1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
¡Qué buena es esta agua!
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
No sé por qué, pero tenía mucha sed.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
De todos modos, ahora me siento a gusto.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,601
Es muy agradable estar aquí. Sí.
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Qué alegría verte, nene.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
¿Qué…? Dime, he estado pensándolo…
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
¿Qué harás con Netflix?
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
¿Será parecido al
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
Cole Blooded Seminar que hiciste?
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
¿Será como el Cole Blooded que enseñaste?
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Tú enseñaste, tú diste clases
de ese Cole Blooded Seminar.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Llevaste a la gente a la escuela.
15
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
- Será…
- Hablaste sobre mantequilla de maní.
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,758
Hablaste sobre los vínculos.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Hablaste de sexo.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Ya vas a ver con eso.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
¿Qué más?
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
BROOKLYN, NY, 10 DE SEPTIEMBRE
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
¿Qué pasa, Brooklyn? ¿Cómo se sienten?
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Gracias a todos por venir, amigos.
23
00:02:03,998 --> 00:02:07,168
Les agradezco mucho que hayan venido
a este especial del carajo.
24
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Me alegro de verlos. ¿Cómo están
esta noche, hermosos de puta madre?
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Un aplauso para ustedes, gracias.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
Sin embargo, les diré esto.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
Últimamente, unas jóvenes
me han sacado de quicio.
28
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
No les voy a mentir, miren.
Y sé que son jóvenes
29
00:02:22,725 --> 00:02:24,853
porque siempre
me preguntan por mi Instagram
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
en vez de mi teléfono y esas mierdas.
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
Sí, es el juego de las jovencitas.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
"¿Quieres salir?" "Sí". "¿Cuál es tu IG?".
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
Y pienso: "¡Ay, una jovencita, carajo!".
34
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Si una vieja cabrona
me pidiera mi Instagram,
35
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
le diría: "Eres demasiado vieja
para pedirme el Instagram.
36
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Ve a buscar un bolígrafo.
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Lo sabes, cabrona,
ve a buscar un bolígrafo".
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
Las viejas tienen bolígrafos, ¿no?
39
00:02:53,339 --> 00:02:56,885
Toda esta tecnología,
la cabrona todavía tiene ese bolígrafo.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
El teléfono en una mano…
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Le pregunté a una mujer:
"Si ves a un hombre atractivo,
42
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
¿te le acercas cuando lo ves?".
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Dijo que no. Y yo: "¿En serio?".
44
00:03:16,487 --> 00:03:17,488
Invité a salir a otra mujer.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Le dije: "Si ves a un hombre atractivo,
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,910
¿le dices algo?". Y ella: "No.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
Si él no me dice nada,
entonces no pasa nada".
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,624
Yo pensé: "Esto es una mierda, viejo".
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
¿Sabes cuántas almas gemelas potenciales
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,838
o novios podría haber tenido esta estúpida
51
00:03:34,714 --> 00:03:39,010
con solo decir hola, saludar,
guiñar el ojo, sonreír, señalar al cabrón?
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Ni siquiera tienes
que mirar al hombre directo a los ojos.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Puedes mirar en su dirección,
y lo entenderá.
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Una mujer mira hacia mí
demasiado tiempo y ya pienso:
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,811
"Iré y le pondré
esta cosa a esa perra, lo prometo".
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Quiero decir, no dices nada.
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
Y a las mujeres de más de 45
les diré algo:
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
no pueden permitirse no hablar con nadie.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Tienen que hablar con todos los que vean.
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Donde sea que entren,
digan: "¡Hola a todos!
61
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
Soy Sheryl.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Traje ensalada de papas".
63
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Perra, tienes que hacer ensalada
de papas dondequiera que vayas
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
porque el tiempo no está de tu lado.
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
No se enfaden conmigo.
Es Dios quien les habla ahora.
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
Yo solo soy un medio.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Las mujeres mayores lo saben.
Tienen que entender,
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
las mujeres de 50, 55 y más lo entienden:
69
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
todo el mundo lo sabe,
hombres y mujeres, cuando envejeces,
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,449
el tiempo se convierte
en la nueva moneda. De verdad.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,619
El dinero puedo ganarlo,
lo tendré, pero mi tiempo…
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
si malgastas mi tiempo, cabrón,
tendremos un problema
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
porque no lo puedo recuperar.
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
¡Maldita sea!
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Una cabrona me llevó
a ver una película de mierda.
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
Y yo: "Perra, pasaré dos horas contigo".
77
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Maldita sea. Las mujeres mayores lo saben.
Y así se mueven.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
No salen con un montón de mujeres.
79
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Cuando salen, no van
con un montón de mujeres
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
porque les lleva demasiado tiempo.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
Si espera a que tres perras estén listas,
se pierde el espectáculo.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,909
Si van a comer, esta quiere tacos.
Esa, un perrito caliente. La otra, pizza…
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Te mueres de hambre con estas cabronas.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
La vieja dice:
"Mándame la dirección. Nos vemos allí".
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
"No, las veré allí".
86
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
- "No vas a beber y conducir".
- "Claro que sí, perra".
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,845
La perra prefiere conducir borracha
que coger contigo, ¡zorra!
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,722
Así de seria es la cosa.
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,020
Además, conducen ellas
por si esa noche se la chupan a alguien.
90
00:05:54,103 --> 00:05:57,231
Pueden esconderse
sin tanto juicio ni esas mierdas.
91
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
¡Sí!
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,570
Sin un montón de cabronas entrometiéndose.
93
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
"Escríbeme cuando llegues".
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
"No, estaré bien, perra,
no hace falta que te escriba.
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Por algo tengo 50, cabrona.
96
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
He llegado hasta aquí. Estaré bien.
97
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
No necesito escribirles a las perras
para que sepan que me voy".
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
¡Sí!
99
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
Déjenme preguntar algo a las mayores:
si están en una fiesta
100
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
y ven a una chica joven,
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
y la cabrona
se contonea hasta llegar al suelo,
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
¿le envidian las rodillas?
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
Sí, nenas, claro que sí.
104
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
La jovencita roza el suelo con el culo.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Ustedes no pueden bajar más que esto.
106
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Tienen que ser supersexis aquí arriba.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Háganse las Tina Turner por ahí.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
Y modernicen
sus juguetes sexuales, maldita sea.
109
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
Algunos de sus juguetes sexuales
son más viejos que sus hijos.
110
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Tienen la misma lengua de conejo…
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
el consolador… el huevo vibrador…
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
Ya no es más un huevo,
es una honda, carajo.
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Actualicen sus cachivaches.
Hay uno nuevo por ahí llamado
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Tracy's Dog.
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
Ahí está
la que da testimonio a los gritos.
116
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Hermana, disfruta a ese guapo, adelante.
117
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
Este Tracy's Dog de puta madre
va en serio, ¿me oyen?
118
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Solo cuesta 50 dólares, gente.
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
La madre de mi hijo dijo:
"No puedo tener esta mierda en casa
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
porque no podré hacer una mierda
con eso metido ahí.
121
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
No se puede hacer
nada con eso metido ahí".
122
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
Esa mierda sale 50 dólares, ¿me escuchan?
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
Es un dispositivo en forma de U,
esta parte entra,
124
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
vibra y se curva hacia arriba.
Y en la parte superior
125
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
hay un mecanismo de succión
que va justo en el clítoris.
126
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
Todo lo que hace es chupar.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,974
Diez velocidades de succión
en esta mierda.
128
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
Esta perra te colapsará la frente,
te lo aseguro.
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Es serio. Adelante,
escriban en sus teléfonos, vamos.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
No, vamos,
antes de que se olviden, escriban…
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,365
No se preocupen por quién está mirando,
escriban en sus teléfonos.
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Viejas, escriban,
ya saben que su cabeza no es
133
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
como solía ser. Vamos, escriban
en su teléfono, antes de que lo olviden.
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,374
Ahí sentadas
tratando de recordar esa mierda.
135
00:09:02,750 --> 00:09:06,546
"Jajaja, qué tonto es. Tracy's Dog…
136
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Tracy's Dog…
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
Bueno, conozco a una chica llamada Tracy
que tiene un perro. Tracy's Dog.
138
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
Ya sabes, Tracy, el perro de Tracy".
139
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
Las que están ahí con sus maridos.
Ellos dicen: "No necesitas esa mierda".
140
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
"Tienes razón, papito.
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
Tracy's Dog".
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
Los hombres mayores también cambian,
no solo las mujeres.
143
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Los hombres también.
Envejecemos, no cogemos como antes.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
No, para nada. Cuanto más envejecemos,
dejamos de coger igual.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Mierda, a veces, los tipos
ni siquiera piensan en coger así.
146
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
De verdad. Nomás imaginen
hacer esto durante 50 años.
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
50 años de solo…
148
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
Levantando perras de todos los tamaños.
149
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
50 malditos años…
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
Los tipos se cansan de esa mierda.
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
50 años de esa mierda, ¡no!
152
00:10:23,247 --> 00:10:27,293
Los tipos no pueden pensar en coger
todo el tiempo. No los exitosos.
153
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
Los hombres mayores con éxito
no pensaremos en coger.
154
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Tendremos otras mierdas
en la cabeza, como los impuestos,
155
00:10:33,883 --> 00:10:37,303
cuándo se mudan los niños, la planilla.
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Los cabrones dependen de nosotros.
Tenemos planilla.
157
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
No tenemos tiempo
para abrazarles el culo continuamente.
158
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
Y cuando las abrazamos,
no pensamos en ustedes.
159
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
¿Saben en qué pensamos?
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
"¿Cuándo volveré a sentir
el maldito brazo?
161
00:10:53,277 --> 00:10:56,197
Lo aplastas
con tu trasero gordo hace dos horas.
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
Si quiero agarrar una teta, no la siento".
163
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
No tengo tiempo para abrazarte, cabrona,
tengo la planilla en la mañana.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Agarra ese maldito bolígrafo
y ayúdame con estas cuentas, perra.
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Eso hacen los hombres mayores exitosos
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
cuando se trata de nuestras esposas,
novias, prometidas y demás.
167
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Cogemos para retenerlas.
168
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Es la cosa más verdadera que escucharán.
169
00:11:25,184 --> 00:11:28,437
"Mi marido no".
Sobre todo tu marido, perra.
170
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Quienquiera que lo haya pensado.
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Cogemos para retenerlas y punto.
172
00:11:36,404 --> 00:11:40,366
Tu marido podría estar en casa en el sofá,
con un calcetín puesto y el otro no.
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Toda la ropa interior agujereada,
174
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
una camiseta de Parliament-Funkadelic…
175
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
Acaba de comer tres sándwiches.
176
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
Lo deduces
por la corteza del pan en su plato.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
Toma su plato, va a la cocina
y se prepara un cuarto sándwich.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Y tú bajas la escalera, te ves guapa
para el cabrón y él:
179
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
"¿Adónde vas?".
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
"Te dije que era cumpleaños de April.
Vamos a salir.
181
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
Vamos a comer algo y después de comer algo
182
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
vamos a tomar algo, así que…
183
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
No me esperes despierto".
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,877
"Déjame que te meta la pija
antes de que te vayas".
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,759
No quería coger. Tuvo que coger.
186
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
Se ve muy guapa, hay que meterle la pija.
187
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Ni siquiera está pensando en el chocho.
188
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Iba a hacerse otro sándwich.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,732
No estaba pensando en ningún chocho.
190
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
Tienes que meterle la pija
antes de que se vaya.
191
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Antes de que otro se la ofrezca, viejo.
192
00:12:59,361 --> 00:13:00,613
Algo que muchas mujeres no hacen
193
00:13:00,696 --> 00:13:02,740
es meterse dos pijas en un día.
194
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
Eso les jode la psique.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Sí, no cogen con dos en un día.
196
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Así que tienes que ser
el primero en llegar.
197
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Tienes que llegar primero.
198
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Si ella sale y otro tipo
le ofrece la pija, va a pensar:
199
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
"Maldición, ¿por qué lo dejé
al otro tipo que me cogiera antes?
200
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Tendría que haber escuchado
a mi espíritu".
201
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Amigos, ¿su chica ha regresado
tras una noche de juerga,
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
se va directamente a la cama, y tú:
203
00:13:45,241 --> 00:13:47,493
"Oye, nena.
He estado esperándote despierto.
204
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Sé que lo pasaste bien esta noche,
pero vamos, sé que estás lista".
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
Y ella:
"Mira, déjame ir a dormir, por favor"?
206
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
Si te pasó eso, eres el número dos.
207
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Miren cómo se apagan las risas.
208
00:14:08,847 --> 00:14:12,351
Los hombres que están aquí ríen.
209
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
"Esta perra lo hizo
el jueves por la noche".
210
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
A una cierta edad,
211
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
a un hombre
ya no deberían considerarlo un caballero.
212
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
Como un cabrón de 80 años de edad.
213
00:14:31,745 --> 00:14:33,080
Ya no deberían considerarlo un caballero,
214
00:14:33,163 --> 00:14:35,374
ni siquiera habría que mirarlo como tal.
215
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
El cabrón tiene 80 años,
pero a las mujeres no les importa.
216
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Mientras alguien haga algo por su trasero,
217
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
es lo único que les importa.
218
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
Estoy en el aeropuerto y una jovencita
219
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
llega a la puerta
y espera que alguien la abra.
220
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
Estoy a unos diez metros
221
00:14:51,473 --> 00:14:53,767
y pienso: "Viejo,
no voy a ir a abrir esa puerta".
222
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
Pero ahí viene ese negro viejo.
223
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
La perrita pasa por la puerta,
la puerta se le cierra en el culo.
224
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
"Has visto cómo forcejeo, perra".
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Esa mujer sube al avión
con su equipaje y demás.
226
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
Se hace la que no puede levantarlo.
227
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Sabías que no podías levantar esa mierda
228
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
cuando empacaste
todos esos malditos suéteres.
229
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
Pero te importa un carajo
porque pensaste que vendría algún hombre…
230
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
Y efectivamente, aquí viene
el viejo negro de los derechos civiles…
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Tuvimos que agarrarlo:
232
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
"¡Campeón! Siéntate, campeón.
Nosotros lo haremos, campeón.
233
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Nosotros lo haremos, campeón".
234
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
A los negros viejos
hay que decirles "campeón"
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
para hacerles sentir
que todavía lo tienen.
236
00:16:10,636 --> 00:16:13,305
"Está bien, campeón.
Hubieras logrado subir esa mierda
237
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
si esa perra no hubiera empacado
todos esos suéteres de lentejuelas.
238
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Las lentejuelas pesan
cuando están a granel, campeón".
239
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
No sería un caballero con ustedes
hasta que los conozca.
240
00:16:27,736 --> 00:16:29,321
Rotundamente. Punto.
241
00:16:29,405 --> 00:16:33,075
Porque ni siquiera saben qué carajo
quieren como colectivo. No lo saben.
242
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
A algunas mujeres les abres la puerta,
y dicen: "Muchas gracias".
243
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Algunas dicen: "¡Puedo abrir la puerta!".
244
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
Y tú: "¡Perra, abre la maldita puerta!".
245
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Me dan miedo.
246
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Maldita galantería. Las mujeres juzgan
a los hombres por lo que hacen por ellas
247
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
¡antes de saber siquiera quiénes somos!
248
00:16:50,300 --> 00:16:53,345
Un juego frío que hacen desde hace años.
249
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Maldita galantería. Diablos,
no hay actos de mujeres galantes.
250
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Nombren alguna galantería femenina.
Exacto.
251
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Aquí hay algunas galanterías femeninas
que pueden hacer.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,903
Acérquense a un cabrón al azar
y humedézcanle las manos.
253
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Sí, eso funcionará.
254
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
Un tipo hablando:
"Sí, le dije a ese tipo anoche…".
255
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
"Bueno, eso es muy dulce
de su parte, señora. Muchas gracias".
256
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
Mirando al cabrón, y él como…
257
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
¡Ajá!
258
00:17:41,310 --> 00:17:43,729
Maldita galantería.
259
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Tengo que abrirte la puerta,
correrte la silla.
260
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
Si afuera hace frío, tengo que sacarme
la chaqueta y ponértela,
261
00:17:50,778 --> 00:17:54,948
pero vi el tiempo
y supe que hacía 4 malditos grados.
262
00:17:56,241 --> 00:17:59,536
Así que traje una chaqueta
y ahora me agarraré una neumonía
263
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
porque la estúpida no mira el tiempo.
264
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
Recomiendo a todos los jóvenes
tomar una postura en la vida
265
00:18:13,801 --> 00:18:16,136
en todo tipo de porquerías
como Las vidas negras importan.
266
00:18:16,804 --> 00:18:20,265
Gay, trans, bi y toda esa mierda.
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Se los recomiendo, viejo.
268
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
Por entonces
nos inculcaron en nuestra mente
269
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
que si eras gay o algo así,
270
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
te darían una paliza
si eras gay o lo que fuera.
271
00:18:32,152 --> 00:18:34,988
Ahora hay mucha gente de mi edad
que no vive su verdad
272
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
por la crianza de mierda que recibimos.
Ahora mismo.
273
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Una mierda de verdad.
274
00:18:41,537 --> 00:18:45,374
Nadie era gay en mi clase.
Nadie era gay en mi escuela.
275
00:18:45,457 --> 00:18:48,085
Nadie era gay en mi distrito escolar.
276
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
No que yo sepa.
277
00:18:53,340 --> 00:18:55,467
Sí, nadie pasaba el rato así.
278
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
Viejo, por entonces los cabrones
eran homofóbicos como la mierda.
279
00:18:58,929 --> 00:19:01,515
Recuerdo que mi madre me llevó
a la casa de uno de mis tíos
280
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
para que pasara el verano allí.
Ese tipo era muy homofóbico.
281
00:19:04,059 --> 00:19:07,271
Tenía todas esas reglas y demás.
Llegamos, y el cabrón dice:
282
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
"Sí, antes que nada, tengo algunas reglas
283
00:19:10,524 --> 00:19:12,651
si quieres quedarte aquí.
¿Entiendes? Lo primero:
284
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
si me ves algo en el pelo,
lo dejas ahí, cabrón, ¿de acuerdo?
285
00:19:16,321 --> 00:19:19,575
Ningún hombre le saca cosas
al pelo de otro hombre, ¿entiendes?
286
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
Hay una pluma, deja la maldita pluma ahí.
287
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
Podría haber un pájaro entero,
lo dejas ahí, cabrón.
288
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Si tengo algo en el ojo, viejo,
y pones los labios para soplarme el ojo,
289
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
te arrancaré la maldita boca.
290
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Ningún hombre sopla
en el ojo de otro hombre.
291
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Dejas que ese cabrón
se desangre hasta morir, ¿me entiendes?
292
00:19:36,425 --> 00:19:40,012
Si te pillo de puntillas,
te daré una patada a ti y a tus pelotas.
293
00:19:40,095 --> 00:19:43,599
Si no alcanzas algo, te llevas
una escoba o un zapato para derribarlo.
294
00:19:43,682 --> 00:19:45,559
Si no se cae, no es para ti, viejo.
295
00:19:45,642 --> 00:19:48,812
Pero si te pillo de puntillas,
te hago mierda, ¿lo entiendes?
296
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
Si te pones colonia en esta casa,
viejo, la rocías en tu ropa.
297
00:19:53,233 --> 00:19:56,904
Si rocías esa mierda en el aire
y cruzas caminando, viejo, te haré mierda.
298
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Viejo, si veo esta mierda…
299
00:20:01,074 --> 00:20:04,203
te daré una paliza, ¿me entiendes?
300
00:20:04,286 --> 00:20:07,623
Y toda la comida que comas en esta casa
que sea dura como una roca, cabrón.
301
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
No comas mierda
que rezume en tu boca, cabrón.
302
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
No hay Twinkies,
ni donas con jalea, ni huevos fritos,
303
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
Halls Mentho-Lyptus… Chupas un Halls
304
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
y se te revienta todo en la boca.
305
00:20:20,260 --> 00:20:22,429
¡Aguántate el resfriado, viejo!".
306
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Tenía nueve años y estaba como…
307
00:20:37,361 --> 00:20:40,948
Todo lo que le digo a la generación
más joven es que nos tengan paciencia
308
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
al ser pacientes con ustedes. ¿De acuerdo?
309
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Porque puedo entender
por lo que pasa un cabrón
310
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
por no vivir su verdad, saben,
311
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
por ser algo que no son.
312
00:20:57,464 --> 00:21:00,717
Siento empatía por esas personas.
313
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Recuerdo que una vez
leí un artículo sobre mí.
314
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
Esa mierda decía: "Deon Cole es gay".
Y yo: "¿Qué?".
315
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
No decía: "¿Es gay?".
316
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
"Deon Cole es gay",
como si tuvieran pruebas de ello.
317
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Oye, cabrón,
nunca he sido gay, maldita sea.
318
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
Lo más cerca que estuve de ser gay
fue coger con una marimacho.
319
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Tremenda.
320
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
Esa perra era fría en la cancha.
321
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Esa perra tenía un drible…
322
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
haciéndome brazos cruzados.
323
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Rompiéndoles los tobillos a los tipos.
324
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
Tuve que dejarla ir
porque cada vez que nos acostábamos
325
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
ponía sus brazos por debajo de los míos
y me agarraba y hacía esta mierda.
326
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
"Quita tus brazos
de abajo de los míos, perra".
327
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Qué cosa irrespetuosa.
328
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
Deslizarse así por abajo
y agarrarme al estilo: "Así, viejo".
329
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
"¿Qué mierda estás haciendo?
Quítame los brazos de encima".
330
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
Me gusta tomar fotos
de cosas hechas mierda que veo,
331
00:22:22,424 --> 00:22:26,261
guardarlas en mi teléfono
y usarlas después para decir mentiras.
332
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
Si tuviera novia
y yo saliera toda la noche,
333
00:22:38,899 --> 00:22:40,817
ella diría: "¿Dónde mierda estás?".
334
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
Le mandaría la foto
de un helicóptero estrellado.
335
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
"Nena, iré a casa en cuanto limpien esto".
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
Los hombres ahí se ríen…
337
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
"¡Tiene sentido!".
338
00:23:06,218 --> 00:23:09,596
Cualquier cosa hecha mierda.
Sáquenle una foto, podrían usarla.
339
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
Si ven a alguien peleando, fílmenlo.
340
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Podrían decir fácilmente:
"Es mi amigo, tengo que ayudarlo".
341
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Les digo que esto funciona, amigos.
342
00:23:19,648 --> 00:23:22,943
Saquen fotos de animales muertos.
Cualquier cosa hecha mierda.
343
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Oh, esta es buena.
344
00:23:24,402 --> 00:23:26,863
Si ven un coche abandonado
al costado de la carretera,
345
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
sáquenle una foto a ese cabrón.
346
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Podría servirles
para salir en medio de la noche.
347
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Te levantas, te vistes a medianoche,
y tu chica:
348
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
"¿Adónde mierda vas?".
Y tú: "A hacerle puente a mi amigo.
349
00:23:46,758 --> 00:23:49,302
Está ahí hace tres días,
tengo que ayudarlo".
350
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
"¿Por qué es de día en esta foto, viejo?".
351
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
"Dios obra de formas misteriosas, perra".
352
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
¿Cuántos de ustedes vinieron hoy
con una mujer gordibuena?
353
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Hagan ruido, ¿dónde están?
354
00:24:22,419 --> 00:24:26,173
Tendrían que estar aplaudiendo
unos cuantos más.
355
00:24:32,220 --> 00:24:33,972
Sabes que puedo verte, ¿no?
356
00:24:35,348 --> 00:24:38,393
Déjame preguntar una vez más
antes de empezar a señalar gente.
357
00:24:38,977 --> 00:24:41,855
¿Cuántos de ustedes vinieron
con una gordibuena? Hagan ruido.
358
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
Oh, de acuerdo, muy bien.
359
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
¿Aplaudiste? Me aseguro
de que hayas aplaudido.
360
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Bien, aquí vamos.
361
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
El tipo así abajo del asiento.
362
00:25:09,257 --> 00:25:11,509
¿Alguna vez llevaron
a una mujer gordibuena al barrio?
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
Es más estresante que la mierda.
364
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
A los tipos del barrio
les importa un carajo que estés con ella.
365
00:25:17,599 --> 00:25:20,227
Rodearán a la cabrona así…
366
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
Y yo, ahí parado como si no viera nada.
367
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
No voy a hacer que me disparen
por esta cabrona, viejo.
368
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Le apoyan la pija en los muslos.
369
00:25:52,050 --> 00:25:54,052
"¿Vas a dejar que me hagan esto?".
370
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
"Tengo que atender esta llamada,
ya vuelvo".
371
00:26:02,644 --> 00:26:06,898
No creo que esté
donde necesito estar en mi carrera, saben.
372
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
Creo que estoy a punto de llegar,
pero no he llegado.
373
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
Me doy cuenta de que no he llegado
374
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
porque aún tengo
un tipo que hace folletos.
375
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
Creo que si aún tienes
un cabrón que te hace folletos,
376
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
no estás realmente…
377
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
donde quieres estar en la vida.
378
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Dave Chapelle y Chris Rock pueden publicar
lo suyo una vez: "Gira mundial.
379
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Nuestro último éxito de taquilla". ¿Yo?
380
00:26:35,385 --> 00:26:40,265
Tengo que hacer folletos individuales
para cada ciudad a la que voy.
381
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
Y tratar de apaciguarlos, ¿saben?
382
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
"Hola, Memphis,
sé que te gusta la barbacoa.
383
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Fíjate en este trozo esta noche
en el Club de la Comedia".
384
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
Los hombres somos
unos cabrones desagradables, oh, sí.
385
00:27:00,368 --> 00:27:01,828
¿Saben lo que hacemos cuando vamos a mear?
386
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Lo hacemos
en cualquier retrete que vemos.
387
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
Si hay algo
en el borde interior del retrete,
388
00:27:07,584 --> 00:27:09,294
tenemos que mearlo.
389
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
Tiene que ser así.
390
00:27:18,553 --> 00:27:20,972
Enseguida se convierte en un juego.
391
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Me importa un carajo lo que sea,
chicle, papel higiénico…
392
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Podría ser la mierda de otro.
No nos importa.
393
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Ni bien lo vemos, pensamos: "Oh".
394
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
No nos movemos, viejo. Nos quedamos
congelados meando en ese lugar.
395
00:27:44,746 --> 00:27:50,752
Cuando te quedas sin pis,
te vuelves loco: "¡No!
396
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Ah, perdí.
397
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
Iré a buscar otra cerveza".
398
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
¿Quién de ustedes solía ser racista?
399
00:28:14,567 --> 00:28:16,653
Los tipos de aquí piensan: "¿Solía ser?
400
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
¡Todavía lo es, viejo!".
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
¿Saben lo que es racista en los hoteles?
402
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
Las duchas sobre la cabeza.
403
00:28:30,834 --> 00:28:34,254
Si van a un hotel, tiene esa mierda
que cuelga del techo.
404
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
Esa mierda es racista.
405
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Sí, no piensan en los negros.
406
00:28:39,467 --> 00:28:43,847
No, no piensan. Piensan en los blancos.
407
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Cuando veo esas mierdas, me doy cuenta
408
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
de que no hay gente negra en la gerencia.
409
00:28:51,146 --> 00:28:55,442
Si hubiera,
algún tipo diría: "Diablos, no.
410
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
La gente negra no quiere esta mierda
que viene directamente del techo.
411
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
¿El agua nos moja primero el pelo
y después el resto? ¡No!".
412
00:29:06,244 --> 00:29:09,122
A los blancos les gusta eso.
Se sienten como si estuvieran
413
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
en la lluvia o una cascada.
414
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
No. Los negros
queremos el caño en la pared
415
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
por donde baja el agua
416
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
y decidir cuánta agua queremos en el pelo,
417
00:29:27,766 --> 00:29:32,061
si es que queremos.
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,486
Sale directo del techo de mierda.
419
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
Los cabrones se lavan así en esa mierda.
420
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
Una mujer blanca me llamó "nilf".
421
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
Y yo: "Perra, nunca seré 'el del noveno'".
422
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
No tengo dinero para que alquilen al lado…
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
Estaba pensando en "el del noveno",
¿no, señora?
424
00:30:30,703 --> 00:30:33,122
Disculpe, señora blanca,
¿estaba pensando en "el del noveno"?
425
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
¿Quiere responder la pregunta
o quedar hecha mierda?
426
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
¿Quiere responder la pregunta
o quedar hecha mierda? ¿Cuál de las dos?
427
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
¿Va a responder la pregunta? ¡Responda!
428
00:30:52,141 --> 00:30:55,520
¿El del noveno? Muy bien.
Ya está, se lo agradezco.
429
00:31:00,233 --> 00:31:02,193
Sigue siendo racista.
430
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
Para mí, no son negros
431
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
a menos que en casa
tengan una caja con agua en el suelo.
432
00:31:33,141 --> 00:31:36,936
Así como compruebo cuán negros
son los negros cuando llego a su casa.
433
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Camino con las manos en la espalda.
434
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
"¿Puedo ver tu despensa, por favor?".
435
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
O el lavadero, creo que son lo mismo.
436
00:31:50,491 --> 00:31:53,369
Esa caja de agua
tiene más polvo que un cabrón.
437
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Los negros nunca beben esa agua, amigo.
438
00:31:56,414 --> 00:31:59,459
La usan como escalera de mano.
439
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Escuchen, blancos:
440
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
si van a la casa de una persona negra
y usan su baño,
441
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
y en el baño ven
unas toallas blancas limpias e impecables…
442
00:32:29,906 --> 00:32:32,325
mejor que no las toquen, cabrones.
443
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Están de adorno.
444
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
Usen su ropa como todo el mundo.
445
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
Esta noche, amigos, cuando vayan a casa
con su chica y estén por lograrlo
446
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
y a punto de hacer el amor,
447
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
ella querrá desnudarse por completo.
448
00:33:01,604 --> 00:33:04,273
No la dejen que se desnude. No.
449
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
Ya sea su esposa o quien sea,
que no llegue al final.
450
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
Díganle que se deje
los calzones puestos, sí.
451
00:33:09,946 --> 00:33:14,367
Algo sobre los calzones puestos,
viejo, te hace sentir
452
00:33:14,450 --> 00:33:16,494
como si no debieras hacerlo.
453
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
Como si no tuvieras suficiente tiempo.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
Sí, díganle que se deje
los calzones puestos, maldita sea.
455
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
Solo engánchenlos al costado.
456
00:33:28,756 --> 00:33:31,676
Un lindo enganchado…
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
¡Sí!
458
00:33:36,472 --> 00:33:39,017
Tómenla por la noche,
mientras se lava los dientes
459
00:33:39,100 --> 00:33:42,562
antes de ir a la cama.
Si se lava los dientes por la noche.
460
00:33:43,896 --> 00:33:46,691
Ay, no, no hagan eso.
461
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Un montón de ustedes
son unas descuidadas en la noche.
462
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Se recogen el cabello y "¡buenas noches!".
463
00:34:00,580 --> 00:34:03,374
No se cepillan una mierda,
pero los bordes sí, cabronas.
464
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Se cepilla los dientes, te pones detrás,
viejo, le das una palmada en el culo,
465
00:34:11,340 --> 00:34:14,302
y ella: "¿Qué estás haciendo?".
Enganchas esa mierda por aquí,
466
00:34:14,385 --> 00:34:17,597
y se lo metes a la cabrona. ¡Sí!
467
00:34:18,181 --> 00:34:22,268
El elástico de los calzones
se comerá el lado izquierdo de la pija.
468
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
Oh, sí, te va a hacer mierda la pija,
469
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
pero sigue, viejo,
eres un soldado, adelante.
470
00:34:28,024 --> 00:34:32,195
¡Vamos! Si no arde, no vale,
viejo, ¡menéate!
471
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
Tengo algunos chistes
que voy a leerles rápidamente.
472
00:34:55,927 --> 00:34:59,472
Espero que les gusten.
Si no, nunca los volveré a ver…
473
00:35:01,265 --> 00:35:03,601
¿Alguna vez viste
a una chica gorda en Whole Foods?
474
00:35:20,910 --> 00:35:24,914
Cada vez veo una, me acerco
y le digo: "Hoy debe ser tu primer día".
475
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
Cuando estás en la fila
de una tienda de comestibles,
476
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
¿quién tiene que poner
el separador de la compra?
477
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
¿La persona que está parada ahí
478
00:35:46,227 --> 00:35:48,855
o el que se acerca
porque es un momento muy estresante?
479
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
¡Vamos!
480
00:35:51,524 --> 00:35:54,819
La persona que está parada ahí.
¡A la mierda!
481
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
¿Por qué voy a poner el separador
482
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
si tal vez no viene nadie detrás de mí?
483
00:36:00,408 --> 00:36:03,953
La persona que se acerca
debería poner el separador de la compra.
484
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
Estoy en la fila, un tipo blanco
se pone detrás de mí y…
485
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
Y yo: "Aguarda, tipo blanco,
486
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
No sabía que era mi tarea ponerlo".
487
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Vienes y me estresas, tipo blanco.
488
00:36:35,443 --> 00:36:37,361
¿Dicen groserías cuando rezan?
489
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Son unos burgueses cabrones.
490
00:36:43,701 --> 00:36:47,246
"Señor, mantén a estos odiosos estúpidos
lejos de esta perra, Dios.
491
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
No quieren ver triunfar
a esta perra, Dios".
492
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
¿Alguna vez le pidieron a Dios
que lastimara a alguien?
493
00:37:04,305 --> 00:37:07,391
"Señor, por favor, mata a mi supervisor.
494
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Glorificaré tu nombre para siempre.
495
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Shaloh".
496
00:37:23,866 --> 00:37:27,370
¿Alguna vez se quitaron los pantalones
después de llegar a casa?
497
00:37:27,453 --> 00:37:28,704
Al día siguiente se levantan:
498
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
"Mierda. Que nadie vea este atuendo".
499
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
Entonces se ponen los mismos pantalones.
500
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
Continúan con su día.
501
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
Una hora más tarde
notan un gran nudo en los pantalones,
502
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
¡son los calzoncillos del día anterior!
503
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
"Son mis calzoncillos buenos,
no los puedo tirar".
504
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
Simplemente los empujo
hacia la pija hasta que llego a casa.
505
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
Los blancos no se ríen de ese chiste
506
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
porque llevan la misma ropa
cinco días a la semana.
507
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
¿Por qué lo hacen, chicos?
508
00:38:30,016 --> 00:38:34,270
Solo llamo "chicos" a los blancos
porque los hace sentir cómodos.
509
00:38:34,937 --> 00:38:39,317
Los negros también lo hacen
en el trabajo. Ponen voz de blancos.
510
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
"Hola, chicos, vamos a comer".
511
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
"¿Invitan ustedes?". "Gracias, chicos".
512
00:38:53,205 --> 00:38:57,668
Nunca llamo "chicos" a la gente negra.
Nunca llamo "chicos" a los negros.
513
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
Como: "Oigan, chicos,
¿quieren fumar un porro?".
514
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
"¿A quién mierda le dices 'chicos', negro?
515
00:39:06,177 --> 00:39:08,679
Saca tu culo mojado de aquí, cabrón".
516
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
¿Es racista decir "No way, José"?
517
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Porque eso es lo mío, me encanta decirlo.
518
00:39:27,990 --> 00:39:31,410
Averigüémoslo. Esperen.
¿Dónde hay hispanos? Hagan ruido.
519
00:39:32,703 --> 00:39:37,166
- ¡Oigan! Puedo decir esa mierda, ¿verdad?
- ¡Sí!
520
00:39:37,249 --> 00:39:40,419
Ven, así se aprende, cabrones.
Hagan preguntas.
521
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Sí, maldita sea.
522
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
- ¿Pueden decirlo los blancos?
- ¡No!
523
00:40:02,233 --> 00:40:03,651
Lo siento, chicos.
524
00:40:07,029 --> 00:40:08,906
Los van a hacer mierda.
No lo digan, chicos.
525
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Evítenlo.
526
00:40:19,417 --> 00:40:21,544
¿Las mujeres veganas tragan?
527
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Porque está vivo…
528
00:40:32,304 --> 00:40:35,099
No sé, no sé una mierda.
529
00:40:39,520 --> 00:40:40,729
¿Proteínas?
530
00:40:42,940 --> 00:40:47,153
Son proteínas. Los hombres
juegan ese juego hace mucho tiempo.
531
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
"Oye, perra, ven aquí
y pon esta proteína en tu vida.
532
00:40:50,906 --> 00:40:53,534
Te ves un poco débil en ese sofá".
533
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
Más risas testimoniales por ahí.
534
00:41:13,179 --> 00:41:16,974
Tarde en la noche,
justo antes de irse a la cama,
535
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
tuvieron un poco de sexo depravado.
Depravado en el sentido
536
00:41:20,853 --> 00:41:23,564
de que tienen que matar a esa perra
después de terminar.
537
00:41:24,315 --> 00:41:26,275
Ahora conoce tus secretos.
538
00:41:27,067 --> 00:41:28,611
Depravados.
539
00:41:28,694 --> 00:41:33,032
Hablo de chupar y lamer y acabar
540
00:41:33,115 --> 00:41:36,577
en la cara
y refregarse en la cara del hombre,
541
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
todo el bigote blanco…
542
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
¡depravado!
543
00:41:42,458 --> 00:41:46,795
Y justo antes de ir a la cama,
¿dicen sus oraciones?
544
00:41:55,679 --> 00:41:56,597
Yo sí.
545
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
Tuve todo un día de experiencias
antes de ese episodio
546
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
por el que debo dar gloria a Dios
547
00:42:02,561 --> 00:42:04,688
así que sí, digo mis oraciones.
548
00:42:05,564 --> 00:42:08,025
Estoy de rodillas con el culo desnudo,
549
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
brillante.
550
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
Los labios pegados.
551
00:42:18,452 --> 00:42:22,873
"Padre Celestial, te agradecemos
por este maravilloso día
552
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
que has creado, Señor.
553
00:42:26,126 --> 00:42:29,338
Sin tu gracia y misericordia,
no sé dónde estaría, Señor".
554
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
¡Oh, Dios mío!
555
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
Estaba cogiendo con una chica y gritó:
556
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
"¡Más profundo!".
Y yo dije: "¡Más apretado!".
557
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
Y así nos quedamos sentados los dos,
deprimidos
558
00:42:51,944 --> 00:42:54,363
porque sabíamos
que no lograríamos lo que queríamos.
559
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Oh, viejo.
560
00:43:13,799 --> 00:43:17,845
Aquí hay un dato curioso:
las mujeres bonitas nunca estorban.
561
00:43:19,930 --> 00:43:24,768
Las mujeres bonitas nunca estorban. Nunca.
562
00:43:24,852 --> 00:43:28,522
"Oh, disculpe".
"No, no. Está bien, no pasa nada".
563
00:43:30,858 --> 00:43:34,862
"No, no te preocupes por eso.
A él le sangra el cuello todo el tiempo.
564
00:43:34,945 --> 00:43:37,031
Tú estás bien.
Quédate donde estás. Es todo".
565
00:43:42,119 --> 00:43:44,413
Mi gusto por las mujeres
cambió mucho, saben.
566
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
El tipo de mujeres que me gusta ahora
son las mujeres solitarias.
567
00:43:50,919 --> 00:43:53,255
Solitarias en el sentido de solitarias.
568
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
Como la que usa una percha
para subir la cremallera de sus vestidos.
569
00:44:04,767 --> 00:44:07,436
¿Ven como no me dejaron reírme ahí?
570
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
Muchas mujeres están evaluando sus vidas.
571
00:44:11,815 --> 00:44:14,151
Sí, esa verdad duele, ¿no es cierto?
572
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Sí, todo era divertido y genial
573
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
cuando hablaba de la perra gorda
y los viejos tontos, ¿no?
574
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Oh, sí, estaban aquí divirtiéndose.
575
00:44:23,744 --> 00:44:25,454
¡Perra gorda!
576
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Perra solitaria.
577
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Mejor que sonrías.
Todos sabrán que eres la perra solitaria.
578
00:44:39,301 --> 00:44:40,427
Sonríe.
579
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Solitaria.
580
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
La cabrona tiene
un armario lleno de vestidos de verano.
581
00:45:00,864 --> 00:45:03,575
Es difícil coger con esas cremalleras.
582
00:45:06,412 --> 00:45:09,039
¡Miren a todas las cabronas solitarias!
583
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
Voy a seguir hablando de eso
hasta que sonrían.
584
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Solitaria.
585
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
La perra no tiene ni sombra.
586
00:45:24,388 --> 00:45:26,807
Perras sin sombra. ¡Eso me gusta!
587
00:45:28,976 --> 00:45:30,477
Solitaria.
588
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
Nunca estuvo
en el carril de transporte colectivo.
589
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
"¿Por qué van tan rápido, por allí?".
590
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
"Tienes que conocer a alguien
para estar en ese carril.
591
00:45:46,785 --> 00:45:48,829
Siempre estarás en un atasco".
592
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
No te dejes llevar por tus emociones,
aún es broma.
593
00:45:55,836 --> 00:45:57,546
Quédate conmigo, cabrona.
594
00:46:02,885 --> 00:46:06,180
Me gustan las mujeres mayores.
Una linda pieza de época, ¿entienden?
595
00:46:07,431 --> 00:46:11,351
Sí. Tienes que tener
una linda pieza de época en tu vida.
596
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Mantener todo civilizado,
¿sabes de qué hablo?
597
00:46:14,688 --> 00:46:17,691
Sí. Me encanta una linda pieza de época.
598
00:46:17,774 --> 00:46:22,154
Me encanta una mujer
con más ayeres que mañanas.
599
00:46:29,161 --> 00:46:31,413
Lo diré de nuevo
para los que están arriba:
600
00:46:31,497 --> 00:46:35,876
Me encanta una mujer
con más ayeres que mañanas.
601
00:46:39,963 --> 00:46:43,550
Una linda pieza de época, ¿entienden?
602
00:46:43,634 --> 00:46:48,764
Una linda cabrona maternal. Sí.
603
00:46:48,847 --> 00:46:51,767
Te trata tan bien
que entiendes por qué su hijo no se va.
604
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Un cabrón de 38 años, todavía en casa.
605
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
Trajo a vivir a su novia.
606
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
Todo su dinero está tibio.
607
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
"Ve a buscarme un poco de pan".
608
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
Cada vez que nos subimos a su viejo coche,
tardamos 15 minutos en arrancar.
609
00:47:34,393 --> 00:47:38,647
Tiene que encontrar en su libro de CDs
el CD que quiere escuchar.
610
00:47:47,906 --> 00:47:51,618
"Este no es.
Pásame ese libro rojo. Este no es.
611
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
El que dice 'sobrino'. Dame ese".
612
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
¿Dónde está mi Sounds of Blackness?
613
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
Siempre me hace sentir mal.
614
00:48:16,560 --> 00:48:18,937
Viene a mi casa: "¡Qué calor hace aquí!
615
00:48:20,022 --> 00:48:21,315
¿Encendiste la calefacción?".
616
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
"El aire está a 18 °C".
617
00:48:26,153 --> 00:48:29,448
"¡No es cierto! ¡Debes estar enfermo!
618
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
Tómate un Theraflu".
619
00:48:33,410 --> 00:48:36,705
Tres de la mañana, viejo,
estoy más adormilado que un cabrón.
620
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
Cogiendo con esta cabrona con sofocos.
621
00:48:53,055 --> 00:48:55,974
La cabrona tiene puestas
siete cadenas de ventiladores.
622
00:48:57,809 --> 00:49:01,938
Donde vayamos tengo que conseguirle
a esta cabrona una taza de hielo picado.
623
00:49:07,778 --> 00:49:09,780
¿Ustedes se acuestan con una mujer mayor?
624
00:49:09,863 --> 00:49:14,951
¡Vaya! Te pelarán el culo, amigo.
¿Una mujer mayor? Ay, viejo…
625
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
En esas cabronas,
un hoyo sobrevive a un poste.
626
00:49:24,169 --> 00:49:27,714
Te pelarán el culo, viejo.
Si no les da un calambre,
627
00:49:27,798 --> 00:49:29,216
¡mierda!
628
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Te pelan el culo.
629
00:49:36,098 --> 00:49:38,600
Te ponen el culo en modo sueño de esclavo.
630
00:49:40,686 --> 00:49:42,729
¿Alguna vez
tuviste sueño de esclavo, viejo?
631
00:49:45,607 --> 00:49:48,443
Estás a esto de morir, viejo. Te deja…
632
00:49:52,447 --> 00:49:54,658
Sueño de plantación de algodón, viejo…
633
00:49:57,369 --> 00:49:59,788
Una mujer mayor
te cogerá hasta el sueño de esclavo.
634
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Cuando cogen con una mujer mayor,
635
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
no hacen mucho ruido ni esas cosas, no.
636
00:50:05,669 --> 00:50:07,462
Solo te dan ánimo.
637
00:50:09,423 --> 00:50:12,217
"Ve ahí, nene, adelante. Entra ahí.
638
00:50:13,176 --> 00:50:15,303
No, sigue. Este no es mi primer rodeo.
639
00:50:15,387 --> 00:50:17,389
No seas tímido. Sigue, empuja ahí.
640
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Empuja. ¡Ahí está! ¡Ahí vamos!
641
00:50:20,809 --> 00:50:23,437
Sabía que iba a aparecer. ¡Ahí está!
642
00:50:23,520 --> 00:50:27,399
Adelante, nene. Deja eso
donde tenía esa pierna. Déjalo.
643
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
Déjalo. Eso es, sigue, grandote.
Vamos, sube. Ahí vamos.
644
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Muy bien, ahora no te arrodilles más".
645
00:50:38,702 --> 00:50:40,787
¿Para qué quiere que no me arrodille?
646
00:50:48,879 --> 00:50:51,298
Mantengo igual
a todas mis mujeres de época.
647
00:50:51,381 --> 00:50:53,425
Las mantengo a todas con visión de futuro.
648
00:50:56,011 --> 00:50:59,222
Pueden ver a millas de distancia.
649
00:50:59,806 --> 00:51:02,726
Pero cuando estamos en la cama juntos,
hombro con hombro,
650
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
y les envío mensajes de texto a las putas…
651
00:51:12,194 --> 00:51:14,404
no ven un carajo.
652
00:51:15,405 --> 00:51:17,991
Mantengo la letra pequeñita.
653
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
La pantalla negra como la noche.
654
00:51:25,707 --> 00:51:28,251
Sin embargo, trata de ver.
La cabrona intenta…
655
00:51:37,636 --> 00:51:41,139
No esfuerces el cerebro, perra.
Sabes que no puedes ver esta mierda.
656
00:51:44,184 --> 00:51:46,144
Pero cuando se pone las gafas para leer,
657
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
las Walgreen número tres,
658
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
las que tienen la cadena
en la parte de atrás,
659
00:51:55,654 --> 00:51:58,782
con esa mierda la perra
ve a través de mi tarjeta SIM.
660
00:52:01,868 --> 00:52:04,371
Pondré el teléfono bajo el colchón, viejo.
661
00:52:09,459 --> 00:52:11,837
También tengo una amante joven, entienden.
662
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Sí, todo es cuestión de equilibrio,
saben de qué hablo.
663
00:52:15,173 --> 00:52:18,385
Todo es cuestión de equilibrio, es eso.
664
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
Me mantiene vibrante.
Me mantiene alerta y todo eso, saben.
665
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Siempre me muestra los videítos geniales
de TikTok y esas cosas.
666
00:52:25,308 --> 00:52:29,604
Nos matamos de risa juntos.
Y yo: "Jajaja, envíamelo".
667
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
La hace feliz cuando le digo: "Envíamelo".
668
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
Significa que el video es bueno.
669
00:52:36,319 --> 00:52:40,031
Y dice: "Oh, te lo enviaré".
670
00:52:45,036 --> 00:52:48,123
Me pone toda la música nueva,
y yo la dejo boquiabierta
671
00:52:48,206 --> 00:52:51,585
porque le digo de dónde vienen
las canciones originales.
672
00:52:56,464 --> 00:52:59,092
Le digo: "Sabes, Curtis Mayville
hizo eso, ¿verdad?".
673
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
"¡Qué!".
674
00:53:05,807 --> 00:53:10,478
Mantengo igual a todas mis amantes
jóvenes. Ninguna sabe leer cursiva.
675
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Saben que no enseñan
caligrafía en la universidad, ¿no?
676
00:53:20,322 --> 00:53:21,907
Es todo tipeado.
677
00:53:22,490 --> 00:53:25,201
Sí, los cabrones
no saben leer la letra cursiva.
678
00:53:25,285 --> 00:53:28,038
La cursiva es el nuevo latín, viejo.
679
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
No saben leer esa mierda.
680
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Muéstrale a un joven la S mayúscula
en cursiva. No saben lo que es.
681
00:53:38,423 --> 00:53:41,134
Dicen: "¿Qué es eso?
¿El signo de infinito? ¿Qué mierda es?".
682
00:53:43,345 --> 00:53:45,555
No lo saben.
683
00:53:46,723 --> 00:53:50,226
Le escribo cartas de amor a mi perra vieja
frente a mi pequeña amante joven.
684
00:53:57,025 --> 00:53:59,945
No sabe qué carajo pasa ahí.
685
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
Trata de seguir mi pluma y esas mierdas.
686
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
¡Al correo!
687
00:54:17,963 --> 00:54:20,298
El objetivo es llegar a viejo.
688
00:54:21,007 --> 00:54:25,095
Sepan que el objetivo es llegar a viejo.
689
00:54:31,893 --> 00:54:34,437
A cierta edad en tu vida, viejo,
690
00:54:34,521 --> 00:54:37,983
quieres llegar allí.
Tus 40, pasar los 40, tus 50 y así.
691
00:54:38,066 --> 00:54:41,444
Quieres estar allí,
es como un lugar sexi, maldita sea.
692
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
Te lo aseguro, amigo. De verdad.
693
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
Hay un cierto "me importa una mierda"
694
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
que simplemente,
te empapa mente, cuerpo y alma.
695
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
Como nunca antes.
696
00:54:56,209 --> 00:54:59,879
También hay un egoísmo
que te encanta y aceptas.
697
00:54:59,963 --> 00:55:02,799
Maldita sea, no te importa un carajo.
698
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Ni siquiera tus hijos.
699
00:55:07,512 --> 00:55:10,598
Piensas: "Hice lo mejor que pude.
Váyanse a la mierda".
700
00:55:14,769 --> 00:55:19,399
Si tienes un hijo mayor de 19 años, tienes
derecho a decir que no tienes hijos.
701
00:55:22,277 --> 00:55:25,989
Señoras, la próxima vez que salgan
y uno diga: "¿Cuántos hijos tienes?",
702
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
ustedes: "Ninguno. ¿Qué tomamos?".
703
00:55:32,871 --> 00:55:36,124
Yo les pregunto a las mujeres:
"¿Tienes algún adulto?".
704
00:55:40,503 --> 00:55:44,924
Ya saben, soy viejo y acepto esa mierda,
maldita sea. Es mía, maldita sea.
705
00:55:45,967 --> 00:55:49,554
Estoy en esa edad en que ni bien llego
a algún lugar, estoy listo para volver.
706
00:55:53,058 --> 00:55:55,602
Me importa una mierda
cuánto tiempo me tomó estar listo.
707
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
No me importa
cuánto tiempo me tomó llegar allí.
708
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
Llego con esa perra y giro como un trompo.
709
00:56:09,574 --> 00:56:10,950
Muy bien.
710
00:56:20,335 --> 00:56:24,339
Pensaba que los viejos eran groseros.
Siempre te cortan cuando estás hablando.
711
00:56:24,422 --> 00:56:28,134
Pero no es así. Solo tienen que decir
lo que tienen que decir sin olvidarse.
712
00:56:29,636 --> 00:56:31,429
Yo ahora hago la misma mierda.
713
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
Podrías hablarme de una cura
para el sida. Y yo:
714
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
"¿Qué? Todo lo que tienes que hacer es…".
715
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
"¡Espera!
716
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
Tienen verdura en oferta calle abajo.
717
00:56:43,983 --> 00:56:46,194
Muy bien. Vuelve al sida. Adelante".
718
00:56:50,281 --> 00:56:54,494
Soy viejo, amigos.
Hago gimnasia con música lenta.
719
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
It's seven o'clock on the dot I'll be in
720
00:57:00,667 --> 00:57:03,920
my droptop cruising the streets.
721
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
Pretty little lady.
722
00:57:13,388 --> 00:57:17,684
A la mierda todo eso rápido.
Tiene que quemar, viejo. Lentamente.
723
00:57:23,731 --> 00:57:27,360
Sabes que eres viejo cuando tu DJ favorito
empieza a usar gafas.
724
00:57:38,288 --> 00:57:41,332
Miren a Kid Capri, ciego de mierda.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,512
No puedo masticar y escuchar
al mismo tiempo.
726
00:57:56,264 --> 00:57:59,142
No puedo comer cereal y ver CNN.
727
00:58:01,102 --> 00:58:03,396
Me perderé información valiosa.
728
00:58:04,063 --> 00:58:06,441
Tengo que dejar de masticar
para poder escuchar.
729
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
"¿A quién asesinaron?
¿De qué mierda hablan?".
730
00:58:17,410 --> 00:58:20,330
Mi perra de época
está sentada comiendo avena.
731
00:58:27,962 --> 00:58:30,548
"Si comieras avena,
sabrías a quién asesinaron".
732
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
La cabrona siempre me lleva ventaja.
733
00:58:41,976 --> 00:58:44,395
No puedo coger con el estómago lleno.
734
00:58:47,690 --> 00:58:50,193
Demasiado viejo para eso.
Ya no hago esa mierda.
735
00:58:50,693 --> 00:58:53,029
"Vamos a coger antes de comer.
736
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Te voy a dar de comer.
737
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Tienes que confiar en mí.
738
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Quieres que te firme algo, lo firmaré.
739
00:59:08,545 --> 00:59:10,004
Pero primero vamos a coger.
740
00:59:11,923 --> 00:59:16,052
Estoy harto de ir a comer,
volver, tratar de coger todo hinchado.
741
00:59:16,135 --> 00:59:18,846
Ahí viene tu gran culo
arrastrándose encima de mí,
742
00:59:19,764 --> 00:59:24,561
y tengo que respirar así
para no vomitar en tu culo".
743
00:59:28,898 --> 00:59:32,110
Si alguna vez estás lleno
y tratas de coger, viejo, estás como…
744
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Demasiado viejo
para coger con eyaculadoras.
745
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
Pueden con esto,
estamos teniendo una charla de adultos.
746
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Yo no cojo con esa eyaculación de mierda.
Es una tontería.
747
01:00:07,228 --> 01:00:11,399
Mierda de hombre joven. Es una tontería,
Esa eyaculación de mierda es tonta.
748
01:00:15,820 --> 01:00:18,281
Ni siquiera saben qué mierda es, ¿verdad?
749
01:00:19,449 --> 01:00:23,369
Bueno, no vengas a mi casa
a revolear esa mierda por todos lados.
750
01:00:23,453 --> 01:00:25,413
Calmen esa vulva.
751
01:00:30,084 --> 01:00:33,838
Sí esa vulva no sabe cómo actuar,
tú y esa vulva salen de mi casa.
752
01:00:38,134 --> 01:00:40,553
Haciéndome mierda las sábanas y todo.
753
01:00:41,054 --> 01:00:44,057
¿Saben cuánto tiempo le toma a un tipo
de mi edad cambiar las sábanas?
754
01:00:45,767 --> 01:00:48,936
Tengo que poner esta esquina
y venir por aquí.
755
01:00:49,020 --> 01:00:52,815
Pongo esta esquina y esa esquina
se sale y después tengo que volver.
756
01:00:53,358 --> 01:00:56,611
Me acuesto en la cama y sostengo
esta parte con el pie. Pongo esto aquí,
757
01:00:57,445 --> 01:01:01,240
después me doy cuenta de que puse
el lado corto en el lado largo de la cama.
758
01:01:01,324 --> 01:01:04,952
Ahora tengo que levantar todo eso
con las almohadas y girarlo.
759
01:01:08,289 --> 01:01:11,959
Perra, si chorreas en mi cama,
te tiraré por la ventana.
760
01:01:16,964 --> 01:01:19,384
No puedo acabar boca arriba como antes.
761
01:01:26,182 --> 01:01:29,310
¡Muchos gritos testimoniales esta noche!
762
01:01:37,026 --> 01:01:39,612
No puedo acabar boca arriba
como cuando era joven.
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,907
Estaba boca arriba y me salía
como una plataforma petrolera.
764
01:01:44,617 --> 01:01:48,663
El ventilador de techo daba vueltas
y le daba a cada aspa con esa mierda.
765
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Ya no.
766
01:01:55,586 --> 01:01:58,965
Ahora lo mío
es más como una máquina de fondue.
767
01:02:04,721 --> 01:02:07,682
Solo sube y baja por los lados.
768
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
No soy solo yo.
Aquí hay algunos tipos de fondue.
769
01:02:25,324 --> 01:02:28,786
Cualquier tipo con entradas aquí atrás
ha hecho fondue.
770
01:02:28,870 --> 01:02:32,623
Cualquier tipo
con la cabeza calva es fondelicioso.
771
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Las mujeres han visto
la progresión de ustedes
772
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
de cuando eran más jóvenes hasta ahora.
773
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
Por entonces, tenían que correr
para que eyaculáramos, iban como…
774
01:02:50,391 --> 01:02:52,852
Ahora solo se sientan ahí
y tienen paciencia.
775
01:03:11,120 --> 01:03:13,748
Hola, Brooklyn, soy Deon Cole.
776
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
Quiero decirles algo muy rápido.
777
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Cuando vengan a shows de comedia,
778
01:03:39,106 --> 01:03:41,943
especiales y demás, háganme un favor.
779
01:03:42,610 --> 01:03:45,071
Lo que voy a decir
no lo digo por los aplausos,
780
01:03:45,154 --> 01:03:48,199
así que quiero que me escuchen.
Todos denle amor al comediante.
781
01:03:48,282 --> 01:03:51,744
Porque les diré algo: los comediantes
son cabrones heridos, viejo.
782
01:03:51,828 --> 01:03:54,247
Tenemos que dejar de lado
todo lo que nos molesta
783
01:03:54,330 --> 01:03:55,873
para poder hacerlos felices
784
01:03:55,957 --> 01:03:58,167
y no nos quejamos, es parte del trabajo.
785
01:03:58,251 --> 01:04:00,795
A un boxeador lo golpean,
así que ese es su trabajo.
786
01:04:00,878 --> 01:04:04,507
Pero nunca entienden
por qué está pasando el cómico.
787
01:04:04,590 --> 01:04:07,093
Él tiene que estar haciendo
esta mierda constantemente
788
01:04:07,176 --> 01:04:08,970
y ser feliz con todo el mundo
789
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
cuando todo su puto mundo
se está derrumbando.
790
01:04:12,390 --> 01:04:15,893
Y ustedes no lo saben. Hay un montón
de cabrones cómicos heridos por ahí.
791
01:04:15,977 --> 01:04:19,021
En lo personal, vengo a hacer el especial,
792
01:04:19,105 --> 01:04:21,858
pero el año pasado fue muy duro para mí.
793
01:04:21,941 --> 01:04:26,612
Perdí a mi tía, a dos de mis tíos,
a la mejor amiga de mi madre,
794
01:04:26,696 --> 01:04:29,490
y perdí a mi madre. Mi madre,
795
01:04:30,283 --> 01:04:34,745
es lo único que tengo
porque soy hijo único.
796
01:04:34,829 --> 01:04:38,040
Es solo ella. No tengo padre
ni hermanos, ni hermanas, ni nada.
797
01:04:38,124 --> 01:04:40,042
Es solo ella, y la perdí.
798
01:04:40,126 --> 01:04:42,795
La perdí hoy hace exactamente un año.
799
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Murió hoy hace un año.
800
01:04:46,674 --> 01:04:48,551
Y me dije:
801
01:04:49,635 --> 01:04:52,847
"Quiero que su nombre suene
802
01:04:52,930 --> 01:04:55,266
y quiero que esté aquí
y que viva a través de mí".
803
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Pero esperen.
804
01:05:00,229 --> 01:05:03,608
Esa mierda me devastó
y estoy hecho mierda desde entonces.
805
01:05:03,691 --> 01:05:06,110
Pero cuando salga
y reciba el amor de ustedes, estaré bien.
806
01:05:06,193 --> 01:05:09,405
Pero sé que hay otras personas ahí
pasando por lo mismo, viejo.
807
01:05:09,488 --> 01:05:12,283
Me dijeron que hay un club llamado
el Club de los 50.
808
01:05:12,366 --> 01:05:15,411
Y los cabrones de 50 o cincuenta y pico
perdemos a nuestros padres
809
01:05:15,494 --> 01:05:17,997
porque nuestros padres
tienen 70 y 80 y así.
810
01:05:18,080 --> 01:05:21,459
Y hay un montón de gente que pasa
por lo mismo que estoy pasando ahora.
811
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
No soy normal, cabrones, se los aseguro.
812
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
Y trato de vivir con normalidad cada día.
813
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Trato de encontrar una nueva normalidad
en este puto mundo. Pero cuando hay gente
814
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
como esa, y sé que están ahí,
sé que han perdido a sus padres,
815
01:05:33,721 --> 01:05:36,098
y estoy aquí
para decirles que no están solos.
816
01:05:36,182 --> 01:05:38,935
Estoy aquí para ustedes
al igual que los demás.
817
01:05:39,018 --> 01:05:42,730
Y cuando vean a alguien
que ha perdido a sus padres, abrácenlo.
818
01:05:42,813 --> 01:05:46,359
Traten de hacerlo sentir normal
porque no lo es, carajo.
819
01:05:46,442 --> 01:05:51,530
Están sufriendo, están hechos polvo.
Y perdieron, como yo.
820
01:05:51,614 --> 01:05:56,035
Así que dedico esto
a mi madre, Charleen Cole.
821
01:05:56,118 --> 01:05:59,205
Te quiero muchísimo, mamá.
Y gracias a todos, Brooklyn,
822
01:05:59,288 --> 01:06:00,915
espero que lo hayan pasado muy bien.
823
01:06:01,499 --> 01:06:04,168
Te quiero, mamá. Te extraño muchísimo.
824
01:06:05,878 --> 01:06:08,923
Y gracias a todos, Brooklyn.
Les agradezco a todos.
825
01:06:51,257 --> 01:06:53,676
DEDICADO A MI MADRE, CHARLEEN COLE
826
01:06:53,759 --> 01:06:54,969
EN MEMORIA DE MI TÍO, MICHAEL COLE,
MI TÍO, LEON COLE, MI TÍA, ELLEN COLE,
827
01:06:55,052 --> 01:06:56,303
LA MEJOR AMIGA DE MI MADRE, DEMETRIA SMITH
828
01:07:07,356 --> 01:07:09,358
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf