1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Ох, яка хороша водичка. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 Не знаю, чому мені так хотілося пити. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Але хай там як, тепер усе гаразд. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 Тут дуже добре. Так. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Я так рада тебе бачити, малий. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 Що ти… Скажи мені, от я думала… 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Що це в тебе буде з Netflix? 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,070 Це буде схоже… 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 На твій Cole Blooded Seminar? 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 Де ти навчав людей. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Ти знаєш, ти навчав людей на тому Cole Blooded Seminar. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Ти давав людям освіту. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 -Це буде… -Ти говорив про арахісове масло. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,758 Ти говорив про стосунки. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Ти говорив про секс. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Тут я з тобою розберуся. 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Що ще? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 БРУКЛІН, НЬЮ-ЙОРК. 10 ВЕРЕСНЯ 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 Як справи, Брукліне? Як почуваєтеся? 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Дякую всім, що прийшли. 23 00:02:03,998 --> 00:02:07,168 Я дуже вдячний, що ви всі прийшли на цей спешл і все таке. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Радий вас бачити. Як поживають ваші прекрасні довбані личка? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Поаплодуйте собі, дякую. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Але я скажу вам ось що. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 Останнім часом молодиці не дають мені спокою. 28 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Я нітрохи не брешу. Звідки я знаю, що вони молоді? 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 Бо вони завжди просять у мене мій інстаґрам, 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 а не номер телефону абощо. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Так, це гра молодих сучок. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 «Сходимо кудись?» «Так». «Яка в тебе інста?» 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 Я такий: «Ааа! Молода сучка. Чорт». 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Якби якась стара торба питалася про мій інстаграм, 35 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 я б сказав: «Ти ж знаєш, що ти застара для інстаграму. 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Іди, візьми ручку. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Ти ж чудово знаєш, як це, дурепо, візьми ручку. 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 У старих сук завжди є ручка, еге ж?» 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,885 Технології, кажете… А у цієї суки досі є ручка. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Стоїть із телефоном у руці така… 41 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Я запитав одну жінку: «От ти бачиш привабливого чоловіка. 42 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Підійдеш до нього?» 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Вона така: «Ні». А я такий: «Серйозно?» 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Запросив іще одну. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 Кажу: «Якщо бачиш привабливого хлопця, 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 ти йому щось кажеш?» Вона така: «Ні. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Якщо він мені нічого не скаже, то нічого не вийде». 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,624 Я такий: «Це якась дурня, чувак. 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Ти знаєш, скільки є ймовірних споріднених душ, 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 скільки чоловіків могла б мати твоя дурнувата дупа, 51 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 якби ти просто привіталася, помахала, підморгнула, посміхнулася засранцю? 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Тобі навіть не треба зазирати чоловікові в очі. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Можеш просто дивитися в той бік, і все буде ясно». 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Жінка дивиться в мій бік надто довго? 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 Я такий: «Піду туди й надягну цю штуку на цю суку». 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Тобто, ми з вами розмовляємо. 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 А ви, жінки за 45, дозвольте сказати дещо. 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 Ви не можете дозволити собі не говорити ні з ким. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Ви маєте розмовляти з кожним, кого побачите. 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 У кожні двері, крізь які проходите, ви маєте казати: «Привіт усім! 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 Я Шерил. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 Я принесла картопляний салат». 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Сука, у вас має бути картопляний салат напоготові біля кожних дверей, 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 бо час не на вашому боці. 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Не гнівайтесь на мене. Це Бог говорить із вами просто зараз. 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Моїми устами. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Чорт, старші жінки це знають. Ви маєте зрозуміти: 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 жінки за 50, за 55 років, вони розуміють: 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 що старше ви стаєте — чоловіки й жінки — то цінніший час. 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,449 Ви знаєте, час стає новою валютою. Це дійсно так. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,619 Гроші, я їх зароблю. Я їх заробляю. Але мій час… 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 Ти витрачаєш мій час, виродку, будуть проблеми, 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 бо я не можу його повернути. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Трясця йому! 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Якщо запросиш мене на довбане кіно, я буду такий: 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 «Сука, мені треба дві години на тебе». 77 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Чорт забирай. Старші жінки це знають. Вони теж так рухаються. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 Вони не їздять із цілою купою жінок. 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Наприклад, коли виходять на вулицю. 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Бо це забирає багато часу, розумієте. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Чекаючи, поки ті три сучки зберуться, пропустиш шоу і все таке. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,909 Вийшли поїсти: одна сучка хоче тако, інша — хот-дог, третя — піцу… 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Ти здохнеш з голоду з цими курвами. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 Стара сука скаже: «Надішли мені ту адресу. Зустрінемося там». 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 «Ні, я зустрінуся з вами там». 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 «Тобто ти будеш за кермом напідпитку?» «Саме так, суко». 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 Та сука готова скоріше зловити штраф за кермом, ніж трахатися з тобою! 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,722 Ось наскільки це серйозно. 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Плюс вони їздять самі. На випадок, якщо вночі щось піде не так. 90 00:05:54,103 --> 00:05:57,231 Вони можуть звалити без цілої купи осуду та лайна. 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Так. 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 Без цілої купи виродків, які лізуть у їхні справи. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 «Напиши, як доїдеш». «Ні, все буде гаразд. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 Мені не треба тобі писати. 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 Мені не просто так 50 років. 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 Дожила ж досі. Зі мною все буде добре. 97 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Мені не потрібно написувати смски, що я їду». 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Так. 99 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Старші жінки, дозвольте вас запитати. Якщо ви опиняєтесь на вечірці, 100 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 і бачите там молоду дівчину. 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 І ця коза вихляє дупою аж до землі. 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Ви заздрите її колінцям? 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 Так, любі, заздрите. Так. 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 Молода сучка підмітає підлогу своєю дупою. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Ви не в змозі опуститися нижче, ніж отак. 106 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Усе ваше лайно має бути суперсексі. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Витягніть назовні срану Тіну Тернер. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 І оновіть свої секс-іграшки, чорт забирай. 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,607 Деякі з ваших секс-іграшок старші за ваших дітей. 110 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Усе той самий кролик із язиком… 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 паличка… куля… 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Це вже навіть не куля, це рогатка, чорт забирай. 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Оновлюйте своє лайно. З'явилася якась нова фігня, називається 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 «Пес Трейсі». 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 Ось звідки пролунав той схвальний вигук. 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Шандо! Дозволь їм використати тебе, сестро! Давай. 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 «Пес Трейсі» — це ж серйозна штука, чуєте? 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Всього 50 довбаних доларів. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,617 Мати мого сина сказала: «Я не можу тримати цю срань у домі. 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 Бо інакше нічого не встигаю зробити». 121 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 Нічого не зробиш із ним усередині. 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 І ця фігня — 50 сраних доларів, чуєте? 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 Така П-подібна штука. Ця частина входить усередину, 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 вібрує і вигинається до самого верху. І на вершині 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 такий смоктальний механізм, що йде просто до клітора. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 І він просто смокче. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 Десять швидкостей смоктання, трясця. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Ця хрінь розіб'є тобі лоба, чесне слово. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Серйозно. А тепер уперед. Запиши це в телефон. Ну ж бо. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Ні, поки не забула. Введи це в чорт… 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Не зважай, що хтось дивиться. Запиши це в телефон. 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Ви, старі баби, запишіть… Ви ж знаєте, 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 що пам'ять уже не та. Запишіть у телефон, поки не забули. 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Сидять там і намагаються запам'ятати. 135 00:09:02,750 --> 00:09:06,546 «Ха-ха-ха, він такий дурний. Пес Трейсі, Пес Трейсі, Пес Трейсі… 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Пес Трейсі, пес Трейсі… 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Гаразд, я знаю одну сучку, її звуть Трейсі. У неї є пес. Пес Трейсі. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 Пес Трейсі… Пес Трейсі». 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 Ось ти зі своїм супутником. Він каже: «Тобі це лайно не потрібно». 140 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 «Твоя правда, татку». 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 «Пес Трейсі, Пес Трейсі, Пес Трейсі…» 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 Літні чоловіки теж змінюються. Не лише жінки. Чоловіки теж. 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Ми старіємо. Типу, ми не можемо трахатися так само. 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Е, ні. З віком ми вже не можемо трахатися так само. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Бляха, іноді нігга навіть не думають про те, щоб так трахатись. 146 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Насправді. Тільки уявіть. Займатися цим 50 років. Просто… 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 50 років, просто… 148 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 Кадрити сук усіх калібрів. 149 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 50 довбаних років, просто… 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 Нігга втомилися від цього лайна. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 50 років цього лайна, ні. 152 00:10:23,247 --> 00:10:27,293 Не можна весь час думати про те, щоб трахатись. Успішним чоловікам — ні. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 Ні. Успішні літні чоловіки не думають про секс. 154 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Є багато іншого лайна: про податки та всяке таке. 155 00:10:33,883 --> 00:10:37,303 «Коли діти з'їдуть?» Зарплата… 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Ці виродки залежать від нас. Зарплату треба. 157 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 Нам ніколи обіймати вас за дупи весь цей довбаний час. 158 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 А потім ми обіймаємося з вами, та не думаємо про вас. 159 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Знаєте, про що ми думаємо? 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 Коли я повернуться відчуття в моїй клятій руці? 161 00:10:53,277 --> 00:10:56,197 Після твоєї великої дупи, що лежала на ній дві години. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Я хапаю цицьку — я її не відчуваю. 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 Нема часу з тобою обійматися, чорт, мені вранці зарплату платити. 164 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Візьми кляту ручку й допоможи розібратися з цими цифрами, суко. 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Ось що роблять успішні літні чоловіки, 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 коли йдеться про дружин, подруг, наречених та інше лайно. 167 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Ми трахаємося, щоб утримати вас. 168 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 Це гірка правда, чорт забирай. 169 00:11:25,184 --> 00:11:28,437 «Ні, мій не такий». Твій саме такий, суко. 170 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Хто б, блін, так не думав. 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Ми трахаємося, щоб утримати вас, і все. 172 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 Ваш чоловік може сидіти на дивані вдома, в одній шкарпетці… 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Труси всі в дірках… 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Парламентська психоделічна футболка… 175 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Він щойно з'їв три бутерброди. 176 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 Це видно по залишкам хліба на його тарілці. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 Хапає свою тарілку, йде на кухню і робить четвертий бутерброд. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 І ти спускаєшся сходами, така збіса гарна, і він: 179 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 «Куди ти йдеш?» 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 «Я ж казала тобі: день народження Ейпріл. Будемо гуляти. 181 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 Ми збираємося поїсти, а як поїмо, 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 підемо вип'ємо, тож… 183 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 на мене не чекай». 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 «Дозволь мені встромити тобі прутня, перш ніж ти підеш». 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,759 Він не хотів трахатися. Він мусив. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Ти надто гарна. Він повинен тобі присунути. 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Він навіть не думав ні про яку кицьку. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Він збирався зробити ще один бутерброд. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,732 І не думав ні про яку кляту кицьку. 190 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 Але він повинен був устромити прутня. 191 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Перш ніж це зробить хтось інший. 192 00:12:59,361 --> 00:13:00,613 Є дещо, що жінки не роблять. 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 Не сідають на два прутні в один день. 194 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 Це типу ламає їхню психіку і все таке. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Так. Вони не сідають на два в один день. 196 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Тому ви маєте бути там першими. 197 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Ви повинні потрапити туди першими. 198 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Якщо десь там інший нігга запропонує їй прутня, вона буде така: «О! 199 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Бляха, чому я дозволила тому іншому трахнути мене раніше? 200 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Треба було прислухатися до себе». 201 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Хлопці, ваша дівчина колись приходила додому з гулянки? 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Вона зразу ж лягає спати, і ти такий: 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 «Привіт, мала. Я не спав, чекав тебе і все таке. 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Знаю, ти добре провела час, але… Я знаю, що ти готова». А вона така: 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 «Слухай, я краще посплю, будь ласка». 206 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Якщо це сталося, то ти — номер два. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 Бачите, як ущух сміх? 208 00:14:08,847 --> 00:14:12,351 Чоловіки тут такі: «Ха-ха-ха… 209 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Ця сука зробила таку фігню в четвер увечері». 210 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Є певний вік, 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 коли чоловік не повинен більше вважатися джентльменом. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 Як ублюдок, якому 80 років… 213 00:14:31,745 --> 00:14:33,080 Який він джентльмен? 214 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 Він і близько не джентльмен. 215 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Йому 80 років. Але жінкам на це начхати. 216 00:14:37,626 --> 00:14:40,045 Поки хтось робить щось для твоєї мавпячої дупи. 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 Це все, що тебе турбує. 218 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 Був в аеропорту. І от дівчина 219 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 підходить до дверей і чекає, що хтось їх відчинить. 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 Я був метрів за десять. 221 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 «Нігга, я не піду туди відчиняти ті двері». 222 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 Але тут з'являється цей старий нігга. 223 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 Молода сучка пройшла крізь двері. Двері притиснули йому дупу. 224 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 Мовляв: «Ти бачила, як я стараюся, суко». 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Ця жінка сідає на літак зі сраним багажем. 226 00:15:27,551 --> 00:15:31,221 Вона така: «Ух, я не можу це підняти». 227 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Ти знала, що не можеш підняти ту фігню, 228 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 коли ти пакувала всі ці кляті светри та інше лайно. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,439 Але тобі було начхати, бо ти думала, що прийде якийсь чоловік і… 230 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 І звичайно ж, з'являється цей старий борець за громадянські права, як… 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Довелося схопити його та: 232 00:15:58,832 --> 00:16:02,461 «Герою! Сядь, герою. Ми зробимо це, герою». 233 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Ми все зробимо, герою. 234 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Треба цих дідів звати «герої». 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 Щоб вони відчули, що досі можуть. 236 00:16:10,636 --> 00:16:13,305 Усе добре, герою. Ти б підняв це сране лайно, 237 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 якби ця сучка не спакувала свої светри з блискітками. 238 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Ці блискітки стають важкими, коли їх так багато, герою. 239 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 Я не буду джентльменом, доки з вами не познайомлюся. 240 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Усе. І крапка. 241 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 Тому що ви навіть не знаєте, чого ви хочете як колектив. Не знаєте. 242 00:16:33,158 --> 00:16:36,328 Є жінки, яким ти відчиняєш двері, і вони кажуть: «Дуже дякую». 243 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 А інші: «Я можу сама відчинити!». 244 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 І ти такий: «То вперед, відчиняй!» 245 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Це мене лякає і все таке. 246 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Джентльменство — відстій. Жінки судять чоловіків за тим, що вони роблять 247 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 чи не роблять, іще не знаючи нас. 248 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 Холодна гра, яку ви ведете роками. 249 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Джентельмени, чорт забирай. А дженльвумен? Такого не існує. 250 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 Назви якесь жіночо-галантне лайно. Гаразд. 251 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Ось вам кілька ідей. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 Просто підійди до випадкового чувака і зволожи його руки. 253 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Так, це спрацює. 254 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 Розмовляють двоє. «Та, казав йому вчора…» 255 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 «Що ж, це дуже мило з вашого боку, пані. Дуже вам дякую». 256 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 І, дивлячись на другого, він такий… 257 00:17:34,303 --> 00:17:35,345 Ага! 258 00:17:41,310 --> 00:17:43,729 Джентельмени, блін. Що?! 259 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Я маю відчинити тобі двері, витягнути твій стілець. 260 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 Якщо на вулиці холодно, я маю зняти куртку й одягнути її на тебе. 261 00:17:50,778 --> 00:17:54,948 Але я бачив прогноз і знав, що там 4 довбаних градуси. 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Тому я взяв із собою куртку. Тепер я можу підхопити пневмонію, 263 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 тому що твоя тупа дупа не стежить за погодою. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Я вітаю всіх вас, молоді люди, за те, що ви зайняли життєву позицію. 265 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 Щодо всякого типу «Життя чорних мають значення». 266 00:18:16,804 --> 00:18:20,265 Геї, транссексуали, бісексуали і все таке інше. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Я вітаю вас усіх, хлопці. 268 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 Нам втовкмачили в наші голови вже давно, 269 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 що якщо ти гей абощо, 270 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 тобі натовчуть дупу — гей ти чи хтось іще такий. 271 00:18:32,152 --> 00:18:34,988 Багато людей мого віку зараз не живуть по-справжньому 272 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 через те, як нас як нас, блін, виховували і все таке. Прямо зараз. 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Справжнє лайно. 274 00:18:41,537 --> 00:18:45,374 У моєму класі не було жодного гея. У моїй школі не було жодного гея. 275 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 У моєму шкільному окрузі не було жодного гея. 276 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Наскільки мені відомо. 277 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Так, не було нікого, хто тусувався б так. 278 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 Народ, але ж була купа бісових гомофобів у ті часи. 279 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Пам'ятаю, мама відвезла мене до одного з дядьків. 280 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 Щоб залишити на літо. Цей нігга був чортів гомофоб. 281 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 Була купа правил і все таке. Ми приїжджаємо, а цей вилупок, типу, 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 «Так, ну, по-перше, у мене є правила і все таке. 283 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Якщо ти залишишся тут, ясно? Перш за все, 284 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 якщо побачиш щось у моєму волоссі, залиш це там, виродку, зрозуміло? 285 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Ніхто не сміє вигрібати лайно з чужого волосся, ти мене зрозумів? 286 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Якщо там пір'я — ти залишиш це довбане пір'я там. 287 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 У моєму лайні може бути цілий птах, залиш його там, виродку. 288 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 Якщо мені щось в око потрапило, то дмухнеш мені в око — 289 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 я тобі рота розірву. 290 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Ніхто не дмухає іншому в око. 291 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Ти дозволиш цьому виродку стікати кров'ю до смерті, ясно? 292 00:19:36,425 --> 00:19:40,012 Якщо я зловлю тебе на гарячому, я відлупцюю тебе і твої яйця. 293 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Не можеш дотягнутися до якогось лайна — збивай мітлою або черевиком. 294 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Якщо не впаде, то це не для тебе, нігга. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,812 Але як зловлю тебе на гарячому, я тебе відшмагаю, ти зрозумів? 296 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 Ти користуєшся одеколоном, ти розбризкуєш це лайно собі на одяг? 297 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 Якщо розбризкаєш це лайно в повітрі й пройдеш тут, нігга, я тебе вб'ю. 298 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Нігга, якщо я побачу це лайно… 299 00:20:01,074 --> 00:20:04,203 Я тобі дупу надеру, зрозумів? 300 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 І вся їжа, яку їси в цьому будинку, має бути тверда, як камінь, недоумку. 301 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 Не їж лайно, яке сочиться з твого рота, недоумку. 302 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 Жодних кексів із кремом, пончиків із желе, ледь підсмаженої яєчні, 303 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 льодяників із ментолом… Смокчеш ці льодяники, 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 і все це вибухає в тебе в роті. 305 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Тримай себе в руках, нігга!» 306 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 А мені дев'ять років, і я: «А-а-а…» 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,948 Я хочу сказати молодому поколінню: «Будьте з нами терплячими, 308 00:20:41,031 --> 00:20:45,285 і ми будемо терплячими з вами». Зрозуміло? 309 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Бо я можу тільки уявити, яке життя в тих чуваків, 310 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 які живуть не своє життя. 311 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 Є тим, ким вони не є, розумієте. 312 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 Я можу, тобто, я співчуваю таким людям, розумієте. 313 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Якось я прочитав статтю про себе. Там було сказано: 314 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 «Деон Коул — гей». Я такий: «Що?!» 315 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Там не було сказано: «Чи гей він?». 316 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 «Деон Коул — гей», ніби у них є докази цієї фігні. 317 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Гей, недоумки, я ніколи не був геєм, чорт забирай. 318 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 Найближче до гейства я був, коли трахався з томбоєм. 319 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Це був мій кореш. 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Ця сука була як на корті. 321 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 Ця сука робила отак… 322 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 хресть туди, хресть сюди. 323 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Ламала щиколотки, нігга. 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 Але довелося її відпустити, бо під час сексу 325 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 вона підставляла свої руки під мої, хапала мене і робила це лайно. 326 00:22:00,110 --> 00:22:02,696 Слухай, забери свої руки з-під моїх рук, суко. 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 Це якась неповага. 328 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 Засунь це лайно під себе, а потім схопиш мене, типу, «Так, нігга». 329 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 Що ти в біса робиш? Забери від мене свої руки. 330 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 Люблю фотографувати всяке лайно, яке бачу, 331 00:22:22,424 --> 00:22:26,261 зберігати в телефоні й використовувати для брехні в подальшому. 332 00:22:37,064 --> 00:22:38,815 Якби я б гуляв усю ніч, 333 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 і моя дівчина така: «Де ти, блін?»… 334 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 Надсилаю фото падіння гелікоптера. 335 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 Щойно приберуть це лайно, крихітко, я поїду додому. 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 Чоловіки там такі: «Ха-ха…» 337 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 Як на мене, це має сенс! 338 00:23:06,218 --> 00:23:09,596 Що завгодно дивне. Сфотографуй. Тобі це може знадобитися. 339 00:23:09,679 --> 00:23:11,932 Бачиш, що хтось б'ється, знімай це лайно. 340 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Легко сказати: «Це ж мій кореш. Я повинен допомогти йому». 341 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Кажу тобі, це лайно працює, нігга. 342 00:23:19,648 --> 00:23:22,943 Мертві тварини? Сфотографуй їх. Усе, що завгодно. 343 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 О, ось хороша. 344 00:23:24,402 --> 00:23:26,863 Покинутий автомобіль на узбіччі дороги? 345 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 Сфотографуй це лайно. 346 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Це квиток на виїзд посеред ночі. 347 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 Встаєш, одягаєшся опівночі. Дівчина: 348 00:23:35,747 --> 00:23:39,751 «Куди це ти, блін, зібрався?» Допомогти завести машину. 349 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 Він там уже три дні. Я маю допомогти йому. 350 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 «Чому на фото денне світло?» 351 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 «Шляхи Господні несповідимі, суко». 352 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 Скільки тут хлопців із товстухами сьогодні? 353 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Пошуміть трохи. Де ви? 354 00:24:22,419 --> 00:24:26,173 Має бути ще декілька тих, хто аплодує. 355 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Ти ж знаєш, що я тебе бачу, так? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,393 Дозвольте запитати ще раз, перш ніж я почну пальцем тицяти. 357 00:24:38,977 --> 00:24:41,855 Скільки тут сьогодні людей із товстухами? Пошуміть трохи. 358 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 О, вже краще. Гаразд, коли так. 359 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 Ти поплескав? Гаразд. Я хочу переконатися, що ти поплескав. 360 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Ось так, добре. 361 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 Оцей там під сидінням плескає. 362 00:25:09,257 --> 00:25:11,509 Ви коли-небудь водили товстуху на район? 363 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 Це лайно капець напружує. 364 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 Цим нігга з району начхати, що ти з нею, 365 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 вони кружлятимуть над цією дурепою, як… 366 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 А я стою такий, ніби нічого не бачу. 367 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 Я не дозволю, щоб мене підстрелили через цю дурепу. 368 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 Впирають їй прутні просто у стегна. 369 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 «Просто дозволиш їм робити це?» 370 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Треба відповісти на дзвінок, я миттю. 371 00:26:02,644 --> 00:26:06,898 Я не думаю, що я там, де потрібно, у своїй кар'єрі і все таке, розумієте? 372 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 Думаю, я майже там, але й не зовсім там і все таке, розумієте? 373 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Я можу сказати, що я не там, 374 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 бо в мене ще є хлопець-флаєрист. 375 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 Якщо хтось досі робить тобі листівки… 376 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 ти насправді не там, де ти… 377 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 де ти дійсно хочеш бути в житті. 378 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Дейв Шапель і Кріс Рок можуть написати один раз. «Світовий тур. 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Наш останній аншлаг». Я? 380 00:26:35,385 --> 00:26:40,265 Я роблю окремі листівки для кожного міста, куди їду. 381 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 Намагаюся задобрити, розумієте? 382 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 «Гей, Мемфісе, я знаю, що ви любите барбекю. 383 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Зацініть цей вогонь сьогодні ввечері у Comedy Club». 384 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 Чоловіки — мерзенні виродки, ой, які ми мерзенні. 385 00:27:00,368 --> 00:27:01,828 Знаєте, що ми робимо в туалеті? 386 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 У будь-якому туалеті, який бачимо. 387 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 Якщо є щось на внутрішньому обідку унітаза, 388 00:27:07,584 --> 00:27:09,294 ми повинні це змити сечею. 389 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Це має відбутися. 390 00:27:18,553 --> 00:27:20,972 Це миттєво перетворюється на гру. 391 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Мені начхати, що це — жуйка, туалетний папір… 392 00:27:25,352 --> 00:27:28,146 Це може бути чиєсь лайно. Нам байдуже. 393 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Щойно ми це бачимо, ми кажемо: «О!». 394 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 Ми не рухаємося, нігга. Ми застигаємо на місці, подзюрюючи. 395 00:27:44,746 --> 00:27:50,752 Коли закінчується сеча, злишся як чорт, типу: «Ні! Ааа! 396 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Я програв». 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Піду візьму ще пива. 398 00:28:04,682 --> 00:28:07,435 Хто тут раніше був расистом? 399 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Нігга тут такі: «Раніше? 400 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 Досі є, нігга!» 401 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 Знаєте, що таке расистське лайно в готелях? 402 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 Душ над головою. 403 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Бачили готелі, де цей вилупок спускається зі стелі вниз? 404 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 Це якесь расистське лайно. 405 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Так, вони не думають про нігга. 406 00:28:39,467 --> 00:28:43,847 Ні, не думають. Вони думають про білих людей. 407 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Коли бачу таке лайно, розумію, 408 00:28:46,516 --> 00:28:48,893 що в правлінні там немає жодного темношкірого. 409 00:28:51,146 --> 00:28:55,442 Якби він був, він сказав би: «Ні, чорт забирай. 410 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 Це лайно йде прямо зі стелі. Нам, нігга, це не потрібно. 411 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 Щоб вода спочатку потрапила на волосся, а потім на все інше? Ні!» 412 00:29:06,244 --> 00:29:09,122 Білим людям це подобається. Це допомагає їм почуватися 413 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 ніби під дощем або у водоспаді. 414 00:29:18,047 --> 00:29:21,885 Ні. Нігга хочуть, щоб ця труба виходила зі стіни, 415 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 щоб вода стікала вниз, і ми могли 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 вирішити, скільки води слід виділити на волосся. 417 00:29:27,766 --> 00:29:32,061 Якщо взагалі слід. 418 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 А тут — просто зі стелі. 419 00:29:39,569 --> 00:29:42,781 І ти як недоумок маєш митися ось так у цій фігні. 420 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 Та біла жінка сказала, що хоче зі мною. 421 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 Я відповів: «Суко, я ніколи не буду твоїм сусідом. 422 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 Я не пускаю до себе співмешканців за гроші…» 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 Ви мали на увазі жити зі мною, так, пані? 424 00:30:30,703 --> 00:30:33,122 Вибачте, біла леді, ви хотіли сказати «жити зі мною»? 425 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 Ви хочете відповісти на запитання чи обдовбатися? 426 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 Відповісти на запитання чи обдовбатися, ваш вибір? 427 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Будете відповідати? Відповідайте! 428 00:30:52,141 --> 00:30:55,520 Жити зі мною? Гаразд. Ось так. Дякую. 429 00:31:00,233 --> 00:31:02,193 Вона все ще расистка. 430 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Для мене ви не чорний, 431 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 якщо у вас удома не стоїть ящик із водою на підлозі. 432 00:31:33,141 --> 00:31:36,936 Так я перевіряю чорноту нігга, коли приходжу до них додому. 433 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Я ходжу з руками за спиною. 434 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Можна подивитися вашу комору? 435 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 Або пральню. Це одне й те саме. 436 00:31:50,491 --> 00:31:53,369 Цей ящик із водою буде до біса запилений. 437 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Нігери ніколи не п'ють цю воду, хлопче. 438 00:31:56,414 --> 00:31:59,459 Вони використовують його як драбину і все таке. 439 00:32:07,008 --> 00:32:08,551 Слухайте, білі люди. 440 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 Якщо йдеш у будинок до чорного й користуєшся його ванною, 441 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 а у ванній кімнаті висять чисті, хрусткі білі рушники… 442 00:32:29,906 --> 00:32:32,325 Краще не чіпай їх, виродку. 443 00:32:38,039 --> 00:32:39,832 Вони для показухи. 444 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Витирай об одяг, як і всі інші. 445 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 Сьогодні, хлопці, коли ви підете додому до своїх дівчат, 446 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 вона отак раптово вийде, 447 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 вона хоче роздягнутися догола. 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 Не дозволяй їй роздягатися. Ні. 449 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 Це може бути твоя дружина чи ні, не дозволяй. 450 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 Скажи їй, щоб не знімала трусики, так. 451 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 Щось у трусиках, чуваче, підказує тобі, 452 00:33:14,450 --> 00:33:16,494 що ти не повинен цього робити. 453 00:33:19,664 --> 00:33:21,874 Ніби у тебе не вистачає часу. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 Так, скажи їй, нехай не знімає трусики, чорт забирай. 455 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 Просто пройди повз, злегка зачепивши. 456 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Трохи «підсади» на гачок… 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Еге ж. 458 00:33:36,472 --> 00:33:39,017 Злови її ввечері, коли вона чистить зуби біля раковини, 459 00:33:39,100 --> 00:33:42,562 перед сном. Це якщо ви чистите зуби на ніч. 460 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Ні, не роби цього. 461 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Тут ціла купа таких, як ви, повій «на добраніч». 462 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Укутали волосся: «На добраніч!» 463 00:34:00,580 --> 00:34:03,374 Я не розчісую ні хріна. Тільки ті ваші кінчики, блін. 464 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Вона чистить зуби, підійди до неї ззаду, нігга, бий її по дупі і все таке, 465 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 вона така: «Що ти робиш?» Причепися отак. 466 00:34:14,385 --> 00:34:17,597 Засунь цього виродка всередину. Так. 467 00:34:18,181 --> 00:34:22,268 Тепер грезинка трусиків вгризається у член із лівого боку. 468 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 Так, буде натирати до всирачки. 469 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 Але не зупиняйся, нігга, ти ж солдат. 470 00:34:28,024 --> 00:34:32,195 Поїхали! Не обпечешся, не заробиш, нігга, котися! 471 00:34:42,330 --> 00:34:45,083 У мене є кілька жартів. Я почитаю для вас дуже швидко. 472 00:34:55,927 --> 00:34:59,472 Сподіваюся, сподобаються. Як ні, я вас більше ніколи не побачу, тож… 473 00:35:01,265 --> 00:35:03,601 Бачили велику дівчину в Whole Foods? 474 00:35:20,910 --> 00:35:24,914 Щоразу я підходжу до неї й кажу: «Сьогодні, мабуть, твій перший день». 475 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 Коли ви стоїте в черзі до каси продуктового магазину, 476 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 чия це робота — опускати розділювач? 477 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 Людини, яка там уже стоїть, 478 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 чи людини, яка підійшла? Це дуже стресове питання. 479 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Уперед. 480 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Людина, що стоїть там. До біса! 481 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Якого хріна мені чіпати той розділювач? 482 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 А якщо за мною нікого не буде? 483 00:36:00,408 --> 00:36:03,953 Нехай це робить людина, яка підійшла, щоб купити продукти. 484 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 Я стою в черзі, а цей білий чувак підходить ззаду і кричить: «Тьху!» 485 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 Я такий: «Зачекай хвилинку. 486 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 Я не знав, що це була моя робота — покласти його». 487 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Ходи сюди. Ти мене нервуєш, білий нігга. 488 00:36:35,443 --> 00:36:37,361 Ви коли-небудь лаялися під час молитви? 489 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Ви всі буржуазні виродки. 490 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 «Господи, утримай цих ненависних мудаків від сучки, Боже. 491 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Не хочу бачити, як сука стає великою, Боже». 492 00:36:56,881 --> 00:36:59,091 Колись просили Бога зробити комусь боляче? 493 00:37:04,305 --> 00:37:07,391 «Господи, будь ласка, вбий мого керівника. 494 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Я прославлятиму твоє ім'я вічно. 495 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Шалом!» 496 00:37:23,866 --> 00:37:27,370 Ви коли-небудь знімали штани, прийшовши додому? 497 00:37:27,453 --> 00:37:28,704 Потім прокидаєшся: 498 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 «Чорт. Ніхто наче не бачив цей одяг». 499 00:37:40,007 --> 00:37:42,176 Тож ви вдягаєте ті ж самі штани. 500 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 Ви просто продовжуєте свій день. 501 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 І десь через годину, помічаєте великий вузол у штанах, 502 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 і це ваші вчорашні труси? 503 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 «Хороші труси. Я не можу їх викинути». 504 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 І просто тримаю їх прутнем, доки не повернуся додому. 505 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 Білі люди не сміються. 506 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 Бо носять своє лайно п'ять днів на тиждень. 507 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 Нащо ви це робите, народ? 508 00:38:30,016 --> 00:38:34,270 Я називаю білих людей «народ», бо їм так зручніше і все таке. 509 00:38:34,937 --> 00:38:39,317 Ви, ніга, теж так робите на роботі. Вмикаєте свій білий голос і все таке. 510 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 «Народ, ми йдемо на обід». 511 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 «Ви купуєте?» «Дякую, народ». 512 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Я ніколи не називаю чорних «народ». Ніколи не називаю ніґерів «народ». 513 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 Типу: «Агов, народ, не хочете покурити?» 514 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 «Кого ти тут народом обзиваєш, нігга? 515 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Забирай свою зухвалу дупу звідси, виродку». 516 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Чи є расизмом сказати: «Нізащо, Хосе»? 517 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Тому що це мій прикол, і я люблю це говорити. 518 00:39:27,990 --> 00:39:31,410 Давайте з'ясуємо. Зачекайте. Де латиноамериканці? Пошуміть трохи. 519 00:39:32,703 --> 00:39:37,166 -Гей! Я можу таке сказати, так? -Так! 520 00:39:37,249 --> 00:39:40,419 Бачиш, ось так треба вчитися, виродку. Став запитання. 521 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Так. Чорт забирай. 522 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 -А білі люди можуть так говорити? -Ні! 523 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Вибачте, народ. 524 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Вони вас уб'ють. Не кажіть так, народ. 525 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Краще не треба. 526 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 Чи ковтають веганки? 527 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Бо це життя, тож… 528 00:40:32,304 --> 00:40:35,099 Я не знаю. Я, блін, не знаю. 529 00:40:39,520 --> 00:40:40,729 Білок? 530 00:40:42,940 --> 00:40:47,153 Це білок. Чоловіки грають у цю гру дуже довго. 531 00:40:47,236 --> 00:40:50,322 «Ей, суко, йди сюди й отримай трохи протеїнів. 532 00:40:50,906 --> 00:40:53,534 Здаєшся трохи кволою на цьому дивані». 533 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 Ще кілька схвальних смішків тут. 534 00:41:13,179 --> 00:41:16,974 Пізно-пізно вночі, просто перед сном, 535 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 у тебе був жахливий секс. Я маю на увазі, настільки, що… 536 00:41:20,853 --> 00:41:23,564 ти маєш убити цю суку після того, як ви закінчите. 537 00:41:24,315 --> 00:41:26,275 Тепер у неї є секретики на тебе. 538 00:41:27,067 --> 00:41:28,611 Гидота. 539 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 Я говорю про смоктання, і лизання, і кінчання на обличчя. 540 00:41:33,115 --> 00:41:36,577 А ще катання по обличчю чоловіка, 541 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 вуса всі білі, просто… 542 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 гидота. 543 00:41:42,458 --> 00:41:46,795 А перш ніж лягати спати, ви молитеся? 544 00:41:55,679 --> 00:41:56,597 Я — так. 545 00:41:58,265 --> 00:42:00,726 У мене був цілий день перед тим епізодом, 546 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 за що я маю віддати Богові шану 547 00:42:02,561 --> 00:42:04,688 отож так, я молюся. 548 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 Я стаю на коліна з голим задом, 549 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 що виблискує. 550 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 Губи злиплися. 551 00:42:18,452 --> 00:42:22,873 «Отче Небесний, ми дякуємо тобі за цей чудовий день, 552 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 що ти створив, Господи. 553 00:42:26,126 --> 00:42:29,338 Без Твоєї благодаті й милості, я не знаю, де я буду, Господи». 554 00:42:34,802 --> 00:42:36,136 Боже! 555 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 Я кохався з тією дівчиною, і вона кричала: 556 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 «Глибше!» А я їй: «Щільніше!» 557 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 А потім ми удвох сиділи, пригнічені, 558 00:42:51,944 --> 00:42:54,363 тому що ми знали, що не отримаємо того, що хочемо. 559 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Чорт. 560 00:43:13,799 --> 00:43:17,845 Ось вам цікавий факт… Красиві жінки ніколи не заважають. 561 00:43:19,930 --> 00:43:24,768 Красиві жінки ніколи не заважають. Не заважають. 562 00:43:24,852 --> 00:43:28,522 «О, вибачте». «Ні, ні. Ти натурал. Ти хороший». 563 00:43:30,858 --> 00:43:34,862 «Ні, не хвилюйтеся за це. У нього весь час тече кров із шиї. 564 00:43:34,945 --> 00:43:37,031 Ти молодець. Стій на своєму». 565 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 Знаєте, у мене дуже змінився смак до жінок. 566 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Мені зараз подобаються самотні жінки. 567 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 Самотні. Дуже самотні. 568 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 Наприклад, їй доводиться вішаком застібати сукні. 569 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 Бачите, як тут не дозволили сміятися? 570 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Багато жінок оцінюють своє життя саме зараз. 571 00:44:11,815 --> 00:44:14,151 Так, ця правда болюча, еге ж? 572 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Так, було весело й стильно, 573 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 коли я говорив про товстух і старих дурнів, так? 574 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 О, так, вони були тут, було так весело. 575 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 «Ха-ха-ха». Жирна сука. «Ха-ха-ха». 576 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Самотня сука. 577 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Краще посміхнися. Усі знатимуть, що ти самотня сука. 578 00:44:39,301 --> 00:44:40,427 Посміхнися. 579 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Самотня. 580 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 У цієї дурепи повна шафа сарафанів. 581 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 З блискавками впоратися важко. 582 00:45:06,412 --> 00:45:09,039 Подивіться на всіх цих самотніх дуреп. 583 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 Я говоритиму про це, поки ти не посміхнешся. 584 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Самотня. 585 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 У тієї суки навіть тіні немає. 586 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 Сучки без тіні. Обожнюю таке. 587 00:45:28,976 --> 00:45:30,477 Самотні. 588 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 Ніколи не їздила на смузі для машин із пасажирами. 589 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 «Чому вони так швидко їдуть, он там?» 590 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 Треба знати когось, щоб бути на тій смузі. 591 00:45:46,785 --> 00:45:48,829 Ви будете вічно стояти в заторі. 592 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 Не піддавайтеся емоціям, це жарти. 593 00:45:55,836 --> 00:45:57,546 Залишайтеся зі мною, блін. 594 00:46:02,885 --> 00:46:06,180 Мені подобаються старші жінки. Мила вінтажна штучка, розумієш? 595 00:46:07,431 --> 00:46:11,351 Так. Треба мати гарну вінтажну річ у своєму житті. 596 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Щоб усе було цивілізовано, розумієте, про що я? 597 00:46:14,688 --> 00:46:17,691 Так. Я люблю гарні вінтажні речі. 598 00:46:17,774 --> 00:46:22,154 Я люблю жінок, у яких «учора» більше за «завтра». 599 00:46:29,161 --> 00:46:31,413 Повторюю для людей нагорі. 600 00:46:31,497 --> 00:46:35,876 Я люблю жінок, у яких «учора» більше за «завтра»! 601 00:46:39,963 --> 00:46:43,550 Так, гарна старовинна річ, розумієш? 602 00:46:43,634 --> 00:46:48,764 Гарна пестлива зараза. Так. 603 00:46:48,847 --> 00:46:51,767 Така добра. Ясно, чому її син не хоче з'їхати. 604 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Засранцю 38 років, досі живе вдома. 605 00:47:00,400 --> 00:47:02,027 Він привіз до себе свою дівчину. 606 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 У неї всі гроші теплі. 607 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 «Іди купи мені хліба». 608 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 Як сідаємо в її стару машину, витрачаємо 15 хвилин, щоб зрушити. 609 00:47:34,393 --> 00:47:38,647 Вона має знайти в своїй колекції саме той диск, який хоче слухати. 610 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 «Це не воно. Дай мені отой червоний кейс. Це не він. 611 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 Де написано "небіж". Віддай мені. 612 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 А де мої "Звуки темряви"?» 613 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 Від неї мене завжди нудить. 614 00:48:16,560 --> 00:48:18,937 Приходить до мене додому, «О, як тут спекотно! 615 00:48:20,022 --> 00:48:21,315 Ти що, опалення увімкнув?» 616 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 На вулиці 18. 617 00:48:26,153 --> 00:48:29,448 «Ні, це не так! Ти, мабуть, хворий! 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 Випий "Терафлю"». 619 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 Третя дня, нігга, я сонний, як чорт. 620 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 І маю трахатися з цією дурепою з припливами. 621 00:48:53,055 --> 00:48:55,974 На ній сім вентиляторних ланцюгів. 622 00:48:57,809 --> 00:49:01,938 Куди б ми не пішли, я повинен принести цій сучці чашку з колотим льодом. 623 00:49:07,778 --> 00:49:09,780 Ви всі спите зі старшими жінками? 624 00:49:09,863 --> 00:49:14,951 Вууу! Вони тебе виснажать, хлопче. Старші жінки? О, нігга, їх… 625 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 Дірка там ширша за стовп. 626 00:49:24,169 --> 00:49:27,714 Вони тебе виснажать, нігере. Якщо не підхоплять судоми, 627 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 трясця. 628 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Виснажуй свою дупу. 629 00:49:36,098 --> 00:49:38,600 Падай у рабський сон. 630 00:49:40,686 --> 00:49:42,729 Ти коли-небудь чув про сон раба, нігга? 631 00:49:45,607 --> 00:49:48,443 Це на волосинку від смерті, нігга. Ти будеш… 632 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 Сон бавовняних полів, нігга, це… 633 00:49:57,369 --> 00:49:59,788 Літня жінка затрахає тебе до рабського сну. 634 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Під час сексу зі старшою жінкою 635 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 вона не здіймає шаленого галасу й усе таке, ні. 636 00:50:05,669 --> 00:50:07,462 Просто підбадьорює. 637 00:50:09,423 --> 00:50:12,217 «Ну ж бо. Давай. Іди туди. 638 00:50:13,176 --> 00:50:15,303 Ні, продовжуй. Це не перше моє родео. 639 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 Не соромся. Вперед. Засунь його туди. 640 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Штовхай. Ось так! Ось він! 641 00:50:20,809 --> 00:50:23,437 Я знала, що він себе покаже. Ось і він! 642 00:50:23,520 --> 00:50:27,399 Давай, крихітко. Поклади на місце, де була моя нога. Поклади на місце. 643 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 Поклади на місце. Ось так. Давай, здорованю. Давай, залазь. Ось так. 644 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Гаразд, підведися з колін. Підведися». 645 00:50:38,702 --> 00:50:40,787 Навіщо вона хоче, щоб я підвівся з колін? 646 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Усі мої вінтажні жінки однакові. 647 00:50:51,381 --> 00:50:53,425 Вони всі далекоглядні. 648 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 Вони можуть бачити на кілометри вдалечінь. 649 00:50:59,806 --> 00:51:02,726 Але коли ми в ліжку разом, пліч-о-пліч, 650 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 а я пишу смски чортовим повіям… 651 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 вона нічого цього не бачить. 652 00:51:15,405 --> 00:51:17,991 І я використовую дуже маленькі шрифти. 653 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 Мій екран чорний, як ніч. 654 00:51:25,707 --> 00:51:28,251 Вона намагалася побачити. Типу якось отак.… 655 00:51:37,636 --> 00:51:41,139 Не напружуй свій мозок, суко. Ти ж знаєш, що не розгледиш це лайно. 656 00:51:44,184 --> 00:51:46,144 Але щойно вона надягає окуляри, 657 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 оці, з Walgreen, 658 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 з ланцюжком позаду, чорт забирай! 659 00:51:55,654 --> 00:51:58,782 Ця сука бачила наскрізь мою сім-карту в цій фігні. 660 00:52:01,868 --> 00:52:04,371 Поклади мій телефон під матрац, нігга. 661 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 У мене, блін, є й молода. 662 00:52:11,920 --> 00:52:15,090 Так, вся справа в балансі, ви знаєте, про що я говорю. Так. 663 00:52:15,173 --> 00:52:18,385 Балансі. Ось так. 664 00:52:18,468 --> 00:52:21,638 Вона підтримує мою енергію. Тримає мене в тонусі, розумієте? 665 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Завжди показує мені круті маленькі тікток-відео та інше лайно. 666 00:52:25,308 --> 00:52:29,604 Ми сміємося разом і все таке. Я такий: «Ха-ха-ха, надішли мені це». 667 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 Це робить її щасливою, коли я кажу їй: «Надішли мені це». 668 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 Значить, відео класне. 669 00:52:36,319 --> 00:52:40,031 Вона каже: «О, давай я тобі вишлю». 670 00:52:45,036 --> 00:52:48,123 Вона вмикала мені нову музику і все таке. А я виносив їй мозок, 671 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 бо розповідав, звідки беруться всі її оригінальні семпли і пісні. 672 00:52:56,464 --> 00:52:59,092 Я такий: «Знаєш, Кертіс Мейвілл зробив це, так?» 673 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 «Що?!» 674 00:53:05,807 --> 00:53:10,478 Усі мої молодиці теж однакові. Ніхто з них не вміє читати написане від руки. 675 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 Ви ж знаєте, що в коледжі не вчать чистописання, так? 676 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Суцільне набирання на компі. 677 00:53:22,490 --> 00:53:25,201 Так, вони не вміють читати написане від руки, блін. 678 00:53:25,285 --> 00:53:28,038 Написане від руки — це нова, блін, латина, нігга. 679 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 Вони не вміють читати це лайно. 680 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Покажіть молоді велику прописну літеру S. Вони не знають, що це. 681 00:53:38,423 --> 00:53:41,134 Запитують: «Що це? Знак нескінченності? Що це в біса таке?» 682 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 Вони не знають. 683 00:53:46,723 --> 00:53:50,226 Я пишу любовного листа своїй вінтажній сучці поруч із юною. 684 00:53:57,025 --> 00:53:59,945 Вона не розуміє, що це в біса відбувається. 685 00:54:00,028 --> 00:54:02,405 Намагається стежити за моєю ручкою і все таке. 686 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Надсилайте поштою. 687 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 Старість — це мета. 688 00:54:21,007 --> 00:54:25,095 Знайте, що старість — це мета. 689 00:54:31,893 --> 00:54:34,437 Ти хочеш бути в певному віці свого життя, чоловіче. 690 00:54:34,521 --> 00:54:37,983 Ти хочеш туди потрапити і все таке. Твої 40, за 40, 50 і все таке. 691 00:54:38,066 --> 00:54:41,444 Ти хочеш бути там. Це сексуальне місце, чорт забирай. 692 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 Чесне слово, хлопче. Справді. 693 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 Є таке «мені пофіг», що просто 694 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 просочує твої розум, тіло й душу. 695 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 Як ніколи раніше. 696 00:54:56,209 --> 00:54:59,879 Існує також егоїзм, який ти любиш і приймаєш. 697 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 Чорт забирай. Тобі начхати на це лайно. 698 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Навіть на своїх дітей. 699 00:55:07,512 --> 00:55:10,598 Ти кажеш: «Я зробив усе, що міг. Ви всі забирайтеся нахер». 700 00:55:14,769 --> 00:55:19,399 Якщо у вас є дитина старше 19 років, ви маєте право казати, що не маєте дітей. 701 00:55:22,277 --> 00:55:25,989 Як будете виходити у світ, пані, на запитання: «Скільки у вас дітей?» 702 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 кажете: «Жодного. Що ми п'ємо?» 703 00:55:32,871 --> 00:55:36,124 Я питав у жінок. Питаю: «У вас є дорослі?» 704 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 Знаєш, я старий і я приймаю це лайно, чорт забирай. Це моє лайно, чорт забирай. 705 00:55:45,967 --> 00:55:49,554 У мене зараз такий вік, що щойно я кудись потрапляю, я готовий їхати. 706 00:55:53,058 --> 00:55:55,602 Мені начхати, скільки часу пішло на підготовку. 707 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 Скільки часу знадобилося, щоб дістатися туди. 708 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 Я добираюсь до тієї суки й розвертаюся. 709 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Ну гаразд. 710 00:56:20,335 --> 00:56:24,339 Раніше я думав, що старі люди грубі. Вони завжди перебивають, коли ти говориш. 711 00:56:24,422 --> 00:56:28,134 Але це не так. Вони просто кажуть те, що мають сказати, поки не забули. 712 00:56:29,636 --> 00:56:31,429 Я зараз роблю те саме лайно. 713 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 Ви можете розповідати про ліки від СНІДу. 714 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 «Що?! Все, що ти збираєшся зробити, це… 715 00:56:36,351 --> 00:56:38,812 Зачекай. 716 00:56:39,562 --> 00:56:41,940 Отам он на вулиці продається зелень. 717 00:56:43,983 --> 00:56:46,194 Гаразд. Повернемося до СНІДу. Уперед». 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,494 Я старий, нігга. Я тренуюся під повільну музику. 719 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 Сьома година. Я буду в тому місці 720 00:57:00,667 --> 00:57:03,920 Мій драндулет роз'їжджає по вулицях 721 00:57:09,425 --> 00:57:11,886 Мила маленька леді. 722 00:57:13,388 --> 00:57:17,684 До біса все це швидке лайно. Зараз буде пекти, нігга. Повільне горіння. 723 00:57:23,731 --> 00:57:27,360 Ти старий, коли твій улюблений диджей починає носити окуляри. 724 00:57:38,288 --> 00:57:41,332 Погляньте на Кіда Капрі, це ж сліпа дупа. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,512 Я не можу жувати й слухати одночасно. 726 00:57:56,264 --> 00:57:59,142 Я не можу їсти кукурудзяні пластівці й дивитися CNN. 727 00:58:01,102 --> 00:58:03,396 Я пропущу цінну інформацію. 728 00:58:04,063 --> 00:58:06,441 Я мушу перестати жувати, щоб почути. 729 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 «Кого вбили? Про що, блін, вони говорять?» 730 00:58:17,410 --> 00:58:20,330 Моя старовинна сучка сидить собі, їсть вівсянку. 731 00:58:27,962 --> 00:58:30,548 «Якби ти їв вівсянку, то знав би, кого зараз убили». 732 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Ця падлюка завжди мене випереджає, еге? 733 00:58:41,976 --> 00:58:44,395 Я не можу трахатися на повний шлунок. 734 00:58:47,690 --> 00:58:50,193 Застарий для цього лайна. Більше так не буду. 735 00:58:50,693 --> 00:58:53,029 «Потрахаємося перед їдою. 736 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Я тебе нагодую. 737 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Просто довірся мені. 738 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Хочеш, щоб я щось підписав, — підпишу. 739 00:59:08,545 --> 00:59:10,004 Але спочатку трахаємося». 740 00:59:11,923 --> 00:59:16,052 Мені набридло їсти, повертатися й намагатися трахатися з роздутим животом. 741 00:59:16,135 --> 00:59:18,846 А ось і твоя велика дупа повзе по мені, 742 00:59:19,764 --> 00:59:24,561 і мені доводиться дихати ось так, щоб мене не знудило на твою дупу. 743 00:59:28,898 --> 00:59:32,110 Якщо спробуєте трахатись у післяобідню сієсту, буде якось так… 744 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 Занадто старий, щоб трахатися зі сквіртами. 745 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 Ви впораєтеся з цим. Це доросла розмова. 746 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Я не зв'язуюсь із цим дурним сквіртом. Це дурня якась. 747 01:00:07,228 --> 01:00:11,399 Це повна дурня для молоді. Сквірт — це повна дурня. Дурня цілковита. 748 01:00:15,820 --> 01:00:18,281 Ти навіть не знаєш, що це за лайно, еге ж? 749 01:00:19,449 --> 01:00:23,369 Тоді не приходь до мене додому і не обстрілюй мені весь будинок. 750 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 Заспокой свою кицюню. 751 01:00:30,084 --> 01:00:33,838 Якщо кицька не знає, як себе поводити, забирайтеся геть з мого дому. 752 01:00:38,134 --> 01:00:40,553 Засрали мої простирадла і все таке. 753 01:00:41,054 --> 01:00:44,057 Знаєш, скільки часу треба нігга мого віку, щоб змінити постіль? 754 01:00:45,767 --> 01:00:48,936 Потрібно заправити цей куточок і підійти сюди. 755 01:00:49,020 --> 01:00:52,815 Одягаємо цей куточок, потім цей куточок. А потім я повертаюся. 756 01:00:53,358 --> 01:00:56,611 Лягаєш на ліжко і притримуєш цю частину ногою. Кладеш це сюди, 757 01:00:57,445 --> 01:01:01,240 а тоді розумієш, що поклав коротку сторону на довгу сторону ліжка. 758 01:01:01,324 --> 01:01:04,952 Тепер я повинен підняти все це лайно з подушками догори і розвернути. 759 01:01:08,289 --> 01:01:11,959 Суко, ти обісцяла моє ліжко, я твою дупу з мого вікна випхаю. 760 01:01:16,964 --> 01:01:19,384 Не можу кінчати на спині, як раніше. 761 01:01:26,182 --> 01:01:29,310 Сьогодні тут стільки схвальних вигуків! 762 01:01:37,026 --> 01:01:39,612 Не можу кінчити на спині. Коли я був молодим, 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,907 це лайно виходило як із нафтової вишки. Привіт. 764 01:01:44,617 --> 01:01:48,663 Стельовий вентилятор… Я міг ударити кожний гвинт на цьому виродку. 765 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Більше ні. 766 01:01:55,586 --> 01:01:58,965 Зараз те моє лайно більше схоже на фондю-машину. 767 01:02:04,721 --> 01:02:07,682 Воно просто підіймається й переливається через борти. 768 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 І не тільки я. Тут є кілька нігга з фондю. 769 01:02:25,324 --> 01:02:28,786 Тут будь-який нігер вигорить як фондю. 770 01:02:28,870 --> 01:02:32,623 І будь-який лисий нігга також. 771 01:02:37,211 --> 01:02:39,213 Жінки, цього лайна більшає. 772 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 Із молодості й до сьогодні. 773 01:02:40,882 --> 01:02:43,718 Раніше, щоб зловити цей горіх, треба було бігти, типу… 774 01:02:50,391 --> 01:02:52,852 Зараз просто терпляче сидиш. 775 01:03:11,120 --> 01:03:13,748 Йоу, Брукліне, я Деон Коул. 776 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 Я хочу сказати вам дещо дуже швидко. 777 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Коли приходите на ці комедійні шоу, 778 01:03:39,106 --> 01:03:41,943 на спешли, зробіть мені одну послугу. 779 01:03:42,610 --> 01:03:45,071 Я скажу це не заради оплесків, 780 01:03:45,154 --> 01:03:48,199 тому я хочу, щоб ви мене почули. Даруйте любов комікам. 781 01:03:48,282 --> 01:03:51,744 Тому що я вам дещо скажу. У коміків бувають поранені душі. 782 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 Ми повинні відкинути все, що нас турбує, 783 01:03:54,330 --> 01:03:55,873 щоб порадувати вас. 784 01:03:55,957 --> 01:03:58,167 І ми не скаржимося. Це частина роботи. 785 01:03:58,251 --> 01:04:00,795 Боксера б'ють, бо це просто робота і все таке. 786 01:04:00,878 --> 01:04:04,507 Але ви ніколи не зрозумієте, що переживає комік. 787 01:04:04,590 --> 01:04:07,093 Він повинен постійно займатися цим лайном 788 01:04:07,176 --> 01:04:08,970 і бути щасливим поряд з усіма, 789 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 коли весь його довбаний світ валиться до бісової матері. 790 01:04:12,390 --> 01:04:15,893 А ви цього не знаєте. У нас є багато нещасних довбаних коміків. 791 01:04:15,977 --> 01:04:19,021 Особисто я? Я приїжджаю сюди, виступаю і все таке, але… 792 01:04:19,105 --> 01:04:21,858 Минулий рік був важким для мене. 793 01:04:21,941 --> 01:04:26,612 Я втратив тітку, двох дядьків, найкращу подругу моєї матері, 794 01:04:26,696 --> 01:04:29,490 і я втратив маму. Мою маму, 795 01:04:30,283 --> 01:04:34,745 це єдине, що у мене було, тому що я єдина дитина. 796 01:04:34,829 --> 01:04:38,040 Тільки вона. У мене немає ні батька, ні братів, ні сестер, нікого. 797 01:04:38,124 --> 01:04:40,042 Тільки вона, і я її втратив. 798 01:04:40,126 --> 01:04:42,795 І я втратив її рівно рік тому. 799 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Вона померла минулого року в цей день. 800 01:04:46,674 --> 01:04:48,551 І я сказав собі: 801 01:04:49,635 --> 01:04:52,847 «Я хочу, щоб її ім'я дзвеніло, і я хочу, щоб вона була 802 01:04:52,930 --> 01:04:55,266 тут і жила через мене». 803 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Але зачекайте. 804 01:05:00,229 --> 01:05:03,608 Це лайно спустошило мене, і відтоді я не в собі. 805 01:05:03,691 --> 01:05:06,110 Але коли я отримую вашу любов, зі мною все гаразд. 806 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 Та є й інші люди, які проходять через те ж саме, народ. 807 01:05:09,488 --> 01:05:12,283 Мені сказали, що є клуб під назвою «Клуб 50». 808 01:05:12,366 --> 01:05:15,411 І, блін, близько 50, або в 50 ми втрачаємо батьків. 809 01:05:15,494 --> 01:05:17,997 Бо нашим батькам по 70, 80 років і все таке. 810 01:05:18,080 --> 01:05:21,459 І багато людей проходять через те, через що я зараз проходжу. 811 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 У мене все ненормально, чорт забирай, чесно. 812 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 І я намагаюся жити нормально кожен довбаний день. 813 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Я намагаюся знайти нову норму в цьому довбаному світі. Але коли є такі ж люди, 814 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 а я знаю, що ви є. Я знаю, що ви втратили батьків. 815 01:05:33,721 --> 01:05:36,098 І я хочу сказати, що ви не самі. 816 01:05:36,182 --> 01:05:38,935 Я буду з вами так само довго, як і всі інші. 817 01:05:39,018 --> 01:05:42,730 І кожного, кого ви побачите, хто втратив батьків, обійміть їх. 818 01:05:42,813 --> 01:05:46,359 Спробуйте змусити їх бути нормальними, але вони не нормальні. 819 01:05:46,442 --> 01:05:51,530 Їм було боляче, вони падали. І вони втратили. Так само, як і я. 820 01:05:51,614 --> 01:05:56,035 Тож я присвячую це моїй матері, Шарлін Коул. 821 01:05:56,118 --> 01:05:59,205 Я страшенно люблю тебе, мамо. І дякую всім вам, Брукліне. 822 01:05:59,288 --> 01:06:00,915 Сподіваюся, ви чудово провели час. 823 01:06:01,499 --> 01:06:04,168 Я люблю тебе, мамо. Я так за тобою сумую. 824 01:06:05,878 --> 01:06:08,923 І я дякую вам, бруклінці. Я ціную вас усіх, народ. 825 01:06:51,257 --> 01:06:53,676 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ МОЇЙ МАТЕРІ, ШАРЛІН КОУЛ 826 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ 827 01:06:55,052 --> 01:06:56,303 РОДИНІ Й ПОДРУЗІ МАТЕРІ 828 01:07:07,356 --> 01:07:09,358 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька