1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,839
{\an8}VICTORIA FROST MONDJA:
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,879
{\an8}ÜNNEPEKKOR FOGADJ ÖRÖKBE
EGY IGAZI AJÁNDÉKOT
5
00:00:25,879 --> 00:00:28,239
{\an8}Anya, most megyek a sajtótájékoztatóra.
6
00:00:28,640 --> 00:00:33,000
{\an8}Igen, láttam a videót.
Egész Amerika látta a videót.
7
00:00:33,079 --> 00:00:36,399
{\an8}Mi? Anya, most nem érek rá.
8
00:00:36,479 --> 00:00:40,039
{\an8}Igen, hazamegyek karácsonyra.
Ígérem.
9
00:00:40,359 --> 00:00:41,920
{\an8}Majd hívlak. Szeretlek.
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,159
{\an8}Szeretném megköszönni
mindenkinek, aki eljött ma.
11
00:00:46,240 --> 00:00:50,320
{\an8}El sem tudnám képzelni, hogy ez
a kicsike ketrecben üljön karácsonykor.
12
00:00:50,399 --> 00:00:53,000
{\an8}Mindenkit arra kérek, hogy fontolja meg
az örökbefogadást.
13
00:00:53,079 --> 00:00:56,560
- Választottál már nevet neki?
- Nos, a bilétán az áll, "Picur".
14
00:00:56,640 --> 00:00:58,640
{\an8}Szóval azt hiszem, ennél maradok.
15
00:01:02,079 --> 00:01:05,799
Még mindig tervezed a Stacey's Department
Store téli partijának rendezését?
16
00:01:05,879 --> 00:01:09,239
Persze, és azt tervezem,
hogy Picikét is magammal viszem.
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,560
A történtek után is?
18
00:01:10,640 --> 00:01:13,079
Nem aggódsz a céged jövője miatt?
19
00:01:13,159 --> 00:01:17,200
Ma csak a menhelyről szeretnék beszélni.
20
00:01:17,280 --> 00:01:21,400
Kommentálod, hogy a biztonsági felvételein
Sandra Reed stúdiójában voltál?
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,560
Meg tudom magyarázni, de...
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,719
Attól tartok, nincs több időnk kérdésekre,
hölgyeim és uraim.
23
00:01:27,799 --> 00:01:30,159
Ne törődj velük. Köszönd meg mindenkinek.
24
00:01:30,599 --> 00:01:33,719
Szeretném megköszönni
az állatmenhely összes önkéntesének,
25
00:01:33,799 --> 00:01:36,120
hogy összehoztak minket Picikével.
26
00:01:36,519 --> 00:01:38,120
Boldog karácsonyt!
27
00:01:38,480 --> 00:01:41,519
Ne aggódj, Victoria! Megy ez!
28
00:01:41,599 --> 00:01:45,000
Victoria! Én vagyok az, Carrie. Szia!
29
00:01:45,319 --> 00:01:48,799
- Hé! Üdvözlöm őt.
- Jaj, Carrie. Szia.
30
00:01:48,879 --> 00:01:51,079
- Szia.
- Örülök.
31
00:01:51,879 --> 00:01:56,760
- Pont olyan a hajad, mint Victoriáé.
- Köszi. Igyekszem.
32
00:01:56,840 --> 00:01:58,519
Persze nem olyan menő.
33
00:01:58,599 --> 00:02:01,920
Igen. Nos, a szándék a fontos.
Átadom, hogy üdvözlöd.
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
Szuper.
35
00:02:06,599 --> 00:02:08,000
Victoria Frost sztárdizájner
36
00:02:08,080 --> 00:02:11,240
kutya nagy bajban találta magát,
miután megjelent ez a sokkoló videó.
37
00:02:11,319 --> 00:02:13,120
Hogy tudnak így rám támadni?
38
00:02:13,199 --> 00:02:14,719
Nem rossz lépés, hogy olyanba
39
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
keveredtél bele, ami érdekli az embereket.
40
00:02:16,719 --> 00:02:18,719
Az emberek szeretik
a jó kutyás történeteket.
41
00:02:19,039 --> 00:02:21,719
Nem ezért tettem, DD.
42
00:02:22,719 --> 00:02:23,960
Hát persze.
43
00:02:25,120 --> 00:02:28,000
Megharapott!
Emily, elvennéd, kérlek?
44
00:02:29,639 --> 00:02:32,719
Nem harapott. Csak játszik.
45
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
Picur! Nem szabad megharapni anyucit!
46
00:02:36,199 --> 00:02:37,879
Csendet!
47
00:02:37,960 --> 00:02:41,120
Megszereztük ezt a biztonsági felvételt,
amelyen Frost fotókat készít
48
00:02:41,199 --> 00:02:43,319
versenytársa új
lakberendezési kollekciójáról.
49
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
Ez nem fest jól.
50
00:02:57,639 --> 00:02:59,240
Ez nem fest jól.
51
00:02:59,319 --> 00:03:00,879
A videó megjelenése óta
52
00:03:00,960 --> 00:03:03,000
a Frost Home Furnishings
részvényei visszaestek.
53
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
Most Frost kollégája és versenytársa,
Sandra Reed,
54
00:03:06,039 --> 00:03:08,719
a Reed Domestic Designs
vezetője nyilatkozik.
55
00:03:08,800 --> 00:03:11,840
Victoriával évek óta
közeli barátok vagyunk.
56
00:03:12,159 --> 00:03:15,479
Szóval sosem gondoltam volna, hogy ő...
57
00:03:16,280 --> 00:03:22,199
Nos, azt hiszem, bóknak vehetném,
hogy kölcsön akarta venni a terveimet.
58
00:03:23,319 --> 00:03:24,439
Szegénykém.
59
00:03:26,159 --> 00:03:27,639
Nem lennék a helyében.
60
00:03:27,719 --> 00:03:31,120
Ne tegyél úgy,
mintha nem akarnál tönkretenni.
61
00:03:31,520 --> 00:03:33,599
Forrásaink arról számoltak be,
hogy Victoria Frost
62
00:03:33,680 --> 00:03:38,439
visszaléphet a Stacey's Store nagyszabású
ünnepi partijának idei megrendezésétől.
63
00:03:40,680 --> 00:03:42,879
"Forrásaink." Ez nevetséges.
64
00:03:46,520 --> 00:03:49,639
Ezzel kezdeni kell valamit.
A karácsony jelentős számunkra.
65
00:03:50,000 --> 00:03:53,439
Étkészletek, dísztárgyak, dekorációk...
66
00:03:53,520 --> 00:03:56,599
Tudom, DD. De még mindig van
tíz nap karácsonyig.
67
00:03:56,680 --> 00:04:00,560
Valami új sztori biztosan leköti majd
a média keselyűit.
68
00:04:00,639 --> 00:04:02,439
Ez a sztori nem fog eltűnni.
69
00:04:02,520 --> 00:04:06,240
Victoria, beszéltem több elnökségi taggal,
70
00:04:06,319 --> 00:04:07,360
és úgy gondolják, neked...
71
00:04:07,439 --> 00:04:12,199
Elég! Csak egy kicsit meg kell húznom
magam, amíg ez az egész el nem illan.
72
00:04:12,680 --> 00:04:15,199
A dizájnercsapat amúgy sem hagy békén.
73
00:04:17,560 --> 00:04:18,879
Már bocs, kis haver.
74
00:04:19,759 --> 00:04:22,319
Jó. Úgy hallottam,
a Turks- és Caicos-szigetek szép hely.
75
00:04:23,600 --> 00:04:25,319
Nem. Az meg hogy festene?
76
00:04:25,399 --> 00:04:29,839
Elrepülni egy flancos szigetre
tökre gonoszként állítana be.
77
00:04:30,360 --> 00:04:34,240
Nem. Olyan helyre kell mennem,
amire senki sem számítana.
78
00:04:34,319 --> 00:04:36,920
Valami egyszerű és otthonos helyre.
79
00:04:41,439 --> 00:04:44,639
Mi az? Nem tudtok elképzelni olyan helyen,
ami nem puccos?
80
00:04:45,040 --> 00:04:49,560
Csak úgy mondom, Bel-Air
legszegényebb részén nőttem fel,
81
00:04:49,639 --> 00:04:51,720
mielőtt anyám megismerkedett
a negyedik férjével,
82
00:04:51,800 --> 00:04:54,199
és a Maldív-szigetekre
költöztetett minket.
83
00:04:55,759 --> 00:04:57,399
Mi olyan vicces?
84
00:04:57,480 --> 00:05:00,759
Csak elképzeltelek
a szülővárosomban, Plattsburgben.
85
00:05:00,839 --> 00:05:03,519
Tudod... kicsi, csendes város.
86
00:05:03,959 --> 00:05:07,480
Az év legnagyobb eseménye
a karácsonyfa-díszítő verseny.
87
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
Vagy egy tucatnyian szoktak nevezni rá.
88
00:05:19,279 --> 00:05:20,279
Mi az?
89
00:05:20,360 --> 00:05:21,959
Anya, csak az ünnepekre.
90
00:05:22,399 --> 00:05:24,600
De édesem, Victoria
a lakosztályokhoz van szokva,
91
00:05:24,680 --> 00:05:26,639
meg ahhoz, hogy mindenki a kedvében jár.
92
00:05:26,720 --> 00:05:30,480
- Azt mondja, nem akar hivalkodni.
- Oké, jó.
93
00:05:30,560 --> 00:05:33,480
Lakhat a testvéred szobájában.
Idén nem tud hazajönni.
94
00:05:33,560 --> 00:05:36,079
Floridába utazik új barátnőjével,
megismerkedik a családjával.
95
00:05:36,399 --> 00:05:39,319
Biztosan komoly a dolog.
96
00:05:39,399 --> 00:05:43,399
- Végre. Te ismerkedsz valakivel?
- Erről akarsz beszélni?
97
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Tudom, hogy sok a dolgod.
98
00:05:44,560 --> 00:05:47,240
De ott van az a sok randis alkalmazás,
nem olyan vészes már.
99
00:05:47,680 --> 00:05:49,839
Én pedig segíthetnénk megírni
a profilodat.
100
00:05:50,199 --> 00:05:52,360
Anya, fúj...
101
00:05:52,439 --> 00:05:54,639
Csak aggódom, hogy magányos vagy.
102
00:05:54,720 --> 00:05:59,319
Szó szerint állandóan emberek
vesznek körül. Sosem vagyok egyedül.
103
00:05:59,399 --> 00:06:02,959
Az egyedüllétnek és a magánynak
nagyon kevés köze van egymáshoz.
104
00:06:03,040 --> 00:06:04,639
Kösz szépe, Oprah.
105
00:06:05,240 --> 00:06:09,279
- Tehát nem baj, ha jön Victoria?
- Nem. Karácsony van.
106
00:06:09,360 --> 00:06:12,439
Felőlem aztán akár három bölccsel
és egy tevével is megjelenhetsz.
107
00:06:12,759 --> 00:06:16,560
- Mit számít még egy hercegnő?
- Szuper. Köszi, anya.
108
00:06:17,360 --> 00:06:19,360
- Szeretlek.
- Én is téged, édesem.
109
00:06:23,160 --> 00:06:24,439
Összepakoltál?
110
00:06:27,959 --> 00:06:29,439
Gondoltam.
111
00:06:34,839 --> 00:06:37,399
- Minden készen áll?
- Minden.
112
00:06:38,000 --> 00:06:39,519
De biztos vagy benne?
113
00:06:40,120 --> 00:06:42,879
Nem lesz wellness,
és nem fogják bevetni az ágyadat.
114
00:06:42,959 --> 00:06:45,839
Kérlek! Már alig várom.
115
00:06:45,920 --> 00:06:49,920
Sőt, arra gondoltam,
hogy ne pakoljunk oda semmi flancosat.
116
00:06:50,279 --> 00:06:53,079
Csak kikapcsolódni szeretnék.
117
00:06:53,160 --> 00:06:55,600
És még a nyári kollekciót is
be kell fejeznem.
118
00:06:55,959 --> 00:06:59,759
Igaz. Erről beszélni is akartam.
119
00:06:59,839 --> 00:07:01,800
Dolgozom pár dolgon...
120
00:07:01,879 --> 00:07:03,399
Hagyjuk ezt most.
121
00:07:03,759 --> 00:07:07,199
Esetleg pakold el
a selyemblúzt a kasmírkendővel,
122
00:07:07,279 --> 00:07:10,519
pár pulóvert és a fekete
angóra pulcsimat estére.
123
00:07:10,879 --> 00:07:15,399
Karácsony van, még ha Plattsburgben is.
124
00:07:17,480 --> 00:07:18,399
Okés.
125
00:08:24,720 --> 00:08:25,800
Anya, megjöttem!
126
00:08:28,959 --> 00:08:30,319
- Kicsim!
- Szia, anya.
127
00:08:32,360 --> 00:08:34,960
Victoria, annyira örülök,
hogy végre megismerhetlek.
128
00:08:35,399 --> 00:08:38,440
Te lehetsz az anyuka. Örülök.
129
00:08:38,879 --> 00:08:41,639
A lányod kész istennő. Istennő.
130
00:08:41,720 --> 00:08:44,600
És nagyon köszönöm, hogy vendégül
látsz minket az ünnepekre.
131
00:08:44,679 --> 00:08:46,000
Nincs mit.
132
00:08:46,080 --> 00:08:48,519
Milyen szép otthon! Csodás.
133
00:08:48,600 --> 00:08:50,440
Köszönöm. Kedves tőled.
134
00:08:50,919 --> 00:08:52,919
Milyen volt az út?
A repülőtér az ünnepek idején
135
00:08:53,000 --> 00:08:53,919
kész rémálom tud lenni.
136
00:08:54,279 --> 00:08:56,200
Magángéppel repültünk,
hogy elkerüljük a figyelmet.
137
00:08:56,559 --> 00:08:58,279
Látom is a címlapokat:
138
00:08:58,360 --> 00:09:00,679
"A híresség Donna Stanton
vendégszobájában alszik."
139
00:09:01,000 --> 00:09:05,120
Bár ez szerepelne a címlapokon!
Az ünnepekre szigorúan visszavonulok.
140
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
Ő pedig itt biztosan Picur.
141
00:09:09,600 --> 00:09:11,919
Óvatosan! Harapós.
142
00:09:12,000 --> 00:09:15,360
Nem harap, csak játszik.
Jut eszembe...
143
00:09:15,440 --> 00:09:17,480
Meg kellene nézetnünk,
hogy minden oltása megvan-e.
144
00:09:17,840 --> 00:09:21,159
- Dr. Hicks még mindig a rendelőben van?
- Ő az egyetlen állatorvos itt.
145
00:09:21,240 --> 00:09:22,960
És a fia most csatlakozott a rendelőhöz.
146
00:09:23,039 --> 00:09:25,799
Jonathan?
Jonathan a nagy szemüvegben?
147
00:09:26,240 --> 00:09:29,080
A látása javult, a bicepsze pedig nőtt.
148
00:09:29,159 --> 00:09:30,960
Nyugi van!
149
00:09:31,039 --> 00:09:34,559
Ó, fenébe. Ha Picur állatorvoshoz megy,
talán le kéne cserélni a nyakörvét.
150
00:09:34,639 --> 00:09:37,039
Ha bármi történik vele, bukom egy csomót.
151
00:09:37,120 --> 00:09:40,399
Elhoztam az egyszerűt is. Gondoltam,
sétához majd jól jöhet.
152
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
Na mit mondtam, Donna?
Kész istennő.
153
00:09:43,159 --> 00:09:45,759
Köszönöm.
Megmutatom a szobádat.
154
00:09:46,120 --> 00:09:50,679
De édes vagy. Lehet, kelleni fog
egy vagy két párna, meg egy ventilátor.
155
00:09:50,759 --> 00:09:52,639
- Kemény vagy lágy itt a víz?
- Teljesen őrült.
156
00:09:52,720 --> 00:09:53,759
Leginkább vizes.
157
00:09:54,159 --> 00:09:56,200
- De megnézem.
- Anyukád tiszta bolond.
158
00:09:57,639 --> 00:10:02,960
Jól van, kis haver. Elmegyünk
az állatorvoshoz. Nem lesz olyan rossz.
159
00:10:06,639 --> 00:10:09,399
Na... Jól van.
160
00:10:10,279 --> 00:10:13,799
Jó fiú. Gyerünk! Gyerünk! Ide!
161
00:10:13,879 --> 00:10:15,279
Jó fiú.
162
00:10:36,080 --> 00:10:37,799
Jól van, menjünk.
163
00:10:52,080 --> 00:10:53,120
Halló!
164
00:10:56,279 --> 00:10:57,200
Van itt valaki?
165
00:10:58,240 --> 00:10:59,639
Igen? Segíthetek?
166
00:11:01,279 --> 00:11:03,840
Szia, Emily.
167
00:11:05,399 --> 00:11:08,679
Jonathan, szia. Ezer éve.
168
00:11:08,759 --> 00:11:11,120
Meglepett, mikor anyukád hívott,
hogy bejössz.
169
00:11:11,200 --> 00:11:13,399
- Hívott?
- Hát persze.
170
00:11:13,799 --> 00:11:17,039
Azóta nem láttalak, hogy a sulis bálon
mentem utánad, mint egy pincsi.
171
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Igazi kocka voltam, aki beléd volt esve.
De szerintem te észre se vettél.
172
00:11:22,480 --> 00:11:23,799
Dehogynem.
173
00:11:24,279 --> 00:11:27,440
Hát, most már abból élsz, hogy pincsikkel
foglalkozol, szóval bejött.
174
00:11:28,320 --> 00:11:30,480
Igen, gondoltam, dolgozom apámmal.
175
00:11:31,120 --> 00:11:34,679
Az is meglepő, hogy visszajöttem
Plattsburgbe, de... itt vagyok.
176
00:11:34,759 --> 00:11:37,200
- Téged mi szél hozott?
- Az ünnepekre jöttem haza.
177
00:11:37,279 --> 00:11:40,000
- Őt pedig meg kéne nézni.
- Te biztosan Picur vagy.
178
00:11:40,080 --> 00:11:41,519
Szia, kis haver!
179
00:11:41,600 --> 00:11:43,639
Gyertek csak utánam a vizsgálóba!
180
00:11:43,720 --> 00:11:46,120
Oké.
181
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Úgy látom, jól bánsz vele.
182
00:11:48,080 --> 00:11:51,000
Egyébként köszi,
hogy átküldted a kiskönyvét.
183
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
Csak egy emlékeztető oltás kell.
184
00:11:54,399 --> 00:11:56,679
- Ez minden?
- Aha.
185
00:11:56,759 --> 00:11:58,399
Remek.
186
00:11:59,639 --> 00:12:01,320
Jó fiú, Picur!
187
00:12:04,559 --> 00:12:06,279
Bocsánat, ezt fel kell vennem.
188
00:12:10,240 --> 00:12:13,240
Igen, most értünk ide.
Minden rendben?
189
00:12:13,600 --> 00:12:16,759
Hívott a marketing. Azt mondták,
leadhatunk még pár reklámot
190
00:12:16,840 --> 00:12:18,559
a Holiday Cooking Channelen.
191
00:12:18,639 --> 00:12:22,000
Csak azt nem tudom,
melyiket kéne másodszor is.
192
00:12:22,080 --> 00:12:23,200
Legyen a Belle kollekció.
193
00:12:23,279 --> 00:12:25,519
Az hasonlít a legkevésbé Reedre,
és el tudjuk kerülni...
194
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
Hogy tolvajnak nézzenek?
Kösz. Vettem.
195
00:12:30,120 --> 00:12:31,440
Belle kollekció?
196
00:12:33,440 --> 00:12:37,360
- Sűrű napod lehet.
- Nekem? Nem. Csak a főnökömnek.
197
00:12:37,440 --> 00:12:40,879
- Victoria Frost?
- Ezt meg honnan tudod?
198
00:12:40,960 --> 00:12:43,320
Amikor hallottam, hogy jössz,
rád kerestem.
199
00:12:43,399 --> 00:12:44,840
Igen?
200
00:12:44,919 --> 00:12:47,159
Picur pedig Victoria kutyája, gondolom?
201
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
Igazából én töltöttem ki
az örökbefogadást,
202
00:12:49,159 --> 00:12:52,080
mert "Tudjukki" nem nagyon bírja
a papírmunkát.
203
00:12:52,399 --> 00:12:57,000
- Szóval kutyaszitterkedsz az ünnepekkor?
- Igen.
204
00:12:57,080 --> 00:12:59,159
Hát, isten hozott itthon.
205
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
Bernard? Itt vagy?
206
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
Úgy tűnik, a kissrácnak
szüksége lesz egy oltásra.
207
00:13:10,000 --> 00:13:13,159
Meg kell mondanom, nagy rajongója
vagyok Victoria Frostnak,
208
00:13:13,240 --> 00:13:15,120
mióta a tévében reklámarcként szerepelt,
209
00:13:15,200 --> 00:13:18,360
és az egész konyhám tele van
az Early Frost kollekciójával.
210
00:13:18,440 --> 00:13:23,279
Szánalmas. Nos, nem, mert gyönyörű.
Én vagyok a szánalmas. Érted.
211
00:13:23,360 --> 00:13:27,240
- Értem. Én is imádom azt a kollekciót.
- Tényleg?
212
00:13:27,320 --> 00:13:30,720
- Ő... Ő nem jön, ugye?
- Nem hiszem.
213
00:13:30,799 --> 00:13:32,360
Tényleg?
214
00:13:32,440 --> 00:13:36,039
Hát, legalább te itt vagy.
Ígérem, kicsit sem fog fájni.
215
00:13:40,519 --> 00:13:42,039
Ez óriási egy tű.
216
00:13:47,039 --> 00:13:47,960
Oké.
217
00:13:50,600 --> 00:13:52,399
Emily? Emily?
218
00:13:53,279 --> 00:13:54,759
Én vagyok.
219
00:13:57,480 --> 00:13:58,519
Emily?
220
00:14:01,879 --> 00:14:03,000
Mi történt?
221
00:14:03,639 --> 00:14:06,600
Ránéztél a tűre, és egy kicsit... kiütött.
222
00:14:06,679 --> 00:14:08,759
Kiütött? Engem?
223
00:14:08,840 --> 00:14:12,240
Nos, nem azért, hogy pontos legyek,
de igen, elájultál.
224
00:14:12,320 --> 00:14:14,919
Ne haragudj!
225
00:14:15,919 --> 00:14:18,879
Őrült egy nap volt. Biztos elfelejtettem
enni vagy elég folyadékot inni,
226
00:14:18,960 --> 00:14:22,320
vagy bármit is csinálnak mások,
hogy ne ájuljanak el az állatorvosnál.
227
00:14:22,399 --> 00:14:23,519
Csak lassan!
228
00:14:29,519 --> 00:14:30,559
Köszönöm.
229
00:14:31,200 --> 00:14:34,159
Ne hívjam fel a főnököd,
hogy szóljak neki, mi történt?
230
00:14:34,240 --> 00:14:37,279
Arra semmi szükség. Akkor az lesz,
hogy rosszul végeztem a munkámat.
231
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
Vagy egy gyors üzi? Nem gond.
232
00:14:38,799 --> 00:14:41,200
- Bernard. Nem kell, köszi.
- Oké.
233
00:14:41,519 --> 00:14:43,720
Miért nem hozod inkább ki Picurt?
234
00:14:43,799 --> 00:14:45,279
Jó.
235
00:14:45,360 --> 00:14:47,360
Szeretjük a kutyákat
megfigyelés alatt tartani,
236
00:14:47,440 --> 00:14:50,080
ha valami mellékhatás lépne fel.
237
00:14:50,159 --> 00:14:52,320
Ha elájulnának a gazdáik.
238
00:14:52,399 --> 00:14:55,480
- Vicces.
- Köszi. Egész héten itt leszek.
239
00:14:55,559 --> 00:14:58,039
Biztos vonyítanak majd a röhögéstől.
240
00:14:58,120 --> 00:14:59,720
Áú.
241
00:15:00,120 --> 00:15:01,879
Azt hiszem, megtaláltam
a méltó ellenfelemet.
242
00:15:11,679 --> 00:15:13,320
Elég kemény a munkád, mi?
243
00:15:13,399 --> 00:15:17,399
Igen. Mindig rendelkezésre állok,
de sokat utazom.
244
00:15:17,480 --> 00:15:20,519
Hát, sok szállodai lakosztályt látok.
245
00:15:21,039 --> 00:15:25,840
Segítek intézni például a találkozókat,
a közösségi médiát, kutyaszitterkedést.
246
00:15:28,440 --> 00:15:30,399
És mivel akarsz valójában csinálni?
247
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
Jelenleg nagyon szeretnék felállni innen,
248
00:15:32,440 --> 00:15:36,000
és visszavinni Picurt
a türelmetlen anyukájához.
249
00:15:36,480 --> 00:15:37,399
Segítek.
250
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Hoznunk kéne Picurt.
251
00:15:49,360 --> 00:15:50,279
Oké.
252
00:15:55,440 --> 00:15:57,679
Úgy tűnik, remekül reagált az oltásra.
253
00:15:57,759 --> 00:15:59,720
Nagyon egészséges...
254
00:16:00,960 --> 00:16:04,360
- Ez fura. Elvileg...
- Mi az?
255
00:16:06,720 --> 00:16:07,759
Apa?
256
00:16:09,159 --> 00:16:12,879
- Nem láttad Picurt?
- Nem tudom. Az mi?
257
00:16:12,960 --> 00:16:17,279
- A főnököm új mentett kutyája.
- Bocsánat. Csak most értem ide.
258
00:16:17,360 --> 00:16:19,000
Nemrég láttam a kocsidat odakint.
259
00:16:19,080 --> 00:16:20,919
Igen. Lementem a sarokra egy kávéért.
260
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
- Itt is van kávé, apa.
- Így van, fiam.
261
00:16:24,080 --> 00:16:26,679
De nálunk nincs Millie
karácsonyi fahéjas lattéja.
262
00:16:26,759 --> 00:16:28,840
Oké, tehát hol van?
263
00:16:28,919 --> 00:16:30,960
Bernard, elvitted sétáltatni a kutyát?
264
00:16:31,039 --> 00:16:34,200
Nem. Bár egy kicsit morcos volt,
amikor betettem a ketrecbe.
265
00:16:34,279 --> 00:16:38,240
- Nem morcos, csak játszik.
- Tudom, milyen.
266
00:16:38,320 --> 00:16:40,879
Oké. Váljunk szét és nézzünk körül!
267
00:16:55,159 --> 00:16:57,840
Picur? Ide!
268
00:16:58,159 --> 00:17:00,320
Kint nincs. Hol lehet?
269
00:17:01,080 --> 00:17:02,759
Bezártad a hátsó ajtót?
270
00:17:03,200 --> 00:17:06,480
Nem, napközben sosem zárjuk,
mivel sokat megyünk ki sétáltatni.
271
00:17:06,559 --> 00:17:07,680
Miért hagynád nyitva?
272
00:17:07,759 --> 00:17:09,599
Nincs is itt kutya,
akit lehetne sétáltatni.
273
00:17:09,680 --> 00:17:10,920
Megszokás, gondolom.
274
00:17:12,559 --> 00:17:15,240
Ugye nem lehet, hogy valaki
besurrant a nyitott ajtón,
275
00:17:15,319 --> 00:17:16,400
amikor senki sem figyelt?
276
00:17:16,799 --> 00:17:18,160
Lehetséges?
277
00:17:19,119 --> 00:17:20,759
Elrabolták Picurt!
278
00:17:30,720 --> 00:17:33,240
Látott valaki bárkit is
belépni az épületbe?
279
00:17:33,319 --> 00:17:34,319
Nem.
280
00:17:34,400 --> 00:17:37,640
Oké, váljunk szét, és kutassuk át
a közvetlen területet.
281
00:17:38,079 --> 00:17:41,160
- Picur kartonja szerint van chipje.
- Az olyan GPS-es dolog?
282
00:17:41,240 --> 00:17:46,200
Bárcsak. De ha megtaláljuk, beolvashatjuk,
és bizonyíthatjuk, hogy a tiéd.
283
00:17:46,279 --> 00:17:48,480
Lehet, hogy valahogy magától kijutott,
és elkóborolt.
284
00:17:48,559 --> 00:17:51,920
De a biztonság kedvéért
senki ne nyúljon semmihez.
285
00:17:52,000 --> 00:17:55,559
- Ez akár egy bűnügyi helyszín is lehet.
- Bűnügyi helyszín?
286
00:17:55,640 --> 00:17:59,039
Ne aggódjon, Miss Stanton.
Jonathan, miért nem mentek ti?
287
00:17:59,119 --> 00:18:01,200
Én figyelem a telefonokat,
ha valaki hívna.
288
00:18:09,599 --> 00:18:13,160
Emily, miért nem szállsz be?
Elmegyünk a seriffhez.
289
00:18:13,240 --> 00:18:15,440
Nem akarom nyilvánosságra hozni.
290
00:18:15,519 --> 00:18:18,319
Victoriának nincs szüksége a figyelemre,
főleg nem most.
291
00:18:18,400 --> 00:18:20,559
Mondhatjuk, hogy a kutya a tiéd.
292
00:18:22,119 --> 00:18:23,039
Oké.
293
00:18:46,960 --> 00:18:48,799
Van képed Picurról?
294
00:18:48,880 --> 00:18:51,759
Most viccelsz? Sajnál oldala van.
295
00:18:53,640 --> 00:18:55,599
Jó, keresek egy képet.
296
00:18:56,000 --> 00:18:57,319
Jól van.
297
00:19:02,519 --> 00:19:04,279
- Hicks állatorvosi klinika.
- Szia, Bernard.
298
00:19:04,599 --> 00:19:06,119
Főnök! Van valami?
299
00:19:06,640 --> 00:19:10,799
Még nincs. Megtennél egy szívességet?
Küldünk egy képet Picurról.
300
00:19:11,279 --> 00:19:13,519
Nem kell, leszedem
az egyiket az oldaláról.
301
00:19:18,680 --> 00:19:19,599
Oké.
302
00:19:21,119 --> 00:19:23,119
Ki tudnál nyomtatni
500 "eltűnt kutyás" plakátot,
303
00:19:23,200 --> 00:19:25,079
amit szétoszthatunk a környéken?
304
00:19:25,480 --> 00:19:28,119
Írd rá, hogy bárki, aki információval
rendelkezik, hívja a klinikát.
305
00:19:28,599 --> 00:19:30,279
Oké. Lesz jutalom?
306
00:19:31,599 --> 00:19:34,640
- Nem tudom. Ezer dolcsi?
- Ezer dolcsi egy mentett kutyáért?
307
00:19:34,720 --> 00:19:36,720
Tudni fogják, hogy van valami.
308
00:19:37,079 --> 00:19:40,640
Mondjuk 75 dolcsi
és egy karácsonyi kívánság?
309
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
Adakozó kedvedben vagy.
310
00:19:42,519 --> 00:19:45,720
Hé, ne becsüld alá
a karácsonyi kívánságokat.
311
00:19:47,799 --> 00:19:51,480
Jó. 75 dolcsi és egy karácsonyi kívánság.
312
00:19:51,920 --> 00:19:53,319
Oké. Megvan.
313
00:19:53,640 --> 00:19:55,200
És meg ne említsd "Tudjukkit".
314
00:19:55,680 --> 00:19:58,319
Ha a leendő legjobb barátnőmre
gondolsz, ne aggódj.
315
00:19:58,880 --> 00:20:01,440
Kösz. Nemsokára hívlak.
316
00:20:04,119 --> 00:20:07,119
Rendben. Nos, azt hiszem,
minden részletet megkaptam.
317
00:20:07,920 --> 00:20:09,640
Jó újra a városban látni, Emily.
318
00:20:10,759 --> 00:20:11,799
Köszönöm, seriff.
319
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Jonathan,
320
00:20:12,960 --> 00:20:15,559
loptak már el apádtól állatokat?
321
00:20:15,880 --> 00:20:16,920
Nem, soha.
322
00:20:17,000 --> 00:20:20,839
Nos... van valami szokatlan a kutyában,
ami miatt célpont lehetett?
323
00:20:22,640 --> 00:20:26,160
Nem, nem igazán.
Csak pár napja van nálunk.
324
00:20:26,519 --> 00:20:29,839
Nézzétek, megértem.
Két uszkárunk van otthon.
325
00:20:29,920 --> 00:20:32,039
A feleségem ötlete volt, hosszú történet.
326
00:20:32,519 --> 00:20:34,480
Daisy és Melody most már családtagok.
327
00:20:34,559 --> 00:20:37,599
Szóval csak ne aggódjatok!
Riasztjuk az állatvédelmet,
328
00:20:37,680 --> 00:20:40,240
és a megye összes körzetét értesítem.
329
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
- Megtaláljuk.
- Köszönöm, hálás vagyok.
330
00:20:43,720 --> 00:20:44,640
Köszönjük.
331
00:21:01,160 --> 00:21:04,279
- Elmondtad már a főnöködnek?
- Még nem.
332
00:21:04,359 --> 00:21:05,920
Gondoltam, jobb lesz élőben.
333
00:21:06,000 --> 00:21:09,359
Megyek, megnézem a plakátokat,
és később találkozunk.
334
00:21:09,880 --> 00:21:13,319
Biztosan? Olyan rendes vagy...
Nem akarlak terhelni.
335
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
Hogy őszinte legyek,
ez teljes mértékben a mi hibánk.
336
00:21:17,119 --> 00:21:19,480
Sokkal jobban leszek,
ha egyszer megtaláljuk.
337
00:21:19,559 --> 00:21:22,200
- Sok sikert!
- Köszi.
338
00:21:24,039 --> 00:21:27,640
DD, most kaptam meg az idei
díszeket, amiket küldtél.
339
00:21:27,720 --> 00:21:31,960
Tökéletesek lettek.
Színesek, és annyira egyediek.
340
00:21:32,039 --> 00:21:33,880
Gondoltam, egy pillantást vethetnél rájuk,
341
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
mivel augusztus óta szállítják.
342
00:21:36,039 --> 00:21:39,480
Az Emily által küldött ceruzavázlatok
nagyon inspirálták a tervezőcsapatot.
343
00:21:39,559 --> 00:21:41,880
Ceruzavázlatok?
344
00:21:42,359 --> 00:21:46,799
Persze. Nagyon jól tudja
papírra vetni az ötleteimet.
345
00:21:46,880 --> 00:21:51,720
Örülök, hogy tetszenek, mivel meglehet,
hogy 5000 darabot fogsz megtartani.
346
00:21:51,799 --> 00:21:54,000
Mióta a kis videós kalandod
napvilágot látott,
347
00:21:54,079 --> 00:21:55,960
az eladások visszaestek, Victoria.
348
00:21:56,440 --> 00:22:00,200
- Nos, ne aggódj.
- Persze. Te mindent túléled.
349
00:22:00,599 --> 00:22:04,079
És a Stacey's nagy céges partiját
még mindig én tartom, ugye?
350
00:22:04,559 --> 00:22:06,839
Nem hiszem. Senki sem hív vissza.
351
00:22:06,920 --> 00:22:09,039
Fenébe!
352
00:22:09,440 --> 00:22:12,880
Nos, nem hagyom, hogy ez legyőzzön.
Engem nem lehet legyőzni. Majd meglátod.
353
00:22:12,960 --> 00:22:18,039
Hogyne. Figyelj, nem szívesen kérdem,
de hogy áll a nyári kollekciód?
354
00:22:18,119 --> 00:22:21,799
A tervezőcsapatnak nagy szüksége van
a véleményedre, mivel az összeset utáltad.
355
00:22:21,880 --> 00:22:25,119
Hát, förtelmesek voltak, és szerencsések,
hogy nem rúgtam ki mindet.
356
00:22:25,200 --> 00:22:27,519
De intézem, DD. Nemrég szálltam le,
357
00:22:27,599 --> 00:22:30,720
és egy kicsit lefoglalt Picur, meg minden.
358
00:22:31,400 --> 00:22:34,680
Hogyne, persze. Teljesen érthető.
Majd később beszélünk.
359
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
Minden rendben?
360
00:22:38,359 --> 00:22:39,680
Csinálhatok egy kis kakaót.
361
00:22:40,160 --> 00:22:42,920
Az csodás lenne. Van zabtejed?
362
00:22:43,680 --> 00:22:45,599
- Nincs.
- Szója?
363
00:22:46,119 --> 00:22:49,640
Plattsburgben vagyunk. Teheneink vannak.
Normál vagy sovány.
364
00:22:49,720 --> 00:22:52,880
Jó. Legyen a sovány.
Tudod, nem vagyok ám barbár.
365
00:22:54,519 --> 00:22:56,759
- Hahó!
- A konyhában vagyunk, édesem.
366
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Mi újság?
367
00:23:00,119 --> 00:23:03,440
Nos, DD megint borúlátó, de mindegy is.
368
00:23:03,519 --> 00:23:05,200
Szóval, hogy ment a kissrácnak?
369
00:23:05,880 --> 00:23:07,039
Ő...
370
00:23:09,839 --> 00:23:12,200
- Victoria, ő eltűnt.
- Mi?
371
00:23:12,279 --> 00:23:14,440
Az elkülönítőben
lábadozott az oltás után,
372
00:23:14,519 --> 00:23:16,279
és amikor bementünk érte,
már nem volt ott.
373
00:23:16,359 --> 00:23:19,119
Várjunk. Nem volt ott? Hogyan?
374
00:23:21,039 --> 00:23:22,759
Nem. Meg kell találnod.
375
00:23:22,839 --> 00:23:23,920
Átnézzük a környéket,
376
00:23:24,000 --> 00:23:26,079
plakátokat teszünk ki,
és a rendőrség is rajta van.
377
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
- A rendőrség?
- Ne aggódj.
378
00:23:27,279 --> 00:23:30,440
- Kihagytam belőle a nevedet.
- Oké, ez nem rólam szól.
379
00:23:30,519 --> 00:23:32,920
Hanem a kutyáról. Szegénykém...
380
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
Biztosan halálra van rémülve.
381
00:23:34,960 --> 00:23:36,599
Victoria, annyira sajnálom!
382
00:23:45,440 --> 00:23:49,759
- Nem láttad ezt a kutyát?
- Nem, bocsánat, nem láttam.
383
00:23:51,559 --> 00:23:52,640
Sok sikert!
384
00:23:53,359 --> 00:23:54,799
Ide. Tedd ide!
385
00:23:56,839 --> 00:23:58,640
Így? Jó?
386
00:24:01,720 --> 00:24:04,079
- Jó, tökéletes.
- Üdv!
387
00:24:04,160 --> 00:24:07,039
- Nem látta ezt a kutyát?
- Nem, sajnálom.
388
00:24:07,119 --> 00:24:08,319
Nem? Adj neki egyet!
389
00:24:08,400 --> 00:24:10,240
Meg... Ha megtalálná,
felhívná ezt a számot?
390
00:24:10,319 --> 00:24:11,319
Persze.
391
00:24:11,400 --> 00:24:12,440
- Köszönjük.
- Nincs mit.
392
00:24:12,519 --> 00:24:13,960
Jól van, menjünk.
393
00:24:22,480 --> 00:24:26,160
Nos, tudja, én mindig is
türelmes szomszéd voltam...
394
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Mindig.
395
00:24:27,319 --> 00:24:30,279
De az a sok ugatás, meg az autók,
amik a házam előtt parkolnak
396
00:24:30,359 --> 00:24:32,039
majdnem minden második héten...
397
00:24:32,119 --> 00:24:34,880
Mrs. Fowler, a háza előtt parkoló autók
nem hozzánk tartoznak.
398
00:24:34,960 --> 00:24:36,839
Hanem a szomszédba, Taylor műhelyéhez.
399
00:24:36,920 --> 00:24:39,759
Nos, nem tudom, hogyan jöhetne
onnan az ugatás.
400
00:24:40,119 --> 00:24:43,519
És a Taylor műhelye
egész decemberben zárva.
401
00:24:43,599 --> 00:24:46,000
Akkor nem tudom, mit mondhatnék.
Elnézést.
402
00:24:46,319 --> 00:24:49,000
- Van valami?
- Még semmi.
403
00:24:49,359 --> 00:24:50,920
És a főnököd?
Biztos ki van készülve.
404
00:24:51,000 --> 00:24:52,920
Küzd vele. Köszi.
405
00:24:53,400 --> 00:24:56,799
Jól látom, Emily Stanton,
Donna lánya?
406
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
Mrs. Fowler, de örülök!
407
00:24:59,279 --> 00:25:02,000
De jó, hogy hazajöttél karácsonyra.
408
00:25:02,079 --> 00:25:06,200
Remélem, nem fogsz becsöngetni,
hogy eladd nekem azokat a fránya sütiket.
409
00:25:07,559 --> 00:25:10,759
Megnyerte az eladási rekordot
a csapatában,
410
00:25:10,839 --> 00:25:14,920
én meg minden tavasszal öt kilót híztam
a kókuszos sütitől.
411
00:25:15,000 --> 00:25:18,359
- Annyira finom volt!
- Túl finom.
412
00:25:18,440 --> 00:25:21,000
Na de, Bernard...
Na most... nézze...
413
00:25:21,079 --> 00:25:24,640
Értem én, hogy ennek
a klinikának működnie kell,
414
00:25:24,720 --> 00:25:29,000
de amikor ez egész éjszakába nyúlik,
az már túl sok.
415
00:25:29,079 --> 00:25:31,839
Van pár igen világos törvény
az ilyesmire vonatkozóan.
416
00:25:31,920 --> 00:25:35,000
Várjunk! Egész éjszakába?
417
00:25:35,079 --> 00:25:39,559
A múlt éjjel az egyik alkalmazott
ki-be járkált az épületben,
418
00:25:39,640 --> 00:25:41,680
és elég nagy zajt csapott.
419
00:25:41,759 --> 00:25:42,920
Látta, ki volt az?
420
00:25:43,319 --> 00:25:46,279
Nem. Nem vagyok
az a kíváncsi szomszéd típus.
421
00:25:47,240 --> 00:25:50,680
De amikor odanéztem,
az illető már nem volt ott.
422
00:25:51,119 --> 00:25:53,400
- Éjjel is nyitva vagytok?
- Nincsenek bent éjszaka állatok.
423
00:25:53,759 --> 00:25:55,599
És éjszakára bezárom az oldalsó ajtót.
424
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
Nos, úgy tűnik, nem elég jól.
425
00:26:17,880 --> 00:26:20,400
Nincs nyoma, hogy hozzányúltak
volna a zárhoz.
426
00:26:20,799 --> 00:26:22,319
Biztos, hogy be volt zárva este?
427
00:26:22,759 --> 00:26:27,559
Igen, napközben benne hagyom a kulcsot,
és elviszem, amikor bezárok.
428
00:26:27,640 --> 00:26:30,240
A hot dogos kulcstartót használom,
hogy ne felejtsem el.
429
00:26:30,559 --> 00:26:33,440
- Van egy tacskóm.
- Biztosan imádni való a kissrác.
430
00:26:33,519 --> 00:26:35,279
- Kislány.
- Kislány.
431
00:26:35,880 --> 00:26:38,240
Fiam, emlékszel, mikor zártál be?
432
00:26:38,319 --> 00:26:41,240
- 5:30-kor, mint mindig.
- És nem jöttél vissza?
433
00:26:41,319 --> 00:26:43,960
Mintha valami rendőrös sorozatban lennék.
434
00:26:46,039 --> 00:26:48,119
- Gyanúsított vagyok?
- Majd szólok.
435
00:26:49,799 --> 00:26:51,880
Nos, tudják, én mit fogok tenni?
436
00:26:51,960 --> 00:26:55,839
Szerzek egy olyan biztonsági kamerát
a bejárati ajtómhoz,
437
00:26:55,920 --> 00:27:00,880
és így bármikor láthatom, hogy ki jön
és ki megy errefelé a nap folyamán.
438
00:27:01,440 --> 00:27:05,680
És akkor tudni fogom, hogy ki lármázik,
és videóm is lesz róla.
439
00:27:06,119 --> 00:27:08,759
Biztonsági kamera...
Ez remek ötlet, Mrs. Fowler.
440
00:27:08,839 --> 00:27:10,640
Nektek is kéne egyet felrakni.
441
00:27:11,039 --> 00:27:13,599
Akkor talán nem lennénk most mind itt.
442
00:27:13,680 --> 00:27:15,640
Van egy,
443
00:27:16,200 --> 00:27:18,559
de egy uszkár megrágta a kábelt.
444
00:27:18,640 --> 00:27:21,680
Elgondolkodhatnátok a javításon.
445
00:27:24,279 --> 00:27:25,480
Hát, én itt végeztem.
446
00:27:30,640 --> 00:27:32,119
Nem tehetnénk még valamit?
447
00:27:33,079 --> 00:27:35,799
De. Ehetünk.
448
00:27:36,240 --> 00:27:37,960
A Plattsburg étterem az utca végén van.
449
00:27:38,319 --> 00:27:39,880
Biztosan van valami még.
450
00:27:39,960 --> 00:27:43,119
Figyelj, délután kettő van,
és a még nem ettél semmit.
451
00:27:43,480 --> 00:27:46,880
Ez pont olyasmi, amitől akár...
el is ájulhat az ember.
452
00:27:48,799 --> 00:27:50,359
Ha ennyire hajlasz rá.
453
00:27:50,880 --> 00:27:52,720
Haha, nagyon vicces.
454
00:27:55,920 --> 00:27:57,680
Mit gondolsz a pitéről?
455
00:27:58,319 --> 00:28:01,720
Hű! Jobb, mint ahogy emlékeztem.
456
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Mikor jártál itt utoljára?
457
00:28:08,000 --> 00:28:09,480
Mi?
458
00:28:11,119 --> 00:28:12,119
Pár éve.
459
00:28:13,160 --> 00:28:14,839
Victoria programjában mindig van valami,
460
00:28:14,920 --> 00:28:16,720
ami miatt nem tudok hazajönni.
461
00:28:16,799 --> 00:28:18,720
Amit senki sem ért, az az,
462
00:28:19,359 --> 00:28:21,319
hogy Victoria tulajdonképpen
visszaadta az életemet.
463
00:28:21,680 --> 00:28:23,160
Igazán? Ő?
464
00:28:23,240 --> 00:28:25,079
Nagyon rossz passzban voltam, és...
465
00:28:25,559 --> 00:28:28,119
meglátott bennem valamit, amit senki más,
és vállalta a kockázatot.
466
00:28:28,519 --> 00:28:30,160
Ez egyszerűen jó üzleti érzéknek tűnik.
467
00:28:30,599 --> 00:28:32,759
Hát, eddig csak a legjobb
formámat láttad...
468
00:28:33,119 --> 00:28:35,200
ahogy összeestem, és elhagytam
a főnököm kutyáját.
469
00:28:37,359 --> 00:28:39,920
- És te?
- Én még sosem estem össze.
470
00:28:40,440 --> 00:28:43,200
Mármint mindig azt tervezted,
hogy apáddal fogsz dolgozni?
471
00:28:45,200 --> 00:28:48,839
Bocsi, ezt a számot nem ismerem.
Lehet, Picurral kapcsolatos.
472
00:28:49,240 --> 00:28:51,680
- Igen?
- Üdv, Sandra vagyok.
473
00:28:52,559 --> 00:28:55,440
Sandra Reed, a Sandra Reed
Domestic Designstól.
474
00:28:55,839 --> 00:28:57,640
Igen, tudom, ki ön, Miss Reed.
475
00:28:58,160 --> 00:29:00,880
Hát persze. Maga bizonyára Emily.
476
00:29:01,480 --> 00:29:02,640
Igen.
477
00:29:03,240 --> 00:29:06,440
Jó. Azt reméltem,
beszélhetek a főnökével, de...
478
00:29:06,960 --> 00:29:09,160
Úgy tűnik, nem veszi fel nekem.
479
00:29:09,759 --> 00:29:10,920
Na nem mintha hibáztatnám.
480
00:29:11,440 --> 00:29:13,880
Biztosan nagyon kínos ez neki.
481
00:29:14,200 --> 00:29:15,640
Miben segíthetek, Miss Reed?
482
00:29:16,119 --> 00:29:21,880
Nem különösebben nyűgözött le Victoria
kis mutatványa a stúdiómban.
483
00:29:22,480 --> 00:29:25,079
De Victoria és én régóta ismerjük egymást.
484
00:29:25,640 --> 00:29:29,240
Ő olyan, mintha... a nővérem lenne,
aki nekem sosem adatott meg.
485
00:29:30,000 --> 00:29:31,039
Azért hívtam, hogy segítsek.
486
00:29:33,319 --> 00:29:35,799
Úgy tűnik,
hogy a Stacey's Department Store
487
00:29:35,880 --> 00:29:39,839
új embert keres
a nagy ünnepi rendezvényre.
488
00:29:40,240 --> 00:29:41,319
És magát hívták?
489
00:29:42,880 --> 00:29:43,920
Ki mást?
490
00:29:44,359 --> 00:29:46,720
Amúgy is azt terveztem,
hogy részt veszek rajta.
491
00:29:47,119 --> 00:29:50,599
Így hát logikus, hogy én leszek az,
aki segít és...
492
00:29:51,440 --> 00:29:53,079
helyettesíti Victoriát.
493
00:29:53,559 --> 00:29:55,359
Túl nagylelkű. Tényleg.
494
00:29:56,000 --> 00:29:57,359
Maga vicces, Emily.
495
00:29:58,119 --> 00:30:01,960
Ha szüksége lesz egy állásra,
amikor a Frost becsődöl, hívjon.
496
00:30:02,559 --> 00:30:05,160
Köszönöm szépen. Van még valami?
497
00:30:07,440 --> 00:30:10,720
Igen. Adja át Victoriának, hogy remélem,
jól érzi magát az új kutyájával.
498
00:30:11,200 --> 00:30:14,759
Annyira cuki! Minden jót!
499
00:30:19,519 --> 00:30:20,759
Jól vagy?
500
00:30:21,400 --> 00:30:24,319
Kicsit nyugtalanító,
hogy Victoria legfőbb ellensége hívott.
501
00:30:24,880 --> 00:30:27,559
Ja, láttam a hírekben.
502
00:30:28,119 --> 00:30:31,000
Ő az, aki azzal vádolja a főnököd,
hogy ellopta a terveit.
503
00:30:31,079 --> 00:30:32,039
Igen.
504
00:30:32,799 --> 00:30:34,279
De amit a végén mondott...
505
00:30:35,319 --> 00:30:38,079
hogy reméli, Victoria
jól érzi magát az új kutyájával.
506
00:30:38,599 --> 00:30:40,240
És ez miért is rossz?
507
00:30:40,759 --> 00:30:43,319
Az időzítés miatt.
Mármint, hogy pont ő mondja...
508
00:30:44,400 --> 00:30:49,039
Most pedig átveszi Victoria éves rendezői
feladatát a Stacey's New Yorkban, és...
509
00:30:49,799 --> 00:30:52,799
Nem is tudom. Túl kézenfekvőnek tűnik.
510
00:30:53,279 --> 00:30:55,839
Szerinted köze lehet Picur elrablásához?
511
00:30:57,319 --> 00:31:00,839
Tudom, hogy őrültségnek hangzik,
de ezt el kell mondanom Victoriának.
512
00:31:02,400 --> 00:31:04,119
Kérhetnénk elvitelre a pitéket?
513
00:31:04,839 --> 00:31:07,839
Persze. És kérek a kutyának is egyet.
514
00:31:11,680 --> 00:31:13,039
Ez szörnyű volt.
515
00:31:19,480 --> 00:31:20,759
Talált valamit?
516
00:31:23,359 --> 00:31:24,599
Nehéz megmondani.
517
00:31:27,359 --> 00:31:30,200
Ez lehet szövet vagy schnauzer.
518
00:31:30,640 --> 00:31:33,480
Vagy mindkettő. Tudja, hány állatot
hoznak be ide pulóverben?
519
00:31:33,960 --> 00:31:35,880
Főleg karácsony környékén.
520
00:31:36,200 --> 00:31:37,519
Ami azt illeti, tudom.
521
00:31:38,880 --> 00:31:40,359
- Sajnálom.
- Igen...
522
00:31:44,240 --> 00:31:47,079
Mindig is imádtam állatokkal dolgozni.
523
00:31:47,680 --> 00:31:50,079
Gyerekkoromban mellettük nőttem fel.
524
00:31:52,000 --> 00:31:54,880
De az igazi szenvedélyem...
a művészet volt.
525
00:31:54,960 --> 00:31:56,759
A városban egy műteremben dolgoztam,
526
00:31:57,079 --> 00:31:59,359
főleg grafikával foglalkoztam.
527
00:31:59,759 --> 00:32:01,839
Aztán, amikor anyám megbetegedett...
528
00:32:04,079 --> 00:32:07,200
apámnak szüksége volt
egy kis segítségre a klinikán,
529
00:32:07,279 --> 00:32:09,680
különösen a vége felé.
530
00:32:09,759 --> 00:32:10,799
Részvétem.
531
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Köszönöm.
532
00:32:13,279 --> 00:32:16,480
Így hát hazaköltöztem,
533
00:32:16,960 --> 00:32:18,559
napközben elkezdtem apámmal dolgozni,
534
00:32:18,640 --> 00:32:23,000
esténként pedig tanultam
az állatorvosi diplomámért.
535
00:32:24,240 --> 00:32:25,680
Ez semmi az enyémhez képest.
536
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
- Emily, szia, édesem.
- Szia, anya.
537
00:32:29,279 --> 00:32:33,400
- És szia, Jonathan.
- Üdv, Mrs. Stanton. Örülök.
538
00:32:33,480 --> 00:32:36,000
Hívlak, ha hallok valamit.
539
00:32:36,759 --> 00:32:38,839
Köszönöm. És köszönöm a pitét is.
540
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Akkor holnap.
541
00:32:41,000 --> 00:32:42,240
Oké. Szia.
542
00:32:47,799 --> 00:32:49,160
Jól érezted magad?
543
00:32:49,839 --> 00:32:51,039
Tudod, mit?
544
00:32:51,119 --> 00:32:53,880
Persze bűntudatom van Picur
és az elrablása miatt,
545
00:32:53,960 --> 00:32:57,200
de igen, jól éreztem magam.
546
00:32:57,880 --> 00:33:00,799
Nos, talán valami jó is ki fog sülni
ebből a káoszból.
547
00:33:01,240 --> 00:33:04,920
Mi? Azt gondolod, ő meg...
548
00:33:05,279 --> 00:33:06,720
Soha ne mondd, hogy soha.
549
00:33:09,079 --> 00:33:10,000
Megyek.
550
00:33:10,319 --> 00:33:11,440
Elfelejtett valamit?
551
00:33:12,160 --> 00:33:13,599
Talán el akar hívni randira.
552
00:33:14,079 --> 00:33:15,079
Anya...
553
00:33:23,039 --> 00:33:23,960
Halló?
554
00:33:25,440 --> 00:33:26,599
Van itt valaki?
555
00:33:32,960 --> 00:33:35,119
Anya? Ide tudnál jönni?
556
00:33:36,200 --> 00:33:38,599
- Mi történt?
- Nem tudom.
557
00:33:45,240 --> 00:33:46,519
Ez meg mi?
558
00:33:46,599 --> 00:33:48,039
Hozzá ne érj!
559
00:33:48,880 --> 00:33:50,720
Igaza van. Hozok egy kesztyűt.
560
00:33:50,799 --> 00:33:53,880
Komolyan? Badarság.
Biztos valami rajongó küldte.
561
00:34:00,640 --> 00:34:03,839
Ja, hogy ilyet? Oké.
562
00:34:21,719 --> 00:34:23,480
"Egymillió dollár, különben..."?
563
00:34:30,880 --> 00:34:35,480
Emily, miért nem említetted már az elején,
hogy Picur Miss Frost kutyája?
564
00:34:35,960 --> 00:34:38,320
Nem akartunk felesleges figyelmet.
565
00:34:38,400 --> 00:34:43,840
Különben is, én írtam alá az örökbefogadás
papírjait, gyakorlatilag az én kutyám.
566
00:34:43,920 --> 00:34:46,880
Emilynek igaza van.
De ez már nem a magánéletemről szól.
567
00:34:46,960 --> 00:34:49,320
Ha meg akarjuk menteni,
a hírnevemet kell felhasználnunk,
568
00:34:49,400 --> 00:34:51,559
hogy felhívjuk
az országos média figyelmét.
569
00:34:51,639 --> 00:34:53,480
Az országos média figyelmét?
570
00:34:53,840 --> 00:34:57,000
Persze. Mármint ki tudja,
merre vitték a kis Micurt?
571
00:34:57,079 --> 00:34:59,880
- Picurt.
- Igen, persze. Picurt.
572
00:35:00,639 --> 00:35:02,639
Nos, a jó hír,
hogy a kutya biztonságban lehet.
573
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
Bárki is vitte el, a pénzre hajt,
574
00:35:04,840 --> 00:35:06,519
nem akarja megkockáztatni,
hogy baja essen.
575
00:35:06,960 --> 00:35:08,440
Szóval, mi a következő lépés, seriff?
576
00:35:08,760 --> 00:35:12,119
Nos, várunk, amíg a rabló
kapcsolatba nem lép.
577
00:35:12,559 --> 00:35:13,639
És aztán?
578
00:35:13,719 --> 00:35:15,960
Egymillió dollár nem kevés készpénzben.
579
00:35:16,039 --> 00:35:17,480
Egy kis időbe telhet.
580
00:35:17,559 --> 00:35:20,000
Megszervezhetem a levételt a számládról.
581
00:35:20,079 --> 00:35:22,639
Nem kell, majd én intézem a pénzt.
582
00:35:22,719 --> 00:35:24,679
Csak egy kis időbe fog telni.
583
00:35:25,079 --> 00:35:26,239
Időbe?
584
00:35:26,679 --> 00:35:30,079
Talán Sandra Reed végig ezt akarta.
Talán tényleg ő áll emögött.
585
00:35:30,159 --> 00:35:32,320
Sandra? Nem lennék meglepve.
586
00:35:33,280 --> 00:35:35,039
Bárhogy is, visszaszerezzük a pénzt,
587
00:35:35,119 --> 00:35:37,159
miután elkaptuk a rablót. Igaz, seriff?
588
00:35:37,239 --> 00:35:38,840
Az a terv, asszonyom.
589
00:35:38,920 --> 00:35:40,400
De a pénzre mielőbb szükségünk van.
590
00:35:45,400 --> 00:35:49,159
Mindegy is, bocsánat. Koncentráljunk
arra, hogy visszaszerezzük Picurt.
591
00:35:50,360 --> 00:35:53,400
No komment. No komment.
592
00:35:54,639 --> 00:35:56,440
Nem mondok semmit.
593
00:35:56,519 --> 00:35:58,000
Oké. Viszhall!
594
00:35:59,519 --> 00:36:01,280
Jonathan, láttad ezt?
595
00:36:05,199 --> 00:36:06,840
Hihetetlen.
596
00:36:07,239 --> 00:36:08,920
Szörnyű.
597
00:36:09,239 --> 00:36:10,599
És kicsit izgalmas is.
598
00:36:10,679 --> 00:36:11,599
Izgalmas?
599
00:36:11,920 --> 00:36:13,400
Ja, itt sosem történik semmi.
600
00:36:15,760 --> 00:36:19,159
Az is izgalmas lehet, hogy elbocsátanak
egy állatorvosi asszisztenst.
601
00:36:20,599 --> 00:36:24,480
Bernard, a border collie-nak hátul
ki kell nyomni a bűzmirigyét.
602
00:36:25,920 --> 00:36:26,840
Most, kérlek.
603
00:36:33,320 --> 00:36:35,079
Nem tetszik ez nekem...
604
00:36:35,559 --> 00:36:36,800
Nem, ha egy állat a tét.
605
00:36:37,119 --> 00:36:38,119
Egyetértek.
606
00:36:38,199 --> 00:36:41,880
És a hírek arról, hogy a kutyát
a mi klinikánkról vitték el...
607
00:36:41,960 --> 00:36:44,960
Jonathan, tegyél meg mindent,
hogy megtaláljátok.
608
00:36:47,599 --> 00:36:49,599
Hála az égnek,
hogy lassan nyugdíjba megyek.
609
00:36:55,320 --> 00:36:57,199
Ha figyel engem,
610
00:36:57,920 --> 00:37:00,679
kérem, vigyázzon a kis Picurra.
611
00:37:01,239 --> 00:37:04,639
Ha csak egy szőrszála is meggörbül...
Bocsánat.
612
00:37:07,519 --> 00:37:11,159
Ha valaki tud valamit,
vagy látott valamit...
613
00:37:11,719 --> 00:37:13,679
{\an8}kérem, tárcsázza a lent látható számot.
614
00:37:15,519 --> 00:37:19,760
Ez minden. Köszönöm. És boldog karácsonyt.
615
00:37:20,800 --> 00:37:23,000
És ennyi! Megvan.
616
00:37:23,400 --> 00:37:27,119
- Kicsit megszerkesztem, és kiposztolom.
- Remek. Gondolkodtam...
617
00:37:27,199 --> 00:37:29,280
A jövőben jó lenne ezeket a videókat
618
00:37:29,360 --> 00:37:31,719
a karácsonyfa előtt forgatni.
619
00:37:32,079 --> 00:37:35,000
Viszont arra gondoltam,
hogy ezeket a díszeket érdemes lenne
620
00:37:35,079 --> 00:37:36,320
kicserélni az új Frost díszekre.
621
00:37:36,760 --> 00:37:39,280
Victoria Frost díszek
az én családom karácsonyfáján?
622
00:37:39,679 --> 00:37:43,199
Ne aggódj, Donna. Megtarthatod őket.
Nagykeráron.
623
00:37:43,760 --> 00:37:47,239
Tényleg? Nos, talán mégiscsak
benevezek az idei díszítős versenyre.
624
00:37:47,559 --> 00:37:49,199
Persze. Miért is ne?
625
00:37:50,320 --> 00:37:51,440
És Emily,
626
00:37:51,920 --> 00:37:54,719
imádom az új díszeket. Gyönyörűek.
627
00:37:55,159 --> 00:37:58,599
- Egy kismadár azt csiripelte, segítettél.
- Köszönöm. Remélem, nem bánod.
628
00:37:58,679 --> 00:38:00,079
Küldtem néhány rajzot a csapatnak.
629
00:38:00,400 --> 00:38:03,159
Dehogy. Hisz ismersz.
"Győzzön a legjobb ötlet!"
630
00:38:03,559 --> 00:38:05,559
Ez remek, mert...
631
00:38:06,800 --> 00:38:09,960
az ötlet igazából az enyém,
és arra gondoltam...
632
00:38:10,039 --> 00:38:13,199
Ne aggódj. Nem hiszem,
hogy a csapatból bárki is
633
00:38:13,280 --> 00:38:15,199
azzal vádolna,
hogy beleszólsz a dolgaikba.
634
00:38:15,280 --> 00:38:17,119
Örülök, hogy nem volt
ellenkezés részükről.
635
00:38:17,199 --> 00:38:19,079
Eléggé védik a területüket,
636
00:38:19,159 --> 00:38:20,719
művészi egójuk van, meg minden.
637
00:38:20,800 --> 00:38:24,079
Donna, kedvesem, koffeinhiányos
állapotba kerültem. Lennél olyan kedves?
638
00:38:24,159 --> 00:38:25,559
Hogyne. Hozom is.
639
00:38:26,679 --> 00:38:27,599
Pillanat.
640
00:38:27,920 --> 00:38:28,880
Helló, DD.
641
00:38:29,800 --> 00:38:31,599
Victoria, megkaptam az üzeneted. Mondd!
642
00:38:32,239 --> 00:38:33,679
Köszi, hogy visszahívtál.
643
00:38:34,199 --> 00:38:37,199
Óriási szívességet kérnék.
644
00:38:37,639 --> 00:38:38,559
Mi az?
645
00:38:38,880 --> 00:38:41,119
Kéne egy kölcsön. Nagy.
646
00:38:41,960 --> 00:38:43,199
Kölcsön?
647
00:38:43,280 --> 00:38:45,159
Igen. Egymillió dollár kell készpénzben,
648
00:38:45,239 --> 00:38:46,559
méghozzá azonnal.
649
00:38:46,960 --> 00:38:49,039
Egymillió dollár? Készpénzben?
650
00:39:03,800 --> 00:39:04,719
Istenkém!
651
00:39:08,559 --> 00:39:10,440
Sosem hagyod abba a munkát, mi?
652
00:39:11,960 --> 00:39:13,039
Nincs a DNS-emben.
653
00:39:13,559 --> 00:39:15,239
Hoztam neked kakaót.
654
00:39:16,840 --> 00:39:19,159
És azt hiszem, végre eltaláltam
Victoria kávérendelését.
655
00:39:19,239 --> 00:39:22,400
A jövőm a személyes baristájaként
biztosítva van.
656
00:39:23,440 --> 00:39:25,119
Köszi. Tudom, hogy néha kicsit...
657
00:39:25,199 --> 00:39:27,079
Édesem, Victoria sok minden tud lenni.
658
00:39:27,800 --> 00:39:28,920
De egyikből sem "kicsit".
659
00:39:33,719 --> 00:39:35,039
Ezek gyönyörűek.
660
00:39:35,119 --> 00:39:36,280
Mire lesznek?
661
00:39:36,360 --> 00:39:38,519
Csak néhány terv,
amin az aranyozott korszakból
662
00:39:38,599 --> 00:39:43,079
származó tapéták
és vésetek alapján dolgoztam.
663
00:39:43,760 --> 00:39:46,360
Remélem, Victoria használja majd
a nyári kollekciójához.
664
00:39:46,440 --> 00:39:48,000
Az biztos, hogy használni akarja majd.
665
00:39:48,519 --> 00:39:50,639
A kérdés csak az,
a babérokat is ő fogja-e learatni.
666
00:39:52,199 --> 00:39:53,199
Hallottam, a díszekhez
667
00:39:53,280 --> 00:39:55,320
készített illusztrációkat is
magáénak vallotta.
668
00:39:55,400 --> 00:39:56,320
Tényleg?
669
00:39:58,119 --> 00:40:01,960
Nos, lényegében minden munka,
amit neki csinálok, az övé, szóval...
670
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
Nos, lényegében attól ez még nem helyes.
671
00:40:10,159 --> 00:40:11,079
Jó hírek Picurról?
672
00:40:11,559 --> 00:40:13,559
Nem, ez... Ez Jonathan.
673
00:40:14,000 --> 00:40:15,599
"Nem akarsz vacsoraszünetet tartani?"
674
00:40:16,000 --> 00:40:18,119
Tömör és édes.
675
00:40:18,639 --> 00:40:20,760
Mint azok a párkereső oldalas üzenetek.
676
00:40:20,840 --> 00:40:22,960
Anya, azt el kell engedned.
677
00:40:27,440 --> 00:40:28,519
Soha ne mondd, hogy soha.
678
00:40:36,079 --> 00:40:38,320
Állandóan végigpörgetem a fejemben.
679
00:40:38,880 --> 00:40:40,239
Egyszerűen tanácstalan vagyok.
680
00:40:41,119 --> 00:40:42,519
Miért tenne ilyet bárki is?
681
00:40:42,599 --> 00:40:45,239
Ki rabolná el valaki kutyáját
karácsonykor?
682
00:40:45,320 --> 00:40:49,880
Ez mindenképpen rejtély, de most
szükséged lenne egy kis időre,
683
00:40:50,960 --> 00:40:51,960
hogy... feltöltődj.
684
00:40:52,039 --> 00:40:52,960
Igazad van.
685
00:40:53,360 --> 00:40:54,960
Csak nem tudok nem gondolni rá.
686
00:41:07,599 --> 00:41:08,519
Próbáld meg!
687
00:41:15,119 --> 00:41:16,119
Jobb már?
688
00:41:16,199 --> 00:41:17,119
Jobb.
689
00:41:20,239 --> 00:41:22,280
Gyerekkoromban imádtam ezt a helyet.
690
00:41:22,360 --> 00:41:24,000
Most annyira elkényeztetve érzem magam.
691
00:41:24,079 --> 00:41:27,840
Gyertyák, terítő, egy igen finom bor...
692
00:41:27,920 --> 00:41:31,159
Ráadásul ez az egyetlen hely a városban,
ami este 7 után is nyitva van.
693
00:41:31,960 --> 00:41:33,280
Kérdezhetek valamit?
694
00:41:34,920 --> 00:41:37,320
Mi az a nagy könyv,
ami mindig kilóg a táskádból?
695
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
Csak néhány terv, amin dolgozom.
696
00:41:42,000 --> 00:41:42,920
Megnézhetem?
697
00:41:43,239 --> 00:41:44,159
Persze.
698
00:41:55,800 --> 00:42:00,519
Remek hír. Victoria Picurról szóló
posztját máris 200 ezren látták.
699
00:42:00,599 --> 00:42:02,519
Ha most mindenki adna öt dollárt,
700
00:42:02,599 --> 00:42:03,880
meglenne az egymillió dollár.
701
00:42:04,360 --> 00:42:05,639
Ja, mintha ez megtörténne.
702
00:42:08,639 --> 00:42:09,559
Ez lenyűgöző.
703
00:42:10,559 --> 00:42:11,639
Köszi.
704
00:42:11,719 --> 00:42:12,800
Mi lesz a következő lépés?
705
00:42:12,880 --> 00:42:13,880
A kutyával?
706
00:42:13,960 --> 00:42:16,840
Nem. Veled. Mint tervező.
707
00:42:17,320 --> 00:42:19,760
Nagyon szeretném,
ha a terveim megjelenhetnének.
708
00:42:19,840 --> 00:42:23,559
Szeretek praktikus dolgokat tervezni,
amik jobbá teszik az emberek életét.
709
00:42:24,199 --> 00:42:26,000
De ha szép dolgok vesznek körül,
710
00:42:26,079 --> 00:42:27,320
az megváltoztathatja az életedet.
711
00:42:27,800 --> 00:42:29,199
Ha így mondod...
712
00:42:29,280 --> 00:42:31,199
Szerintem ezért szeretik
annyira a karácsonyt.
713
00:42:32,800 --> 00:42:37,039
Feldíszíthetjük az életünket, a hétköznapi
dolgokat kicsit különlegesebbé tehetjük.
714
00:42:37,119 --> 00:42:38,239
Engem megvettél.
715
00:42:38,320 --> 00:42:39,679
Akkor mi akadályoz?
716
00:42:39,760 --> 00:42:43,000
Victoria előtt úgy volt, hogy New Yorkba
megyek továbbtanulni.
717
00:42:45,400 --> 00:42:47,000
De a barátom...
718
00:42:48,480 --> 00:42:50,920
a srác, akiről azt hittem,
hogy nekem ő az első...
719
00:42:52,559 --> 00:42:54,239
Kiderült, hogy én neki a harmadik voltam.
720
00:42:54,320 --> 00:42:56,920
Ezután elvállaltam a munkát
Victoria személyi asszisztenseként,
721
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
és öt évvel később itt vagyok.
722
00:42:59,559 --> 00:43:02,480
Tehát tökéletes helyen vagy ahhoz,
hogy ötleteket tudj megvalósítani, nem?
723
00:43:02,559 --> 00:43:07,119
Mint kiderült, a munka száz százalékban
"személyi asszisztensi" munka.
724
00:43:07,199 --> 00:43:09,920
És amúgy sem úgy tekint rám.
725
00:43:10,000 --> 00:43:12,760
Bolond, ha nem látja,
mekkora zseni vagy.
726
00:43:13,119 --> 00:43:15,719
De talán most már itt az ideje,
hogy a terveidet megmutasd neki,
727
00:43:15,800 --> 00:43:17,719
és talán kreatívabb szerephez juss.
728
00:43:18,320 --> 00:43:19,920
Igen, anya is így gondolja.
729
00:43:21,920 --> 00:43:23,400
Victoria időről időre
730
00:43:23,840 --> 00:43:25,559
tényleg "kölcsönveszi" a terveimet.
731
00:43:25,639 --> 00:43:26,639
Kölcsönveszi?
732
00:43:26,719 --> 00:43:31,000
Igen. Elég frusztráló. Mintha tudná is.
733
00:43:31,400 --> 00:43:35,920
Ha próbálom felhozni, mindig logisztikai
krízisbe kerül, ami miatt kellek neki.
734
00:43:36,400 --> 00:43:38,480
Szerintem szándékosan csinálja.
735
00:43:38,559 --> 00:43:41,199
Ha tervezői pozícióba kerülnék,
ki menne érte a tiszta ruháiért?
736
00:43:41,559 --> 00:43:43,159
Miért hagyod, hogy megállítson?
737
00:43:45,719 --> 00:43:47,960
Tudod, mit? Igazad van.
738
00:43:49,079 --> 00:43:50,679
Megteszem.
739
00:43:50,760 --> 00:43:53,480
Odaállok Victoria elé,
és előléptetést követelek.
740
00:43:54,039 --> 00:43:57,360
Ha nem vesz komolyan mint tervezőt,
akkor továbbállok.
741
00:43:57,960 --> 00:44:00,599
Jól van. Erre koccintani kell!
742
00:44:05,519 --> 00:44:07,159
Köszönöm. Hogy rábeszéltél.
743
00:44:19,400 --> 00:44:20,760
Nézd!
744
00:44:22,440 --> 00:44:23,639
Hölgyem, elnézést!
745
00:44:24,800 --> 00:44:25,719
Hölgyem!
746
00:44:27,679 --> 00:44:28,960
Óvatosan!
747
00:44:29,639 --> 00:44:31,559
- Jaj, ne!
- Felismered?
748
00:44:31,639 --> 00:44:33,119
Nem, de azt hittem, a kutyát igen.
749
00:44:33,559 --> 00:44:37,039
- Láttad a rendszámot?
- Nevadai. "MB" valami.
750
00:44:38,079 --> 00:44:39,559
Jelentsük be Dandry seriffnek.
751
00:44:40,199 --> 00:44:41,599
Rendben. Köszönöm, seriff.
752
00:44:43,559 --> 00:44:46,280
Oké. Igen, köszönöm,
hogy ilyen későn felvette.
753
00:44:46,880 --> 00:44:48,000
Köszönöm. Viszhall!
754
00:44:49,559 --> 00:44:53,400
Szóval lefuttatja a rendszámot, de csak
részlegesen tudja, úgyhogy majd meglátjuk.
755
00:44:53,760 --> 00:44:54,679
Még ne add fel!
756
00:44:58,519 --> 00:44:59,440
- Azt hiszem...
- Én...
757
00:45:00,599 --> 00:45:01,760
- Szóval...
- Csak...
758
00:45:02,079 --> 00:45:03,000
- Azt...
- Szerintem...
759
00:45:04,800 --> 00:45:05,719
Mondd csak!
760
00:45:06,880 --> 00:45:12,360
Csak... jó megismerni téged... újra.
761
00:45:13,079 --> 00:45:15,159
Különösen ilyen körülmények között.
762
00:45:15,239 --> 00:45:18,559
Egyetértek.
És köszönöm a ma estét.
763
00:45:18,880 --> 00:45:19,800
Nincs mit.
764
00:45:22,119 --> 00:45:23,280
Jó éjszakát!
765
00:45:23,639 --> 00:45:24,559
Jó éjszakát!
766
00:45:30,360 --> 00:45:31,400
Ki az?
767
00:45:32,039 --> 00:45:33,039
Anya!
768
00:45:33,119 --> 00:45:34,719
Ó, bocsánat.
769
00:45:34,800 --> 00:45:37,400
Hangokat hallottam, azt hittem,
a kutyarabló az.
770
00:45:37,480 --> 00:45:39,960
És esernyővel akartad
halálra verni?
771
00:45:40,039 --> 00:45:42,079
Ez volt kéznél.
772
00:45:42,559 --> 00:45:44,840
Szia, Jonathan.
Bocsánat, hogy megzavartam.
773
00:45:44,920 --> 00:45:47,559
Nem, én már...
Én már indultam is.
774
00:45:47,960 --> 00:45:49,199
Nagyon örültem, Mrs. Stanton.
775
00:45:51,519 --> 00:45:52,440
Szia, Emily.
776
00:46:06,320 --> 00:46:08,840
Itt vagyunk a bájos Plattsburg városában,
777
00:46:08,920 --> 00:46:11,880
ahol Victoria Frost a lakosság
segítségét kéri
778
00:46:12,239 --> 00:46:15,840
az elrabolt mentett kutyája,
Picur megtalálásában.
779
00:46:15,920 --> 00:46:17,639
Bármelyik percben megjelenhet.
780
00:46:25,960 --> 00:46:27,440
Itt meg mi történik?
781
00:46:27,519 --> 00:46:31,480
Úgy tűnik, egy tévés sajtótájékoztatót
tartanak itt, az udvarunkon.
782
00:46:31,800 --> 00:46:35,639
Emily, minél több szemfüles embernek
kell keresnie Picurt.
783
00:46:37,000 --> 00:46:38,679
És szeretném, ha kigőzölnéd
a selyemblúzomat.
784
00:46:40,159 --> 00:46:42,960
És, Donna, kedvesem,
csak csínján a pirosítóval.
785
00:46:43,280 --> 00:46:46,400
Ez inkább reggeli adás,
nem a késő esti.
786
00:46:48,639 --> 00:46:50,559
Oké. Köszönöm, seriff.
787
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
Emily, bemutatom neked Griffen Jonest.
788
00:46:53,000 --> 00:46:55,480
Ő a Los Angeles-i irodánk
biztonsági főnöke.
789
00:46:55,559 --> 00:46:56,840
DD úgy gondolta, segíthet nekünk.
790
00:46:57,280 --> 00:46:59,360
Remek.
Nagyon örvendek, Mr. Jones.
791
00:46:59,679 --> 00:47:01,800
Én is, Emily.
De szólíts csak Griffennek.
792
00:47:02,800 --> 00:47:03,800
Hívtam Dandry seriffet,
793
00:47:03,880 --> 00:47:06,840
és tájékoztatott a tegnap este
észlelt autóról,
794
00:47:06,920 --> 00:47:09,519
de a teljes rendszám nélkül
795
00:47:09,599 --> 00:47:11,360
sajnos nehéz lesz megállapítani, kié.
796
00:47:11,719 --> 00:47:14,119
És miért a mi udvarunkon tartják
a sajtótájékoztatót?
797
00:47:14,599 --> 00:47:16,920
Nem féltek, hogy felfedjük a házat?
798
00:47:17,320 --> 00:47:19,400
Az online fotók miatt már kiderült.
799
00:47:19,480 --> 00:47:20,400
Milyen fotók?
800
00:47:27,199 --> 00:47:28,679
Ezek az érkezésünk napján készültek.
801
00:47:30,320 --> 00:47:31,679
Ki csinálta?
802
00:47:32,000 --> 00:47:34,559
Hát, az oldalak nem mondanak semmit.
803
00:47:34,639 --> 00:47:38,320
Nem fogják felfedni a forrásaikat.
De kutakodom egy kicsit.
804
00:47:38,400 --> 00:47:41,199
Az az érzésem, hogy mindez összefügg.
805
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttek ma.
806
00:47:49,800 --> 00:47:53,239
Ha bárkinek bármilyen információja
van arról, hogy ki tehette ezt,
807
00:47:54,039 --> 00:47:55,199
kérem, értesítse a rendőrséget.
808
00:47:55,559 --> 00:47:57,559
Ha bármi rossz történne vele...
809
00:47:58,519 --> 00:47:59,519
Elnézést.
810
00:47:59,599 --> 00:48:00,519
Csak hát...
811
00:48:00,960 --> 00:48:03,079
Olyan régóta van távol,
és ő olyan édes és...
812
00:48:03,159 --> 00:48:06,599
Miss Frost, még mindig tervezi,
hogy Stacey téli gálájának rendezője lesz?
813
00:48:07,159 --> 00:48:08,840
Tessék? Rendezője?
814
00:48:09,519 --> 00:48:11,280
Engem csak a kutyám megtalálása érdekel.
815
00:48:13,000 --> 00:48:15,079
Nélküle nem lesz igazi karácsony.
816
00:48:16,519 --> 00:48:18,400
- Elnézést, Emily.
- Szia, Griffen.
817
00:48:19,119 --> 00:48:21,320
Ő itt Griffen.
Victoria céges biztonsági főnöke.
818
00:48:21,920 --> 00:48:25,719
Ő pedig itt Jonathan.
Állatorvos és régi barátom.
819
00:48:26,440 --> 00:48:29,199
Emily, a posztodra adott
hozzászólásokat görgettem.
820
00:48:29,559 --> 00:48:30,599
Ismered ezt a nőt?
821
00:48:32,920 --> 00:48:35,719
Igen, ő Carrie.
Victoria első számú rajongója.
822
00:48:35,800 --> 00:48:40,320
Oké. Úgy tűnik, ezt a képet...
itt csinálták.
823
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
Ma.
824
00:48:41,960 --> 00:48:43,159
Mi? Tehát itt van?
825
00:48:44,760 --> 00:48:46,719
A zaklató rajongó elrabolta
a híresség háziállatát.
826
00:48:47,440 --> 00:48:48,440
Logikus lenne.
827
00:48:48,519 --> 00:48:50,679
Akkor még itt van valahol.
828
00:48:53,400 --> 00:48:54,320
Ott van!
829
00:48:57,239 --> 00:48:58,280
Carrie, szia!
830
00:48:59,679 --> 00:49:00,679
Mit csinálsz itt?
831
00:49:00,760 --> 00:49:04,559
Bocsi. Csak láttam, hogy Victoria
Plattsburgbe jött az ünnepekre.
832
00:49:04,639 --> 00:49:06,519
Aztán megláttam
a "Chestnut Place" feliratú
833
00:49:06,599 --> 00:49:08,639
utcatáblát az egyik online hírfotón.
834
00:49:08,719 --> 00:49:11,239
- Hát persze.
- Ott voltál tegnap este az étteremben?
835
00:49:11,320 --> 00:49:14,039
Igen, csak vacsorázni akartam.
836
00:49:14,480 --> 00:49:17,000
Az az egyetlen a városban,
ami este 7 után is nyitva van.
837
00:49:17,079 --> 00:49:18,239
Igaz.
838
00:49:18,880 --> 00:49:19,800
Carrie...
839
00:49:20,599 --> 00:49:23,599
Nincs esetleg nálad Victoria kutyája?
840
00:49:24,159 --> 00:49:25,119
Picurkám?
841
00:49:25,840 --> 00:49:26,760
A te Picurkád?
842
00:49:27,880 --> 00:49:31,239
Dehogynem. Picurnak kellett elneveznem
a kutyámat, mint Victoria az övét.
843
00:49:31,920 --> 00:49:33,159
Hol van most ez a kutya, hölgyem?
844
00:49:33,880 --> 00:49:35,360
Ott. Kicsikém!
845
00:49:38,000 --> 00:49:39,360
Megsimogathatjuk?
846
00:49:39,960 --> 00:49:40,880
Persze.
847
00:49:42,039 --> 00:49:46,159
Carrie, Victoria talán válaszol
pár kérdésre, ha el akarod kapni.
848
00:49:46,960 --> 00:49:47,880
Köszi. Megyek.
849
00:49:52,440 --> 00:49:54,400
Szia, kishaver!
850
00:49:55,320 --> 00:49:56,320
Ő az?
851
00:49:57,360 --> 00:49:59,079
Nem tudom.
852
00:49:59,760 --> 00:50:00,880
Más a nyakörve.
853
00:50:01,559 --> 00:50:03,519
Egyébként nehéz megmondani.
854
00:50:03,599 --> 00:50:05,199
Nem úgy tűnik, mintha megismerne.
855
00:50:05,280 --> 00:50:08,400
Talán el kéne vinnünk őt
és a kutyát a seriffhez.
856
00:50:08,719 --> 00:50:10,360
De nincs ellene semmi.
857
00:50:10,920 --> 00:50:12,599
Jonathan, ha elvisszük a klinikára,
858
00:50:12,679 --> 00:50:14,679
beolvashatjuk a chipjét,
hogy egyezik-e, igaz?
859
00:50:14,760 --> 00:50:17,760
Ez remek ötlet. Mondhatnád neki,
hogy ingyenes vizsgálat, vagy ilyesmi.
860
00:50:18,360 --> 00:50:19,280
Rá tudod beszélni?
861
00:50:19,599 --> 00:50:22,840
Igen. Ígérek neki
egy személyes találkozót Victoriával.
862
00:50:23,440 --> 00:50:25,400
De maradnom kell Victoriával.
Nem hagyhatom magára.
863
00:50:25,840 --> 00:50:28,119
Én maradhatok.
Majd Bernard beolvassa.
864
00:50:28,599 --> 00:50:29,920
Jól hangzik.
865
00:50:30,840 --> 00:50:33,039
- Remek. Csináljuk!
- Remek.
866
00:50:35,800 --> 00:50:37,079
Gyere csak!
867
00:50:38,760 --> 00:50:40,000
Köszönöm szépen.
868
00:50:40,760 --> 00:50:43,960
Ez igazán megterhelő,
és mindannyian olyan kedvesek.
869
00:50:48,639 --> 00:50:49,559
Emily?
870
00:50:50,280 --> 00:50:51,400
Griffennel van.
871
00:50:51,480 --> 00:50:55,400
A klinikán próbálják kideríteni,
hogy a rajongód kutyája vajon Picur.
872
00:50:55,760 --> 00:50:59,440
A klinikán? Nem értem,
miért kellett oda is elkószálnia.
873
00:50:59,519 --> 00:51:01,639
Én nem hívnám ezt kószálásnak.
874
00:51:02,599 --> 00:51:03,840
A kutyádat igyekszik megtalálni.
875
00:51:04,239 --> 00:51:07,119
Igazán? Neked hány
személyi asszisztensed volt már?
876
00:51:08,119 --> 00:51:09,039
Elnézést...
877
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
Persze anyám azt mondta, röhejes,
hogy Victoria dedikálására letáborozom.
878
00:51:14,960 --> 00:51:15,960
De mondom:
879
00:51:16,039 --> 00:51:18,480
"Te vagy a röhejes. Másképp hogy legyek
én az első a sorban?"
880
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Nem ért engem. Senki sem ért
Victorián kívül. És komolyan...
881
00:51:22,079 --> 00:51:25,400
Hölgyeim! Ez a kutyus makkegészséges.
882
00:51:27,039 --> 00:51:29,199
- Megnéztem az azonosító chipet.
- Biztos vagy benne?
883
00:51:29,679 --> 00:51:32,360
- Én magam néztem.
- Megmondtam.
884
00:51:32,800 --> 00:51:34,440
Megmondtuk, nemde?
885
00:51:38,159 --> 00:51:40,880
Köszi, hogy ilyen hamar bejöttél.
Hálás vagyok.
886
00:51:40,960 --> 00:51:43,119
Nincs mit. Amúgy is a közelben voltam.
887
00:51:53,079 --> 00:51:55,280
Nos, vissza az elejére.
888
00:52:05,559 --> 00:52:08,440
DD, ne hívogass már
a nyári kollekció miatt!
889
00:52:08,760 --> 00:52:12,320
Ugye érted, hogy rendőrségi ügyben
vagyok érintett?
890
00:52:12,800 --> 00:52:15,000
Egymillió dollárt követelnek tőlem.
891
00:52:16,000 --> 00:52:19,039
Ha már itt tartunk, köszönöm,
hogy elküldted Griffent a pénzzel.
892
00:52:19,440 --> 00:52:23,519
Nincs mit. De szeretném, ha meghallgatnál.
Kérlek, légy nagyon óvatos.
893
00:52:24,199 --> 00:52:27,840
Ez az én saját pénzem, és nem engedhetem
meg magamnak, hogy elveszítsem.
894
00:52:27,920 --> 00:52:30,320
Oké, hogy valami pozitívat is mondjak,
895
00:52:30,639 --> 00:52:32,320
az eladások kezdenek felpörögni.
896
00:52:32,400 --> 00:52:35,280
Az emberek teljesen átérzik
ezt a kutyás dolgot.
897
00:52:35,360 --> 00:52:38,280
Ez fontosabb lett, mint Sandra Reed,
meg az evőeszközök.
898
00:52:38,599 --> 00:52:41,840
Nos, örülök, hogy legalább
van valami jó hír.
899
00:52:41,920 --> 00:52:44,039
Jó? Szívem, ez remek!
900
00:52:44,119 --> 00:52:45,880
Remek hír, DD.
901
00:52:45,960 --> 00:52:49,760
Az, Victoria. És igazad kell, hogy legyen
a pénzem visszaszerzésével kapcsolatban.
902
00:52:49,840 --> 00:52:51,880
Most minden bizalmamat beléd vetem.
903
00:52:51,960 --> 00:52:52,880
Hát persze, DD.
904
00:52:54,679 --> 00:52:56,800
Mennem kell. Azt hiszem,
Emilynek van híre a számomra.
905
00:53:00,239 --> 00:53:03,000
Victoria, szeretném bemutatni Carrie-t.
906
00:53:03,440 --> 00:53:05,159
Ő az első számú rajongód.
907
00:53:05,239 --> 00:53:08,199
Victoria tudja, ki vagyok.
Gyere csak, csajszi!
908
00:53:09,519 --> 00:53:12,039
De jó illatod van!
Csináljunk egy szelfit!
909
00:53:12,119 --> 00:53:14,039
Úristen, ez annyira jó!
910
00:53:14,440 --> 00:53:15,519
Annyira!
911
00:53:15,599 --> 00:53:17,519
Egy, két, há, csíz!
912
00:53:20,119 --> 00:53:21,360
Úristen!
913
00:53:23,480 --> 00:53:24,880
Elnézést a zavarásért.
914
00:53:26,239 --> 00:53:28,039
De most találtam ezt a borítékot
915
00:53:28,400 --> 00:53:31,320
egy virágcserép mögött a lépcsőn.
916
00:53:31,400 --> 00:53:34,000
Istenem! Már megint!
917
00:53:37,360 --> 00:53:39,719
"Egymillió készpénz holnap délelőtt 10-kor
918
00:53:39,800 --> 00:53:41,440
a szemetesnél a Silmar és a Friar sarkán.
919
00:53:42,960 --> 00:53:43,960
Zsaruk nélkül."
920
00:53:44,039 --> 00:53:47,360
Ez őrület.
Úgy értem, ez egymillió dollár.
921
00:53:47,440 --> 00:53:50,239
Nem érdekel. Most csak az a fontos,
hogy megmentsük Micurt.
922
00:53:50,320 --> 00:53:52,280
- Picurt.
- Azt mondtam.
923
00:53:53,119 --> 00:53:55,960
Victoria, ez túl veszélyes.
924
00:53:56,039 --> 00:53:57,960
Nekem kéne leadnom a pénzt.
925
00:53:58,039 --> 00:54:00,719
Mi van, ha ez az illető
nem csak a pénzre hajt?
926
00:54:00,800 --> 00:54:02,360
Csak leadja a táskát.
927
00:54:02,719 --> 00:54:03,960
Különben is, ha más teszi meg,
928
00:54:04,719 --> 00:54:06,440
lehet, hogy elriasztja.
929
00:54:06,519 --> 00:54:08,400
Nem kell aggódni. A közelben leszek.
930
00:54:08,960 --> 00:54:11,000
Biztosan egyedül akarod megtenni?
931
00:54:11,320 --> 00:54:13,800
Köszönöm az aggodalmat,
de vállalom a kockázatot.
932
00:54:13,880 --> 00:54:15,239
A rajongóim is ezt várnák.
933
00:54:15,559 --> 00:54:20,280
Jól van.
Az akció holnap délelőtt 10-kor lesz.
934
00:54:37,519 --> 00:54:38,760
Szörnyű.
935
00:54:40,119 --> 00:54:41,440
Szörnyű.
936
00:54:42,679 --> 00:54:44,519
Jó ötletek kellenek.
937
00:55:16,599 --> 00:55:19,840
Rettenetes, ami Victoria Frosttal történt.
938
00:55:20,880 --> 00:55:25,559
De a Stacey's Department Store-nak
kell egy rendező a téli gálára.
939
00:55:25,960 --> 00:55:28,360
Ezért úgy döntöttem,
hogy beugrom és segítek.
940
00:55:28,679 --> 00:55:31,960
Karácsony van, és ilyenkor adni jó.
941
00:55:32,840 --> 00:55:37,559
Így idén én rendezem
a "Stacey karácsonyi csillagok estjét".
942
00:55:37,920 --> 00:55:39,360
Csodálom a rátermettségét.
943
00:55:40,039 --> 00:55:41,639
Így is nevezhetjük.
944
00:55:41,719 --> 00:55:43,800
Kihasználja ezt a szörnyű helyzetet,
945
00:55:43,880 --> 00:55:46,239
és ellopja Victoria legnagyobb
eseményét az évben.
946
00:55:47,639 --> 00:55:49,599
Akkor keressetek egy másik eseményt.
947
00:55:49,679 --> 00:55:51,000
Mert az olyan könnyű...
948
00:55:53,960 --> 00:55:57,559
Nem kell minden karácsonyi ünnepnek valami
nagyvárosból kell érkeznie, Emily.
949
00:55:58,599 --> 00:55:59,519
Tudod, mit?
950
00:56:00,880 --> 00:56:02,039
Azt hiszem, mondasz valamit.
951
00:56:02,400 --> 00:56:04,239
- Igen?
- Igen.
952
00:56:05,519 --> 00:56:07,400
Biztosan van valamilyen helyi ünnepség,
953
00:56:07,480 --> 00:56:10,440
amin Victoria is részt vehet.
954
00:56:10,519 --> 00:56:13,480
Nos, van egy évente megrendezett
karácsonyfa-díszítő versenyünk,
955
00:56:13,559 --> 00:56:15,079
ami a közösségi házban zajlik.
956
00:56:15,159 --> 00:56:16,760
Felhívhatom a tanácsot,
957
00:56:16,840 --> 00:56:19,559
hátha beveszik Victoriát a zsűribe.
958
00:56:19,639 --> 00:56:20,800
Jótékonysági dolog.
959
00:56:21,440 --> 00:56:23,480
Mindenki számára jó reklám lehet.
960
00:56:23,559 --> 00:56:27,920
A karácsonyfa-díszítő verseny.
Teljesen elfelejtettem. Zseni vagy!
961
00:56:31,960 --> 00:56:33,039
Szia, szia.
962
00:56:34,280 --> 00:56:35,360
Szia.
963
00:56:36,000 --> 00:56:37,039
Bocsi.
964
00:56:39,000 --> 00:56:42,199
Jaj, mennem kell. Már... 9:15 van.
965
00:56:42,280 --> 00:56:44,679
Remélem, ezzel a pénzzel
visszakaphatjuk Picurt.
966
00:56:45,000 --> 00:56:46,360
Minden rendben lesz.
967
00:56:47,159 --> 00:56:48,159
Menj csak!
968
00:56:48,760 --> 00:56:52,880
Én addig megkeresem a tanácsot.
969
00:56:53,280 --> 00:56:54,960
Remek. Később?
970
00:56:58,840 --> 00:57:00,519
Sok sikert!
971
00:57:02,239 --> 00:57:03,159
Köszi.
972
00:57:07,880 --> 00:57:08,800
Bocsi.
973
00:57:11,239 --> 00:57:12,159
- Szia.
- Szia.
974
00:57:21,679 --> 00:57:25,679
Bárcsak ne Victoria csinálná ezt!
Túlságosan veszélyes.
975
00:57:25,760 --> 00:57:27,719
Édesem, tudod,
mennyire szereti a reflektorfényt.
976
00:57:29,320 --> 00:57:31,199
Victoria, hall engem?
977
00:57:34,159 --> 00:57:35,920
Igen.
978
00:57:36,000 --> 00:57:37,960
Jó, menjen, rakja le a pénzt!
979
00:57:44,280 --> 00:57:46,440
Kész. Elindulok haza.
980
00:57:46,880 --> 00:57:47,800
Jó.
981
00:57:49,480 --> 00:57:50,960
Gyere csak apucihoz!
982
00:58:10,559 --> 00:58:11,480
Jaj, ne!
983
00:58:14,760 --> 00:58:16,880
Senki se mozduljon! Megnézem, mi van.
984
00:58:27,559 --> 00:58:29,199
Hé, hé, kölyök! Megállni!
985
00:58:31,400 --> 00:58:32,679
- Maradj itt!
- Emily!
986
00:58:38,199 --> 00:58:39,199
Állj meg!
987
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
Mi az, hölgyem?
988
00:58:40,360 --> 00:58:41,800
- Add ide a zacskót!
- Adja vissza!
989
00:58:46,480 --> 00:58:47,400
Bagel?
990
00:58:47,800 --> 00:58:50,000
Igen, bagel.
Mit gondoltak, mi az?
991
00:58:50,320 --> 00:58:51,639
Egymillió dolcsi, az.
992
00:58:51,960 --> 00:58:55,679
Egymillió dolcsi? Bárcsak!
Most már mehetek? Anya vár.
993
00:58:57,800 --> 00:59:00,320
Ja, elmehetsz, kölyök.
Boldog karácsonyt!
994
00:59:00,400 --> 00:59:01,440
Na ja...
995
00:59:04,079 --> 00:59:05,239
Elszúrtuk.
996
00:59:05,920 --> 00:59:07,079
Maga szúrta el.
997
00:59:07,519 --> 00:59:10,280
Frostie-k, rossz híreim vannak.
998
00:59:11,159 --> 00:59:14,960
Még mindig a rablónál van Picur, annak
ellenére, hogy kifizettem a váltságdíjat.
999
00:59:15,679 --> 00:59:16,599
Én...
1000
00:59:17,239 --> 00:59:19,880
Nem adom fel a reményt.
És nektek sem szabad.
1001
00:59:20,199 --> 00:59:21,639
Erősnek kell maradnunk.
1002
00:59:25,320 --> 00:59:26,239
Bernard?
1003
00:59:29,159 --> 00:59:31,079
Hallottad? Elvitték a pénzt,
és semmi Picur.
1004
00:59:31,400 --> 00:59:32,320
Ja...
1005
00:59:33,960 --> 00:59:36,079
El kell mondanom valamit,
és mérges leszel.
1006
00:59:37,000 --> 00:59:41,199
De én csináltam a képeket Victoriáról,
és én adtam el a sajtónak őket.
1007
00:59:41,679 --> 00:59:43,280
Mi? Te?
1008
00:59:43,639 --> 00:59:47,159
Sok számlát kell kifizetnem karácsony
környékén, nem gondoltam, hogy ártok vele.
1009
00:59:47,920 --> 00:59:49,639
Állandóan adnak el róla képet.
1010
00:59:49,719 --> 00:59:52,519
Ez egy létező üzlet.
És figyelj, te is láttad.
1011
00:59:52,960 --> 00:59:54,480
Élvezi a figyelmet. Imádja.
1012
00:59:54,800 --> 00:59:55,719
Hihetetlen vagy.
1013
00:59:58,039 --> 01:00:00,800
Hogy magyarázzam ezt meg nekik?
Emilynek?
1014
01:00:00,880 --> 01:00:02,079
Ne legyél már ennyire drámai!
1015
01:00:02,519 --> 01:00:04,079
Jó okom van, hogy elmondjam ezt most.
1016
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Igazán?
1017
01:00:05,639 --> 01:00:06,880
Igazán.
1018
01:00:07,800 --> 01:00:11,719
A pénzátadás alatt csináltam
pár képet a parkolóházból,
1019
01:00:11,800 --> 01:00:14,519
és azt hiszem, sikerült lekapnom
a kutyarabló autóját.
1020
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Tessék.
1021
01:00:27,159 --> 01:00:29,840
Ez talán megmenti a munkádat.
1022
01:00:30,360 --> 01:00:32,480
Na, miért velem beszélsz még? Menj!
1023
01:00:32,559 --> 01:00:33,480
Még később megbeszéljük.
1024
01:00:43,360 --> 01:00:44,760
Most írt Jonathan.
1025
01:00:45,480 --> 01:00:47,000
Mutatni akar egy képet.
1026
01:00:47,079 --> 01:00:49,800
Oké, köszönöm, Griffen.
Képet mondtál?
1027
01:00:51,320 --> 01:00:54,559
Vicces. Emlékszel azokra a fotókra,
amik a ház előtt készültek rólam?
1028
01:00:55,119 --> 01:00:56,440
A bulvárlapokban?
1029
01:00:56,519 --> 01:00:58,440
Griffen forrásai végre elértek hozzá.
1030
01:00:58,519 --> 01:01:01,199
Mint kiderült, a seattle-i
eNewstól vannak,
1031
01:01:01,280 --> 01:01:03,480
a fotós pedig helyi lakos.
1032
01:01:03,559 --> 01:01:04,519
Helyi lakos?
1033
01:01:04,920 --> 01:01:07,880
Ismersz valakit, mióta itt vagyunk,
akinek van gépe?
1034
01:01:16,960 --> 01:01:17,960
Jaj, ne...
1035
01:01:18,559 --> 01:01:19,599
Mi "jaj, ne"?
1036
01:01:26,199 --> 01:01:27,119
- Jonathan?
- Szia.
1037
01:01:29,599 --> 01:01:32,079
- Mit keresel itt?
- Mutatnom kell valamit.
1038
01:01:33,000 --> 01:01:34,079
Látom, elhoztad a gépedet.
1039
01:01:34,880 --> 01:01:36,679
Igen, az irodában tartjuk.
1040
01:01:37,119 --> 01:01:38,039
Igazán?
1041
01:01:38,760 --> 01:01:39,679
Aha.
1042
01:01:40,840 --> 01:01:41,840
Ezt nézd!
1043
01:01:46,760 --> 01:01:48,440
- Nem...
- Te voltál.
1044
01:01:48,519 --> 01:01:50,480
Nem, nem, nem én voltam.
1045
01:01:51,239 --> 01:01:54,039
Ez a gép a kocsidban volt,
amikor elvittél a seriffhez.
1046
01:01:55,039 --> 01:01:56,320
Emlékszem rá.
1047
01:01:57,199 --> 01:01:59,719
Mi vagy te, valami
amatőr paparazzi, vagy mi?
1048
01:01:59,800 --> 01:02:03,079
Nem, dehogy. Csak...
Csak hadd magyarázzam meg!
1049
01:02:03,159 --> 01:02:05,320
Kihasználtál, hogy hozzáférj Victoriához.
1050
01:02:06,199 --> 01:02:07,880
Eladtál minket! Hogy tehetted?
1051
01:02:07,960 --> 01:02:10,719
Ez nem igaz! Bernard fotózott.
Most tudtam meg.
1052
01:02:10,800 --> 01:02:13,920
Kérlek! Ez szánalmas! Bernard?
1053
01:02:14,559 --> 01:02:18,039
Miért higgyek neked?
Te is csak egy újabb hazug vagy.
1054
01:02:18,119 --> 01:02:19,920
Még az is lehet, te raboltad el Picurt!
1055
01:02:20,800 --> 01:02:22,639
Hogy gondolhatsz ilyet?
1056
01:02:23,079 --> 01:02:26,119
A te klinikádon történt.
Senkinek sem volt nálad jobb hozzáférése.
1057
01:02:26,199 --> 01:02:27,719
Azt is megrendezted?
1058
01:02:28,119 --> 01:02:31,360
Ugyan már! Ennél jobban ismersz.
1059
01:02:31,440 --> 01:02:32,679
Egyáltalán nem ismerlek.
1060
01:02:32,760 --> 01:02:34,320
Sajnálom, hogy ez történt.
1061
01:02:35,480 --> 01:02:36,559
De nem én voltam.
1062
01:02:36,639 --> 01:02:37,559
Ja, én is sajnálom.
1063
01:02:39,079 --> 01:02:40,920
Sajnálom, hogy megint megbíztam valakiben.
1064
01:02:44,559 --> 01:02:48,239
Csak... maradj távol tőlem és Victoriától,
vagy hívom a zsarukat.
1065
01:02:58,519 --> 01:03:00,559
Vagy talán amúgy is hívom őket!
1066
01:03:07,960 --> 01:03:09,480
Nem szokásom panaszkodni.
1067
01:03:10,280 --> 01:03:12,679
De ez már a második a héten,
hogy ilyen zajokat hallok.
1068
01:03:12,760 --> 01:03:15,519
Igen, értem. Megértem,
de tényleg nem tehetek...
1069
01:03:15,599 --> 01:03:17,920
Szia, Jonathan.
Nekem... mennem kell.
1070
01:03:18,400 --> 01:03:20,480
A közösségi házban van rám szükség
a rendezvényen.
1071
01:03:21,760 --> 01:03:22,760
Rád?
1072
01:03:22,840 --> 01:03:25,800
Igen, azt mondták, találkozhatok
Victoriával, ha besegítek.
1073
01:03:27,000 --> 01:03:28,239
- Oké.
- Ez az!
1074
01:03:28,320 --> 01:03:29,480
Semmi fotó!
1075
01:03:30,800 --> 01:03:31,719
Oké.
1076
01:03:34,199 --> 01:03:35,119
Üdv, Miss Fowler.
1077
01:03:35,440 --> 01:03:37,199
Jó napot. Mint mondtam,
1078
01:03:37,840 --> 01:03:40,480
a héten már ez a második alkalom,
hogy zajok szűrődnek ki
1079
01:03:40,559 --> 01:03:42,320
a klinikáról éjszaka.
1080
01:03:42,400 --> 01:03:44,679
Azon tűnődtem, változott-e valami.
1081
01:03:45,039 --> 01:03:46,360
Milyen zajok?
1082
01:03:46,880 --> 01:03:48,679
Ugatás. Határozottan ugatás volt.
1083
01:03:49,320 --> 01:03:50,239
Ugatás?
1084
01:03:51,159 --> 01:03:52,079
Mikor?
1085
01:03:52,440 --> 01:03:55,840
Nos, hol hallottam, hol nem az éjszaka
folyamán, 23:00 körül kezdődött.
1086
01:03:58,159 --> 01:04:00,880
Bernard. Maradt itt kutya tegnap éjjel?
1087
01:04:01,199 --> 01:04:03,440
Nem, az csak vészhelyzet esetén van.
1088
01:04:06,000 --> 01:04:08,159
Biztos a szomszédtól jött.
Nem tőlünk.
1089
01:04:08,719 --> 01:04:10,159
Nos, ki fogom deríteni.
1090
01:04:11,079 --> 01:04:12,360
Hogyan, Miss Fowler?
1091
01:04:12,800 --> 01:04:16,760
Ma reggel az unokám felrakott nekem
egy biztonsági kamerát,
1092
01:04:16,840 --> 01:04:18,920
és pontosan erre az épületre néz.
1093
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
Ha bármi mozgás van,
tudni fogok róla.
1094
01:04:22,039 --> 01:04:23,480
Aztán kiderül, miről van szó.
1095
01:04:23,800 --> 01:04:26,679
Hát, ha nem tőlünk jön a zaj,
1096
01:04:28,239 --> 01:04:30,719
akkor talán valahonnan a közelből.
1097
01:04:30,800 --> 01:04:34,119
A műhely biztos nem lehet.
Nincsenek itthon.
1098
01:04:35,000 --> 01:04:37,559
Így vagy úgy, de a végére járok ennek.
1099
01:04:38,679 --> 01:04:41,400
Azt hiszem, mond valamit, Mrs. Fowler.
1100
01:04:42,440 --> 01:04:45,400
Meglátom, ki tudom-e deríteni,
honnan jön az ugatás.
1101
01:04:49,480 --> 01:04:51,320
Úgy tűnik, nagyjából mindent elintéztem.
1102
01:04:51,400 --> 01:04:52,480
Nem lesz vészes.
1103
01:04:52,559 --> 01:04:54,840
Csak kezet kell fogni pár emberrel,
1104
01:04:54,920 --> 01:04:57,079
fotózkodni kell, és kiválasztod
a legszebb karácsonyfát.
1105
01:04:57,480 --> 01:04:58,400
Ez minden?
1106
01:04:58,960 --> 01:05:01,960
Nos, gondoltam, kioszthatnánk pár
Frost terméket nyereményként.
1107
01:05:02,039 --> 01:05:04,400
Van pár reklámdobozunk
az új díszekből és étkészletekből,
1108
01:05:04,480 --> 01:05:05,400
amit DD küldött meg.
1109
01:05:05,719 --> 01:05:08,599
Tényleg. Van, amit még ki sem bontottam.
A szobámban vannak.
1110
01:05:08,679 --> 01:05:10,000
Szuper. Hozom őket.
1111
01:05:23,639 --> 01:05:24,559
Mi?
1112
01:05:29,679 --> 01:05:31,119
Ezek úgy néznek ki, mint a terveim.
1113
01:05:33,559 --> 01:05:34,480
Én...
1114
01:05:34,800 --> 01:05:36,000
Megtaláltam a dobozt.
1115
01:05:36,079 --> 01:05:38,119
Meglepett volna, ha nem találod.
1116
01:05:38,199 --> 01:05:40,440
És ezek?
1117
01:05:42,119 --> 01:05:44,559
Ezek olyan terveknek tűnnek,
amiken én dolgoztam.
1118
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
Nagy szellemek, ha találkoznak.
1119
01:05:55,039 --> 01:05:55,960
Aha...
1120
01:05:56,719 --> 01:05:58,960
Attól tartok, néha szoktak.
1121
01:06:36,360 --> 01:06:38,199
Kösz, de kösz, nem.
1122
01:06:39,000 --> 01:06:40,079
Ki volt az?
1123
01:06:40,159 --> 01:06:41,119
Tudjukki.
1124
01:06:47,079 --> 01:06:48,679
Hát, legalább kitartó.
1125
01:06:50,679 --> 01:06:52,800
"Taylor műhelye. Siess."
1126
01:06:53,280 --> 01:06:55,920
Taylor műhelye? Miért?
A hónap végéig zárva vannak.
1127
01:06:56,280 --> 01:06:58,639
Nem tudom. De kiderítem.
1128
01:07:05,719 --> 01:07:06,719
Donna!
1129
01:07:06,800 --> 01:07:07,880
Felhúznád a cipzáramat?
1130
01:07:12,480 --> 01:07:13,400
Nincs mit.
1131
01:07:43,440 --> 01:07:44,840
Picur?
1132
01:07:47,559 --> 01:07:48,559
Picur?
1133
01:07:48,639 --> 01:07:49,760
Merre vagy?
1134
01:07:52,519 --> 01:07:54,079
Keresel valamit?
1135
01:07:57,519 --> 01:07:59,239
Mit csináltál a kutyával?
1136
01:07:59,800 --> 01:08:00,840
Én?
1137
01:08:01,760 --> 01:08:03,159
Hamis nyomon jársz.
1138
01:08:04,199 --> 01:08:05,440
Pont hozzátok akartam menni.
1139
01:08:05,519 --> 01:08:08,760
Mintha ugatást hallottam volna
az épületből.
1140
01:08:09,159 --> 01:08:10,519
Szép próbálkozás. Nem veszem be.
1141
01:08:10,880 --> 01:08:12,440
Lebuktál, Griffen.
1142
01:08:13,000 --> 01:08:14,599
Vagy bármi is legyen a neved.
1143
01:08:15,599 --> 01:08:17,159
Hol van Picur?
1144
01:08:17,640 --> 01:08:19,680
Jól van, te nyertél.
1145
01:08:21,800 --> 01:08:22,720
Megmutatom.
1146
01:08:36,039 --> 01:08:36,960
Jonathan!
1147
01:08:39,680 --> 01:08:40,720
Vissza, uram.
1148
01:08:41,239 --> 01:08:42,640
Különben valakinek bántódása esik.
1149
01:08:44,479 --> 01:08:45,479
Úristen!
1150
01:08:49,760 --> 01:08:52,079
- Jonathan, jól vagy?
- Igen.
1151
01:08:56,279 --> 01:08:57,479
Ez elképesztő volt.
1152
01:09:00,039 --> 01:09:02,399
Sose becsülj alá egy nőt magas sarkúban.
1153
01:09:06,600 --> 01:09:07,640
- Picur!
- Picur!
1154
01:09:07,720 --> 01:09:09,199
Picur, itt vagy?
1155
01:09:11,479 --> 01:09:12,560
Gyere ide!
1156
01:09:16,159 --> 01:09:18,079
Picur! Szia, kishaver!
1157
01:09:20,119 --> 01:09:21,159
Nyisd ki!
1158
01:09:21,239 --> 01:09:23,600
- Semmi baj.
- Gyere ide!
1159
01:09:24,399 --> 01:09:26,159
- Jól van.
- Semmi baj.
1160
01:09:27,520 --> 01:09:29,199
- Jól van.
- Gyere, kishaver!
1161
01:09:29,800 --> 01:09:30,720
Menjünk haza.
1162
01:09:33,279 --> 01:09:34,560
A kutya marad.
1163
01:09:37,119 --> 01:09:39,000
Senki nem megy sehova.
1164
01:09:46,159 --> 01:09:48,880
Victoria? Mit csinálsz?
1165
01:09:49,800 --> 01:09:50,720
Kérlek...
1166
01:09:51,680 --> 01:09:52,960
Ne játszd meg magad, Emily.
1167
01:09:55,439 --> 01:09:58,880
- Visszatértél? Jól vagy?
- Fogjuk rá.
1168
01:09:59,239 --> 01:10:00,359
Tudhattam volna.
1169
01:10:00,800 --> 01:10:02,119
Kérlek!
1170
01:10:02,199 --> 01:10:05,319
Ha valamit megtanultam abból,
hogy rajtakaptak Sandra terveinek lopásán,
1171
01:10:05,399 --> 01:10:06,920
az az volt, hogy tüntessem el
a nyomokat.
1172
01:10:07,359 --> 01:10:08,720
Hát, engem sikerült átverni.
1173
01:10:09,279 --> 01:10:10,359
Hogy tehetted?
1174
01:10:11,520 --> 01:10:12,720
Én hogy tehettem?
1175
01:10:14,479 --> 01:10:15,880
Te hogy tehetted?
1176
01:10:17,159 --> 01:10:19,800
- Én?
- Igen, te. Mindketten.
1177
01:10:20,800 --> 01:10:22,119
Összejátszottatok.
1178
01:10:22,760 --> 01:10:24,760
Az elégedetlen alkalmazott...
1179
01:10:25,479 --> 01:10:28,479
"Jaj, Victoria lopja a terveimet",
1180
01:10:28,560 --> 01:10:31,960
aki elhozott a szülővárosába,
hogy bosszút álljon.
1181
01:10:32,039 --> 01:10:34,439
És aztán a gyerekkori szerelmed,
1182
01:10:34,520 --> 01:10:37,840
aki történetesen azt a klinikát vezeti,
ahonnan a kutyámat ellopták.
1183
01:10:37,920 --> 01:10:40,079
Ez aztán a leleményes.
1184
01:10:40,640 --> 01:10:42,119
Ezt nem fogod megúszni.
1185
01:10:42,680 --> 01:10:43,920
Mégis mit?
1186
01:10:44,479 --> 01:10:47,439
A kutya jól van,
és az üzletem virágzik.
1187
01:10:48,039 --> 01:10:51,239
Ezt hívják áldozat nélküli
bűncselekménynek.
1188
01:10:51,319 --> 01:10:53,199
És ki fog vádat emelni?
1189
01:10:54,239 --> 01:10:55,359
Biztos nem én.
1190
01:10:56,479 --> 01:10:58,079
Mi a helyzet a váltságdíjjal?
1191
01:10:58,159 --> 01:11:01,159
Nos, ez az ára az üzletnek.
1192
01:11:01,239 --> 01:11:04,000
Biztos, hogy DD le tudja majd írni
az adójából.
1193
01:11:04,399 --> 01:11:05,680
Most pedig, ha megbocsátotok,
1194
01:11:06,119 --> 01:11:08,520
húsz perc múlva ki kell állnom,
1195
01:11:08,600 --> 01:11:10,760
és be kell jelentenem,
hogy megtaláltuk a kis korcsot.
1196
01:11:10,840 --> 01:11:12,960
Pityergek majd egy kicsit,
a közönség imádni fogja,
1197
01:11:13,039 --> 01:11:15,159
a Frost Home Furnishing
részvényei egekbe szöknek,
1198
01:11:15,239 --> 01:11:17,720
én pedig egymillió dollárral
gazdagabb leszek.
1199
01:11:19,039 --> 01:11:22,239
Miből gondolod,
hogy minderről hallgatni fogok?
1200
01:11:22,319 --> 01:11:25,399
Hallgatni fogsz, mert kinevezlek
1201
01:11:25,479 --> 01:11:27,520
a tervezési osztály új vezetőjévé.
1202
01:11:27,600 --> 01:11:29,960
Erre vágytál mindig is,
és most már a tiéd.
1203
01:11:30,800 --> 01:11:33,399
Csak annyit kell tenned,
hogy együttműködsz.
1204
01:11:34,800 --> 01:11:39,000
Ha nem teszed, akkor rács mögé kerülsz.
1205
01:11:39,479 --> 01:11:41,479
Mindent kitaláltál, nemde?
1206
01:11:41,960 --> 01:11:43,399
Azt hiszem, igen.
1207
01:11:43,479 --> 01:11:47,800
Emily, nagyon örülök, hogy volt
alkalmunk beszélgetni a karrieredről.
1208
01:11:47,880 --> 01:11:49,159
Nagy fizetésemeléssel
1209
01:11:49,239 --> 01:11:51,399
és bónusszal jár, ha érted, mire gondolok.
1210
01:11:52,039 --> 01:11:53,800
Griffen, az ajtót!
1211
01:12:00,119 --> 01:12:03,720
Elnézést a rohanásért,
de egy versenyen kell zsűriznem.
1212
01:12:03,800 --> 01:12:06,000
Azt javaslom, hogy maradjatok távol.
1213
01:12:06,079 --> 01:12:09,600
A hely tele lesz zsarukkal,
ha esetleg valami ötletetek támadna.
1214
01:12:10,439 --> 01:12:12,479
Jobb, ha elveszed a kulcsokat.
A biztonság kedvéért.
1215
01:12:16,600 --> 01:12:17,520
Ó, és Emily!
1216
01:12:18,199 --> 01:12:20,359
Köszönöm a nyári kollekció terveit.
1217
01:12:20,439 --> 01:12:22,239
Mindig is utáltam ellopni a munkáidat,
1218
01:12:22,319 --> 01:12:24,359
de a te terveid sokkal jobbak,
mint az enyémek.
1219
01:12:25,640 --> 01:12:31,640
És ha elrabolnám a saját kutyámat,
és lelépnék egymillió dollárral,
1220
01:12:31,720 --> 01:12:34,640
akkor sem tudnám ráfogni
a bűntényt egy kedvesebb lányra.
1221
01:12:35,039 --> 01:12:37,720
Szóval legyen eszed, maradj távol,
1222
01:12:37,800 --> 01:12:40,239
és akkor nem kell téged hibáztatnom
a kutya elrablásáért.
1223
01:12:52,479 --> 01:12:54,880
Ne aggódj, Emily.
Ezt nem fogják megúszni.
1224
01:13:02,760 --> 01:13:04,319
Nem.
1225
01:13:06,119 --> 01:13:08,600
Jonathan, meg kell tenned nekem valamit.
1226
01:13:45,199 --> 01:13:48,760
Nem látta esetleg Miss Frostot?
Még nem érkezett meg.
1227
01:13:48,840 --> 01:13:52,119
Ne aggódjon, Brown polgármester asszony.
Ha még nincs itt, hamarosan megérkezik.
1228
01:13:55,039 --> 01:13:58,439
Üdv, Brown polgármester asszony.
Elnézést kérek a késésért.
1229
01:13:58,760 --> 01:14:00,920
Nem gond. Örülök, hogy megérkezett.
1230
01:14:02,439 --> 01:14:03,520
Szia!
1231
01:14:05,279 --> 01:14:07,840
DD, úgy örülök, hogy végül eljöttél.
1232
01:14:07,920 --> 01:14:10,600
A világért sem hagynám ki.
Minden remekül néz ki.
1233
01:14:12,079 --> 01:14:13,840
De aggódom a pénzem miatt.
1234
01:14:14,159 --> 01:14:15,479
Nem kell.
1235
01:14:15,560 --> 01:14:19,039
Ma este nagy meglepetést
tervezek bejelenteni.
1236
01:14:19,119 --> 01:14:21,159
Meglett a kutya és a pénzem?
1237
01:14:21,239 --> 01:14:23,640
Majd meglátod. De ne lepődj meg,
1238
01:14:23,720 --> 01:14:26,640
ha jövőre új vezetője lesz
a tervezési osztályunknak.
1239
01:14:27,039 --> 01:14:29,119
Komolyan? Emily?
1240
01:14:29,479 --> 01:14:31,079
Mint mondtam, majd meglátod.
1241
01:14:35,520 --> 01:14:37,000
Elnézést, elnézést!
1242
01:14:42,159 --> 01:14:43,640
Elnézést!
1243
01:14:43,720 --> 01:14:45,039
Jó estét kívánok!
1244
01:14:45,359 --> 01:14:49,560
Szeretettel köszöntök mindenkit Plattsburg
éves karácsonyfa-díszítő versenyén.
1245
01:14:52,600 --> 01:14:56,479
Most pedig örömmel
konferálom fel az idei verseny
1246
01:14:56,560 --> 01:14:58,439
különleges zsűritagját:
1247
01:14:58,520 --> 01:15:01,119
a Frost Home Furnishings alapítóját,
1248
01:15:01,600 --> 01:15:03,640
Miss Victoria Frostot!
1249
01:15:07,920 --> 01:15:10,960
Jó estét! Boldog karácsonyt mindenkinek!
1250
01:15:11,439 --> 01:15:12,640
Boldog karácsonyt!
1251
01:15:12,960 --> 01:15:14,640
Szeretünk, Victoria!
1252
01:15:14,960 --> 01:15:16,720
Én is titeket!
1253
01:15:17,159 --> 01:15:20,680
De mielőtt belekezdenénk ezeknek
a gyönyörű fáknak a zsűrizésébe,
1254
01:15:20,760 --> 01:15:23,399
szeretnék bejelenteni valamit.
1255
01:15:23,960 --> 01:15:27,359
A mi csodálatos plattsburgi rendőrségünk
1256
01:15:27,720 --> 01:15:29,119
és Dandry seriff segítségével
1257
01:15:29,880 --> 01:15:32,039
visszakaptam az én kiskutyámat, Picurt.
1258
01:15:37,000 --> 01:15:38,840
Hozd ide, kérlek!
1259
01:15:47,199 --> 01:15:51,039
Annyira örülök, hogy újra velem van.
1260
01:15:51,479 --> 01:15:52,760
Köszönöm!
1261
01:15:52,840 --> 01:15:54,800
És köszönöm a sok támogatást!
1262
01:15:57,039 --> 01:15:59,319
Most pedig kérem, élvezzék a partit,
1263
01:15:59,399 --> 01:16:02,880
amíg én Brown polgármester asszonnyal
egyeztetek ezekről a csodálatos fákról.
1264
01:16:13,479 --> 01:16:14,560
Na, mit mondtam?
1265
01:16:14,640 --> 01:16:17,359
Fantasztikus.
És a pénzemet is visszaszerezted?
1266
01:16:17,760 --> 01:16:20,640
Még nem, de a seriff
biztosan dolgozni fog rajta.
1267
01:16:21,880 --> 01:16:22,800
Úgy legyen.
1268
01:16:33,079 --> 01:16:34,079
Szia, édesem!
1269
01:16:34,159 --> 01:16:35,680
Anya, ne most!
1270
01:16:36,079 --> 01:16:37,000
Elnézést.
1271
01:16:41,640 --> 01:16:43,439
Van képed megjelenni?
1272
01:16:43,880 --> 01:16:45,880
Neked van itt a legnagyobb képed
mindenhez, Victoria.
1273
01:16:46,359 --> 01:16:49,000
Fogtál egy jó cselekedetet,
és valami bűntettet csináltál belőle.
1274
01:16:49,439 --> 01:16:51,439
Mindenkit a kisujjad köré csavartál,
1275
01:16:51,520 --> 01:16:54,560
miközben elloptál egymillió dollárt
a saját barátodtól.
1276
01:16:56,039 --> 01:16:57,560
Szégyelld magad.
1277
01:16:57,880 --> 01:17:01,239
A te szavad áll az enyémmel szemben,
és az én szavam többet ér, mint a tiéd.
1278
01:17:01,600 --> 01:17:03,319
Nos, te akartad.
1279
01:17:09,720 --> 01:17:10,640
Hölgyeim és uraim,
1280
01:17:11,479 --> 01:17:15,319
nem akartam senkit sem kellemetlen
helyzetbe hozni a ma esti ünnepségen.
1281
01:17:15,399 --> 01:17:19,760
Reméltem, a seriff és én később beszélünk,
hogy megkímélünk valakit.
1282
01:17:22,000 --> 01:17:25,359
De itt van a nő, aki elrabolta
a kiskutyámat, Picurt.
1283
01:17:28,399 --> 01:17:31,560
Emily Stanton és bűntársa, Jonathan Hicks
1284
01:17:31,640 --> 01:17:34,319
összeesküdtek, hogy egymillió dollárt
zsaroljanak ki tőlem.
1285
01:17:35,039 --> 01:17:35,960
És barátaim,
1286
01:17:36,560 --> 01:17:38,039
majdnem megúszták.
1287
01:17:39,960 --> 01:17:43,199
Seriff, követelem, hogy tegye a dolgát,
és tartóztassa őt le.
1288
01:17:47,560 --> 01:17:49,880
Kérem! Hallgassanak meg!
1289
01:17:51,399 --> 01:17:52,640
Ez az egész hazugság.
1290
01:17:54,960 --> 01:17:57,159
Hogy lehetne elhinni ezt?
1291
01:17:59,920 --> 01:18:01,000
Nézzenek rám!
1292
01:18:01,960 --> 01:18:02,880
Emily Stanton vagyok.
1293
01:18:05,199 --> 01:18:06,800
Itt nőttem fel.
1294
01:18:07,399 --> 01:18:08,920
Gyerekkorom óta ismer mindenki.
1295
01:18:09,000 --> 01:18:11,319
Én ültem az étteremben az asztalnál.
1296
01:18:11,399 --> 01:18:13,079
Én adtam el sütiket minden karácsonykor.
1297
01:18:13,760 --> 01:18:14,880
Elnézést.
1298
01:18:15,359 --> 01:18:17,279
- Mintha a családom lenne mindenki.
- Elnézést.
1299
01:18:19,560 --> 01:18:22,840
És mindenki csak itt áll,
és végighallgatja ezt a hazugságot?
1300
01:18:26,560 --> 01:18:28,560
Ha ez nem elég, gyerünk!
1301
01:18:38,920 --> 01:18:41,359
Köszönöm a nyári kollekció terveit.
1302
01:18:41,720 --> 01:18:43,640
Mindig is utáltam ellopni a munkáidat,
1303
01:18:43,720 --> 01:18:46,760
de a te terveid sokkal jobbak,
mint az enyémek.
1304
01:18:46,840 --> 01:18:49,439
Szóval legyen eszed, maradj távol,
1305
01:18:50,000 --> 01:18:52,840
és akkor nem kell téged hibáztatnom
a kutya elrablásáért.
1306
01:18:57,319 --> 01:18:59,279
Jonathan, szükségem lesz
erre bizonyítékként.
1307
01:19:04,840 --> 01:19:06,119
Elveszem én.
1308
01:19:06,640 --> 01:19:09,439
Jól van, emberek.
1309
01:19:11,319 --> 01:19:12,920
Fel a kezekkel!
1310
01:19:14,000 --> 01:19:15,199
Szép munka.
1311
01:19:17,279 --> 01:19:19,000
Te is, Victoria. Állj oda a többiekhez!
1312
01:19:19,600 --> 01:19:21,800
Tessék? Át akarsz verni?
1313
01:19:21,880 --> 01:19:24,479
Sajnálom, de túlságosan felismerhető
vagy, hogy velem tarts.
1314
01:19:24,560 --> 01:19:26,359
Nem hiszem el, hogy ezt teszed.
1315
01:19:26,439 --> 01:19:27,359
Pedig elhiheted. Mozgás!
1316
01:19:31,359 --> 01:19:32,560
Jól van.
1317
01:19:33,560 --> 01:19:34,520
Most elmegyek.
1318
01:19:35,119 --> 01:19:36,039
Ti maradtok.
1319
01:19:36,640 --> 01:19:38,119
És eszetekbe se jusson megállítani,
1320
01:19:38,199 --> 01:19:40,039
ha tényleg érdekel,
mi lesz ezzel a kutyával.
1321
01:19:41,640 --> 01:19:42,920
Megharapott!
1322
01:19:46,680 --> 01:19:49,560
Nem harap, csak játszik.
1323
01:19:51,039 --> 01:19:52,520
Jól van, ennyi volt. Gyerünk!
1324
01:19:54,960 --> 01:19:55,920
Indulás!
1325
01:20:00,920 --> 01:20:01,960
Tessék.
1326
01:20:03,640 --> 01:20:05,840
Victoria, vége van számodra.
Neked annyi.
1327
01:20:06,600 --> 01:20:08,000
Térj észhez, DD.
1328
01:20:08,399 --> 01:20:11,520
Nem megyek sehova. Ez az én cégem.
1329
01:20:12,079 --> 01:20:15,439
A te céged volt, mielőtt tőzsdére
került. Seriff?
1330
01:20:15,960 --> 01:20:18,680
Sajnálom, Miss Frost,
de jogában áll hallgatni.
1331
01:20:18,760 --> 01:20:23,600
Várjon, nem teheti ezt! Alig ismerem
azt a pasast! Rávett engem!
1332
01:20:23,680 --> 01:20:25,720
Ja, ja. Majd a bírónak mondja.
1333
01:20:33,199 --> 01:20:34,319
Hát, ez közel volt.
1334
01:20:35,039 --> 01:20:38,119
Mrs. Fowlernek volt egy kis gondja
a pendrive-val.
1335
01:20:38,199 --> 01:20:39,239
Nyomkodni akarta.
1336
01:20:42,319 --> 01:20:43,319
Emily...
1337
01:20:48,439 --> 01:20:50,359
Mindig is tudtam, hogy a vázlataid voltak
1338
01:20:50,439 --> 01:20:52,720
a termékcsalád mozgatórugói.
1339
01:20:53,159 --> 01:20:55,760
Mit szólnál ahhoz, ha te lennél
a márka új arca a jövőben?
1340
01:20:56,359 --> 01:20:59,159
Én? A márka arca?
1341
01:20:59,840 --> 01:21:02,880
Igen. A te terveid, a te módszered.
1342
01:21:05,000 --> 01:21:06,359
Mit mondhatnék?
1343
01:21:06,439 --> 01:21:07,359
Igent.
1344
01:21:08,239 --> 01:21:09,359
Benne vagyok.
1345
01:21:09,439 --> 01:21:10,359
Remek!
1346
01:21:11,000 --> 01:21:14,239
Az első hivatalos feladatod, hogy felállj
a színpadra, és válassz egy győztest.
1347
01:21:14,319 --> 01:21:15,319
Az menni fog.
1348
01:21:19,520 --> 01:21:23,800
És most, a Frost Home Furnishings
új vezetője,
1349
01:21:23,880 --> 01:21:27,680
a mi városunk lánya, Miss Emily Stanton!
1350
01:21:32,079 --> 01:21:34,199
- Elhiszed ezt?
- Hát persze.
1351
01:21:36,239 --> 01:21:37,640
Köszönöm szépen.
1352
01:21:39,159 --> 01:21:43,239
Őrült egy hét volt,
és még őrültebb egy este.
1353
01:21:43,319 --> 01:21:46,039
És ilyen szokatlan körülmények között
1354
01:21:46,399 --> 01:21:50,279
szeretném azt gondolni, hogy mindannyian
győztesek lettünk ezen a karácsonyon.
1355
01:21:50,359 --> 01:21:51,279
Szóval...
1356
01:21:52,439 --> 01:21:53,920
mindenki nyert!
1357
01:22:06,920 --> 01:22:09,439
Új tűnik, új munkád és új kutyád is lett.
1358
01:22:11,359 --> 01:22:15,279
Azt hiszem, jutalommal tartozom neked,
amiért segítettél megtalálni őt.
1359
01:22:15,720 --> 01:22:18,359
Azt hiszem, 75 dolcsival
és egy karácsonyi kívánsággal.
1360
01:22:19,840 --> 01:22:20,840
{\an8}És mint mondtad,
1361
01:22:20,920 --> 01:22:22,079
{\an8}ne becsüld alá...
1362
01:22:22,159 --> 01:22:24,199
{\an8}A karácsonyi kívánságokat.
1363
01:22:26,119 --> 01:22:27,760
{\an8}Hidd el, számítok rá.
1364
01:22:30,039 --> 01:22:33,359
{\an8}Nos, uram, hadd segítsek valóra
váltani ezt a kívánságát.
1365
01:22:33,840 --> 01:22:34,760
{\an8}Boldog karácsonyt!
1366
01:22:44,439 --> 01:22:45,680
{\an8}Boldog karácsonyt!
1367
01:22:52,000 --> 01:22:54,920
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.