1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,640
ОТВЛИЧАНЕ:
КУЧЕНЦЕ ЗА ПРАЗНИЦИТЕ
4
00:00:13,720 --> 00:00:17,839
{\an8}Виктория Фрост казва:
5
00:00:17,920 --> 00:00:22,879
{\an8}"Осиновете си рунтав приятел
по коледните празници"
6
00:00:25,879 --> 00:00:28,559
{\an8}Мамо, вече влизам
в залата за пресконференция.
7
00:00:28,640 --> 00:00:33,000
{\an8}Да, гледах клипа.
Цяла Америка го е гледала.
8
00:00:33,079 --> 00:00:36,399
{\an8}Какво? Мамо, не мога сега.
9
00:00:36,479 --> 00:00:40,280
{\an8}Да, ще си дойда за Коледа, обещавам.
10
00:00:40,359 --> 00:00:42,280
{\an8}Ще ти се обадя пак. Обичам те.
11
00:00:43,200 --> 00:00:46,159
{\an8}Благодаря ви, че дойдохте.
12
00:00:46,240 --> 00:00:50,320
{\an8}Не можех да си представя, че това
мъниче ще е в клетка на Коледа.
13
00:00:50,399 --> 00:00:53,000
{\an8}Насърчавам всички
да си вземат животно от приют.
14
00:00:53,079 --> 00:00:56,560
- Избрахте ли му име?
- На табелката му пише Дребчо
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,679
{\an8}и мисля да го запазя.
16
00:01:02,079 --> 00:01:05,799
Ще бъдете ли домакин
на партито на магазин "Стейсис"?
17
00:01:05,879 --> 00:01:09,239
Разбира се,
и смятам да взема и Дребчо.
18
00:01:09,319 --> 00:01:13,079
След станалото не се ли тревожите
за бъдещето на компанията си?
19
00:01:13,159 --> 00:01:17,200
Днес искам да говорим
само за приюта за животни.
20
00:01:17,280 --> 00:01:21,400
Ще коментирате ли записа, на който
сте в студиото на Сандра Рийд?
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,560
Мога да обясня, но...
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,719
Няма време за повече въпроси,
дами и господа.
23
00:01:27,799 --> 00:01:30,519
Игнорирай ги и благодари.
24
00:01:30,599 --> 00:01:33,719
Благодаря на всички доброволци
в приюта за животни
25
00:01:33,799 --> 00:01:36,439
за това, че ме събраха с Дребчо.
26
00:01:36,519 --> 00:01:38,400
Весела Коледа!
27
00:01:38,480 --> 00:01:41,519
Не се притеснявай, Виктория.
Ще се справиш.
28
00:01:41,599 --> 00:01:45,239
Виктория, аз съм - Кери. Здравей.
29
00:01:45,319 --> 00:01:48,799
- Поздрави я от мое име.
- Здравей, Кери.
30
00:01:48,879 --> 00:01:51,799
- Здравей.
- Радвам се да те видя.
31
00:01:51,879 --> 00:01:54,319
Косата ти е същата като нейната.
32
00:01:54,400 --> 00:01:56,760
О, благодаря ти! Старая се.
33
00:01:56,840 --> 00:01:58,519
Не е толкова разкошна, разбира се.
34
00:01:58,599 --> 00:02:01,920
Е, важна е идеята.
Ще й предам поздравите.
35
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
Супер.
36
00:02:06,599 --> 00:02:09,759
Дизайнерката Виктория Фрост
е в немилост
37
00:02:09,840 --> 00:02:13,120
- след изтичането на шокиращ запис.
- Защо ме нападат така?
38
00:02:13,199 --> 00:02:16,639
Този трогателен жест
беше добър ход.
39
00:02:16,719 --> 00:02:18,960
Хората обичат истории с кучета.
40
00:02:19,039 --> 00:02:21,719
Не затова го направих, Диди.
41
00:02:22,719 --> 00:02:25,039
Разбира се.
42
00:02:25,120 --> 00:02:28,000
Ухапа ме!
Емили, вземи го, моля те.
43
00:02:29,639 --> 00:02:32,719
Не те е ухапал, само си играе.
44
00:02:32,800 --> 00:02:35,120
Дребчо, не бива да хапеш мама.
45
00:02:36,199 --> 00:02:37,879
Тихо.
46
00:02:37,960 --> 00:02:41,120
Имаме видеозапис,
на който Фрост прави снимки
47
00:02:41,199 --> 00:02:44,919
на новата линия обзавеждане
на конкурентите си.
48
00:02:54,520 --> 00:02:57,560
Това не изглежда добре.
49
00:02:57,639 --> 00:02:59,240
Това не изглежда добре.
50
00:02:59,319 --> 00:03:00,879
След излизането на записа
51
00:03:00,960 --> 00:03:03,280
акциите на "Обзавеждане Фрост"
паднаха.
52
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
Следва коментар
от конкурента на Фрост -
53
00:03:06,039 --> 00:03:08,719
Сандра Рийд
от "Дизайн за дома Рийд".
54
00:03:08,800 --> 00:03:12,080
С Виктория сме приятелки от години.
55
00:03:12,159 --> 00:03:16,199
Не съм си и представяла, че тя би...
56
00:03:16,280 --> 00:03:22,199
Е, сигурно трябва да съм поласкана,
че иска да заимства идеите ми.
57
00:03:23,319 --> 00:03:25,240
Горката.
58
00:03:26,159 --> 00:03:27,639
Никак не й завиждам.
59
00:03:27,719 --> 00:03:31,439
Не се прави,
че не искаш да фалирам.
60
00:03:31,520 --> 00:03:34,319
Дочухме, че Виктория Фрост
може да се откаже
61
00:03:34,400 --> 00:03:39,759
да бъде домакин на грандиозното
коледно парти на магазин "Стейсис".
62
00:03:40,680 --> 00:03:43,120
Дочули били! Пълни глупости!
63
00:03:46,520 --> 00:03:49,919
Трябва да изчистиш името си.
Коледа е много важна за нас.
64
00:03:50,000 --> 00:03:53,439
Посуда, играчки за елха,
украса на дома...
65
00:03:53,520 --> 00:03:56,599
Знам, Диди,
но до Коледа има десет дни.
66
00:03:56,680 --> 00:04:00,560
Все някоя новина ще ангажира
вниманието на тези лешояди.
67
00:04:00,639 --> 00:04:02,439
Скоро няма да те оставят на мира.
68
00:04:02,520 --> 00:04:07,360
Говорих с няколко от членовете
на борда, които смятат, че...
69
00:04:07,439 --> 00:04:12,599
Стига. Само трябва да се скрия
някъде, докато премине тази буря.
70
00:04:12,680 --> 00:04:17,480
И без това дизайнерският екип
ме е погнал като глутница кучета.
71
00:04:17,560 --> 00:04:19,680
Не се обиждай, мъник.
72
00:04:19,759 --> 00:04:23,519
Добре.
На Търкс и Кайкос е хубаво, казват.
73
00:04:23,600 --> 00:04:25,319
Не. Как ще изглежда това?
74
00:04:25,399 --> 00:04:30,279
Само някой злодей
би се развявал по баровски острови.
75
00:04:30,360 --> 00:04:34,240
Не, трябва да отида някъде,
където никой не очаква.
76
00:04:34,319 --> 00:04:37,000
На някое скромно и уютно място.
77
00:04:41,439 --> 00:04:44,959
Какво?! Не ме виждате
в нелуксозна обстановка ли?
78
00:04:45,040 --> 00:04:49,560
За ваше сведение, съм израснала
в най-бедната част на Бел Еър.
79
00:04:49,639 --> 00:04:51,720
Преди майка ми да срещне
четвъртия си мъж
80
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
и да се преместим на Малдивите.
81
00:04:55,759 --> 00:04:57,399
Кое е толкова смешно?
82
00:04:57,480 --> 00:05:00,759
Представих си те
в родното си градче Платсбърг.
83
00:05:00,839 --> 00:05:03,879
То е от онези,
в които времето е спряло.
84
00:05:03,959 --> 00:05:07,480
Събитието на годината
е конкурсът за украсена елха.
85
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Има всичко на всичко
към дузина участници.
86
00:05:19,279 --> 00:05:20,279
Какво?
87
00:05:20,360 --> 00:05:22,319
Само за празниците, мамо.
88
00:05:22,399 --> 00:05:24,600
Но Виктория е свикнала
на луксозни хотели
89
00:05:24,680 --> 00:05:26,639
и задоволяване на всички прищевки.
90
00:05:26,720 --> 00:05:30,480
- Сега иска нещо семпло.
- Добре, хубаво.
91
00:05:30,560 --> 00:05:33,480
Ще спи в стаята на сестра ти,
тя няма да идва.
92
00:05:33,560 --> 00:05:36,319
Ще се запознава с родителите
на новата си приятелка.
93
00:05:36,399 --> 00:05:39,319
Значи е сериозно.
94
00:05:39,399 --> 00:05:43,399
- Най-сетне. Ти излизаш ли с някого?
- Пак ли започваш?
95
00:05:43,480 --> 00:05:47,600
Знам, че си заета,
но с приложенията е много по-лесно.
96
00:05:47,680 --> 00:05:50,120
Мога да ти помогна
да си напишеш профила.
97
00:05:50,199 --> 00:05:52,360
Ужас!
98
00:05:52,439 --> 00:05:54,639
Тревожа се, че си самотна.
99
00:05:54,720 --> 00:05:59,319
Постоянно съм заобиколена от хора.
Никога не съм сама.
100
00:05:59,399 --> 00:06:02,959
Сам и самотен
са съвсем различни неща.
101
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
Благодаря, Опра.
102
00:06:05,240 --> 00:06:09,279
- Значи Виктория може да дойде?
- Разбира се, Коледа е.
103
00:06:09,360 --> 00:06:12,680
Може да доведеш
и трима влъхви и камила, ако искаш.
104
00:06:12,759 --> 00:06:17,279
- Една принцеса не е проблем.
- Чудесно. Благодаря, мамо.
105
00:06:17,360 --> 00:06:19,759
- Обичам те.
- И аз теб, скъпа.
106
00:06:23,160 --> 00:06:25,600
Ти готов ли си с багажа?
107
00:06:27,959 --> 00:06:29,879
Знаех си, че не си.
108
00:06:34,839 --> 00:06:37,920
- Уредено ли е всичко?
- Напълно.
109
00:06:38,000 --> 00:06:40,040
Но сигурна ли си?
110
00:06:40,120 --> 00:06:42,879
Там няма спа процедури
и камериерски услуги.
111
00:06:42,959 --> 00:06:45,839
Нямам търпение
да поживея като бедните.
112
00:06:45,920 --> 00:06:50,199
Всъщност си мислех
да не ми вземаш елегантни дрехи.
113
00:06:50,279 --> 00:06:53,079
Искам да го карам лежерно и удобно.
114
00:06:53,160 --> 00:06:55,879
А и трябва да завърша лятната линия.
115
00:06:55,959 --> 00:06:59,759
Така е.
Искаше ми се да поговорим за това.
116
00:06:59,839 --> 00:07:01,800
Работя по някои неща...
117
00:07:01,879 --> 00:07:03,680
Да го оставим за по-нататък.
118
00:07:03,759 --> 00:07:07,199
Вземи ми копринената блуза,
кашмирения шал
119
00:07:07,279 --> 00:07:10,800
и няколко пуловера, плюс черния
от ангорска вълна за вечер.
120
00:07:10,879 --> 00:07:15,399
Все пак е Коледа,
нищо че е Платсбърг.
121
00:07:17,480 --> 00:07:19,399
Дадено.
122
00:08:05,399 --> 00:08:07,399
Хайде.
123
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
Мамо, прибрах се.
124
00:08:28,959 --> 00:08:30,879
- Скъпа!
- Здравей, мамо.
125
00:08:32,360 --> 00:08:35,320
Виктория, радвам се
най-сетне да се запознаем.
126
00:08:35,399 --> 00:08:38,799
Явно вие сте майката.
Приятно ми е.
127
00:08:38,879 --> 00:08:41,639
Дъщеря ви е богиня. Богиня!
128
00:08:41,720 --> 00:08:44,600
Благодаря,
че ни приехте за празниците.
129
00:08:44,679 --> 00:08:48,519
- За мен е удоволствие.
- Домът ви е чудесен.
130
00:08:48,600 --> 00:08:50,840
Благодаря, много мило.
131
00:08:50,919 --> 00:08:54,200
Как беше полетът?
По празниците е ужас по летищата.
132
00:08:54,279 --> 00:08:56,480
Летяхме с частен самолет.
133
00:08:56,559 --> 00:08:58,279
Представям си заглавията -
134
00:08:58,360 --> 00:09:00,919
"Звезда спи у Дона Стантън".
135
00:09:01,000 --> 00:09:05,399
Де да беше така. Но няма
да привличам внимание към себе си.
136
00:09:05,480 --> 00:09:08,039
А това трябва да е Дребчо.
137
00:09:09,600 --> 00:09:11,919
Внимателно, хапе.
138
00:09:12,000 --> 00:09:15,360
Не хапе, само си играе.
А, като стана дума...
139
00:09:15,440 --> 00:09:17,759
Трябва да го ваксинираме.
140
00:09:17,840 --> 00:09:21,159
- Д-р Хикс още ли е там?
- Единственият ветеринар в града е.
141
00:09:21,240 --> 00:09:22,960
Вече и синът му работи при него.
142
00:09:23,039 --> 00:09:26,159
Джонатан с големите очила?
143
00:09:26,240 --> 00:09:29,080
Зрението му се е подобрило,
а бицепсите му са пораснали.
144
00:09:29,159 --> 00:09:30,960
По-кротко.
145
00:09:31,039 --> 00:09:34,559
Ако ще водиш Дребчо на ветеринар,
смени му каишката.
146
00:09:34,639 --> 00:09:37,039
Не искам да стане нещо със скъпата.
147
00:09:37,120 --> 00:09:40,399
Взела съм обикновената,
да го водим на разходки.
148
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
Какво ти казах, Дона?
Тя е богиня.
149
00:09:43,159 --> 00:09:46,039
Благодаря.
Ела да ти покажа стаята ти.
150
00:09:46,120 --> 00:09:50,679
Много си мила. Може да ми трябват
още възглавници и вентилатор.
151
00:09:50,759 --> 00:09:52,639
- Водата твърда ли е?
- Тя луда ли е?
152
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Най-вече е мокра.
153
00:09:54,159 --> 00:09:56,559
- Ще проверя.
- Твоето мамче е лудо.
154
00:09:57,639 --> 00:10:01,679
Хайде, приятелче,
отиваме на ветеринар.
155
00:10:01,759 --> 00:10:04,159
Няма да е много страшно.
156
00:10:06,639 --> 00:10:10,200
Така... Хайде.
157
00:10:10,279 --> 00:10:13,799
Добро момче. Хайде. Ето тук.
158
00:10:13,879 --> 00:10:15,799
Браво!
159
00:10:36,080 --> 00:10:38,000
Да вървим.
160
00:10:52,080 --> 00:10:54,000
Ехо?
161
00:10:56,279 --> 00:10:58,159
Има ли някой?
162
00:10:58,240 --> 00:11:00,360
Мога ли да ви помогна?
163
00:11:01,279 --> 00:11:03,840
Здравей, Емили.
164
00:11:05,399 --> 00:11:08,679
Джонатан, здравей.
Отдавна не сме се виждали.
165
00:11:08,759 --> 00:11:11,120
Майка ти се обади
и каза, че ще дойдеш.
166
00:11:11,200 --> 00:11:13,720
- Така ли?
- Разбира се.
167
00:11:13,799 --> 00:11:17,919
Не съм те виждал от десети клас,
когато те следвах като пале на бала.
168
00:11:18,000 --> 00:11:22,399
Бях смотаняк, хлътнал по теб.
Ти сигурно дори не ме помниш.
169
00:11:22,480 --> 00:11:24,200
Помня те, разбира се.
170
00:11:24,279 --> 00:11:28,240
Сега пък работиш с паленца,
така че всичко се е наредило.
171
00:11:28,320 --> 00:11:31,039
Да, започнах работа при татко.
172
00:11:31,120 --> 00:11:34,679
Не мислех, че ще се върна
в Платсбърг, но ето на.
173
00:11:34,759 --> 00:11:37,200
- Какво те води тук?
- Дойдох за празниците.
174
00:11:37,279 --> 00:11:40,000
- А той има нужда от преглед.
- Ти сигурно си Дребчо.
175
00:11:40,080 --> 00:11:41,519
Здравей.
176
00:11:41,600 --> 00:11:43,639
Заповядайте в стаята за прегледи.
177
00:11:43,720 --> 00:11:46,120
Добре.
178
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Явно се грижиш добре за него.
179
00:11:48,080 --> 00:11:51,279
Благодаря, че ни изпрати
медицинските му документи.
180
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
Изглежда трябва
да му се подновят ваксините.
181
00:11:54,399 --> 00:11:56,679
- Това ли е всичко?
- Да.
182
00:11:56,759 --> 00:11:58,679
Чудесно.
183
00:11:59,639 --> 00:12:01,720
Браво, Дребчо.
184
00:12:04,559 --> 00:12:07,000
Съжалявам, трябва да вдигна.
185
00:12:10,240 --> 00:12:13,519
Тъкмо дойдохме.
Всичко наред ли е?
186
00:12:13,600 --> 00:12:16,759
От маркетинга казаха,
че може да пуснем още спотове
187
00:12:16,840 --> 00:12:18,559
по канал "Празнична трапеза",
188
00:12:18,639 --> 00:12:23,200
- но не знам кои да излъчим втори път.
- С колекция "Бел".
189
00:12:23,279 --> 00:12:25,519
Най-малко прилича
на нещата на Сандра Рийд и...
190
00:12:25,600 --> 00:12:29,200
Няма да изглеждаме като крадци?
Благодаря, разбрах.
191
00:12:30,120 --> 00:12:32,039
Колекция "Бел", а?
192
00:12:33,440 --> 00:12:37,360
- Явно си претрупана с работа.
- Не, шефката ми е претрупана.
193
00:12:37,440 --> 00:12:40,879
- Виктория Фрост?
- Откъде знаеш?
194
00:12:40,960 --> 00:12:43,320
Като чух, че идваш,
проверих в интернет.
195
00:12:43,399 --> 00:12:44,840
Така ли?
196
00:12:44,919 --> 00:12:47,159
Дребчо е нейното куче, нали?
197
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
Аз попълних документите,
198
00:12:49,159 --> 00:12:52,320
понеже някой не обича бумащина.
199
00:12:52,399 --> 00:12:57,000
- Значи й гледаш кучето за празниците?
- Да.
200
00:12:57,080 --> 00:12:59,559
Е, добре дошла у дома.
201
00:13:01,080 --> 00:13:03,279
Бърнард, тук ли си?
202
00:13:04,600 --> 00:13:07,799
Изглежда някой се нуждае от ваксина.
203
00:13:10,000 --> 00:13:13,159
Да знаете,
че съм голям фен на Виктория Фрост
204
00:13:13,240 --> 00:13:15,120
още от дните й на рекламно лице.
205
00:13:15,200 --> 00:13:18,360
Цялата ми кухня
е с нейната колекция "Ранен мраз".
206
00:13:18,440 --> 00:13:23,279
Смехотворно е. Не, красиво е,
аз съм смехотворен. Разбрахте ме.
207
00:13:23,360 --> 00:13:27,240
- Да. И аз обичам тази колекция.
- Така ли?
208
00:13:27,320 --> 00:13:30,720
- А Виктория няма ли да дойде?
- Мисля, че не.
209
00:13:30,799 --> 00:13:32,360
Наистина ли?
210
00:13:32,440 --> 00:13:37,200
Е, поне вие дойдохте.
Обещавам, че няма да боли изобщо.
211
00:13:40,519 --> 00:13:42,919
Много голяма игла.
212
00:13:47,039 --> 00:13:48,960
Добре.
213
00:13:50,600 --> 00:13:53,200
Емили?
214
00:13:53,279 --> 00:13:55,200
Аз съм.
215
00:13:57,480 --> 00:13:59,399
Емили!
216
00:14:01,879 --> 00:14:03,559
Какво стана?
217
00:14:03,639 --> 00:14:06,600
Видя иглата и малко...
изгуби съзнание.
218
00:14:06,679 --> 00:14:08,759
Изгубила съм съзнание? Аз?!
219
00:14:08,840 --> 00:14:12,240
Не искам да навлизам в терминология,
но да, припадна.
220
00:14:12,320 --> 00:14:14,919
Много съжалявам.
221
00:14:15,919 --> 00:14:18,879
Днес забравих да ям
и да пия достатъчно течности,
222
00:14:18,960 --> 00:14:22,320
за да не припадам
във ветеринарни кабинети.
223
00:14:22,399 --> 00:14:24,320
Полека.
224
00:14:29,519 --> 00:14:31,120
Благодаря.
225
00:14:31,200 --> 00:14:34,159
Да се обадя ли на шефката ти
да й кажа за инцидента?
226
00:14:34,240 --> 00:14:37,279
Не, ще ме обвини,
че се излежавам в работно време.
227
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
Мога да й изпратя съобщение.
228
00:14:38,799 --> 00:14:41,440
- Бърнард, няма нужда.
- Добре.
229
00:14:41,519 --> 00:14:43,720
Хайде иди да вземеш Дребчо.
230
00:14:43,799 --> 00:14:45,279
Добре.
231
00:14:45,360 --> 00:14:47,360
Държим ги под наблюдение
след ваксинация,
232
00:14:47,440 --> 00:14:50,080
в случай че получат реакция.
233
00:14:50,159 --> 00:14:52,320
Или стопаните им припаднат.
234
00:14:52,399 --> 00:14:55,480
- Много смешно.
- Благодаря. Тук съм цяла седмица.
235
00:14:55,559 --> 00:14:58,039
Публиката сигурно вие от смях.
236
00:14:58,120 --> 00:15:00,039
Ох!
237
00:15:00,120 --> 00:15:02,519
Май си намерих майстора.
238
00:15:11,679 --> 00:15:13,320
Работата ти е натоварена, а?
239
00:15:13,399 --> 00:15:17,399
Да, винаги съм на повикване,
но плюсът е, че пътувам много.
240
00:15:17,480 --> 00:15:20,960
Или поне виждам
много хотелски апартаменти.
241
00:15:21,039 --> 00:15:26,440
Помагам с неща като срещи с хора,
социални медии, гледане на куче...
242
00:15:28,440 --> 00:15:30,399
А какво искаш да правиш наистина?
243
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
Сега искам да стана от пода
244
00:15:32,440 --> 00:15:36,399
и да върна Дребчо
на нетърпеливата му майка.
245
00:15:36,480 --> 00:15:38,399
Позволи ми.
246
00:15:45,200 --> 00:15:47,600
Трябва да вземем Дребчо.
247
00:15:49,360 --> 00:15:51,279
Да.
248
00:15:55,440 --> 00:15:57,679
Според картона му реагира чудесно.
249
00:15:57,759 --> 00:16:00,039
Той е едно много здраво...
250
00:16:00,960 --> 00:16:04,360
- Странно. Трябваше да е...
- Какво?
251
00:16:06,720 --> 00:16:09,080
Тате?
252
00:16:09,159 --> 00:16:12,879
- Виждал ли си Дребчо?
- Не знам. Какво е това?
253
00:16:12,960 --> 00:16:17,279
- Осиновеното куче на шефката ми.
- Съжалявам, току-що идвам.
254
00:16:17,360 --> 00:16:19,000
Колата ти отдавна е отвън.
255
00:16:19,080 --> 00:16:20,919
Да, отидох да си взема кафе.
256
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
- И тук имаме кафе, тате.
- Така е, синко.
257
00:16:24,080 --> 00:16:26,679
Но нямаме коледното лате с канела
на Мили.
258
00:16:26,759 --> 00:16:28,840
И къде е той?
259
00:16:28,919 --> 00:16:30,960
Бърнард, извеждал ли си кучето?
260
00:16:31,039 --> 00:16:34,200
Не. Но малко хапеше,
като го вкарвах в клетката.
261
00:16:34,279 --> 00:16:38,240
- Не хапе, просто е игрив.
- Знам за какво става въпрос.
262
00:16:38,320 --> 00:16:41,960
Хайде да се разделим
и да огледаме наоколо.
263
00:16:55,159 --> 00:16:58,080
Дребчо? Ела тук, момче.
264
00:16:58,159 --> 00:17:01,000
Няма го отвън.
Къде ли може да е?
265
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
Заключи ли задния вход?
266
00:17:03,200 --> 00:17:06,480
Не, постоянно влизаме и излизаме
заради разходките.
267
00:17:06,559 --> 00:17:09,599
Но защо? Дори няма кучета,
които да разхождате.
268
00:17:09,680 --> 00:17:11,599
Навик, предполагам.
269
00:17:12,559 --> 00:17:16,720
Да не мислите,
че някой е влязъл незабелязано?
270
00:17:16,799 --> 00:17:19,039
Възможно ли е?
271
00:17:19,119 --> 00:17:21,039
Дребчо е отвлечен!
272
00:17:30,720 --> 00:17:33,240
Видели ли сте
някой да влиза в сградата?
273
00:17:33,319 --> 00:17:34,319
Не.
274
00:17:34,400 --> 00:17:38,000
Да се разпръснем
и да огледаме околността.
275
00:17:38,079 --> 00:17:41,160
- Пише, че Дребчо е с чип.
- Това нещо като джипиес ли е?
276
00:17:41,240 --> 00:17:46,200
Не, но ако го намерим, по чипа
можем да докажем, че е ваш.
277
00:17:46,279 --> 00:17:48,480
Може и сам да е излязъл,
278
00:17:48,559 --> 00:17:51,920
но за всеки случай не пипайте нищо.
279
00:17:52,000 --> 00:17:55,559
- Това може да е местопрестъпление.
- Местопрестъпление?!
280
00:17:55,640 --> 00:17:59,039
Не се тревожете.
Джонатан, вие двамата вървете навън.
281
00:17:59,119 --> 00:18:03,319
Аз ще дежуря на телефона,
в случай че някой се обади.
282
00:18:09,599 --> 00:18:13,160
Качи се в колата
и да отидем при шерифа.
283
00:18:13,240 --> 00:18:15,440
Не искам да се разчува.
284
00:18:15,519 --> 00:18:18,319
Виктория не желае публичност
точно сега.
285
00:18:18,400 --> 00:18:21,200
Може да кажем, че кучето е твое.
286
00:18:22,119 --> 00:18:24,039
Добре.
287
00:18:46,960 --> 00:18:48,799
Имаш ли снимка на Дребчо?
288
00:18:48,880 --> 00:18:51,759
Шегуваш ли се?
Той си има цял сайт.
289
00:18:53,640 --> 00:18:55,920
Добре де, ще потърся снимка.
290
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
Хубаво.
291
00:19:02,519 --> 00:19:04,519
- Ветеринарна клиника "Хикс".
- Бърнард?
292
00:19:04,599 --> 00:19:06,559
Привет, шефе. Открихте ли нещо?
293
00:19:06,640 --> 00:19:11,200
Още не. Имам една молба.
Ще ти изпратим снимка на Дребчо.
294
00:19:11,279 --> 00:19:14,400
Няма нужда, ще сваля някоя от сайта.
295
00:19:18,680 --> 00:19:21,039
Добре.
296
00:19:21,119 --> 00:19:23,119
Разпечатай 500 флаера,
297
00:19:23,200 --> 00:19:25,400
да ги раздаваме из квартала.
298
00:19:25,480 --> 00:19:28,519
Призови хората с информация
да се обаждат в клиниката.
299
00:19:28,599 --> 00:19:31,519
Добре.
А предлагате ли възнаграждение?
300
00:19:31,599 --> 00:19:34,640
- Знам ли... Хиляда долара?
- За куче от приют?!
301
00:19:34,720 --> 00:19:37,000
Хората ще се усетят, че има нещо.
302
00:19:37,079 --> 00:19:41,079
Какво ще кажеш за...
75 долара и коледно желание?
303
00:19:41,160 --> 00:19:43,640
Много си щедър.
304
00:19:43,720 --> 00:19:46,480
Не подценявай коледното желание.
305
00:19:47,799 --> 00:19:51,839
Добре, 75 долара и коледно желание.
306
00:19:51,920 --> 00:19:53,559
Разбрах.
307
00:19:53,640 --> 00:19:55,599
Без да споменаваш знаеш кого.
308
00:19:55,680 --> 00:19:58,799
Ако имаш предвид бъдещата ми
най-добра приятелка, дадено.
309
00:19:58,880 --> 00:20:01,440
Благодаря. Ще звънна пак скоро.
310
00:20:04,119 --> 00:20:07,839
Е, мисля,
че записах всички подробности.
311
00:20:07,920 --> 00:20:10,680
Радвам се да те видя отново в града,
Емили.
312
00:20:10,759 --> 00:20:12,880
- Благодаря, шерифе.
- Джонатан...
313
00:20:12,960 --> 00:20:15,799
Крали ли са животни от кабинета ви
досега?
314
00:20:15,880 --> 00:20:16,920
Не.
315
00:20:17,000 --> 00:20:22,559
А има ли нещо по-специално
в това куче, което го прави мишена?
316
00:20:22,640 --> 00:20:26,440
Не бих казала.
Имаме го едва от няколко дни.
317
00:20:26,519 --> 00:20:29,839
Вижте, разбирам.
Вкъщи имам два френски пудела.
318
00:20:29,920 --> 00:20:32,440
Беше идея на жена ми, дълга история.
319
00:20:32,519 --> 00:20:34,480
Дейзи и Мелъди
вече са част от семейството.
320
00:20:34,559 --> 00:20:37,599
Бъдете спокойни.
Ще уведомим "Ветеринарен контрол",
321
00:20:37,680 --> 00:20:40,839
както и всички участъци в окръга.
322
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
- Ще го намерим.
- Благодаря, оценявам го.
323
00:20:43,720 --> 00:20:45,640
Благодаря.
324
00:21:01,160 --> 00:21:04,279
- Каза ли вече на шефката си?
- Още не.
325
00:21:04,359 --> 00:21:05,920
Ще го направя очи в очи.
326
00:21:06,000 --> 00:21:09,799
Ще отида да видя какво става
с флаерите. Да се срещнем там.
327
00:21:09,880 --> 00:21:13,599
Сигурен ли си? Много си мил,
но ми е съвестно да те ангажирам.
328
00:21:13,680 --> 00:21:17,039
Честно да ти кажа,
вината е изцяло наша.
329
00:21:17,119 --> 00:21:19,480
Ще се почувствам по-добре,
като го намерим.
330
00:21:19,559 --> 00:21:22,200
- Успех!
- Благодаря.
331
00:21:24,039 --> 00:21:27,640
Диди, получих украшенията за елха,
които си ми изпратила.
332
00:21:27,720 --> 00:21:31,960
Идеални са - пъстри и уникални.
333
00:21:32,039 --> 00:21:33,880
Реших, че поне трябва да ги видиш,
334
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
от август са в продажба.
335
00:21:36,039 --> 00:21:39,480
Скиците, които Емили изпрати,
вдъхновиха дизайнерите.
336
00:21:39,559 --> 00:21:42,279
Скици ли?
337
00:21:42,359 --> 00:21:46,799
А, да, разбира се. Тя умее
да предаде идеите ми на хартия.
338
00:21:46,880 --> 00:21:51,720
Радвам се, че ти харесват.
5000 броя може да останат за теб.
339
00:21:51,799 --> 00:21:54,000
Откакто излезе
записът с лудорията ти,
340
00:21:54,079 --> 00:21:56,359
продажбите спадат, Виктория.
341
00:21:56,440 --> 00:22:00,519
- Не се тревожи.
- Да, ти винаги изплуваш.
342
00:22:00,599 --> 00:22:04,480
Нали "Стейсис" не са се отказали
да бъда домакин на партито им?
343
00:22:04,559 --> 00:22:06,839
Не мисля.
Не ми връщат обажданията.
344
00:22:06,920 --> 00:22:09,359
Да му се не види.
345
00:22:09,440 --> 00:22:12,880
Но това няма да ме повали.
Не мога да бъда повалена.
346
00:22:12,960 --> 00:22:18,039
Разбира се. Извинявай за въпроса,
но как върви лятната колекция?
347
00:22:18,119 --> 00:22:21,799
Дизайнерите искат коментари...
понеже ти си отхвърлила техните.
348
00:22:21,880 --> 00:22:25,119
Да се благодарят, че не ги уволних.
349
00:22:25,200 --> 00:22:27,519
Ще свърша това,
но току-що пристигнах,
350
00:22:27,599 --> 00:22:31,319
а и малко се разсеях покрай Дребчо.
351
00:22:31,400 --> 00:22:35,200
Естествено, разбираемо е.
Ще се чуем по-късно.
352
00:22:36,200 --> 00:22:38,279
Всичко наред ли е?
353
00:22:38,359 --> 00:22:40,079
Мога да ти направя какао.
354
00:22:40,160 --> 00:22:43,599
Би било чудесно.
Имаш ли овесено мляко?
355
00:22:43,680 --> 00:22:46,039
- Не.
- А соево?
356
00:22:46,119 --> 00:22:49,640
Това е Платсбърг. Имаме краве мляко,
нормално и нискомаслено.
357
00:22:49,720 --> 00:22:53,599
Хубаво, нискомаслено.
Все пак не съм варварка.
358
00:22:54,519 --> 00:22:57,039
- Ехо?
- В кухнята сме, скъпа.
359
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Как върви?
360
00:23:00,119 --> 00:23:03,440
Диди е както винаги досадна
и черногледа.
361
00:23:03,519 --> 00:23:05,799
Как се държа дребосъкът?
362
00:23:05,880 --> 00:23:07,799
Той...
363
00:23:09,839 --> 00:23:12,200
- Той изчезна, Виктория.
- Какво?!
364
00:23:12,279 --> 00:23:14,440
Беше в зоната за изчакване
след ваксинацията,
365
00:23:14,519 --> 00:23:16,279
но като отидох да го взема,
го нямаше.
366
00:23:16,359 --> 00:23:18,559
Изчезнал е?!
367
00:23:18,640 --> 00:23:20,960
Как?
368
00:23:21,039 --> 00:23:23,920
- Трябва да го намериш.
- Търсим из квартала,
369
00:23:24,000 --> 00:23:26,079
окачихме обяви,
уведомихме полицията.
370
00:23:26,160 --> 00:23:28,920
- Полицията?!
- Не съм споменала името ти.
371
00:23:29,000 --> 00:23:32,920
Не става въпрос за мен, а за кучето.
Горкичкото!
372
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
Сигурно умира от страх.
373
00:23:34,960 --> 00:23:37,359
Виктория, много съжалявам.
374
00:23:45,440 --> 00:23:49,880
- Виждали ли сте това куче?
- Не, съжалявам.
375
00:23:51,559 --> 00:23:53,279
Късмет с търсенето!
376
00:23:53,359 --> 00:23:55,759
Сложи един тук.
377
00:23:56,839 --> 00:23:59,160
Така добре ли е?
378
00:24:01,720 --> 00:24:04,079
- Супер.
- Извинете...
379
00:24:04,160 --> 00:24:07,039
- Виждали ли сте това куче?
- Не, съжалявам.
380
00:24:07,119 --> 00:24:08,319
Дай му флаер.
381
00:24:08,400 --> 00:24:10,240
Ако го намерите,
позвънете на този номер.
382
00:24:10,319 --> 00:24:12,440
- Добре.
- Благодаря.
383
00:24:12,519 --> 00:24:14,440
Да вървим.
384
00:24:22,480 --> 00:24:26,160
Знаеш, че винаги съм била
търпелива съседка...
385
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Винаги.
386
00:24:27,319 --> 00:24:30,279
Кучешки лай,
коли, паркиращи пред къщата ми
387
00:24:30,359 --> 00:24:32,039
през има-няма 15 дни...
388
00:24:32,119 --> 00:24:34,880
Г-жо Фаулър, тези коли не са наши,
389
00:24:34,960 --> 00:24:36,839
те са от автосервиза в съседство.
390
00:24:36,920 --> 00:24:40,039
Но не виждам как кучешкият лай
може да е от тях.
391
00:24:40,119 --> 00:24:43,519
А и автосервизът е затворен
за целия декември.
392
00:24:43,599 --> 00:24:46,240
Тогава не знам какво да ви кажа.
Извинете ме.
393
00:24:46,319 --> 00:24:49,279
- Открихте ли го?
- Още не.
394
00:24:49,359 --> 00:24:50,920
Шефката ви сигурно е пощуряла.
395
00:24:51,000 --> 00:24:53,319
Държи се. Благодаря.
396
00:24:53,400 --> 00:24:56,799
Нима това е Емили Стантън -
дъщерята на Дона?
397
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
Госпожо Фаулър,
радвам се да ви видя.
398
00:24:59,279 --> 00:25:02,000
Чудесно е, че си си дошла за Коледа.
399
00:25:02,079 --> 00:25:07,480
Само дано не довтасаш пак
да ми продаваш онези пусти сладки!
400
00:25:07,559 --> 00:25:10,759
Тя беше рекордьорка по продажби
в групата си,
401
00:25:10,839 --> 00:25:14,920
а аз всяка пролет
качвах по пет кила от кокоски.
402
00:25:15,000 --> 00:25:18,359
- Наистина бяха вкусни.
- Твърде вкусни.
403
00:25:18,440 --> 00:25:21,000
Слушай, Бърнард...
404
00:25:21,079 --> 00:25:24,640
Разбирам, че клиниката
си провежда дейността,
405
00:25:24,720 --> 00:25:29,000
но когато е денонощно,
вече е прекалено.
406
00:25:29,079 --> 00:25:31,839
Има си закони за районирането.
407
00:25:31,920 --> 00:25:35,000
Момент... Как така денонощно?
408
00:25:35,079 --> 00:25:39,559
Ами онази нощ един служител
влизаше и излизаше от сградата,
409
00:25:39,640 --> 00:25:41,680
вдигайки доста шум.
410
00:25:41,759 --> 00:25:43,240
Видяхте ли кой?
411
00:25:43,319 --> 00:25:46,279
Не, не съм от любопитните съседи.
412
00:25:47,240 --> 00:25:51,039
Но когато погледнах,
си беше тръгнал.
413
00:25:51,119 --> 00:25:53,680
- Нощем отворено ли е?
- Не, нямаме пансион.
414
00:25:53,759 --> 00:25:55,599
Вечер заключвам страничната врата.
415
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
Явно не достатъчно добре.
416
00:26:17,880 --> 00:26:20,720
Няма следи от ръчкане по ключалката.
417
00:26:20,799 --> 00:26:22,680
Сигурен ли си, че си заключил?
418
00:26:22,759 --> 00:26:27,559
Да. През деня ключът е в ключалката,
после заключвам и го вземам.
419
00:26:27,640 --> 00:26:30,480
Използвам ключодържателя с хотдог,
за да не забравя.
420
00:26:30,559 --> 00:26:33,440
- Аз имам дакел.
- Сигурно е сладур.
421
00:26:33,519 --> 00:26:35,799
- Сладурана.
- Сладурана.
422
00:26:35,880 --> 00:26:38,240
Синко, по кое време заключи?
423
00:26:38,319 --> 00:26:41,240
- В 17,30 ч., както винаги.
- И не си се връщал?
424
00:26:41,319 --> 00:26:44,400
Все едно съм в криминален сериал.
425
00:26:46,039 --> 00:26:48,880
- Заподозрян ли съм?
- Рано е да се каже.
426
00:26:49,799 --> 00:26:51,880
Знаете ли какво ще направя?
427
00:26:51,960 --> 00:26:55,839
Ще си сложа охранителна камера
пред входната врата,
428
00:26:55,920 --> 00:27:01,359
за да виждам кой влиза и излиза
по всяко време на денонощието.
429
00:27:01,440 --> 00:27:06,039
Ще видя кой вдига шум
и ще го имам на запис.
430
00:27:06,119 --> 00:27:08,759
Чудесна идея, г-жо Фаулър.
431
00:27:08,839 --> 00:27:10,960
Вземете и вие да си сложите камера.
432
00:27:11,039 --> 00:27:13,599
Ако имахте, сега нямаше да сме тук.
433
00:27:13,680 --> 00:27:16,119
Имаме камера...
434
00:27:16,200 --> 00:27:18,559
Но един френски пудел
прегриза кабела.
435
00:27:18,640 --> 00:27:21,680
Не е лошо да го поправите.
436
00:27:24,279 --> 00:27:26,480
Май приключих тук.
437
00:27:30,640 --> 00:27:33,000
Можем ли да направим нещо друго?
438
00:27:33,079 --> 00:27:36,160
Да, може да хапнем.
439
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
Закусвалнята е надолу по улицата.
440
00:27:38,319 --> 00:27:39,880
Трябва да има нещо друго...
441
00:27:39,960 --> 00:27:43,400
Вече е 14 ч., а не си яла цял ден.
442
00:27:43,480 --> 00:27:47,119
Подобни неща водят до... припадъци.
443
00:27:48,799 --> 00:27:50,799
При хората, склонни към припадъци.
444
00:27:50,880 --> 00:27:52,799
Ха-ха, много смешно.
445
00:27:55,920 --> 00:27:58,240
Какво ще кажеш за пая?
446
00:27:58,319 --> 00:28:02,119
Божичко!
Дори е по-хубав, отколкото го помня.
447
00:28:02,200 --> 00:28:04,920
Кога последно си идвала?
448
00:28:08,000 --> 00:28:09,920
Какво?
449
00:28:11,119 --> 00:28:13,079
Преди няколко години.
450
00:28:13,160 --> 00:28:16,720
В графика на Виктория все изниква
нещо, което ми пречи да дойда.
451
00:28:16,799 --> 00:28:19,279
Това, което никой не разбира, е,
452
00:28:19,359 --> 00:28:21,599
че Виктория
всъщност ме върна към живот.
453
00:28:21,680 --> 00:28:23,160
Наистина ли?
454
00:28:23,240 --> 00:28:25,480
Бях в тежък период,
455
00:28:25,559 --> 00:28:28,440
а тя видя нещо в мен и ми даде шанс.
456
00:28:28,519 --> 00:28:30,519
Просто бизнес нюх.
457
00:28:30,599 --> 00:28:33,039
Ти си ме виждал
само в най-добрата ми форма -
458
00:28:33,119 --> 00:28:36,440
да припадам
и да губя кучето на шефката.
459
00:28:37,359 --> 00:28:40,359
- А ти?
- Аз никога не съм припадал.
460
00:28:40,440 --> 00:28:45,119
Не, открай време ли планираше
да работиш с баща си?
461
00:28:45,200 --> 00:28:49,160
Съжалявам. Непознат номер,
може да е свързано с Дребчо.
462
00:28:49,240 --> 00:28:52,480
- Ало?
- Привет, Сандра е.
463
00:28:52,559 --> 00:28:55,759
Сандра Рийд
от "Дизайн за дома Сандра Рийд".
464
00:28:55,839 --> 00:28:58,079
Да, знам коя сте, г-це Рийд.
465
00:28:58,160 --> 00:29:01,400
Естествено.
Вие сигурно сте Емили.
466
00:29:01,480 --> 00:29:03,160
Да.
467
00:29:03,240 --> 00:29:06,880
Добре. Надявах се
да говоря с шефката ви, но...
468
00:29:06,960 --> 00:29:09,680
... тя не вдига.
469
00:29:09,759 --> 00:29:11,359
Не я виня.
470
00:29:11,440 --> 00:29:14,119
Сигурно умира от срам.
471
00:29:14,200 --> 00:29:16,039
С какво мога да ви помогна?
472
00:29:16,119 --> 00:29:18,359
Знаете ли, не бях във възторг
473
00:29:18,440 --> 00:29:22,400
от изявата на Виктория
в студиото ми.
474
00:29:22,480 --> 00:29:25,559
Но с Виктория се познаваме отдавна.
475
00:29:25,640 --> 00:29:29,920
Тя ми е като голямата сестра,
която никога не съм имала,
476
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
затова искам да помогна.
477
00:29:33,319 --> 00:29:35,799
Универсален магазин "Стейсис"
478
00:29:35,880 --> 00:29:40,160
търси нов домакин
на голямото си коледно тържество.
479
00:29:40,240 --> 00:29:42,799
И са поканили вас?!
480
00:29:42,880 --> 00:29:44,279
Че кого иначе?
481
00:29:44,359 --> 00:29:47,039
Така или иначе, смятах да отида.
482
00:29:47,119 --> 00:29:51,359
Логично е да се отзова и да...
483
00:29:51,440 --> 00:29:53,480
... заместя Виктория.
484
00:29:53,559 --> 00:29:55,920
Много сте великодушна.
485
00:29:56,000 --> 00:29:58,039
Духовита си, Емили.
486
00:29:58,119 --> 00:30:02,480
Ако ти трябва нова работа,
когато "Фрост" фалира, обади ми се.
487
00:30:02,559 --> 00:30:05,599
Много благодаря. Нещо друго?
488
00:30:07,440 --> 00:30:11,119
Да. Кажи на Виктория, че се надявам,
че се радва на новото си куче.
489
00:30:11,200 --> 00:30:13,960
Много е сладко.
490
00:30:14,039 --> 00:30:16,000
Всичко хубаво.
491
00:30:19,519 --> 00:30:21,319
Добре ли си?
492
00:30:21,400 --> 00:30:26,200
Притеснително е да ти се обади
най-големият враг на Виктория.
493
00:30:26,279 --> 00:30:28,039
Чух за нея по новините.
494
00:30:28,119 --> 00:30:31,000
Обвини шефката ти,
че й е откраднала дизайните.
495
00:30:31,079 --> 00:30:32,720
Да.
496
00:30:32,799 --> 00:30:35,240
Но последното, което каза...
497
00:30:35,319 --> 00:30:38,519
Че се надява, че Виктория се радва
на новото си куче...
498
00:30:38,599 --> 00:30:40,680
Това защо е лошо?
499
00:30:40,759 --> 00:30:44,319
Точно в този момент
и точно от нея...
500
00:30:44,400 --> 00:30:49,720
Сега пък ще изземе редовното участие
на Виктория в партито на "Стейсис".
501
00:30:49,799 --> 00:30:53,200
Не знам, изглежда твърде удобно.
502
00:30:53,279 --> 00:30:57,240
Мислиш ли, че има пръст
в отвличането на Дребчо?
503
00:30:57,319 --> 00:31:02,319
Знам, че звучи налудничаво,
но трябва да кажа на Виктория.
504
00:31:02,400 --> 00:31:04,759
Може ли да вземем пая за вкъщи?
505
00:31:04,839 --> 00:31:07,839
Разбира се. Ще го пазя като куче.
506
00:31:11,680 --> 00:31:13,599
Ужасен си.
507
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Открихте ли нещо?
508
00:31:23,359 --> 00:31:25,839
Трудно е да се каже.
509
00:31:27,359 --> 00:31:30,559
Може да са влакна от дрехи...
Или пък шнауцер.
510
00:31:30,640 --> 00:31:33,880
Или и двете.
Много животни идват с пуловерчета.
511
00:31:33,960 --> 00:31:36,119
Особено по Коледа.
512
00:31:36,200 --> 00:31:38,799
Всъщност знам.
513
00:31:38,880 --> 00:31:40,799
- Съжалявам.
- Да...
514
00:31:44,240 --> 00:31:47,599
Винаги съм обичал
да работя с животни.
515
00:31:47,680 --> 00:31:50,079
Израснал съм сред тях.
516
00:31:52,000 --> 00:31:54,880
Истинската ми страст
беше изкуството.
517
00:31:54,960 --> 00:31:57,000
Всъщност работех в студио,
518
00:31:57,079 --> 00:31:59,680
основно графика, в големия град.
519
00:31:59,759 --> 00:32:02,400
Но когато майка ми се разболя...
520
00:32:04,079 --> 00:32:07,200
... татко имаше нужда от помощ
в клиниката,
521
00:32:07,279 --> 00:32:09,680
особено към края.
522
00:32:09,759 --> 00:32:12,119
Съболезнования.
523
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Благодаря.
524
00:32:13,279 --> 00:32:16,880
След това се върнах да живея вкъщи,
525
00:32:16,960 --> 00:32:18,559
започнах целодневна работа при тате,
526
00:32:18,640 --> 00:32:23,000
а нощем учех,
за да завърша ветеринарна медицина.
527
00:32:24,240 --> 00:32:27,119
А си мислех,
че моят график е натоварен.
528
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
- Здравей, скъпа.
- Здравей, мамо.
529
00:32:29,279 --> 00:32:33,400
- Здравей, Джонатан.
- Здравейте. Радвам се да ви видя.
530
00:32:33,480 --> 00:32:36,680
Ще ти се обадя, ако науча нещо.
531
00:32:36,759 --> 00:32:39,839
Благодаря ти.
Благодаря и за пая.
532
00:32:39,920 --> 00:32:42,920
- Ще се видим утре.
- Да. Чао.
533
00:32:47,799 --> 00:32:49,759
Добре ли прекарахте?
534
00:32:49,839 --> 00:32:51,039
Знаеш ли...
535
00:32:51,119 --> 00:32:53,880
Чувствам се виновна заради Дребчо,
536
00:32:53,960 --> 00:32:57,799
но да, прекарах добре.
537
00:32:57,880 --> 00:33:01,160
Е, може пък да излезе нещо хубаво
от тази каша.
538
00:33:01,240 --> 00:33:05,200
Какво?! Мислиш, че той и...
539
00:33:05,279 --> 00:33:07,480
Никога не се знае.
540
00:33:09,079 --> 00:33:10,240
Идвам.
541
00:33:10,319 --> 00:33:12,079
Да не е забравил нещо?
542
00:33:12,160 --> 00:33:14,000
Може би иска да те покани на среща.
543
00:33:14,079 --> 00:33:16,000
Мамо!
544
00:33:23,039 --> 00:33:25,359
Ехо?
545
00:33:25,440 --> 00:33:27,359
Има ли някой?
546
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
Виктория
547
00:33:32,960 --> 00:33:35,279
Мамо, може ли да дойдеш?
548
00:33:36,200 --> 00:33:38,599
- Какво става?
- Не знам.
549
00:33:45,240 --> 00:33:48,799
- Какво е това?
- Не пипай.
550
00:33:48,880 --> 00:33:50,720
Тя е права. Ще взема ръкавица.
551
00:33:50,799 --> 00:33:54,759
Стига глупости.
Сигурно е поща от почитатели.
552
00:34:00,640 --> 00:34:03,359
Дотук ли стигнахме?
553
00:34:03,440 --> 00:34:05,440
Хубаво.
554
00:34:21,719 --> 00:34:24,599
"Един милион долара,
или лошо му се пише"?!
555
00:34:30,880 --> 00:34:35,880
Емили, защо не ми каза,
че Дребчо е кучето на г-ца Фрост?
556
00:34:35,960 --> 00:34:38,320
Не искахме излишна публичност.
557
00:34:38,400 --> 00:34:43,840
А и аз подписах документите,
така че технически е мое куче.
558
00:34:43,920 --> 00:34:46,880
Емили е права, но вече не е важно.
559
00:34:46,960 --> 00:34:49,320
Трябва да използвам името си,
560
00:34:49,400 --> 00:34:51,559
за да привлека вниманието
на националните медии.
561
00:34:51,639 --> 00:34:53,760
На националните медии?!
562
00:34:53,840 --> 00:34:57,000
Разбира се.
Кой знае къде са занесли Дробчо.
563
00:34:57,079 --> 00:35:00,559
- Дребчо.
- Да, разбира се. Дребчо.
564
00:35:00,639 --> 00:35:02,920
Кучето сигурно е добре.
565
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
Похитителят иска парите
566
00:35:04,840 --> 00:35:06,880
и не би го наранил.
567
00:35:06,960 --> 00:35:08,679
И какво правим сега, шерифе?
568
00:35:08,760 --> 00:35:12,480
Ще чакаме похитителят да ни потърси
с подробности.
569
00:35:12,559 --> 00:35:13,639
И после?
570
00:35:13,719 --> 00:35:15,960
Трудно ще намеря един милион в брой.
571
00:35:16,039 --> 00:35:17,480
Ще отнеме време.
572
00:35:17,559 --> 00:35:20,000
Мога да уредя да прехвърлят
от личната ти сметка.
573
00:35:20,079 --> 00:35:22,639
Няма нужда, аз ще измисля начин.
574
00:35:22,719 --> 00:35:25,000
Просто ще ми трябва време.
575
00:35:25,079 --> 00:35:26,599
Време...
576
00:35:26,679 --> 00:35:30,079
Може би това иска Сандра Рийд.
Може би тя стои зад това.
577
00:35:30,159 --> 00:35:33,199
Не е невъзможно.
578
00:35:33,280 --> 00:35:37,159
Така или иначе, ще си върнем парите,
като хванете похитителите, нали?
579
00:35:37,239 --> 00:35:38,840
Такъв е планът.
580
00:35:38,920 --> 00:35:41,760
Но трябва да намерим сумата бързо.
581
00:35:45,400 --> 00:35:49,320
Съжалявам. Да се фокусираме
върху намирането на Дребчо.
582
00:35:50,360 --> 00:35:53,400
Без коментар.
583
00:35:54,639 --> 00:35:56,440
Няма да коментирам нищо.
584
00:35:56,519 --> 00:35:58,440
Добре, чао.
585
00:35:59,519 --> 00:36:01,840
Джонатан, видя ли това?
586
00:36:05,199 --> 00:36:07,159
Голям шум се вдигна.
587
00:36:07,239 --> 00:36:09,159
Ужасно е.
588
00:36:09,239 --> 00:36:11,840
- Но и някак вълнуващо.
- Вълнуващо?
589
00:36:11,920 --> 00:36:14,440
Да, тук нищо не се случва.
590
00:36:15,760 --> 00:36:20,519
Новината за уволнението ти
може да е вълнуваща.
591
00:36:20,599 --> 00:36:25,840
Бърнард, едно бордър коли се нуждае
от изстискване на аналните жлези.
592
00:36:25,920 --> 00:36:28,360
Веднага, ако обичаш.
593
00:36:33,320 --> 00:36:35,480
Това не ми харесва.
594
00:36:35,559 --> 00:36:38,119
- Става въпрос за животинче.
- Съгласен съм.
595
00:36:38,199 --> 00:36:41,880
А и пишат, че кучето е отвлечено
от нашата клиника...
596
00:36:41,960 --> 00:36:46,039
Джонатан, направи всичко възможно
да го намериш.
597
00:36:47,599 --> 00:36:50,159
Добре че скоро се пенсионирам.
598
00:36:55,320 --> 00:36:57,840
Ако слушате в момента,
599
00:36:57,920 --> 00:37:01,159
моля ви,
грижете се за малкия Дребчо.
600
00:37:01,239 --> 00:37:04,280
Ако падне и косъм от главицата му...
601
00:37:04,360 --> 00:37:06,360
Извинете.
602
00:37:07,519 --> 00:37:11,639
Ако някой знае нещо
или е видял нещо,
603
00:37:11,719 --> 00:37:14,599
{\an8}моля да се обади на изписания номер.
604
00:37:15,519 --> 00:37:19,760
Това е всичко.
Благодаря и весела Коледа!
605
00:37:20,800 --> 00:37:23,320
И край. Готово.
606
00:37:23,400 --> 00:37:27,119
- Ще го пусна в интернет.
- Чудесно. Знаеш ли, мислех си...
607
00:37:27,199 --> 00:37:29,280
Може би ще е по-логично
608
00:37:29,360 --> 00:37:32,000
да снимаме подобни клипове
пред елхата.
609
00:37:32,079 --> 00:37:35,000
Но ще е по-добре
да махнем тези играчки
610
00:37:35,079 --> 00:37:36,679
и да сложим новите "Фрост".
611
00:37:36,760 --> 00:37:39,599
Играчки на Виктория Фрост
на моята елха?!
612
00:37:39,679 --> 00:37:43,679
Не се притеснявай, Дона,
ще ти ги продам на цена на едро.
613
00:37:43,760 --> 00:37:47,480
Наистина ли? Значи може все пак
да участвам в конкурса за украса.
614
00:37:47,559 --> 00:37:50,239
Да, защо не.
615
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
А, Емили...
616
00:37:51,920 --> 00:37:55,079
Новите играчки за елха са прекрасни.
617
00:37:55,159 --> 00:37:58,599
- Разбрах, че ти си помогнала.
- Дано нямаш нищо против.
618
00:37:58,679 --> 00:38:00,320
Изпратих няколко рисунки на екипа.
619
00:38:00,400 --> 00:38:03,480
Нямам, разбира се.
Винаги съм "за" добрите идеи.
620
00:38:03,559 --> 00:38:05,880
Това е чудесно, защото...
621
00:38:06,800 --> 00:38:09,960
Идеите всъщност бяха мои
и си мислех...
622
00:38:10,039 --> 00:38:12,880
Не се тревожи,
не мисля, че някой от екипа
623
00:38:12,960 --> 00:38:15,199
ще те обвини
в изземване на функциите.
624
00:38:15,280 --> 00:38:17,119
Радвам се,
че не са направили проблем.
625
00:38:17,199 --> 00:38:19,079
По принцип си пазят територията.
626
00:38:19,159 --> 00:38:20,719
Артистите имат голямо его.
627
00:38:20,800 --> 00:38:24,079
Дона, скъпа, имам нужда от кофеин.
Би ли...
628
00:38:24,159 --> 00:38:26,599
Разбира се, веднага.
629
00:38:26,679 --> 00:38:29,719
Един момент.
Здравей, Диди.
630
00:38:29,800 --> 00:38:32,159
Получих съобщението ти.
Какво става?
631
00:38:32,239 --> 00:38:34,119
Благодаря, че се обади.
632
00:38:34,199 --> 00:38:37,559
Имам една огромна молба.
633
00:38:37,639 --> 00:38:38,800
Каква?
634
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
Трябва ми заем. Голям.
635
00:38:41,960 --> 00:38:43,199
Заем ли?
636
00:38:43,280 --> 00:38:45,159
Да. Един милион долара в брой.
637
00:38:45,239 --> 00:38:46,880
Трябват ми веднага.
638
00:38:46,960 --> 00:38:49,039
Един милион в брой?!
639
00:39:03,800 --> 00:39:05,840
Ех, значи!
640
00:39:08,559 --> 00:39:11,039
Изобщо ли не спираш да работиш?
641
00:39:11,960 --> 00:39:13,480
Не ми е в кръвта.
642
00:39:13,559 --> 00:39:15,920
Нося ти какао.
643
00:39:16,840 --> 00:39:19,159
Най-после уцелих кафето
по вкуса на Виктория.
644
00:39:19,239 --> 00:39:22,400
Имам бъдеще като неин личен бариста.
645
00:39:23,440 --> 00:39:25,119
Знам, че тя е малко...
646
00:39:25,199 --> 00:39:27,719
Скъпа, Виктория може да е всякаква,
647
00:39:27,800 --> 00:39:30,199
но не е "малко".
648
00:39:33,719 --> 00:39:36,280
Прекрасни рисунки. За какво са?
649
00:39:36,360 --> 00:39:38,519
Дизайни, по които работя.
650
00:39:38,599 --> 00:39:43,679
Вдъхновени са от старинни тапети
и гравюри от Позлатената епоха.
651
00:39:43,760 --> 00:39:46,360
Дано Виктория ги използва
в лятната колекция.
652
00:39:46,440 --> 00:39:48,440
Със сигурност
ще иска да ги използва.
653
00:39:48,519 --> 00:39:52,119
Въпросът е
дали ще си припише заслугите.
654
00:39:52,199 --> 00:39:55,320
Чух, че си приписа заслугите
за скиците ти на играчките.
655
00:39:55,400 --> 00:39:58,039
Така ли?
656
00:39:58,119 --> 00:40:02,320
Е, на практика тя е собственик
на работата ми за нея.
657
00:40:02,400 --> 00:40:05,400
На практика това не я оправдава.
658
00:40:10,159 --> 00:40:13,920
- Добра новина за Дребчо?
- Не, съобщение от Джонатан.
659
00:40:14,000 --> 00:40:15,920
"Имаш ли нужда от вечерна почивка?"
660
00:40:16,000 --> 00:40:18,559
О! Кратко и мило.
661
00:40:18,639 --> 00:40:20,760
Като в сайтовете за запознанства.
662
00:40:20,840 --> 00:40:23,239
Мамо, престани с това.
663
00:40:27,440 --> 00:40:29,760
Никога не се знае.
664
00:40:36,079 --> 00:40:38,800
И за миг не ми излиза от главата.
665
00:40:38,880 --> 00:40:41,039
Нямам думи.
666
00:40:41,119 --> 00:40:45,239
Как може такова нещо?
Кой краде кучета по Коледа?!
667
00:40:45,320 --> 00:40:50,880
Определено е загадка, но сега имаш
нужда от малко време за себе си,
668
00:40:50,960 --> 00:40:53,280
- да си заредиш батерията.
- Прав си.
669
00:40:53,360 --> 00:40:56,599
Просто не мога да спра да мисля
за това.
670
00:41:07,599 --> 00:41:09,760
Опитай се.
671
00:41:15,119 --> 00:41:18,119
- Така по-добре ли е?
- Да.
672
00:41:20,239 --> 00:41:22,280
Навремето обичах този ресторант.
673
00:41:22,360 --> 00:41:24,000
Сега се чувствам много специална.
674
00:41:24,079 --> 00:41:27,840
Свещи, покривка, хубаво вино...
675
00:41:27,920 --> 00:41:31,880
И е единственото заведение в града,
което работи след 19 ч.
676
00:41:31,960 --> 00:41:34,840
Може ли да те питам нещо?
677
00:41:34,920 --> 00:41:39,840
Каква е тази голяма тетрадка,
която все стърчи от чантата ти?
678
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
Идеи за дизайни, по които работя.
679
00:41:42,000 --> 00:41:45,159
- Може ли?
- Разбира се.
680
00:41:55,800 --> 00:42:00,519
Чудесна новина. Постът на Виктория
за Дребчо вече има 200 000 гледания.
681
00:42:00,599 --> 00:42:02,519
Ако всеки даде по пет долара,
682
00:42:02,599 --> 00:42:04,280
ще съберете нужния милион.
683
00:42:04,360 --> 00:42:06,599
Да, как ли не.
684
00:42:08,639 --> 00:42:10,480
Впечатляващо.
685
00:42:10,559 --> 00:42:11,639
Благодаря.
686
00:42:11,719 --> 00:42:13,880
- Какъв е следващият ти ход?
- За кучето ли?
687
00:42:13,960 --> 00:42:17,239
Не, за теб като дизайнер.
688
00:42:17,320 --> 00:42:19,760
Искам да разпространя идеите си.
689
00:42:19,840 --> 00:42:24,119
Обичам да създавам практични
предмети, улесняващи ежедневието.
690
00:42:24,199 --> 00:42:27,719
Не мислиш ли, че красивите неща
могат да променят живота?
691
00:42:27,800 --> 00:42:29,199
Като го казваш така...
692
00:42:29,280 --> 00:42:32,719
Мисля, че затова
хората толкова обичат Коледа.
693
00:42:32,800 --> 00:42:37,039
Украсяваме живота си и правим
обикновените неща по-специални.
694
00:42:37,119 --> 00:42:39,679
Спечели ме.
И какво те спира?
695
00:42:39,760 --> 00:42:44,480
Преди да започна работа при
Виктория, смятах да уча в Ню Йорк.
696
00:42:45,400 --> 00:42:47,519
Но приятелят ми...
697
00:42:48,480 --> 00:42:52,480
... за когото мислех,
че е моят номер едно...
698
00:42:52,559 --> 00:42:54,239
Оказа се, че за него съм номер три.
699
00:42:54,320 --> 00:42:56,920
После станах
личен асистент на Виктория
700
00:42:57,000 --> 00:42:59,480
и още съм тук, пет години по-късно.
701
00:42:59,559 --> 00:43:02,480
Значи имаш възможност
да предлагаш идеите си.
702
00:43:02,559 --> 00:43:07,119
Оказа се, че работата изисква
само да съм й личен асистент.
703
00:43:07,199 --> 00:43:09,920
Виктория не ме приема
в тази светлина.
704
00:43:10,000 --> 00:43:13,039
Ако не вижда, че си гений,
е глупачка.
705
00:43:13,119 --> 00:43:15,719
Може би е време
да й покажеш дизайните
706
00:43:15,800 --> 00:43:18,239
и да поемеш по-творческа роля.
707
00:43:18,320 --> 00:43:20,639
И майка ми мисли така.
708
00:43:21,920 --> 00:43:25,559
Виктория наистина заимства
дизайните ми от време на време.
709
00:43:25,639 --> 00:43:26,639
"Заимства" ги?
710
00:43:26,719 --> 00:43:31,320
Да. Обезсърчаващо е.
Сякаш тя знае.
711
00:43:31,400 --> 00:43:36,320
Като повдигна въпроса, изниква
някаква спешна логистична задача.
712
00:43:36,400 --> 00:43:38,480
Мисля, че го прави нарочно.
713
00:43:38,559 --> 00:43:41,480
Ако съм дизайнер,
кой ще взема дрехите й от химическо?
714
00:43:41,559 --> 00:43:44,400
Защо нейната логистика да те спира?
715
00:43:45,719 --> 00:43:48,159
Знаеш ли какво? Прав си.
716
00:43:49,079 --> 00:43:50,679
Ще го направя.
717
00:43:50,760 --> 00:43:53,960
Ще я притисна и ще искам повишение.
718
00:43:54,039 --> 00:43:57,880
Ако не ме приема сериозно,
ще напусна.
719
00:43:57,960 --> 00:44:00,599
Добре, да пием за това.
720
00:44:05,519 --> 00:44:07,960
Благодаря за надъхването.
721
00:44:19,400 --> 00:44:21,320
Виж!
722
00:44:22,440 --> 00:44:24,719
Госпожо?
723
00:44:24,800 --> 00:44:26,719
Госпожо!
724
00:44:27,679 --> 00:44:29,559
Внимателно.
725
00:44:29,639 --> 00:44:31,559
- О, не.
- Познати ли са ти?
726
00:44:31,639 --> 00:44:33,480
Не, но кучето ми се стори познато.
727
00:44:33,559 --> 00:44:37,079
- Видя ли номера?
- Невадски. Имаше МБ.
728
00:44:38,079 --> 00:44:40,119
Да съобщим на шериф Дандри.
729
00:44:40,199 --> 00:44:42,440
Добре, благодаря, шерифе.
730
00:44:43,559 --> 00:44:46,800
Благодаря, че се отзовахте
толкова късно.
731
00:44:46,880 --> 00:44:49,480
Благодаря, довиждане.
732
00:44:49,559 --> 00:44:53,679
Ще потърси, но имаме само част
от номера, така че не се знае.
733
00:44:53,760 --> 00:44:56,119
Не се предавай още.
734
00:44:58,519 --> 00:45:00,519
- Мисля...
- Просто...
735
00:45:00,599 --> 00:45:02,000
- Та...
- Исках...
736
00:45:02,079 --> 00:45:04,719
- Това, което...
- Мисля, че...
737
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
Давай ти.
738
00:45:06,880 --> 00:45:13,000
Просто... Беше ми приятно
да те опозная отново.
739
00:45:13,079 --> 00:45:15,159
Особено при тези обстоятелства.
740
00:45:15,239 --> 00:45:18,800
На мен също.
И благодаря за тази вечер.
741
00:45:18,880 --> 00:45:20,800
Моля.
742
00:45:22,119 --> 00:45:23,559
Лека нощ.
743
00:45:23,639 --> 00:45:25,559
Лека нощ.
744
00:45:30,360 --> 00:45:31,960
Кой е там?
745
00:45:32,039 --> 00:45:34,719
- Мамо!
- О, съжалявам.
746
00:45:34,800 --> 00:45:37,400
Помислих,
че са похитителите на кучето.
747
00:45:37,480 --> 00:45:39,960
И смяташе да ги убиеш с чадър?
748
00:45:40,039 --> 00:45:42,480
Това ми беше подръка.
749
00:45:42,559 --> 00:45:44,840
Здравей, Джонатан.
Съжалявам, че ви прекъснах.
750
00:45:44,920 --> 00:45:47,880
Не, аз тъкмо си тръгвах.
751
00:45:47,960 --> 00:45:51,440
Радвам се, че се видяхме,
г-жо Стантън.
752
00:45:51,519 --> 00:45:53,440
Чао, Емили.
753
00:46:06,320 --> 00:46:08,840
Намираме се
в очарователното градче Платсбърг,
754
00:46:08,920 --> 00:46:12,159
където Виктория Фрост
моли хората за помощ
755
00:46:12,239 --> 00:46:15,840
в търсенето на отвлеченото си
осиновено куче Дребчо.
756
00:46:15,920 --> 00:46:18,039
Тя ще се появи всеки момент.
757
00:46:25,960 --> 00:46:27,440
Какво става?
758
00:46:27,519 --> 00:46:31,719
Явно има пресконференция
току пред къщата ни.
759
00:46:31,800 --> 00:46:36,920
Емили, трябва възможно най-много
хора да търсят Дребчо.
760
00:46:37,000 --> 00:46:40,079
А, и искам да ми изгладиш
копринената блуза.
761
00:46:40,159 --> 00:46:43,199
Дона, мила, не прекалявай с ружа.
762
00:46:43,280 --> 00:46:47,679
Да е като за сутрешен блок,
не за "Късното късно шоу".
763
00:46:48,639 --> 00:46:50,840
Добре. Благодаря, шерифе.
764
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
Емили, това е Грифин Джоунс -
765
00:46:53,000 --> 00:46:55,480
шефът на охраната
в офиса ни в Ел Ей.
766
00:46:55,559 --> 00:46:57,199
Диди го изпрати да ни помогне.
767
00:46:57,280 --> 00:46:59,599
Чудесно.
Приятно ми е, г-н Джоунс.
768
00:46:59,679 --> 00:47:02,719
Подобно, Емили.
Но ме наричайте Грифин.
769
00:47:02,800 --> 00:47:06,840
Шериф Дандри ми каза за колата,
която сте видели снощи.
770
00:47:06,920 --> 00:47:09,519
Но без целия регистрационен номер
771
00:47:09,599 --> 00:47:11,639
трудно ще я открием.
772
00:47:11,719 --> 00:47:14,519
А защо има пресконференция
пред къщата ни?
773
00:47:14,599 --> 00:47:17,239
Не е ли опасно
да разкриваме местоположение?
774
00:47:17,320 --> 00:47:19,400
То вече е ясно
от снимките в интернет.
775
00:47:19,480 --> 00:47:21,559
Какви снимки?
776
00:47:27,199 --> 00:47:30,239
Тези са от деня на пристигането ни.
777
00:47:30,320 --> 00:47:31,920
Кой ги е снимал?
778
00:47:32,000 --> 00:47:34,559
Сайтовете няма да дадат информация.
779
00:47:34,639 --> 00:47:38,320
Няма да разкрият източника.
Но аз ще се разровя.
780
00:47:38,400 --> 00:47:41,239
Имам чувството,
че всичко е свързано.
781
00:47:46,800 --> 00:47:49,719
Благодаря на всички ви, че дойдохте.
782
00:47:49,800 --> 00:47:53,960
Ако някой има сведения
за извършителя,
783
00:47:54,039 --> 00:47:55,480
моля да се свърже с полицията.
784
00:47:55,559 --> 00:47:58,440
Ако му се случи нещо лошо...
785
00:47:58,519 --> 00:48:00,880
Извинете ме. Просто...
786
00:48:00,960 --> 00:48:03,079
Отдавна го няма,
а е толкова сладък...
787
00:48:03,159 --> 00:48:07,079
Още ли смятате да сте домакин
на зимния прием на "Стейсис"?
788
00:48:07,159 --> 00:48:09,440
Моля?! Какви приеми?!
789
00:48:09,519 --> 00:48:12,079
Искам само да намеря кучето си.
790
00:48:13,000 --> 00:48:15,519
Без него няма да е Коледа.
791
00:48:16,519 --> 00:48:19,039
- Прощавай, Емили...
- Привет, Грифин.
792
00:48:19,119 --> 00:48:21,840
Това е шефът на охраната
в компанията на Виктория.
793
00:48:21,920 --> 00:48:26,360
Това е Джонатан -
ветеринар и мой стар приятел.
794
00:48:26,440 --> 00:48:29,480
Прехвърлих отговорите на поста ти.
795
00:48:29,559 --> 00:48:32,000
Познаваш ли тази жена?
796
00:48:32,920 --> 00:48:35,719
Това е Кери -
най-върлата фенка на Виктория.
797
00:48:35,800 --> 00:48:40,800
Защото изглежда,
че снимката е направена тук.
798
00:48:40,880 --> 00:48:44,679
- Днес.
- Какво?! Значи тя е тук?
799
00:48:44,760 --> 00:48:48,440
"Вманиачена фенка отвлича
кучето на звезда." Връзва се.
800
00:48:48,519 --> 00:48:50,719
Значи може още да е тук.
801
00:48:53,400 --> 00:48:55,320
Ето я.
802
00:48:57,239 --> 00:49:00,679
Кери, здравей.
Какво правиш тук?
803
00:49:00,760 --> 00:49:04,559
Съжалявам, но разбрах, че Виктория
е в Платсбърг за празника.
804
00:49:04,639 --> 00:49:08,639
Видях табела "Честнът Плейс"
на заден фон на една от снимките.
805
00:49:08,719 --> 00:49:11,239
- Разбира се.
- Снощи бяхте ли в ресторанта?
806
00:49:11,320 --> 00:49:14,400
Да, но за да вечерям.
807
00:49:14,480 --> 00:49:17,000
Само там е отворено след 19 ч.
808
00:49:17,079 --> 00:49:18,800
Вярно е.
809
00:49:18,880 --> 00:49:20,519
Кери...
810
00:49:20,599 --> 00:49:24,079
Случайно кучето на Виктория
да е у теб?
811
00:49:24,159 --> 00:49:25,760
Моят Дребчо?
812
00:49:25,840 --> 00:49:27,800
"Твоят" ли?
813
00:49:27,880 --> 00:49:31,840
Разбира се. Кръстих новото си куче
също като това на Виктория.
814
00:49:31,920 --> 00:49:33,800
Къде е то сега, госпожице?
815
00:49:33,880 --> 00:49:36,320
Ето го там. Здрасти, бебчо.
816
00:49:38,000 --> 00:49:39,880
Може ли да го погалим?
817
00:49:39,960 --> 00:49:41,960
Разбира се.
818
00:49:42,039 --> 00:49:46,880
Кери, Виктория може би ще отговаря
на въпроси, ако искаш да се включиш.
819
00:49:46,960 --> 00:49:49,079
Благодаря, искам.
820
00:49:52,440 --> 00:49:54,400
Привет, приятелче.
821
00:49:55,320 --> 00:49:57,280
Той ли е?
822
00:49:57,360 --> 00:49:59,679
Не съм сигурна.
823
00:49:59,760 --> 00:50:01,480
Нашийникът е друг.
824
00:50:01,559 --> 00:50:03,519
Иначе е трудно да се каже.
825
00:50:03,599 --> 00:50:05,199
Той явно не ме разпознава.
826
00:50:05,280 --> 00:50:08,639
Може би трябва да ги заведем
в шерифството.
827
00:50:08,719 --> 00:50:10,840
Нямаме доказателства срещу нея.
828
00:50:10,920 --> 00:50:14,679
Джонатан, може да сканираме чипа му
в клиниката, нали?
829
00:50:14,760 --> 00:50:18,280
Да, може да й кажеш,
че е за безплатен преглед.
830
00:50:18,360 --> 00:50:19,519
Ще се навие ли?
831
00:50:19,599 --> 00:50:23,360
Да. Ще й обещая
среща на четири очи с идолката й.
832
00:50:23,440 --> 00:50:25,760
Но трябва да съм тук с Виктория.
833
00:50:25,840 --> 00:50:28,519
Аз ще остана.
Бърнард ще пусне скенера.
834
00:50:28,599 --> 00:50:30,760
Звучи добре.
835
00:50:30,840 --> 00:50:33,880
- Чудесно, тогава да действаме.
- Супер.
836
00:50:35,800 --> 00:50:37,719
Ела тук.
837
00:50:38,760 --> 00:50:40,679
Много ви благодаря.
838
00:50:40,760 --> 00:50:45,320
Емоциите ми дойдоха в повече,
а всички сте много мили.
839
00:50:48,639 --> 00:50:51,400
- Емили?
- Тя е с Грифин.
840
00:50:51,480 --> 00:50:55,679
Проверяват в клиниката дали кучето
на върлата ви фенка не е Дребчо.
841
00:50:55,760 --> 00:50:59,440
В клиниката ли?
Не разбирам защо се е скатала там.
842
00:50:59,519 --> 00:51:02,519
Не бих го нарекъл "скатаване".
843
00:51:02,599 --> 00:51:04,159
Опитва се да помогне в търсенето.
844
00:51:04,239 --> 00:51:08,039
Нима? А вие
колко лични асистенти сте имали?
845
00:51:08,119 --> 00:51:10,039
Извинете ме.
846
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
Майка ми каза, че е нелепо
да спя на палатка за един автограф,
847
00:51:14,960 --> 00:51:18,920
но й отвърнах: "А как иначе
да съм първа на опашката?".
848
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Тя не ме разбира.
Никой не ме разбира освен Виктория.
849
00:51:22,079 --> 00:51:25,400
Дами...
Това куче е в идеално здраве.
850
00:51:27,039 --> 00:51:29,599
- Чипът не отговаря.
- Сигурен ли си?
851
00:51:29,679 --> 00:51:32,719
- Лично проверих.
- Казах ви.
852
00:51:32,800 --> 00:51:35,119
Казахме им, нали така?
853
00:51:38,159 --> 00:51:40,880
Благодаря, че се отзова така бързо.
854
00:51:40,960 --> 00:51:43,760
Няма защо, и бездруго бях наблизо.
855
00:51:53,079 --> 00:51:55,960
Е, отново сме на изходна позиция.
856
00:52:05,559 --> 00:52:08,679
Диди, стига ми звъня
по повод лятната колекция.
857
00:52:08,760 --> 00:52:12,719
Не разбираш ли,
че съм замесена в криминален случай?
858
00:52:12,800 --> 00:52:15,920
Изнудват ме за милион долара.
859
00:52:16,000 --> 00:52:19,360
Но благодаря,
че изпрати парите по Грифин.
860
00:52:19,440 --> 00:52:24,119
Моля. Но искам да ме чуеш.
Бъди много внимателна.
861
00:52:24,199 --> 00:52:27,840
Това са мои лични пари
и не мога да ги изгубя.
862
00:52:27,920 --> 00:52:30,559
Но има и една добра новина.
863
00:52:30,639 --> 00:52:32,320
Продажбите се покачват.
864
00:52:32,400 --> 00:52:35,280
Хората ти съчувстват
заради отвличането.
865
00:52:35,360 --> 00:52:38,519
То стана по-важно от Сандра Рийд
и вилиците и ножовете.
866
00:52:38,599 --> 00:52:41,840
Радвам се,
че има поне нещо положително.
867
00:52:41,920 --> 00:52:44,039
Положително ли?
Страхотно е, скъпа.
868
00:52:44,119 --> 00:52:45,880
Чудесна новина, Диди.
869
00:52:45,960 --> 00:52:49,760
Така е. И искам да си точна
с връщането на парите.
870
00:52:49,840 --> 00:52:51,880
Изцяло разчитам на теб.
871
00:52:51,960 --> 00:52:54,599
Разбира се, Диди.
872
00:52:54,679 --> 00:52:58,400
Трябва да затварям.
Май че Емили идва с новини.
873
00:53:00,239 --> 00:53:03,360
Виктория, представям ти Кери.
874
00:53:03,440 --> 00:53:05,159
Тя е най-запалената ти почитателка.
875
00:53:05,239 --> 00:53:09,440
Виктория знае коя съм.
Дай прегръдка, приятелко.
876
00:53:09,519 --> 00:53:12,039
Ухаеш хубаво.
Хайде да се снимаме.
877
00:53:12,119 --> 00:53:15,519
Божичко, колко забавно!
878
00:53:15,599 --> 00:53:18,039
Едно, две, три, усмивка!
879
00:53:20,119 --> 00:53:22,039
Боже мой!
880
00:53:23,480 --> 00:53:26,159
Съжалявам, че ви прекъсвам.
881
00:53:26,239 --> 00:53:28,320
Намерих този плик
882
00:53:28,400 --> 00:53:31,320
зад саксия на стълбите отпред.
883
00:53:31,400 --> 00:53:34,000
Олеле! Пак ли?!
884
00:53:37,360 --> 00:53:39,719
"Един милион в брой, утре в 10 ч.,
885
00:53:39,800 --> 00:53:43,960
до кофата за боклук на ул. "Силмар"
и "Фрайър". Без полиция."
886
00:53:44,039 --> 00:53:47,360
Това е лудост.
Става въпрос за един милион долара.
887
00:53:47,440 --> 00:53:50,239
Няма значение.
Важното е да спасим Дробчо.
888
00:53:50,320 --> 00:53:53,039
- Дребчо.
- И аз това казах.
889
00:53:53,119 --> 00:53:55,960
Виктория, твърде опасно е.
890
00:53:56,039 --> 00:53:57,960
Аз трябва да занеса парите.
891
00:53:58,039 --> 00:54:00,719
Ами ако този човек има и друга цел?
892
00:54:00,800 --> 00:54:02,639
Тя само ще остави торбата.
893
00:54:02,719 --> 00:54:04,639
Ако го направи друг,
894
00:54:04,719 --> 00:54:06,440
извършителят може да избяга.
895
00:54:06,519 --> 00:54:08,880
Не се тревожете, аз ще съм наблизо.
896
00:54:08,960 --> 00:54:11,239
Сигурна ли си,
че искаш да го направиш сама?
897
00:54:11,320 --> 00:54:13,800
Благодаря за загрижеността,
но ще поема риска.
898
00:54:13,880 --> 00:54:15,480
Феновете ми го очакват.
899
00:54:15,559 --> 00:54:20,280
Добре тогава. Предаването на парите
ще е утре в 10 ч.
900
00:54:37,519 --> 00:54:40,039
Ужасно.
901
00:54:40,119 --> 00:54:42,599
Ужасно.
902
00:54:42,679 --> 00:54:45,119
Трябват ми добри идеи.
903
00:55:16,599 --> 00:55:19,840
Станалото с Виктория Фрост
е ужасно,
904
00:55:20,880 --> 00:55:25,880
но магазин "Стейсис" трябва да има
домакин на зимното си парти.
905
00:55:25,960 --> 00:55:28,599
Затова реших да се отзова.
906
00:55:28,679 --> 00:55:32,760
Коледа е, правя го от добро сърце.
907
00:55:32,840 --> 00:55:37,840
Тази година аз ще съм домакин
на Вечерта на коледните звезди.
908
00:55:37,920 --> 00:55:39,960
Признавам, че не й липсва дързост.
909
00:55:40,039 --> 00:55:41,639
И така може да се нарече.
910
00:55:41,719 --> 00:55:43,800
Тя се възползва
от тази ужасна ситуация
911
00:55:43,880 --> 00:55:47,559
и краде събитието на годината
за Виктория.
912
00:55:47,639 --> 00:55:49,599
Може да намериш друго събитие.
913
00:55:49,679 --> 00:55:52,079
Не е толкова лесно.
914
00:55:53,960 --> 00:55:58,519
Не всички коледни празненства
са в големите градове, Емили.
915
00:55:58,599 --> 00:56:00,800
Знаеш ли какво?
916
00:56:00,880 --> 00:56:02,320
Май даваш добра идея.
917
00:56:02,400 --> 00:56:04,599
- Така ли?
- Да.
918
00:56:05,519 --> 00:56:08,880
Трябва да има
някоя местна церемония,
919
00:56:08,960 --> 00:56:10,440
в която Виктория може да участва.
920
00:56:10,519 --> 00:56:13,480
Имаме конкурс за украсена елха.
921
00:56:13,559 --> 00:56:15,079
Провежда се в общинския център.
922
00:56:15,159 --> 00:56:16,760
Ще се обадя в Търговската палата
923
00:56:16,840 --> 00:56:19,559
да питам ще я вземат ли в журито.
924
00:56:19,639 --> 00:56:21,360
Всичко е с благотворителна цел.
925
00:56:21,440 --> 00:56:23,480
Може да е добър пиар.
926
00:56:23,559 --> 00:56:26,960
Бях забравила за този конкурс.
927
00:56:27,039 --> 00:56:29,199
Ти си гений!
928
00:56:31,960 --> 00:56:34,199
Здравей.
929
00:56:34,280 --> 00:56:35,920
Здравей.
930
00:56:36,000 --> 00:56:37,920
Извинявай.
931
00:56:39,000 --> 00:56:42,199
Е, по-добре да тръгвам,
че стана 9,15 ч.
932
00:56:42,280 --> 00:56:44,920
Дано успеем да спасим Дребчо.
933
00:56:45,000 --> 00:56:47,079
Всичко ще бъде наред.
934
00:56:47,159 --> 00:56:48,679
Ти върви.
935
00:56:48,760 --> 00:56:53,199
Аз ще поработя върху връзките си
с Търговската палата.
936
00:56:53,280 --> 00:56:56,000
Чудесно. Да се срещнем по-късно?
937
00:56:58,840 --> 00:57:01,320
Успех с оставянето на парите.
938
00:57:02,239 --> 00:57:04,159
Благодаря.
939
00:57:07,880 --> 00:57:09,800
Прощавай.
940
00:57:11,239 --> 00:57:13,159
- Чао.
- Чао.
941
00:57:21,679 --> 00:57:25,679
Иска ми се да не го прави
точно Виктория, твърде опасно е.
942
00:57:25,760 --> 00:57:29,239
Скъпа, знаеш, че тя обича
да е център на внимание.
943
00:57:29,320 --> 00:57:31,719
Виктория, чувате ли ме?
944
00:57:34,159 --> 00:57:35,920
Чувам ви.
945
00:57:36,000 --> 00:57:38,800
Добре. Идете да оставите парите.
946
00:57:44,280 --> 00:57:46,800
Готово. Тръгвам си.
947
00:57:46,880 --> 00:57:49,400
Добре.
948
00:57:49,480 --> 00:57:51,880
Ела ми сега в ръчичките.
949
00:58:10,559 --> 00:58:12,480
О, не!
950
00:58:14,760 --> 00:58:17,800
Никой да не мърда,
ще отида да проверя.
951
00:58:27,559 --> 00:58:29,840
Ей, хлапе! Спри!
952
00:58:31,400 --> 00:58:33,639
- Чакай тук.
- Емили!
953
00:58:38,199 --> 00:58:40,280
- Стой!
- Какво искате, госпожо?
954
00:58:40,360 --> 00:58:43,039
- Дай ми този плик.
- Върнете ми го!
955
00:58:46,480 --> 00:58:47,719
Гевреци?!
956
00:58:47,800 --> 00:58:50,239
Да, гевреци.
Вие какво очаквахте?
957
00:58:50,320 --> 00:58:51,880
Един милион долара.
958
00:58:51,960 --> 00:58:54,039
Един милион?! Де този късмет!
959
00:58:54,119 --> 00:58:56,880
Сега може ли да си ходя?
Мама ме чака.
960
00:58:57,800 --> 00:59:00,320
Да, хлапе, може.
Весела Коледа.
961
00:59:00,400 --> 00:59:02,320
Друг път!
962
00:59:04,079 --> 00:59:05,840
Издънихме се.
963
00:59:05,920 --> 00:59:07,440
Ти се издъни.
964
00:59:07,519 --> 00:59:11,079
Фростчета, имам лоша новина.
965
00:59:11,159 --> 00:59:15,599
Дребчо още е у похитителите,
въпреки че платих откупа.
966
00:59:15,679 --> 00:59:17,159
Аз...
967
00:59:17,239 --> 00:59:20,119
Не губя надежда, и вие не губете.
968
00:59:20,199 --> 00:59:22,679
Трябва да бъдем силни.
969
00:59:25,320 --> 00:59:27,239
Бърнард?
970
00:59:29,159 --> 00:59:31,320
Чу ли?
Взеха парите, а Дребчо го няма.
971
00:59:31,400 --> 00:59:33,880
Да.
972
00:59:33,960 --> 00:59:36,920
Трябва да ти кажа нещо
и ще се ядосаш.
973
00:59:37,000 --> 00:59:41,599
Аз съм този, който снима Виктория
и продава снимките на пресата.
974
00:59:41,679 --> 00:59:43,559
Какво?! Ти?!
975
00:59:43,639 --> 00:59:47,840
Имам да плащам много сметки,
а и не мислех, че ще навредя.
976
00:59:47,920 --> 00:59:49,639
Постоянно се продават нейни снимки.
977
00:59:49,719 --> 00:59:52,880
Истински бизнес е.
Ти си бил покрай нея,
978
00:59:52,960 --> 00:59:54,719
знаеш, че обича внимание.
979
00:59:54,800 --> 00:59:57,039
Това е безобразие!
980
00:59:58,039 --> 01:00:00,800
Как ще им го обясня?
Как ще обясня на Емили?
981
01:00:00,880 --> 01:00:02,440
Не драматизирай толкова.
982
01:00:02,519 --> 01:00:04,480
Неслучайно ти го казвам.
983
01:00:04,559 --> 01:00:07,719
- О, така ли?
- Да, така.
984
01:00:07,800 --> 01:00:11,719
По време на оставянето на парите
правех снимки от гаража.
985
01:00:11,800 --> 01:00:14,920
Мисля, че заснех
колата на похитителя.
986
01:00:15,000 --> 01:00:16,920
Ето.
987
01:00:27,159 --> 01:00:30,280
Уволнението може и да ти се размине.
988
01:00:30,360 --> 01:00:32,480
Тогава защо говориш с мен? Върви.
989
01:00:32,559 --> 01:00:34,960
После ще се разправям с теб.
990
01:00:43,360 --> 01:00:45,400
Джонатан ми писа.
991
01:00:45,480 --> 01:00:47,000
Иска да ми покаже някаква снимка.
992
01:00:47,079 --> 01:00:49,800
Благодаря, Грифин.
Снимка ли каза?
993
01:00:51,320 --> 01:00:55,039
Защото получих интересна информация
за моите снимки пред къщата.
994
01:00:55,119 --> 01:00:58,440
- В клюкарските сайтове?
- Грифин се е чул с източника си.
995
01:00:58,519 --> 01:01:01,199
Оказа се, че са от "иНюз" в Сиатъл,
996
01:01:01,280 --> 01:01:04,840
- а фотографът е местен.
- Местен ли?
997
01:01:04,920 --> 01:01:08,559
Познаваш ли някого с фотоапарат тук?
998
01:01:16,960 --> 01:01:18,480
О, не.
999
01:01:18,559 --> 01:01:20,480
Какво?
1000
01:01:26,199 --> 01:01:28,400
- Джонатан?!
- Здравей.
1001
01:01:29,599 --> 01:01:32,920
- Какво правиш тук?
- Трябва да ти покажа нещо.
1002
01:01:33,000 --> 01:01:34,800
Донесъл си фотоапарата си.
1003
01:01:34,880 --> 01:01:37,039
Да, държим го в кабинета.
1004
01:01:37,119 --> 01:01:38,679
Така ли?
1005
01:01:38,760 --> 01:01:40,760
Да.
1006
01:01:40,840 --> 01:01:42,760
Виж.
1007
01:01:46,760 --> 01:01:48,440
- Не...
- Наистина си бил ти.
1008
01:01:48,519 --> 01:01:51,159
Не, не бях аз.
1009
01:01:51,239 --> 01:01:54,960
Това беше в колата ти,
когато ме закара до шерифа.
1010
01:01:55,039 --> 01:01:57,119
Помня го.
1011
01:01:57,199 --> 01:01:59,719
Да не си любител папарак?
1012
01:01:59,800 --> 01:02:03,079
Не, разбира се.
Остави ме да ти обясня.
1013
01:02:03,159 --> 01:02:06,119
Използвал си ме
да получиш достъп до Виктория.
1014
01:02:06,199 --> 01:02:07,880
Как можа да ни предадеш?
1015
01:02:07,960 --> 01:02:10,719
Не, Бърнард е направил снимките.
Току-що научих.
1016
01:02:10,800 --> 01:02:14,480
О, моля те, не се излагай!
Бърнард?!
1017
01:02:14,559 --> 01:02:18,039
Защо да ти вярвам?
Ти си просто поредният лъжец.
1018
01:02:18,119 --> 01:02:20,719
Може и ти да си откраднал Дребчо.
1019
01:02:20,800 --> 01:02:23,000
Как може дори да си го помислиш?
1020
01:02:23,079 --> 01:02:26,119
Станало е в клиниката ти,
за теб е било най-лесно.
1021
01:02:26,199 --> 01:02:28,039
И това ли беше инсценировка?
1022
01:02:28,119 --> 01:02:31,360
Недей така.
Знаеш що за човек съм.
1023
01:02:31,440 --> 01:02:35,400
- Изобщо не те познавам.
- Съжалявам за станалото.
1024
01:02:35,480 --> 01:02:39,000
- Но не съм го направил аз.
- Да, и аз съжалявам.
1025
01:02:39,079 --> 01:02:43,360
Съжалявам, че си позволих
отново да вярвам на някого.
1026
01:02:44,559 --> 01:02:49,719
Просто стой настрана от мен
и Виктория, или ще извикам полиция.
1027
01:02:58,519 --> 01:03:01,800
Може би ще извикам полиция
така или иначе.
1028
01:03:07,960 --> 01:03:10,199
Не обичам да се оплаквам,
1029
01:03:10,280 --> 01:03:12,679
но за втори път тази седмица
чувам този шум.
1030
01:03:12,760 --> 01:03:15,519
Да, разбирам,
но не мога да направя...
1031
01:03:15,599 --> 01:03:18,320
А, Джонатан, аз трябва да тръгвам.
1032
01:03:18,400 --> 01:03:21,679
Ще помагам в общинския център
за събитието довечера.
1033
01:03:21,760 --> 01:03:22,760
Ти?!
1034
01:03:22,840 --> 01:03:26,920
Да, така мога да се запозная
с Виктория.
1035
01:03:27,000 --> 01:03:28,239
- Добре.
- Да!
1036
01:03:28,320 --> 01:03:30,719
Но без фотоапарати.
1037
01:03:30,800 --> 01:03:32,719
Добре.
1038
01:03:34,199 --> 01:03:37,760
- Здравейте, г-жо Фаулър.
- Привет. Както казвах,
1039
01:03:37,840 --> 01:03:42,320
за втори път тази седмица чувам шум
от клиниката през нощта.
1040
01:03:42,400 --> 01:03:44,960
Да не сте сменили политиката си?
1041
01:03:45,039 --> 01:03:46,800
Какъв шум?
1042
01:03:46,880 --> 01:03:49,239
Лай. Определено лай.
1043
01:03:49,320 --> 01:03:51,079
Лай ли?
1044
01:03:51,159 --> 01:03:52,480
Кога?
1045
01:03:52,559 --> 01:03:56,719
През цялата нощ на пресекулки,
започва към 23 ч.
1046
01:03:58,159 --> 01:04:01,119
Бърнард,
нощували ли са кучета тук снощи?
1047
01:04:01,199 --> 01:04:04,440
Не, това е
само за извънредни случаи.
1048
01:04:06,000 --> 01:04:08,639
Сигурно е от някой съсед,
не е от нас.
1049
01:04:08,719 --> 01:04:11,000
Ще разбера какво става.
1050
01:04:11,079 --> 01:04:12,719
Как, г-жо Фаулър?
1051
01:04:12,800 --> 01:04:16,760
Сутринта внукът ми ми сложи
охранителна камера
1052
01:04:16,840 --> 01:04:18,920
и е насочена насам.
1053
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
Ако нещо помръдне, ще разбера.
1054
01:04:22,039 --> 01:04:23,719
Ще видим кой какви ги върши.
1055
01:04:23,800 --> 01:04:26,679
Ако лаят не идва от нас,
1056
01:04:28,239 --> 01:04:30,719
може би е от някъде наблизо.
1057
01:04:30,800 --> 01:04:34,920
Не може да е от автосервиза,
няма ги в града.
1058
01:04:35,000 --> 01:04:38,599
Така или иначе,
ще разнищя този случай.
1059
01:04:38,679 --> 01:04:42,360
Мисля, че сте надушили следа,
г-жо Фаулър.
1060
01:04:42,440 --> 01:04:46,440
Ще се опитам да проуча
откъде идва лаят.
1061
01:04:49,480 --> 01:04:52,480
Погрижих се за всичко,
така че ще бъде лесно.
1062
01:04:52,559 --> 01:04:54,840
Ръкуваш се с хората,
позираш за снимки
1063
01:04:54,920 --> 01:04:57,400
и избираш най-красивата елха.
1064
01:04:57,480 --> 01:04:58,880
Това ли е всичко?
1065
01:04:58,960 --> 01:05:01,960
Може да даваме продукти "Фрост"
като награди.
1066
01:05:02,039 --> 01:05:05,639
Имаме няколко кутии с нещата,
които Диди изпрати.
1067
01:05:05,719 --> 01:05:08,599
Да, някои дори не ги отворих.
В стаята ми са.
1068
01:05:08,679 --> 01:05:10,599
Добре, ще ги взема.
1069
01:05:23,639 --> 01:05:25,559
Какво?
1070
01:05:29,679 --> 01:05:32,199
Приличат на моите дизайни.
1071
01:05:33,559 --> 01:05:36,000
Аз... намерих кутията.
1072
01:05:36,079 --> 01:05:38,119
Щях да се учудя, ако не беше.
1073
01:05:38,199 --> 01:05:40,440
И това.
1074
01:05:42,119 --> 01:05:45,480
Приличат на дизайните,
по които работя.
1075
01:05:46,400 --> 01:05:49,320
Ами великите умове мислят еднакво.
1076
01:05:55,039 --> 01:05:56,639
Да.
1077
01:05:56,719 --> 01:05:58,960
Боя се, че понякога е така.
1078
01:06:36,360 --> 01:06:38,920
Не, благодаря.
1079
01:06:39,000 --> 01:06:42,079
- Кой беше?
- Сещаш се.
1080
01:06:47,079 --> 01:06:49,480
Е, поне е упорит.
1081
01:06:50,679 --> 01:06:53,199
"Ела бързо в автосервиз "Тейлър"."
1082
01:06:53,280 --> 01:06:56,199
Но защо?
Автосервизът е затворен този месец.
1083
01:06:56,280 --> 01:06:58,679
Не знам. Но ще разбера.
1084
01:07:05,719 --> 01:07:09,199
Дона?
Би ли ми закопчала ципа?
1085
01:07:12,480 --> 01:07:14,400
Няма защо.
1086
01:07:43,440 --> 01:07:45,360
Дребчо?
1087
01:07:47,559 --> 01:07:50,559
Дребчо? Къде си?
1088
01:07:52,519 --> 01:07:54,920
Търсиш ли нещо?
1089
01:07:57,519 --> 01:07:59,719
Какво си направил с кучето?
1090
01:07:59,800 --> 01:08:01,679
Аз ли?
1091
01:08:01,760 --> 01:08:05,440
Не обвиняваш когото трябва.
Тъкмо бях тръгнал към теб,
1092
01:08:05,519 --> 01:08:09,079
но ми се стори,
че чувам лай отвътре.
1093
01:08:09,159 --> 01:08:10,800
Няма да ти се вържа.
1094
01:08:10,880 --> 01:08:12,920
Всичко свърши, Грифин.
1095
01:08:13,000 --> 01:08:15,519
Или както и да ти е името.
1096
01:08:15,599 --> 01:08:17,560
Къде е Дребчо?
1097
01:08:17,640 --> 01:08:19,680
Добре, печелиш.
1098
01:08:21,800 --> 01:08:24,079
Ще ти покажа.
1099
01:08:36,039 --> 01:08:37,960
Джонатан!
1100
01:08:39,680 --> 01:08:41,159
По-кротко, господинчо,
1101
01:08:41,239 --> 01:08:43,560
или някой ще пострада.
1102
01:08:44,479 --> 01:08:46,399
Майчице!
1103
01:08:49,760 --> 01:08:52,079
- Джонатан, добре ли си?
- Да.
1104
01:08:56,279 --> 01:08:58,760
Това беше фантастично.
1105
01:09:00,039 --> 01:09:03,199
Никога не подценявай
жена на токчета.
1106
01:09:06,600 --> 01:09:09,640
Дребчо?
Дребчо, тук ли си?
1107
01:09:11,479 --> 01:09:13,640
Тук сме, момче.
1108
01:09:16,159 --> 01:09:18,600
Дребчо! Здравей, приятелче.
1109
01:09:20,119 --> 01:09:21,960
Отвори вратичката.
1110
01:09:22,039 --> 01:09:24,319
- Всичко е наред.
- Ела тук.
1111
01:09:24,399 --> 01:09:26,600
- Ето така.
- Спокойно.
1112
01:09:27,520 --> 01:09:29,720
Хайде, мъниче.
1113
01:09:29,800 --> 01:09:32,119
Да вървим вкъщи.
1114
01:09:33,279 --> 01:09:35,880
Кучето няма да мърда оттук.
1115
01:09:37,119 --> 01:09:39,720
Никой никъде няма да ходи.
1116
01:09:46,159 --> 01:09:48,880
Виктория?! Какво правиш?
1117
01:09:49,800 --> 01:09:51,600
Я стига!
1118
01:09:51,680 --> 01:09:54,239
Не се прави на ударена, Емили.
1119
01:09:55,439 --> 01:09:59,159
- А, някой се свести. Добре ли си?
- Горе-долу.
1120
01:09:59,239 --> 01:10:00,720
Трябваше да се досетя.
1121
01:10:00,800 --> 01:10:02,119
О, моля те!
1122
01:10:02,199 --> 01:10:05,319
Ако научих нещо,
след като ме хванаха в плагиатство,
1123
01:10:05,399 --> 01:10:07,279
то беше как да си прикривам следите.
1124
01:10:07,359 --> 01:10:09,199
Мен определено ме заблуди.
1125
01:10:09,279 --> 01:10:11,439
Как можа?!
1126
01:10:11,520 --> 01:10:13,560
Как съм могла?
1127
01:10:14,479 --> 01:10:17,079
А ти как можа?
1128
01:10:17,159 --> 01:10:19,800
- Аз ли?
- Да, ти. И двамата.
1129
01:10:20,800 --> 01:10:22,680
Съюзихте се.
1130
01:10:22,760 --> 01:10:25,399
Недоволната служителка,
1131
01:10:25,479 --> 01:10:28,479
която мрънка, че й крада дизайните,
1132
01:10:28,560 --> 01:10:31,960
и ме доведе в родния си град
да търси отмъщение,
1133
01:10:32,039 --> 01:10:34,439
и някогашният й възлюбен,
1134
01:10:34,520 --> 01:10:37,840
който работи в клиниката,
откъдето откраднаха кучето ми.
1135
01:10:37,920 --> 01:10:40,560
Ти си находчивата.
1136
01:10:40,640 --> 01:10:42,600
Това няма да ти се размине.
1137
01:10:42,680 --> 01:10:44,399
Кое?
1138
01:10:44,479 --> 01:10:47,960
Кучето е живо и здраво,
а бизнесът ми процъфтява.
1139
01:10:48,039 --> 01:10:51,239
Това го наричат
"престъпление без жертва".
1140
01:10:51,319 --> 01:10:54,159
И кой ще заведе дело?
1141
01:10:54,239 --> 01:10:56,399
Не и аз.
1142
01:10:56,479 --> 01:10:58,079
Ами парите за откупа?
1143
01:10:58,159 --> 01:11:01,159
Това е цената на бизнеса.
1144
01:11:01,239 --> 01:11:04,319
Сигурно Диди ще може
да ги приспадне от данъците си.
1145
01:11:04,399 --> 01:11:06,039
А сега ме извинете,
1146
01:11:06,119 --> 01:11:08,520
но след 20 минути
трябва да съм на сцена
1147
01:11:08,600 --> 01:11:10,760
и да обявя, че сме намерили псето.
1148
01:11:10,840 --> 01:11:12,960
Ще се разплача,
публиката ще се трогне,
1149
01:11:13,039 --> 01:11:15,159
акциите ни ще скочат главоломно
1150
01:11:15,239 --> 01:11:18,119
и ще съм с един милион долара
по-богата.
1151
01:11:19,039 --> 01:11:22,239
Защо мислиш, че ще си мълча?
1152
01:11:22,319 --> 01:11:25,399
Ще си мълчиш, защото ще те направя
1153
01:11:25,479 --> 01:11:27,520
шеф на дизайнерския отдел.
1154
01:11:27,600 --> 01:11:30,720
Винаги си го искала,
сега ще го имаш.
1155
01:11:30,800 --> 01:11:33,880
Трябва само
да правиш каквото ти кажа.
1156
01:11:34,800 --> 01:11:39,399
В противен случай
ще отидеш зад решетки.
1157
01:11:39,479 --> 01:11:41,880
Всичко си измислила, а?
1158
01:11:41,960 --> 01:11:43,399
Така смятам.
1159
01:11:43,479 --> 01:11:47,800
Радвам се, че имахме възможност
да обсъдим кариерата ти.
1160
01:11:47,880 --> 01:11:51,960
Ще получиш увеличение на заплатата
и бонус, ако ми схващаш мисълта.
1161
01:11:52,039 --> 01:11:54,439
Грифин, отвори вратата.
1162
01:12:00,119 --> 01:12:03,720
Простете, че бързам,
но трябва да бъда жури на конкурс.
1163
01:12:03,800 --> 01:12:06,000
Предлагам да не припарвате там.
1164
01:12:06,079 --> 01:12:10,359
Ще е пълно с полиция,
в случай че ви щукне нещо.
1165
01:12:10,439 --> 01:12:13,920
За по-сигурно
й вземи ключовете за колата.
1166
01:12:16,600 --> 01:12:18,119
И още нещо, Емили.
1167
01:12:18,199 --> 01:12:20,359
Благодаря за дизайните
за лятната колекция.
1168
01:12:20,439 --> 01:12:22,239
Кофти ми е да плагиатствам от теб,
1169
01:12:22,319 --> 01:12:25,560
но твоите дизайни
са много по-добри от моите.
1170
01:12:25,640 --> 01:12:31,640
И ако реша да отвлека кучето си
и да избягам с милион долара,
1171
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
не бих могла да избера
по-мило момиче, което да натопя.
1172
01:12:35,039 --> 01:12:37,720
Така че бъди разумна
и стой настрана,
1173
01:12:37,800 --> 01:12:41,720
за да не се налага
да те обвинявам за похищението.
1174
01:12:52,479 --> 01:12:57,039
Не се тревожи, Емили,
няма да им се размине безнаказано.
1175
01:13:02,760 --> 01:13:04,920
Да, няма.
1176
01:13:06,119 --> 01:13:09,439
Джонатан,
искам да направиш нещо за мен.
1177
01:13:39,720 --> 01:13:41,840
Един момент.
1178
01:13:45,199 --> 01:13:48,760
Виждали ли сте г-ца Фрост?
Още я няма.
1179
01:13:48,840 --> 01:13:54,079
Не се безпокойте, кметице.
Ако още не е дошла, скоро ще дойде.
1180
01:13:55,039 --> 01:13:58,680
Здравейте, г-жо Браун.
Извинявам се за закъснението.
1181
01:13:58,760 --> 01:14:01,520
Няма проблем.
Радвам се, че дойдохте.
1182
01:14:02,439 --> 01:14:04,359
Здравей.
1183
01:14:05,279 --> 01:14:07,840
Диди, много се радвам, че дойде.
1184
01:14:07,920 --> 01:14:12,000
Не бих пропуснала.
Всичко изглежда страхотно.
1185
01:14:12,079 --> 01:14:14,079
Но се притеснявам за парите си.
1186
01:14:14,159 --> 01:14:15,479
Недей.
1187
01:14:15,560 --> 01:14:19,039
Тази вечер ще направя
изненадващо обявление.
1188
01:14:19,119 --> 01:14:21,159
Намерила си кучето?
А парите ми?
1189
01:14:21,239 --> 01:14:23,640
Ще видиш. Но не се учудвай,
1190
01:14:23,720 --> 01:14:26,960
ако годината започне с нов шеф
на дизайнерския отдел.
1191
01:14:27,039 --> 01:14:29,399
Сериозно? Емили ли?
1192
01:14:29,479 --> 01:14:31,399
Както казах, ще видиш.
1193
01:14:35,520 --> 01:14:37,439
Извинете.
1194
01:14:42,159 --> 01:14:43,640
Извинете.
1195
01:14:43,720 --> 01:14:45,279
Добър вечер.
1196
01:14:45,359 --> 01:14:50,600
Добре дошли на ежегодния конкурс
на Платсбърг за украсена елха.
1197
01:14:52,600 --> 01:14:56,479
За мен е удоволствие да ви представя
гостуващия съдия
1198
01:14:56,560 --> 01:14:58,439
за тазгодишното съревнование -
1199
01:14:58,520 --> 01:15:01,520
основателката
на "Обзавеждане Фрост" -
1200
01:15:01,600 --> 01:15:04,039
г-ца Виктория Фрост.
1201
01:15:07,920 --> 01:15:11,359
Здравейте.
Весела Коледа на всички.
1202
01:15:11,439 --> 01:15:12,880
Весела Коледа!
1203
01:15:12,960 --> 01:15:14,880
Обичаме те, Виктория!
1204
01:15:14,960 --> 01:15:17,079
И аз ви обичам.
1205
01:15:17,159 --> 01:15:20,680
Но преди да започнем да оценяваме
тези прекрасни елхи,
1206
01:15:20,760 --> 01:15:23,880
искам да съобщя нещо.
1207
01:15:23,960 --> 01:15:27,640
С помощта на невероятната полиция
на Платсбърг
1208
01:15:27,720 --> 01:15:29,800
и шериф Дандри
1209
01:15:29,880 --> 01:15:32,960
кученцето ми Дребчо
е отново при мен.
1210
01:15:37,000 --> 01:15:39,319
Доведете го, моля.
1211
01:15:47,199 --> 01:15:51,399
Много съм щастлива,
че двамата сме отново заедно.
1212
01:15:51,479 --> 01:15:55,800
Благодаря ви.
И благодаря на всички за подкрепата.
1213
01:15:57,039 --> 01:15:59,319
А сега се забавлявайте,
1214
01:15:59,399 --> 01:16:04,479
докато аз се съвещавам с кметицата
относно тези прекрасни елхи.
1215
01:16:13,479 --> 01:16:14,560
Какво ти казах?
1216
01:16:14,640 --> 01:16:17,680
Фантастично.
А намери ли парите ми?
1217
01:16:17,760 --> 01:16:21,800
Още не, но шерифът
ще продължи да работи по въпроса.
1218
01:16:21,880 --> 01:16:24,159
Моля те, намери ги.
1219
01:16:33,079 --> 01:16:36,000
- Здравей, скъпа.
- Не сега, мамо.
1220
01:16:36,079 --> 01:16:38,199
Извини ме.
1221
01:16:41,640 --> 01:16:43,800
Много си нагла да идваш тук.
1222
01:16:43,880 --> 01:16:46,279
Никой не е по-нагъл от теб,
Виктория.
1223
01:16:46,359 --> 01:16:49,359
Превърна едно добро дело
в престъпление.
1224
01:16:49,439 --> 01:16:51,439
Въртиш всички на малкия си пръст
1225
01:16:51,520 --> 01:16:55,960
и открадна един милион долара
от своя приятелка!
1226
01:16:56,039 --> 01:16:57,800
Как не те е срам!
1227
01:16:57,880 --> 01:17:01,520
Всичко опира до твоята дума
срещу моята, а моята тежи повече.
1228
01:17:01,600 --> 01:17:04,000
Е, сама си го изпроси.
1229
01:17:09,720 --> 01:17:11,399
Дами и господа,
1230
01:17:11,479 --> 01:17:15,319
не исках да развалям настроението
на празника тази вечер.
1231
01:17:15,399 --> 01:17:20,800
Надявах се да говоря с шерифа след
това, за да не изложа своя колежка.
1232
01:17:22,000 --> 01:17:26,359
Но това е жената,
която отвлече кученцето ми Дребчо.
1233
01:17:28,399 --> 01:17:31,560
Емили Стантън
и съучастникът й Джонатан Хикс
1234
01:17:31,640 --> 01:17:34,960
са се съюзили,
за да ме изнудват за милион долара.
1235
01:17:35,039 --> 01:17:36,479
И, приятели мои,
1236
01:17:36,560 --> 01:17:38,960
почти щяха да успеят.
1237
01:17:39,960 --> 01:17:44,800
Шерифе, настоявам да изпълните
дълга си и да я арестувате.
1238
01:17:47,560 --> 01:17:50,039
Моля ви, изслушайте ме.
1239
01:17:51,399 --> 01:17:53,800
Всичко това е лъжа.
1240
01:17:54,960 --> 01:17:58,239
Как може да вярвате на подобно нещо?
1241
01:17:59,920 --> 01:18:01,880
Погледнете ме.
1242
01:18:01,960 --> 01:18:04,279
Аз съм Емили Стантън.
1243
01:18:05,199 --> 01:18:07,319
Израснала съм тук.
1244
01:18:07,399 --> 01:18:08,920
Познавате ме от дете.
1245
01:18:09,000 --> 01:18:11,319
Обслужвала съм ви в закусвалнята.
1246
01:18:11,399 --> 01:18:13,680
Продавах ви сладки по Коледа.
1247
01:18:13,760 --> 01:18:15,279
Извинете.
1248
01:18:15,359 --> 01:18:18,359
Гледам на вас като на семейство.
1249
01:18:19,560 --> 01:18:23,880
Нима ще стоите
и ще слушате тези лъжи?
1250
01:18:26,560 --> 01:18:29,880
И ако това не ви е достатъчно...
Пусни ги.
1251
01:18:38,920 --> 01:18:41,640
Благодаря ти за дизайните
за лятната колекция.
1252
01:18:41,720 --> 01:18:43,640
Кофти ми е да плагиатствам от теб,
1253
01:18:43,720 --> 01:18:46,760
но твоите идеи са по-добри от моите.
1254
01:18:46,840 --> 01:18:49,920
Бъди разумна и стой настрана,
1255
01:18:50,000 --> 01:18:54,279
за да не се налага
да те обвинявам за отвличането.
1256
01:18:57,319 --> 01:19:00,920
Джонатан, това ще ми трябва
за доказателство.
1257
01:19:04,840 --> 01:19:06,560
Аз ще я взема.
1258
01:19:06,640 --> 01:19:09,439
А сега ме чуйте всички.
1259
01:19:11,319 --> 01:19:13,920
Горе ръцете!
1260
01:19:14,000 --> 01:19:15,920
Браво.
1261
01:19:17,279 --> 01:19:19,520
Ти също, Виктория.
1262
01:19:19,600 --> 01:19:21,800
Какво?! Обръщаш се срещу мен?!
1263
01:19:21,880 --> 01:19:24,479
Не мога да те взема,
твърде разпознаваема си.
1264
01:19:24,560 --> 01:19:26,359
Не мога да повярвам!
1265
01:19:26,439 --> 01:19:28,680
Повярвай. Хайде върви!
1266
01:19:31,359 --> 01:19:33,479
И така...
1267
01:19:33,560 --> 01:19:35,039
Аз заминавам.
1268
01:19:35,119 --> 01:19:36,560
А ти не.
1269
01:19:36,640 --> 01:19:41,560
И не се опитвайте да ме спрете,
ако милеете за кучето.
1270
01:19:41,640 --> 01:19:43,720
Ухапа ме!
1271
01:19:46,680 --> 01:19:49,560
Не те е ухапало, само си играе.
1272
01:19:51,039 --> 01:19:52,960
Стига толкова.
1273
01:19:54,960 --> 01:19:56,880
Да вървим.
1274
01:20:00,920 --> 01:20:03,560
Ето.
1275
01:20:03,640 --> 01:20:06,520
Виктория, с теб е свършено.
1276
01:20:06,600 --> 01:20:08,319
Осъзнай се, Диди.
1277
01:20:08,399 --> 01:20:12,000
Никъде няма да ходя.
Това е моята компания.
1278
01:20:12,079 --> 01:20:15,880
Беше твоя, преди да стане публична.
Шерифе?
1279
01:20:15,960 --> 01:20:18,680
Съжалявам,
но имате право да мълчите.
1280
01:20:18,760 --> 01:20:23,600
Не може така! Почти не познавам този
човек. Той ме принуди да го направя.
1281
01:20:23,680 --> 01:20:26,800
Добре, добре,
ще ги разправяте на съдията.
1282
01:20:33,199 --> 01:20:34,960
Е, размина се на косъм.
1283
01:20:35,039 --> 01:20:38,119
Г-жа Фаулър имаше проблеми
с техниката.
1284
01:20:38,199 --> 01:20:40,119
Боравеше с палци.
1285
01:20:42,319 --> 01:20:44,239
Емили?
1286
01:20:48,439 --> 01:20:50,359
Винаги съм знаела, че твоите скици
1287
01:20:50,439 --> 01:20:53,079
са в основата
на нашата линия продукти.
1288
01:20:53,159 --> 01:20:56,279
Искаш ли да бъдеш
новото лице на марката?
1289
01:20:56,359 --> 01:20:59,760
Аз ли? Лице на марката?
1290
01:20:59,840 --> 01:21:03,239
Точно така.
Твоите дизайни, твоят начин.
1291
01:21:05,000 --> 01:21:06,359
Какво да кажа...
1292
01:21:06,439 --> 01:21:08,159
"Да."
1293
01:21:08,239 --> 01:21:10,920
- Добре.
- Чудесно!
1294
01:21:11,000 --> 01:21:14,239
Първото ти официално задължение е
да избереш победителя.
1295
01:21:14,319 --> 01:21:16,600
Това мога да го направя.
1296
01:21:19,520 --> 01:21:23,800
А сега ви представям
новия шеф на "Обзавеждане Фрост",
1297
01:21:23,880 --> 01:21:27,680
нашата съгражданка
г-ца Емили Стантън.
1298
01:21:32,079 --> 01:21:34,840
- Можеш ли да повярваш?
- Разбира се.
1299
01:21:36,239 --> 01:21:39,079
Благодаря на всички.
1300
01:21:39,159 --> 01:21:43,239
Беше лудешка седмица
и още по-лудешка вечер.
1301
01:21:43,319 --> 01:21:46,319
При тези необичайни обстоятелства
1302
01:21:46,399 --> 01:21:50,279
бих казала, че тази Коледа
всички сме победители.
1303
01:21:50,359 --> 01:21:52,359
Така че...
1304
01:21:52,439 --> 01:21:54,640
... всички печелят!
1305
01:22:06,920 --> 01:22:10,239
Изглежда имаш нова работа
и ново куче.
1306
01:22:11,359 --> 01:22:15,640
Май ти дължа нещо за това,
че ми помогна с търсенето.
1307
01:22:15,720 --> 01:22:19,760
75 долара и коледно желание,
доколкото си спомням.
1308
01:22:19,840 --> 01:22:22,079
{\an8}И както ти каза,
никога не подценявай...
1309
01:22:22,159 --> 01:22:24,680
{\an8}Стойността на коледното желание.
1310
01:22:26,119 --> 01:22:28,600
{\an8}Вярвай ми, на това разчитам.
1311
01:22:30,039 --> 01:22:33,760
{\an8}Е, господине, ще ви помогна
да сбъднете това желание.
1312
01:22:33,840 --> 01:22:35,880
{\an8}Весела Коледа.
1313
01:22:44,439 --> 01:22:46,600
{\an8}Весела Коледа.
1314
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
1315
01:22:55,079 --> 01:22:59,000
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО