932 00:54:08,960 --> 00:54:11,000 Сигурно сакаш сама да го сториш тоа? 933 00:54:11,320 --> 00:54:13,800 Благодарам за грижата, но ќе ризикувам. 934 00:54:13,880 --> 00:54:15,239 Моите обожаватели го очекуваат тоа. 935 00:54:15,559 --> 00:54:20,280 Добро. Доставата е изутрина во 10 часот. 936 00:54:37,519 --> 00:54:38,760 Ужасно. 937 00:54:40,119 --> 00:54:41,440 Ужасно. 938 00:54:42,679 --> 00:54:44,519 Ми требаат добри идеи. 939 00:55:16,599 --> 00:55:19,840 Страшно е тоа што и се случи на Викторија Фрост, 940 00:55:20,880 --> 00:55:25,559 но Стоковната куќа "Стејсис" мора да има организатор на Зимската гала вечер. 941 00:55:25,960 --> 00:55:28,360 Па решив да пружам помош. 942 00:55:28,679 --> 00:55:31,960 Божиќ е, тоа е милосрдност. 943 00:55:32,840 --> 00:55:37,559 Затоа оваа година организирам Ноќ на божиќни чорапи во "Стејсис". 944 00:55:37,920 --> 00:55:39,360 Навистина има храброст. 945 00:55:40,039 --> 00:55:41,639 Може и така да се каже. 946 00:55:41,719 --> 00:55:43,800 Ја искористува оваа страшна ситуација 947 00:55:43,880 --> 00:55:46,239 и го краде настанот на годината на Викторија. 948 00:55:47,639 --> 00:55:49,599 Би можела да најде друг настан. 949 00:55:49,679 --> 00:55:51,000 Демек, тоа е многу лесно. 950 00:55:53,960 --> 00:55:57,559 Не мора секоја божиќна свеченост да се одвива во голем град. 951 00:55:58,599 --> 00:55:59,519 Знаеш што? 952 00:56:00,880 --> 00:56:02,039 Мислам дека си на добра трага. 953 00:56:02,400 --> 00:56:04,239 Навистина? -Да. 954 00:56:05,519 --> 00:56:07,400 Сигурно имаме некоја свеченост 955 00:56:07,480 --> 00:56:10,440 или прослава во којашто Викторија може да учествува. 956 00:56:10,519 --> 00:56:13,480 Имаме годишен натпревар за китење божиќно дрвце 957 00:56:13,559 --> 00:56:15,079 во социјалниот центар. 958 00:56:15,159 --> 00:56:16,760 Можам да се јавам во стопанската комора 959 00:56:16,840 --> 00:56:19,559 и да ги прашам дали Викторија може да биде членка на жирото. 960 00:56:19,639 --> 00:56:20,800 Се е за добротворни цели. 961 00:56:21,440 --> 00:56:23,480 На сите може да им даде добар публицитет. 962 00:56:23,559 --> 00:56:27,920 Наптпревар за китење божиќно дрвце! Целосно заборавив. Генијален си! 963 00:56:31,960 --> 00:56:33,039 Здраво, здраво... 964 00:56:34,280 --> 00:56:35,360 Здраво. 965 00:56:36,000 --> 00:56:37,039 Прости. 966 00:56:39,000 --> 00:56:42,199 Леле, морам да појдам. Веќе е 9:15 часот. 967 00:56:42,280 --> 00:56:44,679 Се надевам дека овие пари ќе го спасат Трошка. 968 00:56:45,000 --> 00:56:46,360 Се ќе биде во ред. 969 00:56:47,159 --> 00:56:48,159 Ти појди. 970 00:56:48,760 --> 00:56:52,880 Јас ќе најдам врски во стопанската комора. 971 00:56:53,280 --> 00:56:54,960 Одлично. Да се најдеме подоцна? 972 00:56:58,840 --> 00:57:00,519 Среќно со доставата. 973 00:57:02,239 --> 00:57:03,159 Благодарам. 974 00:57:07,880 --> 00:57:08,800 Прости. 975 00:57:11,239 --> 00:57:12,159 Пријатно. -Пријатно. 976 00:57:21,679 --> 00:57:25,679 Камо среќа Викторија да не го прави ова. Преопасно е. 977 00:57:25,760 --> 00:57:27,719 Знаеш дека сака да биде под рефлектори. 978 00:57:29,320 --> 00:57:31,199 Викторија, ме слушате ли добро? 979 00:57:34,159 --> 00:57:35,920 Добро ве слушам. 980 00:57:36,000 --> 00:57:37,960 Добро. А сега, доставете. 981 00:57:44,280 --> 00:57:46,440 Средено е. Си одам дома. 982 00:57:46,880 --> 00:57:47,800 Добро. 983 00:57:49,480 --> 00:57:50,960 Дојди кај татичко. 984 00:58:10,559 --> 00:58:11,480 Не. 985 00:58:14,760 --> 00:58:16,880 Никој нека не мрда. Ќе го проверам ова. 986 00:58:27,559 --> 00:58:29,199 Еј! Еј, малечок, запри! 987 00:58:31,400 --> 00:58:32,679 Остани тука. -Емили! 988 00:58:38,199 --> 00:58:39,199 Запри. 989 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 Што е, госпоѓо? 990 00:58:40,360 --> 00:58:41,800 Дај ми ја ќесата. -Вратете ја. 991 00:58:46,480 --> 00:58:47,400 Печива? 992 00:58:47,800 --> 00:58:50,000 Да, печива. Што си мислевте? 993 00:58:50,320 --> 00:58:51,639 Камо среќа да се милион долари. 994 00:58:51,960 --> 00:58:55,679 Млион долари? Камо среќа! Може да заминам? Ме чека мајка ми. 995 00:58:57,800 --> 00:59:00,320 Да, можеш да заминеш, малечок. Среќен Божиќ. 996 00:59:00,400 --> 00:59:01,440 Така вие мислите. 997 00:59:04,079 --> 00:59:05,239 Зафркнавме работа. 998 00:59:05,920 --> 00:59:07,079 Вие зафркнавте работа. 999 00:59:07,519 --> 00:59:10,280 Фростенца, имам лоши вести. 1000 00:59:11,159 --> 00:59:14,960 Грабнувачите се уште го држат Трошка, иако платив откуп. 1001 00:59:15,679 --> 00:59:16,599 Само сакав да... 1002 00:59:17,239 --> 00:59:19,880 Не губам надеж, а и вие не би требало. 1003 00:59:20,199 --> 00:59:21,639 Мораме да останеме цврсти. 1004 00:59:25,320 --> 00:59:26,239 Бернард? 1005 00:59:29,159 --> 00:59:31,079 Слушна? Ги зеле парите. Го нема Трошка. 1006 00:59:31,400 --> 00:59:32,320 Да. 1007 00:59:33,960 --> 00:59:36,079 Морам да ти кажам нешто и да те налутам. 1008 00:59:37,000 --> 00:59:41,199 Но јас ја фотографирав Викторија и им продавав слики на новинарите. 1009 00:59:41,679 --> 00:59:43,280 Што? Ти? 1010 00:59:43,639 --> 00:59:47,159 Имам големи сметки околу Божиќ и не мислев дека ќе оштетам некого. 1011 00:59:47,920 --> 00:59:49,639 Сликите на Викторија постојано се продаваат. 1012 00:59:49,719 --> 00:59:52,519 Тоа е вистински бизнис. И беше во нејзиното друштво. 1013 00:59:52,960 --> 00:59:54,480 Го впива вниманието. Го обожува тоа. 1014 00:59:54,800 --> 00:59:55,719 Неверојатен си. 1015 00:59:58,039 --> 01:00:00,800 Како да им го објаснам тоа? И на Емили? 1016 01:00:00,880 --> 01:00:02,079 Не драматизирај толку. 1017 01:00:02,519 --> 01:00:04,079 Ова ти го кажувам со причина. 1018 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Сериозно? 1019 01:00:05,639 --> 01:00:06,880 Сериозно. 1020 01:00:07,800 --> 01:00:11,719 Малку снимав од паркинг гаражата при доставувањето пари 1021 01:00:11,800 --> 01:00:14,519 и мислам дека штотуку го го снимив автомобилот на грабнувачот. 1022 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Повели. 1023 01:00:27,159 --> 01:00:29,840 Ова можеби ќе те спаси од отказ. 1024 01:00:30,360 --> 01:00:32,480 Зошто разговараш со мене? Појди! 1025 01:00:32,559 --> 01:00:33,480 За тебе ќе разговараме подоцна. 1026 01:00:43,360 --> 01:00:44,760 Џонатан ми праќа порака. 1027 01:00:45,480 --> 01:00:47,000 Сака да видам некоја слика. 1028 01:00:47,079 --> 01:00:49,800 Добро, Грифен, благодарам. Рече, слика? 1029 01:00:51,320 --> 01:00:54,559 Интересно. Ги знаеш оние слики со мене пред куќата? 1030 01:00:55,119 --> 01:00:56,440 Оние во таблоидите? 1031 01:00:56,519 --> 01:00:58,440 Изворот на Грифен им влегол во трага. 1032 01:00:58,519 --> 01:01:01,199 Се испостави дека се од Е-вести од Сиетл, 1033 01:01:01,280 --> 01:01:03,480 а фотографот е оттаму. 1034 01:01:03,559 --> 01:01:04,519 Оттука? 1035 01:01:04,920 --> 01:01:07,880 Знаеш ли некого оттука откога дојдовме со фотоапарат? 1036 01:01:16,960 --> 01:01:17,960 Не. 1037 01:01:18,559 --> 01:01:19,599 Зошто не? 1038 01:01:26,199 --> 01:01:27,119 Џонатан? -Здраво. 1039 01:01:29,599 --> 01:01:32,079 - Од каде ти? - Морам да ти покажам нешто. 1040 01:01:33,000 --> 01:01:34,079 Гледам, си зел фотоапарат. 1041 01:01:34,880 --> 01:01:36,679 Да, во канцеларијата ни е. 1042 01:01:37,119 --> 01:01:38,039 Да? 1043 01:01:38,760 --> 01:01:39,679 Да. 1044 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 Погледни. 1045 01:01:46,760 --> 01:01:48,440 Не... -Тоа си бил ти. 1046 01:01:48,519 --> 01:01:50,480 Не, не... Не бев јас. 1047 01:01:51,239 --> 01:01:54,039 Си го имал фотоапаратов во колава кога ме возеше кај шерифот. 1048 01:01:55,039 --> 01:01:56,320 Се сеќавам. 1049 01:01:57,199 --> 01:01:59,719 Ти си некаков аматерски папарацо? 1050 01:01:59,800 --> 01:02:03,079 Не, никако. Само дозволи ми да објаснам. 1051 01:02:03,159 --> 01:02:05,320 Ме искористи за пристап до Викторија. 1052 01:02:06,199 --> 01:02:07,880 Како си можел да ме предадеш? 1053 01:02:07,960 --> 01:02:10,719 Не е така! Бернард ги сними, штотуку дознав. 1054 01:02:10,800 --> 01:02:13,920 Те молам. Колку бедно! Бернард? 1055 01:02:14,559 --> 01:02:18,039 Зошто да ти верувам? Лажеш како и сите други. 1056 01:02:18,119 --> 01:02:19,920 Можеби ти си го украл Трошка! 1057 01:02:20,800 --> 01:02:22,639 Како можеш и да го помислиш тоа? 1058 01:02:23,079 --> 01:02:26,119 Се одвивало во вашата клиника. Сте имале најдобар пристап. 1059 01:02:26,199 --> 01:02:27,719 И тоа сте го одглумиле? 1060 01:02:28,119 --> 01:02:31,360 Аман, знаеш дека не сум таков. 1061 01:02:31,440 --> 01:02:32,679 Воопшто не те познавам. 1062 01:02:32,760 --> 01:02:34,320 Жалам поради сето ова. 1063 01:02:35,480 --> 01:02:36,559 Но јас не сум тој. 1064 01:02:36,639 --> 01:02:37,559 И мене ми е жал. 1065 01:02:39,079 --> 01:02:40,920 Затоа што пак си дозволив да му верувам некому. 1066 01:02:44,559 --> 01:02:48,239 Само не приоѓај ми ниту на мене, ни на Викторија, зашто викам полиција. 1067 01:02:58,519 --> 01:03:00,559 Можеби сепак ќе ги повикам! 1068 01:03:07,960 --> 01:03:09,480 Не дека сакам да се жалам, 1069 01:03:10,280 --> 01:03:12,679 но веќе вторпат неделава ја слушам истата бучава. 1070 01:03:12,760 --> 01:03:15,519 Разбирам, но не можам ништо... 1071 01:03:15,599 --> 01:03:17,920 Поздрав, Џонатан. Морам... Морам да појдам. 1072 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 Им требам во социјалниот центар за вечерашниов настан. 1073 01:03:21,760 --> 01:03:22,760 Ти им требаш? 1074 01:03:22,840 --> 01:03:25,800 Да. Ми рекоа дека ќе ја запознаам Викторија ако помогнам. 1075 01:03:27,000 --> 01:03:28,239 Добро. -Тоа! 1076 01:03:28,320 --> 01:03:29,480 Без фотоапарати. 1077 01:03:30,800 --> 01:03:31,719 Добро. 1078 01:03:34,199 --> 01:03:35,119 Здраво, г-це Фаулер. 1079 01:03:35,440 --> 01:03:37,199 Здраво. Како што реков, 1080 01:03:37,840 --> 01:03:40,480 веќе вторпат неделава слушнав бучава 1081 01:03:40,559 --> 01:03:42,320 од оваа клиника во ноќно време. 1082 01:03:42,400 --> 01:03:44,679 Дали можеби сте ги промениле правилата? 1083 01:03:45,039 --> 01:03:46,360 Каква бучава? 1084 01:03:46,880 --> 01:03:48,679 Лаење. Секако е лаење. 1085 01:03:49,320 --> 01:03:50,239 Лаење? 1086 01:03:51,159 --> 01:03:52,079 Кога? 1087 01:03:52,440 --> 01:03:55,840 Во текот на ноќта, со прекини, почнувајќи од 23 часот. 1088 01:03:58,159 --> 01:04:00,880 Бернард? Дали некое куче сношти преноќило кај нас? 1089 01:04:01,199 --> 01:04:03,440 Не, тоа е само за итни случаи. 1090 01:04:06,000 --> 01:04:08,159 Сигурно доаѓа откај соседот. Не е откај нас. 1091 01:04:08,719 --> 01:04:10,159 Па, ќе дознаам. 1092 01:04:11,079 --> 01:04:12,360 Како, г-це Фаулер? 1093 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Утринава, внук ми постави надзорна камера 1094 01:04:16,840 --> 01:04:18,920 и гледа директно кон оваа зграда. 1095 01:04:19,000 --> 01:04:21,960 Ќе бидам свесна за се што се движи. 1096 01:04:22,039 --> 01:04:23,480 Па ќе видиме кој прави што. 1097 01:04:23,800 --> 01:04:26,679 Па, ако не доаѓа откај нас, 1098 01:04:28,239 --> 01:04:30,719 можеби доаѓа од некаде во близина. 1099 01:04:30,800 --> 01:04:34,119 Не е од работилницата. Не се во градов. 1100 01:04:35,000 --> 01:04:37,559 Како и да е, ќе откријам. 1101 01:04:38,679 --> 01:04:41,400 Мислам дека сте на добра трага, г-це Фаулер. 1102 01:04:42,440 --> 01:04:45,400 Ќе се обидам да откријам од каде доаѓа лаењето. 1103 01:04:49,480 --> 01:04:51,320 Изгледа се е покриено. 1104 01:04:51,400 --> 01:04:52,480 Би требало да биде лесно. 1105 01:04:52,559 --> 01:04:54,840 Само ракувај се малку, позирај за сликите 1106 01:04:54,920 --> 01:04:57,079 и одбери го најубавото дрвце во финалето. 1107 01:04:57,480 --> 01:04:58,400 Тоа е се? 1108 01:04:58,960 --> 01:05:01,960 Можеме како награда да поделиме неколку од твоите производи. 1109 01:05:02,039 --> 01:05:04,400 Имаме примероци од новиот накит и садовите 1110 01:05:04,480 --> 01:05:05,400 што Д ги прати. 1111 01:05:05,719 --> 01:05:08,599 Да. Имам некои неотворени кутии во собата. 1112 01:05:08,679 --> 01:05:10,000 Супер. Ќе појдам да ги земам. 1113 01:05:23,639 --> 01:05:24,559 Што? 1114 01:05:29,679 --> 01:05:31,119 Изгледаат како моите дизајни. 1115 01:05:33,559 --> 01:05:34,480 Па... 1116 01:05:34,800 --> 01:05:36,000 Ја најдов кутијата. 1117 01:05:36,079 --> 01:05:38,119 Ќе се изненадев ако не ја најдеше. 1118 01:05:38,199 --> 01:05:40,440 А ова? 1119 01:05:42,119 --> 01:05:44,559 Изгледаат како дизајните на коишто работам. 1120 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Па, генијалните размислуваат слично. 1121 01:05:55,039 --> 01:05:55,960 Да. 1122 01:05:56,719 --> 01:05:58,960 Се плашам дека некогаш не размислуваат. 1123 01:06:36,360 --> 01:06:38,199 Не, благодарам. 1124 01:06:39,000 --> 01:06:40,079 Кој се јави? 1125 01:06:40,159 --> 01:06:41,119 Знаеш веќе. 1126 01:06:47,079 --> 01:06:48,679 Барем е упорен. 1127 01:06:50,679 --> 01:06:52,800 "Работилницата на Тејлор. Побрзај." 1128 01:06:53,280 --> 01:06:55,920 Кај Тејлор? Зошто? Овој месец не работат. 1129 01:06:56,280 --> 01:06:58,639 Не знам, но ќе дознаам. 1130 01:07:05,719 --> 01:07:06,719 Дона! 1131 01:07:06,800 --> 01:07:07,880 Можете ли да ме закопчите? 1132 01:07:12,480 --> 01:07:13,400 Нема зошто? 1133 01:07:43,440 --> 01:07:44,840 Трошке? 1134 01:07:47,559 --> 01:07:48,559 Трошке? 1135 01:07:48,639 --> 01:07:49,760 Каде си? 1136 01:07:52,519 --> 01:07:54,079 Барате нешто? 1137 01:07:57,519 --> 01:07:59,239 Што сте сториле со кутрето? 1138 01:07:59,800 --> 01:08:00,840 Јас? 1139 01:08:01,760 --> 01:08:03,159 Лаете на погрешно дрво. 1140 01:08:04,199 --> 01:08:05,440 Појдов кај вас. 1141 01:08:05,519 --> 01:08:08,760 Ми се пристори дека слушам лаење од зградата. 1142 01:08:09,159 --> 01:08:10,519 Добар обид, но не верувам. 1143 01:08:10,880 --> 01:08:12,440 Готови сте, Грифен. 1144 01:08:13,000 --> 01:08:14,599 Или како веќе се викате. 1145 01:08:15,599 --> 01:08:17,159 Каде е Трошка? 1146 01:08:17,640 --> 01:08:19,680 Добро, победивте? 1147 01:08:21,800 --> 01:08:22,720 Ќе ви покажам. 1148 01:08:36,039 --> 01:08:36,960 Џонатан! 1149 01:08:39,680 --> 01:08:40,720 Отстапете. 1150 01:08:41,239 --> 01:08:42,640 Или некој ќе настрада. 1151 01:08:44,479 --> 01:08:45,479 Боже. 1152 01:08:49,760 --> 01:08:52,079 Џонатан, добро ти е? -Да. 1153 01:08:56,279 --> 01:08:57,479 Беше фантастична. 1154 01:09:00,039 --> 01:09:02,399 Не потценувај жена со високи потпетици. 1155 01:09:06,600 --> 01:09:07,640 Трошке! -Трошке! 1156 01:09:07,720 --> 01:09:09,199 Трошка, тука ли си? 1157 01:09:11,479 --> 01:09:12,560 Еве, малечко! 1158 01:09:16,159 --> 01:09:18,079 Трошка! Здраво, пријателче. 1159 01:09:20,119 --> 01:09:21,159 Отвори ја вратата. 1160 01:09:21,239 --> 01:09:23,600 Еј, се е во ред. -Дојди. 1161 01:09:24,399 --> 01:09:26,159 Ете. -Се е во ред. 1162 01:09:27,520 --> 01:09:29,199 Добро. -Одиме, малечок. 1163 01:09:29,800 --> 01:09:30,720 Одиме дома. 1164 01:09:33,279 --> 01:09:34,560 Кучето останува каде што е. 1165 01:09:37,119 --> 01:09:39,000 Никој не оди никаде. 1166 01:09:46,159 --> 01:09:48,880 Викторија? Што правиш? 1167 01:09:49,800 --> 01:09:50,720 Ма, ти се молам. 1168 01:09:51,680 --> 01:09:52,960 Не глуми пред мене. 1169 01:09:55,439 --> 01:09:58,880 Види кој се вратил. Добро ти е? -Ќе ми биде. 1170 01:09:59,239 --> 01:10:00,359 Требаше да знам дека си ти. 1171 01:10:00,800 --> 01:10:02,119 Ма, ти се молам. 1172 01:10:02,199 --> 01:10:05,319 По пропаднатата кражба на дизајн од Сандра Рид, научив 1173 01:10:05,399 --> 01:10:06,920 да ги прикривам трагите. 1174 01:10:07,359 --> 01:10:08,720 Мене ме измамивте. 1175 01:10:09,279 --> 01:10:10,359 Како си можела? 1176 01:10:11,520 --> 01:10:12,720 Како сум можела? 1177 01:10:14,479 --> 01:10:15,880 Како ти можеше? 1178 01:10:17,159 --> 01:10:19,800 Јас? -Да, ти. И тој. 1179 01:10:20,800 --> 01:10:22,119 Сте се здружиле. 1180 01:10:22,760 --> 01:10:24,760 Незадоволна вработена... 1181 01:10:25,479 --> 01:10:28,479 "Куку леле, Викторија ми краде дизајни!" 1182 01:10:28,560 --> 01:10:31,960 Којашто ме донесе во својот град за да изнајде одмазда. 1183 01:10:32,039 --> 01:10:34,439 А тука е и љубовта од детството 1184 01:10:34,520 --> 01:10:37,840 што онака случајно води клиника од каде што ми е украдено кучето. 1185 01:10:37,920 --> 01:10:40,079 Ти си генијален. 1186 01:10:40,640 --> 01:10:42,119 Нема да се извлечеш. 1187 01:10:42,680 --> 01:10:43,920 Од што да се извлечам? 1188 01:10:44,479 --> 01:10:47,439 Кучето е добро, а работата ми цути. 1189 01:10:48,039 --> 01:10:51,239 Тоа е наречено злосторство без жртва. 1190 01:10:51,319 --> 01:10:53,199 А, кој ќе ме тужи? 1191 01:10:54,239 --> 01:10:55,359 Јас нема. 1192 01:10:56,479 --> 01:10:58,079 А, откупот? 1193 01:10:58,159 --> 01:11:01,159 Па, тоа е само цена за правење бизнис. 1194 01:11:01,239 --> 01:11:04,000 ДД секако може да ја одбие од данокот. 1195 01:11:04,399 --> 01:11:05,680 А сега, се извинувам, 1196 01:11:06,119 --> 01:11:08,520 но за 20 минути одам на сцена 1197 01:11:08,600 --> 01:11:10,760 и ќе објавам дека го најдовме кутрето. 1198 01:11:10,840 --> 01:11:12,960 Малку ќе се расплачам, публиката ќе наседне, 1199 01:11:13,039 --> 01:11:15,159 моите залихи ќе се продаваат како луди 1200 01:11:15,239 --> 01:11:17,720 и ќе бидам побогата за милион долари. 1201 01:11:19,039 --> 01:11:22,239 Зошто мислиш дека ќе молчам за сето тоа? 1202 01:11:22,319 --> 01:11:25,399 Ќе молчиш зашто ќе бидеш 1203 01:11:25,479 --> 01:11:27,520 новата шефица на одделот за дизајн. 1204 01:11:27,600 --> 01:11:29,960 Ти го давам тоа што отсекогаш си го сакала. 1205 01:11:30,800 --> 01:11:33,399 Само треба да соработувате. 1206 01:11:34,800 --> 01:11:39,000 Инаку ти ќе завршиш зад решетки. 1207 01:11:39,479 --> 01:11:41,479 Си смислила се? 1208 01:11:41,960 --> 01:11:43,399 Мислам дека смислив. 1209 01:11:43,479 --> 01:11:47,800 И Емили, баш ми е мило што разговаравме за твојата кариера. 1210 01:11:47,880 --> 01:11:49,159 Те чека големо покачување на платата 1211 01:11:49,239 --> 01:11:51,399 со додаток, ако ме разбираш. 1212 01:11:52,039 --> 01:11:53,800 Грифен, вратата. 1213 01:12:00,119 --> 01:12:03,720 Се извинувам што брзам, но морам да го оценувам натпреварот. 1214 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 Ви предлагам да бидете настрана. 1215 01:12:06,079 --> 01:12:09,600 Таму ќе биде полно со полиција, во случај ако ви текне нешто. 1216 01:12:10,439 --> 01:12:12,479 Земи им ги клучевите од колата, за секој случај. 1217 01:12:16,600 --> 01:12:17,520 И Емили! 1218 01:12:18,199 --> 01:12:20,359 Благодарам за дизајните за летната колекција. 1219 01:12:20,439 --> 01:12:22,239 Неволно крадев од тебе, 1220 01:12:22,319 --> 01:12:24,359 но дизајнираш многу подобро од јас. 1221 01:12:25,640 --> 01:12:31,640 И кога би го грабнала сопственото куче и би зела милион долари, 1222 01:12:31,720 --> 01:12:34,640 нема посимпатична девојка на која би можела да и го припишам криминалот. 1223 01:12:35,039 --> 01:12:37,720 Затоа биди паметна, не приоѓај 1224 01:12:37,800 --> 01:12:40,239 и нема да морам да те обвинам за грабнувањето на кучево. 1225 01:12:52,479 --> 01:12:54,880 Во ред е, Емили. Нема да се извлече. 1226 01:13:02,760 --> 01:13:04,319 Нема. 1227 01:13:06,119 --> 01:13:08,600 Џонатан, направи ми услуга. 1228 01:13:45,199 --> 01:13:48,760 Сте ја виделе г-ца Фрост? Се уште не е пристигната. 1229 01:13:48,840 --> 01:13:52,119 Не грижете се, градоначалничке Браун. Секако ќе пристигне набргу. 1230 01:13:55,039 --> 01:13:58,439 Добра вечер, градоначалничке Браун. Простете што чекавте. 1231 01:13:58,760 --> 01:14:00,920 Нема проблем. Мило ми е што сте тука. 1232 01:14:02,439 --> 01:14:03,520 Еј. 1233 01:14:05,279 --> 01:14:07,840 ДД, навистина ми е мило што реши да дојдеш. 1234 01:14:07,920 --> 01:14:10,600 Не би го пропуштила тоа. Се изгледа прекрасно. 1235 01:14:12,079 --> 01:14:13,840 Но загрижена сум поради моите пари. 1236 01:14:14,159 --> 01:14:15,479 Не грижи се. 1237 01:14:15,560 --> 01:14:19,039 Вечерва ќе објавам големо изненадување. 1238 01:14:19,119 --> 01:14:21,159 Го најде кучето и моите пари? 1239 01:14:21,239 --> 01:14:23,640 Ќе видиш, но немој да се изненадиш 1240 01:14:23,720 --> 01:14:26,640 ако од новата година имаме нова шефица на одделот за дизајн. 1241 01:14:27,039 --> 01:14:29,119 Сериозно? Емили? 1242 01:14:29,479 --> 01:14:31,079 Како што реков, ќе видиш. 1243 01:14:35,520 --> 01:14:37,000 Простете, простете. 1244 01:14:42,159 --> 01:14:43,640 Простете. 1245 01:14:43,720 --> 01:14:45,039 Добра вечер на сите. 1246 01:14:45,359 --> 01:14:49,560 Добро дојдовте на натпреварот на китење божиќно дрвце во Платсбург. 1247 01:14:52,600 --> 01:14:56,479 Чест ми е да најавам една мошне посебна гостувачка членка на жирито 1248 01:14:56,560 --> 01:14:58,439 за годинешниов натпревар: 1249 01:14:58,520 --> 01:15:01,119 Основачката на "Фрост опрема за дом", 1250 01:15:01,600 --> 01:15:03,640 г-ца Викторија Фрост! 1251 01:15:07,920 --> 01:15:10,960 Здраво! Среќен Божиќ на сите. 1252 01:15:11,439 --> 01:15:12,640 Среќен Божиќ! 1253 01:15:12,960 --> 01:15:14,640 Те сакаме, Викторија! 1254 01:15:14,960 --> 01:15:16,720 И јас ве сакам. 1255 01:15:17,159 --> 01:15:20,680 Но пред оценувањето на овие прекрасни дрвца, 1256 01:15:20,760 --> 01:15:23,399 морам да објавам нешто. 1257 01:15:23,960 --> 01:15:27,359 Со помош на нашата прекрасна полиција од Платсбург 1258 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 и шерифот Дендри, 1259 01:15:29,880 --> 01:15:32,039 вратено ми е моето кутренце Трошка. 1260 01:15:37,000 --> 01:15:38,840 Ве молам, донесете го. 1261 01:15:47,199 --> 01:15:51,039 Пресреќна сум што пак е со мене. 1262 01:15:51,479 --> 01:15:52,760 Благодарам. 1263 01:15:52,840 --> 01:15:54,800 И ви благодарам на сите за поддршката. 1264 01:15:57,039 --> 01:15:59,319 Сега уживајте во забавата 1265 01:15:59,399 --> 01:16:02,880 додека разговарам со градоначалничката за овие преубави дрвца. 1266 01:16:13,479 --> 01:16:14,560 Што ти реков? 1267 01:16:14,640 --> 01:16:17,359 Фантастично. И ти ги вратија моите пари? 1268 01:16:17,760 --> 01:16:20,640 Се уште не, но шерифот сигурно и понатаму ќе работи на тоа. 1269 01:16:21,880 --> 01:16:22,800 Те молам да биде така. 1270 01:16:33,079 --> 01:16:34,079 Здраво, душо. 1271 01:16:34,159 --> 01:16:35,680 Мамо, не сега. 1272 01:16:36,079 --> 01:16:37,000 Се извинувам. 1273 01:16:41,640 --> 01:16:43,439 Навистина имаш храброст за да дојдеш тука. 1274 01:16:43,880 --> 01:16:45,880 Ти имаш најголема храброст, Викторија. 1275 01:16:46,359 --> 01:16:49,000 Од добро дело направи злосторство. 1276 01:16:49,439 --> 01:16:51,439 Сите ги вртеше околу малиот прст 1277 01:16:51,520 --> 01:16:54,560 и украде милион долари од својата пријателка. 1278 01:16:56,039 --> 01:16:57,560 Треба да се срамиш. 1279 01:16:57,880 --> 01:17:01,239 Тоа е твојот збор против мојот, а мојот збор вреди повеќе. 1280 01:17:01,600 --> 01:17:03,319 Добро, сама си бараше. 1281 01:17:09,720 --> 01:17:10,640 Дами и господа, 1282 01:17:11,479 --> 01:17:15,319 не сакав да посрамотам никого на вечерашнава свеченост. 1283 01:17:15,399 --> 01:17:19,760 Се надевав дека после ќе му кажам на шерифот, за да поштедам близок човек. 1284 01:17:22,000 --> 01:17:25,359 Но ова е жената којашто го грабна моето кученце Трошка. 1285 01:17:28,399 --> 01:17:31,560 Емили Стентон и нејзиниот помагач Џонатан Хикс 1286 01:17:31,640 --> 01:17:34,319 создале заговор за да изнудат милион долари од мене. 1287 01:17:35,039 --> 01:17:35,960 И, мили пријатели, 1288 01:17:36,560 --> 01:17:38,039 речиси им успеа. 1289 01:17:39,960 --> 01:17:43,199 Шерифу, инсистирам да ја спроведете својата должност и да ја приведете. 1290 01:17:47,560 --> 01:17:49,880 Ве молам, сослушајте ме. 1291 01:17:51,399 --> 01:17:52,640 Сето тоа е лага. 1292 01:17:54,960 --> 01:17:57,159 Како можете да поверувате во такво нешто? 1293 01:17:59,920 --> 01:18:01,000 Погледнете ме. 1294 01:18:01,960 --> 01:18:02,880 Јас сум Емили Стентон. 1295 01:18:05,199 --> 01:18:06,800 Пораснав тука. 1296 01:18:07,399 --> 01:18:08,920 Ме познавате од малечка. 1297 01:18:09,000 --> 01:18:11,319 Ве служев во ресторанчето, 1298 01:18:11,399 --> 01:18:13,079 секој Божиќ ви продавав колачиња. 1299 01:18:13,760 --> 01:18:14,880 Простете. 1300 01:18:15,359 --> 01:18:17,279 Ве сметам за семејство. -Простете. 1301 01:18:19,560 --> 01:18:22,840 Само ќе стоите и ќе ги слушате сите тие лаги? 1302 01:18:26,560 --> 01:18:28,560 И ако тоа не е доволно, покажи им. 1303 01:18:38,920 --> 01:18:41,359 Ви благодарам за дизајните за летната колекција. 1304 01:18:41,720 --> 01:18:43,640 Неволно крадев од тебе, 1305 01:18:43,720 --> 01:18:46,760 но дизајнираш многу подобро од јас. 1306 01:18:46,840 --> 01:18:49,439 Затоа биди паметна, не приоѓај 1307 01:18:50,000 --> 01:18:52,840 и нема да морам да те обвинам за грабнувањето на кучето. 1308 01:18:57,319 --> 01:18:59,279 Џонатан, тоа ќе ми треба како доказ. 1309 01:19:04,840 --> 01:19:06,119 Јас ќе го земам тоа. 1310 01:19:06,640 --> 01:19:09,439 Добро, мили наши... 1311 01:19:11,319 --> 01:19:12,920 Рацете горе. 1312 01:19:14,000 --> 01:19:15,199 Браво. 1313 01:19:17,279 --> 01:19:19,000 И ти, појди кај останатите. 1314 01:19:19,600 --> 01:19:21,800 Што? Ќе ме изиграш? 1315 01:19:21,880 --> 01:19:24,479 Жалам, но премногу си препознатлива за да појдеш со мене. 1316 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 Не ми се верува што правиш! 1317 01:19:26,439 --> 01:19:27,359 Верувај. Ајде. 1318 01:19:31,359 --> 01:19:32,560 Добро. 1319 01:19:33,560 --> 01:19:34,520 Јас заминувам. 1320 01:19:35,119 --> 01:19:36,039 Ти остануваш. 1321 01:19:36,640 --> 01:19:38,119 И не обидувајте се да ме спречите 1322 01:19:38,199 --> 01:19:40,039 ако навистина се грижите за кучето. 1323 01:19:41,640 --> 01:19:42,920 Кучето ме гризна! 1324 01:19:46,680 --> 01:19:49,560 Не ве гризна. Само е игрив. 1325 01:19:51,039 --> 01:19:52,520 Добро, готово е, одиме. 1326 01:19:54,960 --> 01:19:55,920 Одиме. 1327 01:20:00,920 --> 01:20:01,960 Повелете. 1328 01:20:03,640 --> 01:20:05,840 Викторија, те нема веќе. Готова си. 1329 01:20:06,600 --> 01:20:08,000 Присобери се, ДД. 1330 01:20:08,399 --> 01:20:11,520 Не одам јас никаде. Ова е моја компанија. 1331 01:20:12,079 --> 01:20:15,439 Беше, а сега е јавна. Шерифу? 1332 01:20:15,960 --> 01:20:18,680 Жалам, г-це Фрост. Имате право да молчите. 1333 01:20:18,760 --> 01:20:23,600 Не смеете така. Едвај го познавам тој човек. Тој ме натера на тоа. 1334 01:20:23,680 --> 01:20:25,720 Ајде, де... Кажете му го тоа на судијата. 1335 01:20:33,199 --> 01:20:34,319 Ова беше за малку... 1336 01:20:35,039 --> 01:20:38,119 Г-ѓа Фаулер имала малку проблеми со УСБ-дискот. 1337 01:20:38,199 --> 01:20:39,239 Пишувала со палците. 1338 01:20:42,319 --> 01:20:43,319 Емили... 1339 01:20:48,439 --> 01:20:50,359 Отсекогаш знам дека твоите скици се 1340 01:20:50,439 --> 01:20:52,720 движечка сила на линијата на производи. 1341 01:20:53,159 --> 01:20:55,760 Сакаш ли отсега да бидеш новото лице на брендот? 1342 01:20:56,359 --> 01:20:59,159 Јас? Лице на брендот? 1343 01:20:59,840 --> 01:21:02,880 Токму така. Твои дизајни, твои одлуки. 1344 01:21:05,000 --> 01:21:06,359 Што да се каже? 1345 01:21:06,439 --> 01:21:07,359 Да. 1346 01:21:08,239 --> 01:21:09,359 Јас сум за. 1347 01:21:09,439 --> 01:21:10,359 Одлично! 1348 01:21:11,000 --> 01:21:14,239 Прво треба да појдеш на сцената и да го одбереш победникот. 1349 01:21:14,319 --> 01:21:15,319 Го можам тоа. 1350 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 А сега, новата шефица на "Фрост опрема за дом", 1351 01:21:23,880 --> 01:21:27,680 девојка од нашиов град, г-ца Емили Стентон! 1352 01:21:32,079 --> 01:21:34,199 Ви се верува ли? -Секако. 1353 01:21:36,239 --> 01:21:37,640 Ви благодарам на сите. 1354 01:21:39,159 --> 01:21:43,239 Ова беше луда седмица и уште полуда ноќ. 1355 01:21:43,319 --> 01:21:46,039 И во овие необични околности 1356 01:21:46,399 --> 01:21:50,279 сметам дека сите сме победници во овој Божиќ. 1357 01:21:50,359 --> 01:21:51,279 Затоа... 1358 01:21:52,439 --> 01:21:53,920 Сите победија! 1359 01:22:06,920 --> 01:22:09,439 Изгледа дека имаш нова работа и ново кученце. 1360 01:22:11,359 --> 01:22:15,279 Очигледно, ти ја должам наградата зашто ми помогна да го најдам. 1361 01:22:15,720 --> 01:22:18,359 75 долари и божиќна желба, ако не се лажам. 1362 01:22:19,840 --> 01:22:20,840 {\an8}И како што рече, 1363 01:22:20,920 --> 01:22:22,079 {\an8}не потценувај ја... 1364 01:22:22,159 --> 01:22:24,199 {\an8}Вредноста на божиќната желба. 1365 01:22:26,119 --> 01:22:27,760 {\an8}Верувај ми, сметам на тоа. 1366 01:22:30,039 --> 01:22:33,359 {\an8}Па, господине, ќе ви помогнам да ја остварите таа желба. 1367 01:22:33,840 --> 01:22:34,760 {\an8}Среќен Божиќ. 1368 01:22:44,439 --> 01:22:45,680 {\an8}Среќен Божиќ. 1369 01:22:52,000 --> 01:22:56,920 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС