1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
Ох, яка хороша водичка.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
Не знаю, чому мені так хотілося пити.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Але хай там як, тепер усе гаразд.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,601
Тут дуже добре. Так.
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Я так рада тебе бачити, малий.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
Що ти… Скажи мені, от я думала…
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Що це в тебе буде з Netflix?
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
Це буде схоже…
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
На твій Cole Blooded Seminar?
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Де ти навчав людей.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Ти знаєш, ти навчав людей
на тому Cole Blooded Seminar.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Ти давав людям освіту.
15
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
-Це буде…
-Ти говорив про арахісове масло.
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,758
Ти говорив про стосунки.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Ти говорив про секс.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Тут я з тобою розберуся.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
Що ще?
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
БРУКЛІН, НЬЮ-ЙОРК. 10 ВЕРЕСНЯ
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
Як справи, Брукліне? Як почуваєтеся?
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Дякую всім, що прийшли.
23
00:02:03,998 --> 00:02:07,168
Я дуже вдячний, що ви всі прийшли
на цей спешл і все таке.
24
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Радий вас бачити. Як поживають
ваші прекрасні довбані личка?
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Поаплодуйте собі, дякую.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
Але я скажу вам ось що.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
Останнім часом молодиці
не дають мені спокою.
28
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Я нітрохи не брешу.
Звідки я знаю, що вони молоді?
29
00:02:22,725 --> 00:02:24,853
Бо вони завжди
просять у мене мій інстаґрам,
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
а не номер телефону абощо.
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
Так, це гра молодих сучок.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
«Сходимо кудись?»
«Так». «Яка в тебе інста?»
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
Я такий: «Ааа! Молода сучка. Чорт».
34
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Якби якась стара торба
питалася про мій інстаграм,
35
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
я б сказав: «Ти ж знаєш,
що ти застара для інстаграму.
36
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Іди, візьми ручку.
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Ти ж чудово знаєш, як це,
дурепо, візьми ручку.
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
У старих сук завжди є ручка, еге ж?»
39
00:02:53,339 --> 00:02:56,885
Технології, кажете…
А у цієї суки досі є ручка.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Стоїть із телефоном у руці така…
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Я запитав одну жінку:
«От ти бачиш привабливого чоловіка.
42
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Підійдеш до нього?»
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Вона така: «Ні». А я такий: «Серйозно?»
44
00:03:16,487 --> 00:03:17,488
Запросив іще одну.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Кажу: «Якщо бачиш привабливого хлопця,
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,910
ти йому щось кажеш?» Вона така: «Ні.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
Якщо він мені нічого не скаже,
то нічого не вийде».
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,624
Я такий: «Це якась дурня, чувак.
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Ти знаєш, скільки є
ймовірних споріднених душ,
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,838
скільки чоловіків могла б мати
твоя дурнувата дупа,
51
00:03:34,714 --> 00:03:39,010
якби ти просто привіталася, помахала,
підморгнула, посміхнулася засранцю?
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Тобі навіть не треба
зазирати чоловікові в очі.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Можеш просто дивитися
в той бік, і все буде ясно».
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Жінка дивиться в мій бік надто довго?
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,811
Я такий: «Піду туди
й надягну цю штуку на цю суку».
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Тобто, ми з вами розмовляємо.
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
А ви, жінки за 45,
дозвольте сказати дещо.
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
Ви не можете дозволити собі
не говорити ні з ким.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Ви маєте розмовляти
з кожним, кого побачите.
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
У кожні двері, крізь які проходите,
ви маєте казати: «Привіт усім!
61
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
Я Шерил.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Я принесла картопляний салат».
63
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Сука, у вас має бути картопляний салат
напоготові біля кожних дверей,
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
бо час не на вашому боці.
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
Не гнівайтесь на мене.
Це Бог говорить із вами просто зараз.
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
Моїми устами.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Чорт, старші жінки це знають.
Ви маєте зрозуміти:
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
жінки за 50, за 55 років, вони розуміють:
69
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
що старше ви стаєте —
чоловіки й жінки — то цінніший час.
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,449
Ви знаєте, час стає
новою валютою. Це дійсно так.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,619
Гроші, я їх зароблю.
Я їх заробляю. Але мій час…
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
Ти витрачаєш мій час, виродку,
будуть проблеми,
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
бо я не можу його повернути.
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Трясця йому!
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Якщо запросиш мене
на довбане кіно, я буду такий:
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
«Сука, мені треба дві години на тебе».
77
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Чорт забирай. Старші жінки це знають.
Вони теж так рухаються.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
Вони не їздять із цілою купою жінок.
79
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Наприклад, коли виходять на вулицю.
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Бо це забирає багато часу, розумієте.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
Чекаючи, поки ті три сучки зберуться,
пропустиш шоу і все таке.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,909
Вийшли поїсти: одна сучка хоче тако,
інша — хот-дог, третя — піцу…
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Ти здохнеш з голоду з цими курвами.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
Стара сука скаже: «Надішли мені
ту адресу. Зустрінемося там».
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
«Ні, я зустрінуся з вами там».
86
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
«Тобто ти будеш
за кермом напідпитку?» «Саме так, суко».
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,845
Та сука готова скоріше зловити штраф
за кермом, ніж трахатися з тобою!
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,722
Ось наскільки це серйозно.
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,020
Плюс вони їздять самі.
На випадок, якщо вночі щось піде не так.
90
00:05:54,103 --> 00:05:57,231
Вони можуть звалити
без цілої купи осуду та лайна.
91
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Так.
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,570
Без цілої купи
виродків, які лізуть у їхні справи.
93
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
«Напиши, як доїдеш».
«Ні, все буде гаразд.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
Мені не треба тобі писати.
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Мені не просто так 50 років.
96
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
Дожила ж досі. Зі мною все буде добре.
97
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
Мені не потрібно
написувати смски, що я їду».
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Так.
99
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
Старші жінки, дозвольте вас запитати.
Якщо ви опиняєтесь на вечірці,
100
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
і бачите там молоду дівчину.
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
І ця коза вихляє дупою аж до землі.
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
Ви заздрите її колінцям?
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
Так, любі, заздрите. Так.
104
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
Молода сучка підмітає підлогу своєю дупою.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Ви не в змозі опуститися нижче, ніж отак.
106
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Усе ваше лайно має бути суперсексі.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Витягніть назовні срану Тіну Тернер.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
І оновіть свої секс-іграшки, чорт забирай.
109
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
Деякі з ваших секс-іграшок
старші за ваших дітей.
110
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Усе той самий кролик із язиком…
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
паличка… куля…
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
Це вже навіть не куля,
це рогатка, чорт забирай.
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Оновлюйте своє лайно.
З'явилася якась нова фігня, називається
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
«Пес Трейсі».
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
Ось звідки пролунав той схвальний вигук.
116
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Шандо! Дозволь їм
використати тебе, сестро! Давай.
117
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
«Пес Трейсі» — це ж серйозна штука, чуєте?
118
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Всього 50 довбаних доларів.
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
Мати мого сина сказала: «Я не можу
тримати цю срань у домі.
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
Бо інакше нічого не встигаю зробити».
121
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
Нічого не зробиш із ним усередині.
122
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
І ця фігня — 50 сраних доларів, чуєте?
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
Така П-подібна штука.
Ця частина входить усередину,
124
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
вібрує і вигинається
до самого верху. І на вершині
125
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
такий смоктальний механізм,
що йде просто до клітора.
126
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
І він просто смокче.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,974
Десять швидкостей смоктання, трясця.
128
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
Ця хрінь розіб'є тобі лоба, чесне слово.
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Серйозно. А тепер уперед.
Запиши це в телефон. Ну ж бо.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Ні, поки не забула. Введи це в чорт…
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,365
Не зважай, що хтось дивиться.
Запиши це в телефон.
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Ви, старі баби, запишіть… Ви ж знаєте,
133
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
що пам'ять уже не та. Запишіть
у телефон, поки не забули.
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,374
Сидять там і намагаються запам'ятати.
135
00:09:02,750 --> 00:09:06,546
«Ха-ха-ха, він такий дурний.
Пес Трейсі, Пес Трейсі, Пес Трейсі…
136
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Пес Трейсі, пес Трейсі…
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
Гаразд, я знаю одну сучку,
її звуть Трейсі. У неї є пес. Пес Трейсі.
138
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
Пес Трейсі… Пес Трейсі».
139
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
Ось ти зі своїм супутником.
Він каже: «Тобі це лайно не потрібно».
140
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
«Твоя правда, татку».
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
«Пес Трейсі, Пес Трейсі, Пес Трейсі…»
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
Літні чоловіки теж змінюються.
Не лише жінки. Чоловіки теж.
143
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Ми старіємо. Типу,
ми не можемо трахатися так само.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Е, ні. З віком ми вже
не можемо трахатися так само.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Бляха, іноді нігга навіть
не думають про те, щоб так трахатись.
146
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
Насправді. Тільки уявіть.
Займатися цим 50 років. Просто…
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
50 років, просто…
148
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
Кадрити сук усіх калібрів.
149
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
50 довбаних років, просто…
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
Нігга втомилися від цього лайна.
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
50 років цього лайна, ні.
152
00:10:23,247 --> 00:10:27,293
Не можна весь час думати про те,
щоб трахатись. Успішним чоловікам — ні.
153
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
Ні. Успішні літні чоловіки
не думають про секс.
154
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Є багато іншого лайна:
про податки та всяке таке.
155
00:10:33,883 --> 00:10:37,303
«Коли діти з'їдуть?» Зарплата…
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Ці виродки залежать від нас.
Зарплату треба.
157
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
Нам ніколи обіймати
вас за дупи весь цей довбаний час.
158
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
А потім ми обіймаємося
з вами, та не думаємо про вас.
159
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
Знаєте, про що ми думаємо?
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Коли я повернуться
відчуття в моїй клятій руці?
161
00:10:53,277 --> 00:10:56,197
Після твоєї великої дупи,
що лежала на ній дві години.
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
Я хапаю цицьку — я її не відчуваю.
163
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
Нема часу з тобою обійматися,
чорт, мені вранці зарплату платити.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Візьми кляту ручку й допоможи
розібратися з цими цифрами, суко.
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Ось що роблять успішні літні чоловіки,
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
коли йдеться про дружин,
подруг, наречених та інше лайно.
167
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Ми трахаємося, щоб утримати вас.
168
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Це гірка правда, чорт забирай.
169
00:11:25,184 --> 00:11:28,437
«Ні, мій не такий».
Твій саме такий, суко.
170
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Хто б, блін, так не думав.
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Ми трахаємося, щоб утримати вас, і все.
172
00:11:36,404 --> 00:11:40,366
Ваш чоловік може сидіти на дивані
вдома, в одній шкарпетці…
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Труси всі в дірках…
174
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
Парламентська психоделічна футболка…
175
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
Він щойно з'їв три бутерброди.
176
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
Це видно по залишкам
хліба на його тарілці.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
Хапає свою тарілку, йде на кухню
і робить четвертий бутерброд.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
І ти спускаєшся сходами,
така збіса гарна, і він:
179
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
«Куди ти йдеш?»
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
«Я ж казала тобі:
день народження Ейпріл. Будемо гуляти.
181
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
Ми збираємося поїсти, а як поїмо,
182
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
підемо вип'ємо, тож…
183
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
на мене не чекай».
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,877
«Дозволь мені встромити
тобі прутня, перш ніж ти підеш».
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,759
Він не хотів трахатися. Він мусив.
186
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
Ти надто гарна.
Він повинен тобі присунути.
187
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Він навіть не думав ні про яку кицьку.
188
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Він збирався зробити ще один бутерброд.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,732
І не думав ні про яку кляту кицьку.
190
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
Але він повинен був устромити прутня.
191
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Перш ніж це зробить хтось інший.
192
00:12:59,361 --> 00:13:00,613
Є дещо, що жінки не роблять.
193
00:13:00,696 --> 00:13:02,740
Не сідають на два прутні в один день.
194
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
Це типу ламає їхню психіку і все таке.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Так. Вони не сідають на два в один день.
196
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Тому ви маєте бути там першими.
197
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Ви повинні потрапити туди першими.
198
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Якщо десь там інший нігга запропонує
їй прутня, вона буде така: «О!
199
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
Бляха, чому я дозволила тому іншому
трахнути мене раніше?
200
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Треба було прислухатися до себе».
201
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Хлопці, ваша дівчина колись
приходила додому з гулянки?
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Вона зразу ж лягає спати, і ти такий:
203
00:13:45,241 --> 00:13:47,493
«Привіт, мала.
Я не спав, чекав тебе і все таке.
204
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Знаю, ти добре провела час, але…
Я знаю, що ти готова». А вона така:
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
«Слухай, я краще посплю, будь ласка».
206
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
Якщо це сталося, то ти — номер два.
207
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Бачите, як ущух сміх?
208
00:14:08,847 --> 00:14:12,351
Чоловіки тут такі: «Ха-ха-ха…
209
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
Ця сука зробила таку фігню
в четвер увечері».
210
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Є певний вік,
211
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
коли чоловік не повинен
більше вважатися джентльменом.
212
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
Як ублюдок, якому 80 років…
213
00:14:31,745 --> 00:14:33,080
Який він джентльмен?
214
00:14:33,163 --> 00:14:35,374
Він і близько не джентльмен.
215
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Йому 80 років. Але жінкам на це начхати.
216
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Поки хтось
робить щось для твоєї мавпячої дупи.
217
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
Це все, що тебе турбує.
218
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
Був в аеропорту. І от дівчина
219
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
підходить до дверей
і чекає, що хтось їх відчинить.
220
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
Я був метрів за десять.
221
00:14:51,473 --> 00:14:53,767
«Нігга, я не піду туди
відчиняти ті двері».
222
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
Але тут з'являється цей старий нігга.
223
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
Молода сучка пройшла крізь двері.
Двері притиснули йому дупу.
224
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
Мовляв: «Ти бачила, як я стараюся, суко».
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Ця жінка сідає на літак зі сраним багажем.
226
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
Вона така: «Ух, я не можу це підняти».
227
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Ти знала, що не можеш підняти ту фігню,
228
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
коли ти пакувала
всі ці кляті светри та інше лайно.
229
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
Але тобі було начхати, бо ти думала,
що прийде якийсь чоловік і…
230
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
І звичайно ж, з'являється цей старий
борець за громадянські права, як…
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Довелося схопити його та:
232
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
«Герою! Сядь, герою.
Ми зробимо це, герою».
233
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Ми все зробимо, герою.
234
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
Треба цих дідів звати «герої».
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
Щоб вони відчули, що досі можуть.
236
00:16:10,636 --> 00:16:13,305
Усе добре, герою.
Ти б підняв це сране лайно,
237
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
якби ця сучка не спакувала
свої светри з блискітками.
238
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Ці блискітки стають важкими,
коли їх так багато, герою.
239
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
Я не буду джентльменом,
доки з вами не познайомлюся.
240
00:16:27,736 --> 00:16:29,321
Усе. І крапка.
241
00:16:29,405 --> 00:16:33,075
Тому що ви навіть не знаєте,
чого ви хочете як колектив. Не знаєте.
242
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
Є жінки, яким ти відчиняєш двері,
і вони кажуть: «Дуже дякую».
243
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
А інші: «Я можу сама відчинити!».
244
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
І ти такий: «То вперед, відчиняй!»
245
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Це мене лякає і все таке.
246
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Джентльменство — відстій. Жінки судять
чоловіків за тим, що вони роблять
247
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
чи не роблять, іще не знаючи нас.
248
00:16:50,300 --> 00:16:53,345
Холодна гра, яку ви ведете роками.
249
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Джентельмени, чорт забирай.
А дженльвумен? Такого не існує.
250
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Назви якесь жіночо-галантне лайно. Гаразд.
251
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Ось вам кілька ідей.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,903
Просто підійди до випадкового
чувака і зволожи його руки.
253
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Так, це спрацює.
254
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
Розмовляють двоє. «Та, казав йому вчора…»
255
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
«Що ж, це дуже мило
з вашого боку, пані. Дуже вам дякую».
256
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
І, дивлячись на другого, він такий…
257
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
Ага!
258
00:17:41,310 --> 00:17:43,729
Джентельмени, блін. Що?!
259
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Я маю відчинити тобі двері,
витягнути твій стілець.
260
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
Якщо на вулиці холодно, я маю
зняти куртку й одягнути її на тебе.
261
00:17:50,778 --> 00:17:54,948
Але я бачив прогноз і знав,
що там 4 довбаних градуси.
262
00:17:56,241 --> 00:17:59,536
Тому я взяв із собою куртку.
Тепер я можу підхопити пневмонію,
263
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
тому що твоя тупа дупа
не стежить за погодою.
264
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
Я вітаю всіх вас, молоді люди,
за те, що ви зайняли життєву позицію.
265
00:18:13,801 --> 00:18:16,136
Щодо всякого типу
«Життя чорних мають значення».
266
00:18:16,804 --> 00:18:20,265
Геї, транссексуали,
бісексуали і все таке інше.
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Я вітаю вас усіх, хлопці.
268
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
Нам втовкмачили в наші голови вже давно,
269
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
що якщо ти гей абощо,
270
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
тобі натовчуть дупу —
гей ти чи хтось іще такий.
271
00:18:32,152 --> 00:18:34,988
Багато людей мого віку
зараз не живуть по-справжньому
272
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
через те, як нас як нас, блін,
виховували і все таке. Прямо зараз.
273
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Справжнє лайно.
274
00:18:41,537 --> 00:18:45,374
У моєму класі не було жодного гея.
У моїй школі не було жодного гея.
275
00:18:45,457 --> 00:18:48,085
У моєму шкільному окрузі
не було жодного гея.
276
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Наскільки мені відомо.
277
00:18:53,340 --> 00:18:55,467
Так, не було нікого, хто тусувався б так.
278
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
Народ, але ж була купа
бісових гомофобів у ті часи.
279
00:18:58,929 --> 00:19:01,515
Пам'ятаю, мама відвезла мене
до одного з дядьків.
280
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
Щоб залишити на літо.
Цей нігга був чортів гомофоб.
281
00:19:04,059 --> 00:19:07,271
Була купа правил і все таке.
Ми приїжджаємо, а цей вилупок, типу,
282
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
«Так, ну, по-перше,
у мене є правила і все таке.
283
00:19:10,524 --> 00:19:12,651
Якщо ти залишишся тут, ясно? Перш за все,
284
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
якщо побачиш щось у моєму волоссі,
залиш це там, виродку, зрозуміло?
285
00:19:16,321 --> 00:19:19,575
Ніхто не сміє вигрібати лайно
з чужого волосся, ти мене зрозумів?
286
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
Якщо там пір'я — ти залишиш
це довбане пір'я там.
287
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
У моєму лайні може бути цілий птах,
залиш його там, виродку.
288
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Якщо мені щось в око потрапило,
то дмухнеш мені в око —
289
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
я тобі рота розірву.
290
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Ніхто не дмухає іншому в око.
291
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Ти дозволиш цьому виродку
стікати кров'ю до смерті, ясно?
292
00:19:36,425 --> 00:19:40,012
Якщо я зловлю тебе на гарячому,
я відлупцюю тебе і твої яйця.
293
00:19:40,095 --> 00:19:43,599
Не можеш дотягнутися до якогось лайна —
збивай мітлою або черевиком.
294
00:19:43,682 --> 00:19:45,559
Якщо не впаде, то це не для тебе, нігга.
295
00:19:45,642 --> 00:19:48,812
Але як зловлю тебе на гарячому,
я тебе відшмагаю, ти зрозумів?
296
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
Ти користуєшся одеколоном,
ти розбризкуєш це лайно собі на одяг?
297
00:19:53,233 --> 00:19:56,904
Якщо розбризкаєш це лайно в повітрі
й пройдеш тут, нігга, я тебе вб'ю.
298
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Нігга, якщо я побачу це лайно…
299
00:20:01,074 --> 00:20:04,203
Я тобі дупу надеру, зрозумів?
300
00:20:04,286 --> 00:20:07,623
І вся їжа, яку їси в цьому будинку,
має бути тверда, як камінь, недоумку.
301
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
Не їж лайно, яке сочиться
з твого рота, недоумку.
302
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
Жодних кексів із кремом,
пончиків із желе, ледь підсмаженої яєчні,
303
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
льодяників із ментолом…
Смокчеш ці льодяники,
304
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
і все це вибухає в тебе в роті.
305
00:20:20,260 --> 00:20:22,429
Тримай себе в руках, нігга!»
306
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
А мені дев'ять років, і я: «А-а-а…»
307
00:20:37,361 --> 00:20:40,948
Я хочу сказати молодому поколінню:
«Будьте з нами терплячими,
308
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
і ми будемо терплячими з вами». Зрозуміло?
309
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Бо я можу тільки уявити,
яке життя в тих чуваків,
310
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
які живуть не своє життя.
311
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
Є тим, ким вони не є, розумієте.
312
00:20:57,464 --> 00:21:00,717
Я можу, тобто, я співчуваю
таким людям, розумієте.
313
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Якось я прочитав
статтю про себе. Там було сказано:
314
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
«Деон Коул — гей». Я такий: «Що?!»
315
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
Там не було сказано: «Чи гей він?».
316
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
«Деон Коул — гей»,
ніби у них є докази цієї фігні.
317
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Гей, недоумки,
я ніколи не був геєм, чорт забирай.
318
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
Найближче до гейства я був,
коли трахався з томбоєм.
319
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Це був мій кореш.
320
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
Ця сука була як на корті.
321
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Ця сука робила отак…
322
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
хресть туди, хресть сюди.
323
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Ламала щиколотки, нігга.
324
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
Але довелося її відпустити,
бо під час сексу
325
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
вона підставляла свої руки
під мої, хапала мене і робила це лайно.
326
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
Слухай, забери свої руки
з-під моїх рук, суко.
327
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Це якась неповага.
328
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
Засунь це лайно під себе,
а потім схопиш мене, типу, «Так, нігга».
329
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
Що ти в біса робиш?
Забери від мене свої руки.
330
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
Люблю фотографувати всяке лайно, яке бачу,
331
00:22:22,424 --> 00:22:26,261
зберігати в телефоні
й використовувати для брехні в подальшому.
332
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
Якби я б гуляв усю ніч,
333
00:22:38,899 --> 00:22:40,817
і моя дівчина така: «Де ти, блін?»…
334
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
Надсилаю фото падіння гелікоптера.
335
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
Щойно приберуть це лайно,
крихітко, я поїду додому.
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
Чоловіки там такі: «Ха-ха…»
337
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
Як на мене, це має сенс!
338
00:23:06,218 --> 00:23:09,596
Що завгодно дивне. Сфотографуй.
Тобі це може знадобитися.
339
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
Бачиш, що хтось б'ється, знімай це лайно.
340
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Легко сказати: «Це ж мій кореш.
Я повинен допомогти йому».
341
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Кажу тобі, це лайно працює, нігга.
342
00:23:19,648 --> 00:23:22,943
Мертві тварини? Сфотографуй їх.
Усе, що завгодно.
343
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
О, ось хороша.
344
00:23:24,402 --> 00:23:26,863
Покинутий автомобіль на узбіччі дороги?
345
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
Сфотографуй це лайно.
346
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Це квиток на виїзд посеред ночі.
347
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Встаєш, одягаєшся опівночі. Дівчина:
348
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
«Куди це ти, блін, зібрався?»
Допомогти завести машину.
349
00:23:46,758 --> 00:23:49,302
Він там уже три дні. Я маю допомогти йому.
350
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
«Чому на фото денне світло?»
351
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
«Шляхи Господні несповідимі, суко».
352
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
Скільки тут хлопців
із товстухами сьогодні?
353
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Пошуміть трохи. Де ви?
354
00:24:22,419 --> 00:24:26,173
Має бути ще декілька тих, хто аплодує.
355
00:24:32,220 --> 00:24:33,972
Ти ж знаєш, що я тебе бачу, так?
356
00:24:35,348 --> 00:24:38,393
Дозвольте запитати ще раз,
перш ніж я почну пальцем тицяти.
357
00:24:38,977 --> 00:24:41,855
Скільки тут сьогодні людей із товстухами?
Пошуміть трохи.
358
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
О, вже краще. Гаразд, коли так.
359
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
Ти поплескав? Гаразд.
Я хочу переконатися, що ти поплескав.
360
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Ось так, добре.
361
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
Оцей там під сидінням плескає.
362
00:25:09,257 --> 00:25:11,509
Ви коли-небудь водили товстуху на район?
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
Це лайно капець напружує.
364
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
Цим нігга з району начхати, що ти з нею,
365
00:25:17,599 --> 00:25:20,227
вони кружлятимуть над цією дурепою, як…
366
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
А я стою такий, ніби нічого не бачу.
367
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
Я не дозволю, щоб мене
підстрелили через цю дурепу.
368
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Впирають їй прутні просто у стегна.
369
00:25:52,050 --> 00:25:54,052
«Просто дозволиш їм робити це?»
370
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
Треба відповісти на дзвінок, я миттю.
371
00:26:02,644 --> 00:26:06,898
Я не думаю, що я там, де потрібно,
у своїй кар'єрі і все таке, розумієте?
372
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
Думаю, я майже там,
але й не зовсім там і все таке, розумієте?
373
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
Я можу сказати, що я не там,
374
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
бо в мене ще є хлопець-флаєрист.
375
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
Якщо хтось досі робить тобі листівки…
376
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
ти насправді не там, де ти…
377
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
де ти дійсно хочеш бути в житті.
378
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Дейв Шапель і Кріс Рок можуть
написати один раз. «Світовий тур.
379
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Наш останній аншлаг». Я?
380
00:26:35,385 --> 00:26:40,265
Я роблю окремі листівки
для кожного міста, куди їду.
381
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
Намагаюся задобрити, розумієте?
382
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
«Гей, Мемфісе, я знаю,
що ви любите барбекю.
383
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Зацініть цей вогонь
сьогодні ввечері у Comedy Club».
384
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
Чоловіки — мерзенні виродки,
ой, які ми мерзенні.
385
00:27:00,368 --> 00:27:01,828
Знаєте, що ми робимо в туалеті?
386
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
У будь-якому туалеті, який бачимо.
387
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
Якщо є щось
на внутрішньому обідку унітаза,
388
00:27:07,584 --> 00:27:09,294
ми повинні це змити сечею.
389
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
Це має відбутися.
390
00:27:18,553 --> 00:27:20,972
Це миттєво перетворюється на гру.
391
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Мені начхати,
що це — жуйка, туалетний папір…
392
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Це може бути чиєсь лайно. Нам байдуже.
393
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Щойно ми це бачимо, ми кажемо: «О!».
394
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
Ми не рухаємося, нігга. Ми застигаємо
на місці, подзюрюючи.
395
00:27:44,746 --> 00:27:50,752
Коли закінчується сеча,
злишся як чорт, типу: «Ні! Ааа!
396
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Я програв».
397
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
Піду візьму ще пива.
398
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
Хто тут раніше був расистом?
399
00:28:14,567 --> 00:28:16,653
Нігга тут такі: «Раніше?
400
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
Досі є, нігга!»
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
Знаєте, що таке
расистське лайно в готелях?
402
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
Душ над головою.
403
00:28:30,834 --> 00:28:34,254
Бачили готелі, де цей
вилупок спускається зі стелі вниз?
404
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
Це якесь расистське лайно.
405
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Так, вони не думають про нігга.
406
00:28:39,467 --> 00:28:43,847
Ні, не думають.
Вони думають про білих людей.
407
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Коли бачу таке лайно, розумію,
408
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
що в правлінні там
немає жодного темношкірого.
409
00:28:51,146 --> 00:28:55,442
Якби він був,
він сказав би: «Ні, чорт забирай.
410
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
Це лайно йде прямо зі стелі.
Нам, нігга, це не потрібно.
411
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
Щоб вода спочатку потрапила
на волосся, а потім на все інше? Ні!»
412
00:29:06,244 --> 00:29:09,122
Білим людям це подобається.
Це допомагає їм почуватися
413
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
ніби під дощем або у водоспаді.
414
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
Ні. Нігга хочуть,
щоб ця труба виходила зі стіни,
415
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
щоб вода стікала вниз, і ми могли
416
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
вирішити, скільки води
слід виділити на волосся.
417
00:29:27,766 --> 00:29:32,061
Якщо взагалі слід.
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,486
А тут — просто зі стелі.
419
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
І ти як недоумок
маєш митися ось так у цій фігні.
420
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
Та біла жінка сказала, що хоче зі мною.
421
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
Я відповів: «Суко,
я ніколи не буду твоїм сусідом.
422
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
Я не пускаю до себе
співмешканців за гроші…»
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
Ви мали на увазі жити зі мною, так, пані?
424
00:30:30,703 --> 00:30:33,122
Вибачте, біла леді,
ви хотіли сказати «жити зі мною»?
425
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
Ви хочете відповісти
на запитання чи обдовбатися?
426
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
Відповісти на запитання
чи обдовбатися, ваш вибір?
427
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
Будете відповідати? Відповідайте!
428
00:30:52,141 --> 00:30:55,520
Жити зі мною? Гаразд. Ось так. Дякую.
429
00:31:00,233 --> 00:31:02,193
Вона все ще расистка.
430
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
Для мене ви не чорний,
431
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
якщо у вас удома не стоїть
ящик із водою на підлозі.
432
00:31:33,141 --> 00:31:36,936
Так я перевіряю чорноту нігга,
коли приходжу до них додому.
433
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Я ходжу з руками за спиною.
434
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Можна подивитися вашу комору?
435
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
Або пральню. Це одне й те саме.
436
00:31:50,491 --> 00:31:53,369
Цей ящик із водою буде до біса запилений.
437
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Нігери ніколи не п'ють цю воду, хлопче.
438
00:31:56,414 --> 00:31:59,459
Вони використовують його
як драбину і все таке.
439
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Слухайте, білі люди.
440
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
Якщо йдеш у будинок до чорного
й користуєшся його ванною,
441
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
а у ванній кімнаті висять
чисті, хрусткі білі рушники…
442
00:32:29,906 --> 00:32:32,325
Краще не чіпай їх, виродку.
443
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Вони для показухи.
444
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
Витирай об одяг, як і всі інші.
445
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
Сьогодні, хлопці, коли ви підете
додому до своїх дівчат,
446
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
вона отак раптово вийде,
447
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
вона хоче роздягнутися догола.
448
00:33:01,604 --> 00:33:04,273
Не дозволяй їй роздягатися. Ні.
449
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
Це може бути твоя дружина
чи ні, не дозволяй.
450
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
Скажи їй, щоб не знімала трусики, так.
451
00:33:09,946 --> 00:33:14,367
Щось у трусиках, чуваче, підказує тобі,
452
00:33:14,450 --> 00:33:16,494
що ти не повинен цього робити.
453
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
Ніби у тебе не вистачає часу.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
Так, скажи їй,
нехай не знімає трусики, чорт забирай.
455
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
Просто пройди повз, злегка зачепивши.
456
00:33:28,756 --> 00:33:31,676
Трохи «підсади» на гачок…
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
Еге ж.
458
00:33:36,472 --> 00:33:39,017
Злови її ввечері,
коли вона чистить зуби біля раковини,
459
00:33:39,100 --> 00:33:42,562
перед сном.
Це якщо ви чистите зуби на ніч.
460
00:33:43,896 --> 00:33:46,691
Ні, не роби цього.
461
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Тут ціла купа таких,
як ви, повій «на добраніч».
462
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Укутали волосся: «На добраніч!»
463
00:34:00,580 --> 00:34:03,374
Я не розчісую ні хріна.
Тільки ті ваші кінчики, блін.
464
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Вона чистить зуби, підійди до неї ззаду,
нігга, бий її по дупі і все таке,
465
00:34:11,340 --> 00:34:14,302
вона така: «Що ти робиш?» Причепися отак.
466
00:34:14,385 --> 00:34:17,597
Засунь цього виродка всередину. Так.
467
00:34:18,181 --> 00:34:22,268
Тепер грезинка трусиків
вгризається у член із лівого боку.
468
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
Так, буде натирати до всирачки.
469
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
Але не зупиняйся, нігга, ти ж солдат.
470
00:34:28,024 --> 00:34:32,195
Поїхали! Не обпечешся, не заробиш,
нігга, котися!
471
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
У мене є кілька жартів.
Я почитаю для вас дуже швидко.
472
00:34:55,927 --> 00:34:59,472
Сподіваюся, сподобаються. Як ні,
я вас більше ніколи не побачу, тож…
473
00:35:01,265 --> 00:35:03,601
Бачили велику дівчину в Whole Foods?
474
00:35:20,910 --> 00:35:24,914
Щоразу я підходжу до неї й кажу:
«Сьогодні, мабуть, твій перший день».
475
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
Коли ви стоїте
в черзі до каси продуктового магазину,
476
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
чия це робота — опускати розділювач?
477
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
Людини, яка там уже стоїть,
478
00:35:46,227 --> 00:35:48,855
чи людини, яка підійшла?
Це дуже стресове питання.
479
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Уперед.
480
00:35:51,524 --> 00:35:54,819
Людина, що стоїть там. До біса!
481
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Якого хріна мені чіпати той розділювач?
482
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
А якщо за мною нікого не буде?
483
00:36:00,408 --> 00:36:03,953
Нехай це робить людина,
яка підійшла, щоб купити продукти.
484
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
Я стою в черзі, а цей білий чувак
підходить ззаду і кричить: «Тьху!»
485
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
Я такий: «Зачекай хвилинку.
486
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
Я не знав, що це була
моя робота — покласти його».
487
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Ходи сюди. Ти мене нервуєш, білий нігга.
488
00:36:35,443 --> 00:36:37,361
Ви коли-небудь лаялися під час молитви?
489
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Ви всі буржуазні виродки.
490
00:36:43,701 --> 00:36:47,246
«Господи, утримай цих ненависних
мудаків від сучки, Боже.
491
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Не хочу бачити,
як сука стає великою, Боже».
492
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
Колись просили Бога зробити комусь боляче?
493
00:37:04,305 --> 00:37:07,391
«Господи, будь ласка, вбий мого керівника.
494
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Я прославлятиму твоє ім'я вічно.
495
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Шалом!»
496
00:37:23,866 --> 00:37:27,370
Ви коли-небудь знімали штани,
прийшовши додому?
497
00:37:27,453 --> 00:37:28,704
Потім прокидаєшся:
498
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
«Чорт. Ніхто наче не бачив цей одяг».
499
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
Тож ви вдягаєте ті ж самі штани.
500
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
Ви просто продовжуєте свій день.
501
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
І десь через годину,
помічаєте великий вузол у штанах,
502
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
і це ваші вчорашні труси?
503
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
«Хороші труси. Я не можу їх викинути».
504
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
І просто тримаю їх
прутнем, доки не повернуся додому.
505
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
Білі люди не сміються.
506
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
Бо носять своє лайно
п'ять днів на тиждень.
507
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
Нащо ви це робите, народ?
508
00:38:30,016 --> 00:38:34,270
Я називаю білих людей «народ»,
бо їм так зручніше і все таке.
509
00:38:34,937 --> 00:38:39,317
Ви, ніга, теж так робите на роботі.
Вмикаєте свій білий голос і все таке.
510
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
«Народ, ми йдемо на обід».
511
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
«Ви купуєте?» «Дякую, народ».
512
00:38:53,205 --> 00:38:57,668
Я ніколи не називаю чорних «народ».
Ніколи не називаю ніґерів «народ».
513
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
Типу: «Агов, народ, не хочете покурити?»
514
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
«Кого ти тут народом обзиваєш, нігга?
515
00:39:06,177 --> 00:39:08,679
Забирай свою зухвалу дупу звідси,
виродку».
516
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
Чи є расизмом сказати: «Нізащо, Хосе»?
517
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Тому що це мій прикол,
і я люблю це говорити.
518
00:39:27,990 --> 00:39:31,410
Давайте з'ясуємо. Зачекайте.
Де латиноамериканці? Пошуміть трохи.
519
00:39:32,703 --> 00:39:37,166
-Гей! Я можу таке сказати, так?
-Так!
520
00:39:37,249 --> 00:39:40,419
Бачиш, ось так треба вчитися,
виродку. Став запитання.
521
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Так. Чорт забирай.
522
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
-А білі люди можуть так говорити?
-Ні!
523
00:40:02,233 --> 00:40:03,651
Вибачте, народ.
524
00:40:07,029 --> 00:40:08,906
Вони вас уб'ють. Не кажіть так, народ.
525
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Краще не треба.
526
00:40:19,417 --> 00:40:21,544
Чи ковтають веганки?
527
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Бо це життя, тож…
528
00:40:32,304 --> 00:40:35,099
Я не знаю. Я, блін, не знаю.
529
00:40:39,520 --> 00:40:40,729
Білок?
530
00:40:42,940 --> 00:40:47,153
Це білок. Чоловіки грають
у цю гру дуже довго.
531
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
«Ей, суко, йди сюди
й отримай трохи протеїнів.
532
00:40:50,906 --> 00:40:53,534
Здаєшся трохи кволою на цьому дивані».
533
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
Ще кілька схвальних смішків тут.
534
00:41:13,179 --> 00:41:16,974
Пізно-пізно вночі, просто перед сном,
535
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
у тебе був жахливий секс.
Я маю на увазі, настільки, що…
536
00:41:20,853 --> 00:41:23,564
ти маєш убити цю суку
після того, як ви закінчите.
537
00:41:24,315 --> 00:41:26,275
Тепер у неї є секретики на тебе.
538
00:41:27,067 --> 00:41:28,611
Гидота.
539
00:41:28,694 --> 00:41:33,032
Я говорю про смоктання,
і лизання, і кінчання на обличчя.
540
00:41:33,115 --> 00:41:36,577
А ще катання по обличчю чоловіка,
541
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
вуса всі білі, просто…
542
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
гидота.
543
00:41:42,458 --> 00:41:46,795
А перш ніж лягати спати, ви молитеся?
544
00:41:55,679 --> 00:41:56,597
Я — так.
545
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
У мене був цілий день перед тим епізодом,
546
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
за що я маю віддати Богові шану
547
00:42:02,561 --> 00:42:04,688
отож так, я молюся.
548
00:42:05,564 --> 00:42:08,025
Я стаю на коліна з голим задом,
549
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
що виблискує.
550
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
Губи злиплися.
551
00:42:18,452 --> 00:42:22,873
«Отче Небесний, ми дякуємо тобі
за цей чудовий день,
552
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
що ти створив, Господи.
553
00:42:26,126 --> 00:42:29,338
Без Твоєї благодаті й милості,
я не знаю, де я буду, Господи».
554
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
Боже!
555
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
Я кохався з тією дівчиною, і вона кричала:
556
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
«Глибше!» А я їй: «Щільніше!»
557
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
А потім ми удвох сиділи, пригнічені,
558
00:42:51,944 --> 00:42:54,363
тому що ми знали,
що не отримаємо того, що хочемо.
559
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Чорт.
560
00:43:13,799 --> 00:43:17,845
Ось вам цікавий факт…
Красиві жінки ніколи не заважають.
561
00:43:19,930 --> 00:43:24,768
Красиві жінки ніколи не заважають.
Не заважають.
562
00:43:24,852 --> 00:43:28,522
«О, вибачте».
«Ні, ні. Ти натурал. Ти хороший».
563
00:43:30,858 --> 00:43:34,862
«Ні, не хвилюйтеся за це.
У нього весь час тече кров із шиї.
564
00:43:34,945 --> 00:43:37,031
Ти молодець. Стій на своєму».
565
00:43:42,119 --> 00:43:44,413
Знаєте, у мене
дуже змінився смак до жінок.
566
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
Мені зараз подобаються самотні жінки.
567
00:43:50,919 --> 00:43:53,255
Самотні. Дуже самотні.
568
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
Наприклад, їй доводиться
вішаком застібати сукні.
569
00:44:04,767 --> 00:44:07,436
Бачите, як тут не дозволили сміятися?
570
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
Багато жінок
оцінюють своє життя саме зараз.
571
00:44:11,815 --> 00:44:14,151
Так, ця правда болюча, еге ж?
572
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Так, було весело й стильно,
573
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
коли я говорив
про товстух і старих дурнів, так?
574
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
О, так, вони були тут, було так весело.
575
00:44:23,744 --> 00:44:25,454
«Ха-ха-ха». Жирна сука. «Ха-ха-ха».
576
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Самотня сука.
577
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Краще посміхнися. Усі
знатимуть, що ти самотня сука.
578
00:44:39,301 --> 00:44:40,427
Посміхнися.
579
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Самотня.
580
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
У цієї дурепи повна шафа сарафанів.
581
00:45:00,864 --> 00:45:03,575
З блискавками впоратися важко.
582
00:45:06,412 --> 00:45:09,039
Подивіться на всіх цих самотніх дуреп.
583
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
Я говоритиму
про це, поки ти не посміхнешся.
584
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Самотня.
585
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
У тієї суки навіть тіні немає.
586
00:45:24,388 --> 00:45:26,807
Сучки без тіні. Обожнюю таке.
587
00:45:28,976 --> 00:45:30,477
Самотні.
588
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
Ніколи не їздила
на смузі для машин із пасажирами.
589
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
«Чому вони так швидко їдуть, он там?»
590
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
Треба знати когось, щоб бути на тій смузі.
591
00:45:46,785 --> 00:45:48,829
Ви будете вічно стояти в заторі.
592
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
Не піддавайтеся емоціям, це жарти.
593
00:45:55,836 --> 00:45:57,546
Залишайтеся зі мною, блін.
594
00:46:02,885 --> 00:46:06,180
Мені подобаються старші жінки.
Мила вінтажна штучка, розумієш?
595
00:46:07,431 --> 00:46:11,351
Так. Треба мати
гарну вінтажну річ у своєму житті.
596
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Щоб усе було цивілізовано,
розумієте, про що я?
597
00:46:14,688 --> 00:46:17,691
Так. Я люблю гарні вінтажні речі.
598
00:46:17,774 --> 00:46:22,154
Я люблю жінок,
у яких «учора» більше за «завтра».
599
00:46:29,161 --> 00:46:31,413
Повторюю для людей нагорі.
600
00:46:31,497 --> 00:46:35,876
Я люблю жінок,
у яких «учора» більше за «завтра»!
601
00:46:39,963 --> 00:46:43,550
Так, гарна старовинна річ, розумієш?
602
00:46:43,634 --> 00:46:48,764
Гарна пестлива зараза. Так.
603
00:46:48,847 --> 00:46:51,767
Така добра.
Ясно, чому її син не хоче з'їхати.
604
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Засранцю 38 років, досі живе вдома.
605
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
Він привіз до себе свою дівчину.
606
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
У неї всі гроші теплі.
607
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
«Іди купи мені хліба».
608
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
Як сідаємо в її стару машину,
витрачаємо 15 хвилин, щоб зрушити.
609
00:47:34,393 --> 00:47:38,647
Вона має знайти в своїй колекції
саме той диск, який хоче слухати.
610
00:47:47,906 --> 00:47:51,618
«Це не воно. Дай мені
отой червоний кейс. Це не він.
611
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
Де написано "небіж". Віддай мені.
612
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
А де мої "Звуки темряви"?»
613
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
Від неї мене завжди нудить.
614
00:48:16,560 --> 00:48:18,937
Приходить до мене додому,
«О, як тут спекотно!
615
00:48:20,022 --> 00:48:21,315
Ти що, опалення увімкнув?»
616
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
На вулиці 18.
617
00:48:26,153 --> 00:48:29,448
«Ні, це не так! Ти, мабуть, хворий!
618
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
Випий "Терафлю"».
619
00:48:33,410 --> 00:48:36,705
Третя дня, нігга, я сонний, як чорт.
620
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
І маю трахатися
з цією дурепою з припливами.
621
00:48:53,055 --> 00:48:55,974
На ній сім вентиляторних ланцюгів.
622
00:48:57,809 --> 00:49:01,938
Куди б ми не пішли, я повинен принести
цій сучці чашку з колотим льодом.
623
00:49:07,778 --> 00:49:09,780
Ви всі спите зі старшими жінками?
624
00:49:09,863 --> 00:49:14,951
Вууу! Вони тебе виснажать, хлопче.
Старші жінки? О, нігга, їх…
625
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
Дірка там ширша за стовп.
626
00:49:24,169 --> 00:49:27,714
Вони тебе виснажать, нігере.
Якщо не підхоплять судоми,
627
00:49:27,798 --> 00:49:29,216
трясця.
628
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Виснажуй свою дупу.
629
00:49:36,098 --> 00:49:38,600
Падай у рабський сон.
630
00:49:40,686 --> 00:49:42,729
Ти коли-небудь чув про сон раба, нігга?
631
00:49:45,607 --> 00:49:48,443
Це на волосинку від смерті,
нігга. Ти будеш…
632
00:49:52,447 --> 00:49:54,658
Сон бавовняних полів, нігга, це…
633
00:49:57,369 --> 00:49:59,788
Літня жінка затрахає тебе
до рабського сну.
634
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Під час сексу зі старшою жінкою
635
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
вона не здіймає
шаленого галасу й усе таке, ні.
636
00:50:05,669 --> 00:50:07,462
Просто підбадьорює.
637
00:50:09,423 --> 00:50:12,217
«Ну ж бо. Давай. Іди туди.
638
00:50:13,176 --> 00:50:15,303
Ні, продовжуй. Це не перше моє родео.
639
00:50:15,387 --> 00:50:17,389
Не соромся. Вперед. Засунь його туди.
640
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Штовхай. Ось так! Ось він!
641
00:50:20,809 --> 00:50:23,437
Я знала, що він себе покаже. Ось і він!
642
00:50:23,520 --> 00:50:27,399
Давай, крихітко. Поклади на місце,
де була моя нога. Поклади на місце.
643
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
Поклади на місце. Ось так. Давай,
здорованю. Давай, залазь. Ось так.
644
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Гаразд, підведися з колін. Підведися».
645
00:50:38,702 --> 00:50:40,787
Навіщо вона хоче, щоб я підвівся з колін?
646
00:50:48,879 --> 00:50:51,298
Усі мої вінтажні жінки однакові.
647
00:50:51,381 --> 00:50:53,425
Вони всі далекоглядні.
648
00:50:56,011 --> 00:50:59,222
Вони можуть бачити на кілометри вдалечінь.
649
00:50:59,806 --> 00:51:02,726
Але коли ми в ліжку разом, пліч-о-пліч,
650
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
а я пишу смски чортовим повіям…
651
00:51:12,194 --> 00:51:14,404
вона нічого цього не бачить.
652
00:51:15,405 --> 00:51:17,991
І я використовую дуже маленькі шрифти.
653
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
Мій екран чорний, як ніч.
654
00:51:25,707 --> 00:51:28,251
Вона намагалася побачити.
Типу якось отак.…
655
00:51:37,636 --> 00:51:41,139
Не напружуй свій мозок, суко.
Ти ж знаєш, що не розгледиш це лайно.
656
00:51:44,184 --> 00:51:46,144
Але щойно вона надягає окуляри,
657
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
оці, з Walgreen,
658
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
з ланцюжком позаду, чорт забирай!
659
00:51:55,654 --> 00:51:58,782
Ця сука бачила наскрізь
мою сім-карту в цій фігні.
660
00:52:01,868 --> 00:52:04,371
Поклади мій телефон під матрац, нігга.
661
00:52:09,459 --> 00:52:11,837
У мене, блін, є й молода.
662
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Так, вся справа в балансі,
ви знаєте, про що я говорю. Так.
663
00:52:15,173 --> 00:52:18,385
Балансі. Ось так.
664
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
Вона підтримує мою енергію.
Тримає мене в тонусі, розумієте?
665
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Завжди показує мені круті маленькі
тікток-відео та інше лайно.
666
00:52:25,308 --> 00:52:29,604
Ми сміємося разом і все таке.
Я такий: «Ха-ха-ха, надішли мені це».
667
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
Це робить її щасливою,
коли я кажу їй: «Надішли мені це».
668
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
Значить, відео класне.
669
00:52:36,319 --> 00:52:40,031
Вона каже: «О, давай я тобі вишлю».
670
00:52:45,036 --> 00:52:48,123
Вона вмикала мені нову музику
і все таке. А я виносив їй мозок,
671
00:52:48,206 --> 00:52:51,585
бо розповідав, звідки беруться
всі її оригінальні семпли і пісні.
672
00:52:56,464 --> 00:52:59,092
Я такий: «Знаєш,
Кертіс Мейвілл зробив це, так?»
673
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
«Що?!»
674
00:53:05,807 --> 00:53:10,478
Усі мої молодиці теж однакові. Ніхто з них
не вміє читати написане від руки.
675
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Ви ж знаєте, що в коледжі
не вчать чистописання, так?
676
00:53:20,322 --> 00:53:21,907
Суцільне набирання на компі.
677
00:53:22,490 --> 00:53:25,201
Так, вони не вміють читати
написане від руки, блін.
678
00:53:25,285 --> 00:53:28,038
Написане від руки —
це нова, блін, латина, нігга.
679
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
Вони не вміють читати це лайно.
680
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Покажіть молоді велику прописну літеру S.
Вони не знають, що це.
681
00:53:38,423 --> 00:53:41,134
Запитують: «Що це?
Знак нескінченності? Що це в біса таке?»
682
00:53:43,345 --> 00:53:45,555
Вони не знають.
683
00:53:46,723 --> 00:53:50,226
Я пишу любовного листа
своїй вінтажній сучці поруч із юною.
684
00:53:57,025 --> 00:53:59,945
Вона не розуміє,
що це в біса відбувається.
685
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
Намагається стежити
за моєю ручкою і все таке.
686
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Надсилайте поштою.
687
00:54:17,963 --> 00:54:20,298
Старість — це мета.
688
00:54:21,007 --> 00:54:25,095
Знайте, що старість — це мета.
689
00:54:31,893 --> 00:54:34,437
Ти хочеш бути
в певному віці свого життя, чоловіче.
690
00:54:34,521 --> 00:54:37,983
Ти хочеш туди потрапити і все таке.
Твої 40, за 40, 50 і все таке.
691
00:54:38,066 --> 00:54:41,444
Ти хочеш бути там.
Це сексуальне місце, чорт забирай.
692
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
Чесне слово, хлопче. Справді.
693
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
Є таке «мені пофіг», що просто
694
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
просочує твої розум, тіло й душу.
695
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
Як ніколи раніше.
696
00:54:56,209 --> 00:54:59,879
Існує також егоїзм,
який ти любиш і приймаєш.
697
00:54:59,963 --> 00:55:02,799
Чорт забирай. Тобі начхати на це лайно.
698
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Навіть на своїх дітей.
699
00:55:07,512 --> 00:55:10,598
Ти кажеш: «Я зробив усе, що міг.
Ви всі забирайтеся нахер».
700
00:55:14,769 --> 00:55:19,399
Якщо у вас є дитина старше 19 років,
ви маєте право казати, що не маєте дітей.
701
00:55:22,277 --> 00:55:25,989
Як будете виходити у світ, пані,
на запитання: «Скільки у вас дітей?»
702
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
кажете: «Жодного. Що ми п'ємо?»
703
00:55:32,871 --> 00:55:36,124
Я питав у жінок. Питаю: «У вас є дорослі?»
704
00:55:40,503 --> 00:55:44,924
Знаєш, я старий і я приймаю це лайно,
чорт забирай. Це моє лайно, чорт забирай.
705
00:55:45,967 --> 00:55:49,554
У мене зараз такий вік, що щойно
я кудись потрапляю, я готовий їхати.
706
00:55:53,058 --> 00:55:55,602
Мені начхати,
скільки часу пішло на підготовку.
707
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
Скільки часу знадобилося,
щоб дістатися туди.
708
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
Я добираюсь до тієї суки й розвертаюся.
709
00:56:09,574 --> 00:56:10,950
Ну гаразд.
710
00:56:20,335 --> 00:56:24,339
Раніше я думав, що старі люди грубі. Вони
завжди перебивають, коли ти говориш.
711
00:56:24,422 --> 00:56:28,134
Але це не так. Вони просто кажуть те,
що мають сказати, поки не забули.
712
00:56:29,636 --> 00:56:31,429
Я зараз роблю те саме лайно.
713
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
Ви можете розповідати про ліки від СНІДу.
714
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
«Що?! Все, що ти збираєшся зробити, це…
715
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
Зачекай.
716
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
Отам он на вулиці продається зелень.
717
00:56:43,983 --> 00:56:46,194
Гаразд. Повернемося до СНІДу. Уперед».
718
00:56:50,281 --> 00:56:54,494
Я старий, нігга.
Я тренуюся під повільну музику.
719
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
Сьома година. Я буду в тому місці
720
00:57:00,667 --> 00:57:03,920
Мій драндулет роз'їжджає по вулицях
721
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
Мила маленька леді.
722
00:57:13,388 --> 00:57:17,684
До біса все це швидке лайно.
Зараз буде пекти, нігга. Повільне горіння.
723
00:57:23,731 --> 00:57:27,360
Ти старий, коли твій улюблений
диджей починає носити окуляри.
724
00:57:38,288 --> 00:57:41,332
Погляньте на Кіда Капрі, це ж сліпа дупа.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,512
Я не можу жувати й слухати одночасно.
726
00:57:56,264 --> 00:57:59,142
Я не можу їсти
кукурудзяні пластівці й дивитися CNN.
727
00:58:01,102 --> 00:58:03,396
Я пропущу цінну інформацію.
728
00:58:04,063 --> 00:58:06,441
Я мушу перестати жувати, щоб почути.
729
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
«Кого вбили? Про що, блін, вони говорять?»
730
00:58:17,410 --> 00:58:20,330
Моя старовинна сучка
сидить собі, їсть вівсянку.
731
00:58:27,962 --> 00:58:30,548
«Якби ти їв вівсянку,
то знав би, кого зараз убили».
732
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Ця падлюка завжди мене випереджає, еге?
733
00:58:41,976 --> 00:58:44,395
Я не можу трахатися на повний шлунок.
734
00:58:47,690 --> 00:58:50,193
Застарий для цього лайна.
Більше так не буду.
735
00:58:50,693 --> 00:58:53,029
«Потрахаємося перед їдою.
736
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Я тебе нагодую.
737
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Просто довірся мені.
738
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Хочеш, щоб я щось підписав, — підпишу.
739
00:59:08,545 --> 00:59:10,004
Але спочатку трахаємося».
740
00:59:11,923 --> 00:59:16,052
Мені набридло їсти, повертатися
й намагатися трахатися з роздутим животом.
741
00:59:16,135 --> 00:59:18,846
А ось і твоя велика дупа повзе по мені,
742
00:59:19,764 --> 00:59:24,561
і мені доводиться дихати ось так,
щоб мене не знудило на твою дупу.
743
00:59:28,898 --> 00:59:32,110
Якщо спробуєте трахатись
у післяобідню сієсту, буде якось так…
744
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Занадто старий,
щоб трахатися зі сквіртами.
745
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
Ви впораєтеся з цим. Це доросла розмова.
746
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Я не зв'язуюсь
із цим дурним сквіртом. Це дурня якась.
747
01:00:07,228 --> 01:00:11,399
Це повна дурня для молоді.
Сквірт — це повна дурня. Дурня цілковита.
748
01:00:15,820 --> 01:00:18,281
Ти навіть не знаєш, що це за лайно, еге ж?
749
01:00:19,449 --> 01:00:23,369
Тоді не приходь до мене додому
і не обстрілюй мені весь будинок.
750
01:00:23,453 --> 01:00:25,413
Заспокой свою кицюню.
751
01:00:30,084 --> 01:00:33,838
Якщо кицька не знає, як себе поводити,
забирайтеся геть з мого дому.
752
01:00:38,134 --> 01:00:40,553
Засрали мої простирадла і все таке.
753
01:00:41,054 --> 01:00:44,057
Знаєш, скільки часу треба нігга
мого віку, щоб змінити постіль?
754
01:00:45,767 --> 01:00:48,936
Потрібно заправити
цей куточок і підійти сюди.
755
01:00:49,020 --> 01:00:52,815
Одягаємо цей куточок, потім цей куточок.
А потім я повертаюся.
756
01:00:53,358 --> 01:00:56,611
Лягаєш на ліжко і притримуєш
цю частину ногою. Кладеш це сюди,
757
01:00:57,445 --> 01:01:01,240
а тоді розумієш, що поклав коротку сторону
на довгу сторону ліжка.
758
01:01:01,324 --> 01:01:04,952
Тепер я повинен підняти все це лайно
з подушками догори і розвернути.
759
01:01:08,289 --> 01:01:11,959
Суко, ти обісцяла моє ліжко,
я твою дупу з мого вікна випхаю.
760
01:01:16,964 --> 01:01:19,384
Не можу кінчати на спині, як раніше.
761
01:01:26,182 --> 01:01:29,310
Сьогодні тут стільки схвальних вигуків!
762
01:01:37,026 --> 01:01:39,612
Не можу кінчити на спині.
Коли я був молодим,
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,907
це лайно виходило
як із нафтової вишки. Привіт.
764
01:01:44,617 --> 01:01:48,663
Стельовий вентилятор… Я міг ударити
кожний гвинт на цьому виродку.
765
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Більше ні.
766
01:01:55,586 --> 01:01:58,965
Зараз те моє лайно
більше схоже на фондю-машину.
767
01:02:04,721 --> 01:02:07,682
Воно просто підіймається
й переливається через борти.
768
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
І не тільки я. Тут є кілька нігга з фондю.
769
01:02:25,324 --> 01:02:28,786
Тут будь-який нігер вигорить як фондю.
770
01:02:28,870 --> 01:02:32,623
І будь-який лисий нігга також.
771
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Жінки, цього лайна більшає.
772
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
Із молодості й до сьогодні.
773
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
Раніше, щоб зловити цей горіх,
треба було бігти, типу…
774
01:02:50,391 --> 01:02:52,852
Зараз просто терпляче сидиш.
775
01:03:11,120 --> 01:03:13,748
Йоу, Брукліне, я Деон Коул.
776
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
Я хочу сказати вам дещо дуже швидко.
777
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Коли приходите на ці комедійні шоу,
778
01:03:39,106 --> 01:03:41,943
на спешли, зробіть мені одну послугу.
779
01:03:42,610 --> 01:03:45,071
Я скажу це не заради оплесків,
780
01:03:45,154 --> 01:03:48,199
тому я хочу, щоб ви мене почули.
Даруйте любов комікам.
781
01:03:48,282 --> 01:03:51,744
Тому що я вам дещо скажу.
У коміків бувають поранені душі.
782
01:03:51,828 --> 01:03:54,247
Ми повинні відкинути все, що нас турбує,
783
01:03:54,330 --> 01:03:55,873
щоб порадувати вас.
784
01:03:55,957 --> 01:03:58,167
І ми не скаржимося. Це частина роботи.
785
01:03:58,251 --> 01:04:00,795
Боксера б'ють,
бо це просто робота і все таке.
786
01:04:00,878 --> 01:04:04,507
Але ви ніколи не зрозумієте,
що переживає комік.
787
01:04:04,590 --> 01:04:07,093
Він повинен постійно займатися цим лайном
788
01:04:07,176 --> 01:04:08,970
і бути щасливим поряд з усіма,
789
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
коли весь його довбаний світ
валиться до бісової матері.
790
01:04:12,390 --> 01:04:15,893
А ви цього не знаєте. У нас є багато
нещасних довбаних коміків.
791
01:04:15,977 --> 01:04:19,021
Особисто я? Я приїжджаю сюди,
виступаю і все таке, але…
792
01:04:19,105 --> 01:04:21,858
Минулий рік був важким для мене.
793
01:04:21,941 --> 01:04:26,612
Я втратив тітку, двох дядьків,
найкращу подругу моєї матері,
794
01:04:26,696 --> 01:04:29,490
і я втратив маму. Мою маму,
795
01:04:30,283 --> 01:04:34,745
це єдине, що у мене було,
тому що я єдина дитина.
796
01:04:34,829 --> 01:04:38,040
Тільки вона. У мене немає ні батька,
ні братів, ні сестер, нікого.
797
01:04:38,124 --> 01:04:40,042
Тільки вона, і я її втратив.
798
01:04:40,126 --> 01:04:42,795
І я втратив її рівно рік тому.
799
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Вона померла минулого року в цей день.
800
01:04:46,674 --> 01:04:48,551
І я сказав собі:
801
01:04:49,635 --> 01:04:52,847
«Я хочу, щоб її ім'я дзвеніло,
і я хочу, щоб вона була
802
01:04:52,930 --> 01:04:55,266
тут і жила через мене».
803
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Але зачекайте.
804
01:05:00,229 --> 01:05:03,608
Це лайно спустошило мене,
і відтоді я не в собі.
805
01:05:03,691 --> 01:05:06,110
Але коли я отримую
вашу любов, зі мною все гаразд.
806
01:05:06,193 --> 01:05:09,405
Та є й інші люди,
які проходять через те ж саме, народ.
807
01:05:09,488 --> 01:05:12,283
Мені сказали, що є
клуб під назвою «Клуб 50».
808
01:05:12,366 --> 01:05:15,411
І, блін, близько 50, або в 50
ми втрачаємо батьків.
809
01:05:15,494 --> 01:05:17,997
Бо нашим батькам
по 70, 80 років і все таке.
810
01:05:18,080 --> 01:05:21,459
І багато людей проходять через те,
через що я зараз проходжу.
811
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
У мене все ненормально,
чорт забирай, чесно.
812
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
І я намагаюся жити нормально
кожен довбаний день.
813
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Я намагаюся знайти нову норму в цьому
довбаному світі. Але коли є такі ж люди,
814
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
а я знаю, що ви є.
Я знаю, що ви втратили батьків.
815
01:05:33,721 --> 01:05:36,098
І я хочу сказати, що ви не самі.
816
01:05:36,182 --> 01:05:38,935
Я буду з вами
так само довго, як і всі інші.
817
01:05:39,018 --> 01:05:42,730
І кожного, кого ви побачите,
хто втратив батьків, обійміть їх.
818
01:05:42,813 --> 01:05:46,359
Спробуйте змусити їх бути
нормальними, але вони не нормальні.
819
01:05:46,442 --> 01:05:51,530
Їм було боляче, вони падали.
І вони втратили. Так само, як і я.
820
01:05:51,614 --> 01:05:56,035
Тож я присвячую це
моїй матері, Шарлін Коул.
821
01:05:56,118 --> 01:05:59,205
Я страшенно люблю тебе, мамо.
І дякую всім вам, Брукліне.
822
01:05:59,288 --> 01:06:00,915
Сподіваюся, ви чудово провели час.
823
01:06:01,499 --> 01:06:04,168
Я люблю тебе, мамо. Я так за тобою сумую.
824
01:06:05,878 --> 01:06:08,923
І я дякую вам, бруклінці.
Я ціную вас усіх, народ.
825
01:06:51,257 --> 01:06:53,676
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ МОЇЙ МАТЕРІ, ШАРЛІН КОУЛ
826
01:06:53,759 --> 01:06:54,969
НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ
827
01:06:55,052 --> 01:06:56,303
РОДИНІ Й ПОДРУЗІ МАТЕРІ
828
01:07:07,356 --> 01:07:09,358
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька