1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Uy, ang sarap ng tubig na ito. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 Hindi ko alam kung bakit uhaw na uhaw ako. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Pero ano pa man, komportable na ako ngayon. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 Maganda ang pakiramdam ko rito. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Natutuwa akong makita ka, anak. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 Ano ang… Sabihin mo sa akin, kasi isip ako nang isip… 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Ano'ng ginagawa mo sa Netflix? 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,070 Para ba iyong… 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 iyong Cole Blooded Seminar na ginawa mo? 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 Katulad ba noong Cole Blooded-- Nagturo ka noon. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Pagtuturo iyong Cole Blooded Seminar, nagturo ka doon. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Nagbigay ka ng leksyon. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 -Parang magiging-- -Nagsalita ka tungkol sa peanut butter. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,758 Tungkol sa mga relasyon. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Tungkol sa sex. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Lagot ka sa akin doon. 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Ano pa ba? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 BROOKLYN, NEW YORK IKASAMPU NG SETYEMBRE 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 Kumusta, Brooklyn? Ano'ng pakiramdam ninyo? 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Salamat sa pagpunta rito. 23 00:02:03,998 --> 00:02:07,168 Ipinagpapasalamat ko ang pagpunta ninyo sa palabas na ito. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Natutuwa akong makita kayo. Kumusta na kayong mga lintik kayo? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Palakpakan ninyo ang sarili ninyo. Maraming salamat. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Siya nga pala, may ikukuwento ako. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 Kamakailan, pinagkakaguluhan ako ng mga dalagang ito. 28 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Totoo ang sinasabi ko. At alam ko rin na bata pa sila, 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 dahil palaging Instagram ko ang hinihingi nila 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 imbes na numero ko. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Galawan iyon ng mga bata. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 "Gusto mong lumabas?" "Oo." "Ano'ng IG mo?" 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 Sa isip-isip ko, "Puta! Bata pa ito. Lintik." 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 At kapag may matandang nagtatanong ng Instagram ko, 35 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 sinasabi ko, "Masyado ka nang matanda para hingin ang Instagram ko. 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Kumuha ka ng panulat. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Sige na, alam mo na ang gagawin, kumuha ka ng panulat." 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 Palaging may dalang panulat ang matatandang babae, tama? 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,885 Sa kabila ng teknolohiya, may dala pa ring panulat ang lintik. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Hawak-hawak niya ang telepono niya, ha… 41 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Isang beses, nagtanong ako sa isang babae, "Kung makakita ka ng guwapo, 42 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 lalapitan mo ba?" 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 At ang sabi niya, "Hindi." At ang sabi ko, "Talaga?" 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Tapos nagtanong ulit ako sa ibang babae. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 Ang sabi ko, "Kung makakita ka ng guwapo, 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 kakausapin mo ba siya?" At ang sabi niya, "Hindi. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Kung hindi siya ang mauuna, walang mangyayari." 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,624 At ang sabi ko, "Ano namang katangahan iyon? 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Alam mo ba kung gaanong karaming potensyal na itinadhana sa'yo, 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 potensyal na asawa ang nakilala mo 51 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 kung nag-hi ka lang, kumaway, kumindat, ngumiti, o itinuro mo man lang sila?" 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Ni hindi mo kailangang tingnan nang deretso sa mata ang mga lalaki. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Tumingin ka lang sa direksyon niya, at makukuha na niya. 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Mapatagal lang ng tingin sa akin ang isang babae, sa isip-isip ko, 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 "Pupunta ako doon at ipatitikim ko sa kanya ito, maniwala kayo." 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Sinasabi ko sa inyo. 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 At kayong mga babaeng lagpas 45, may sasabihin ako. 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 Hindi pwedeng wala kayong kakausapin. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Kailangan ninyong kausapin ang lahat ng nakikita ninyo. 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Lahat ng pintuang daraanan ninyo, kailangang, "Kumusta sa lahat! 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 Ako si Sheryl. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 May dala akong ensaladang patatas." 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Magdala ka ng ensaladang patatas sa lahat ng pupuntahan mo 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 dahil hindi mo kakampi ang oras. 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Huwag kayong magalit sa akin. Diyos ang kumakausap sa inyo. 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Isa lang akong mensahero. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Alam ng matatandang babae iyon. Kailangan ninyong maintindihan, 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 na ang mga babaeng 50, 55 taong gulang, alam nilang 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 habang tumatanda sila, alam ng lahat na habang tumatanda sila, 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,449 na ang oras ay nagiging mas mahalaga sa pera. Totoo. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,619 Ang pera, pwede iyang kitain. Mapagtatrabahuhan. Pero ang oras ko… 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 sayangin mo ang oras ko, lintik ka, at magkakaroon tayo ng problema 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 dahil hindi ko na maibabalik iyon. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Lintik! 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Kung yayayain mo akong lumabas para sa pangit na pelikula, 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 "Puta ka, ibalik mo ang dalawang oras ko." 77 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Lintik. Pero alam iyan ng matatandang babae. Ganoon din silang kumilos. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 Hindi sila sasabay sa grupo. 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Kapag lumalabas sila, hindi sila sumasabay sa grupo. 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 dahil masyadong aksaya sa oras. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Hintayin mong mag-ayos ang tatlong babae, wala ka nang aabutan sa palabas. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,909 Lalabas para kumain, taco ang sa isa, hotdog ang isa, pizza ang sa isa… 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 magugutom ka kapag kasama mo ang mga babaeng ito. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 Kapag matanda na, hihingin na lang ang address at makikipagkita na lang doon. 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 "Hindi, magkita na lang tayo doon." 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 "Iinom ka at magdadala ka ng kotse?" "Ganoon na nga." 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 Mas pipiliin pang makasuhan ng DUI kaysa hintayin kayo! 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,722 Ganoong kaseryoso ito. 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Isa pa, pwede silang umuwing mag-isa kung sakaling magkagulo sa gabing iyon. 90 00:05:54,103 --> 00:05:57,231 Pwede silang sumibat nang hindi hinuhusgahan. 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Oo. 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 Nang hindi sila pinakikialaman. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 "Mag-text ka kapag nakauwi ka na." "Hindi, puta, kaya ko ang sarili ko. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 Hindi ko kailangang mag-text." 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 "May dahilan kung bakit umabot ako nang 50. 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 Umabot ako sa edad na ito. Kaya ko ang sarili ko. 97 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Hindi ko kailangang magpaalam kapag pauwi na ako." 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Oo. 99 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Mga matatandang babae, may tanong ako. Kung nasa isang party kayo 100 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 at may nakita kayong batang babae roon 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 na gumigiling nang gumigiling pababa, 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 naiinggit ba kayo sa mga tuhod nila? 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 Umamin kayo. Nainggit kayo, ano? 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 Nilalampaso ang sahig gamit ang mga puwit nila. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Hindi ninyo kayang mas bumaba pa rito. 106 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Kailangang sexy lahat dito sa itaas. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Galawang Tina Turner. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 At bumili nga kayo ng mga bagong sex toy. 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,607 Mas matatanda pa ang mga sex toy ninyo kaysa sa mga anak ninyo. 110 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Rabbit tongue pa rin… 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 wand… bullet… 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Hindi mo na nga matatawag na bullet, tirador na iyon sa sobrang luma. 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Mag-upgrade kayo. May bago na ngayon na tinatawag na, 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 "Tracy's Dog." 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 May isang sigaw ng patotoo, narinig ninyo? 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Sige! Magsilbi kang boses nila, kapatid. 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 "Tracy's Dog", ibang klase ito, maniwala kayo. 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Limampung dolyar lang iyon. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,617 Sabi ng nanay ng anak ko, "Itinapon ko na iyong sa akin 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 dahil wala akong matatapos na gawaing-bahay nang nandito iyan." 121 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 Walang matapos na gawain dahil doon. 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 Limampung dolyar ang lintik na iyon. 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 Hugis U na aparato. Ipapasok ang bahaging ito, 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 nanginginig at may kurba patuktok. At ang tuktok, 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 may sumusupsop na mekanismo na ikinakabit sa tinggil. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 At ang ginagawa lang noon ay sumupsop. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 Sampung antas ng pagsupsop mayroon ang lintik na ito. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Yayanigin nito ang mundo mo. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Seryoso. Ilista niyo na sa telepono ninyo. Sige na. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Sige na, bago niyo pa malimutan. Ilista ninyo sa telepono ninyo. 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 E ano kung sino'ng nakatingin sa inyo? Ilagay ninyo sa telepono ninyo. 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Kayong matatandang babae, ilagay niyo. Hindi na tulad ng dati 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 ang memorya ninyo. Sige na. Ilagay niyo na bago ninyo malimutan. 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Kaysa subukan niyo pong alalahanin. 135 00:09:02,750 --> 00:09:06,546 "Nakakatawa siya. Tracy's Dog… 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Tracy's Dog… 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Okay, may kilala akong babae, si Tracy. May aso siya. Tracy's Dog. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 Alam mo na, si Tracy… Tracy's Dog." 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 Nandoon kayo kasama ang asawa ninyo. Sasabihin niya, "'Di mo iyon kailangan." 140 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 "Tama ka, mahal. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 Tracy's Dog…" 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 Nagbabago rin ang matatandang babae. Hindi lang mga babae. Mga lalaki rin. 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Tumatanda kami. Hindi na kami magaling kumantot. 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Hindi talaga. Habang tumatanda, nanghihina. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Minsan nga, hindi na nila naiisip ang pakikipagkantutan. 146 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Seryoso. Isipin ninyo, 50 taon nang ganito… 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Limampung taon nang… 148 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 Iba't ibang sukat ng mga babae. 149 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 Limampung taon nang… 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 Napapagod ang mga lalaki sa ganoon. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 Limampung taon nang pagkantot, salamat na lang. 152 00:10:23,247 --> 00:10:27,293 Hindi pwedeng puro kantot ang laman ng isip. Lalo na ng mga mayayamang lalaki. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 Hindi. Ang mga mayayamang matatandang lalaki ay hindi iyon iniisip. 154 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Ang laman ng utak namin ay buwis at, 155 00:10:33,883 --> 00:10:37,303 "Kailan ba lilipat ng bahay ang mga bata?" Payroll… 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Maraming nakadepende sa amin. Mayroon kaming payroll. 157 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 Wala kaming oras makipagyakapan sa inyo buong araw. 158 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 At kapag nakikipagyakapan kami, hindi kayo ang iniisip namin. 159 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Alam ninyo kung ano? 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 Iniisip namin kung kailan namin muling mararamdaman ang braso namin. 161 00:10:53,277 --> 00:10:56,197 Dahil dalawang oras niyo nang hinihigaan. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Kung gusto naming mangdakma ng suso, hindi rin namin mararamdaman. 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 Wala kaming oras makipagyakapan, may payroll kami sa umaga. 164 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Kunin mo ang panulat at tulungan mo akong magkalkula. 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Ganito ang ginagawa ng mayayamang lalaki 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 pagdating sa kanilang mga asawa, nobya, pakakasalan, at iba pa. 167 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Kinakantot namin kayo para hindi ninyo kami iwan. 168 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 Iyan ang pinakatotoong bagay na maririnig ninyo. 169 00:11:25,184 --> 00:11:28,437 "Hindi ang asawa ko." Lalo nang ang asawa mo. 170 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Kung sinoman ang iyon ang naisip. 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Kinakantot namin kayopara hindi ninyo kami iwan. Iyon lang iyon. 172 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 Maaaring nakaupo ang asawa ninyo sa bahay, iisang medyas lang ang suot… 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Butas-butas ang brief… 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Parliament-Funkadelic T-shirt… 175 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Katatapos lang kumain ng tatlong sandwich. 176 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 Malalaman mo sa crust ng tinapay sa plato niya. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 Kukunin ang plato niya, pupunta sa kusina, gagawa ng ikaapat na sandwich. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 At pababa ka ng hagdan na bihis na bihis, at sasabihin niya, 179 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 "Saan ka pupunta?" 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 "Sinabi ko na sa'yo na kaarawan ni April. Lalabas kami. 181 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 Kakain kami, at pagkatapos naming kumain, 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 iinom kami, kaya… 183 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 huwag mo na akong hintayin." 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 "Titirahin muna kita bago ka umalis." 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,759 Ayaw niyang kumantot. Kailangan niyang kumantot. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Nagpaganda siya. Kailangan mo siyang bigyan ng isa. 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Kahit wala sa isip mong kumantot. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Gagawa ka lang dapat ulit ng sandwich. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,732 Wala sa isip mong kumantot. 190 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 Kailangan mo siyang tirahin bago siya umalis. 191 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Bago pa may ibang mag-alok sa kanya ng titi. 192 00:12:59,361 --> 00:13:00,613 Alam ninyo, bihira sa mga babae 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 ang tumatanggap ng dalawang titi sa isang araw. 194 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 Nakagugulo iyon sa utak nila. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Oo. Hindi nila kaya ang dalawa sa isang araw. 196 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Kaya kailangang ikaw ang mauna. 197 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Kailangang ikaw ang mauna. 198 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Kung lalabas siya at may ibang gagong mag-alok ng titi, "Ano ba iyan! 199 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Bakit ba ako nagpakantot sa gagong iyon kanina?! 200 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Pinakinggan ko dapat ang kaluluwa ko." 201 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Mga pare, may mga pagkakataon bang umuuwi galing sa gala ang nobya ninyo 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 at dumederetso siya sa kama at bigla kayong, 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 "Uy, mahal. Magdamag kitang hinintay. Alam kong 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 nagsaya ka, pero sige na. Alam kong may ibubuga ka pa." At siya naman, 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 "Pwede bang hayaan mo na lang akong matulog." 206 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Kung nangyari na iyon, kayo ang pangalawa. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 Napansin ninyo kung paano nawala ang pagtawa? 208 00:14:08,847 --> 00:14:12,351 Ang mga lalaki rito, kunwari ay tumatawa. 209 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 "Ganoon ang nangyari noong Huwebes ng gabi." 210 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Darating ang isang lalaki sa edad 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 kung saan hindi na siya dapat itinuturing na maginoo. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 Kapag nasa edad 80 na… 213 00:14:31,745 --> 00:14:33,080 Hindi na siya dapat ituring na maginoo, 214 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 ni hindi na siya dapat inaasahang maging maginoo. 215 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Walumpung taon na ang lintik. Pero walang paki ang mga babae. 216 00:14:37,626 --> 00:14:40,045 Hangga't may pakinabang siya sa inyo, 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 iyon lang ang mahalaga. 218 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 Nasa airport ako isang beses, at itong isang batang babae, 219 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 pagdating niya sa may pinto, naghihintay pa siya ng magbubukas, 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 at nasa 30 talampakan ang layo ko, at ang sabi ko, 221 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 "Hindi ako pupunta riyan para buksan ang pintong iyan." 222 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 Pero heto ang isang matandang uugod-ugod na, 223 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 Deretso daan ang batang ito, at natangay ang matanda. 224 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 Parang, "Nakita mo nang nahihirapan ako." 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Papasok ang babaeng ito sa eroplano dala ang maleta niya. 226 00:15:27,551 --> 00:15:31,221 Ang sabi, "Hindi ko kayang buhatin." 227 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Alam mong hindi mo iyon mabubuhat 228 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 noong inalagay mo ang sandamakmak na sweater. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,439 Pero wala kang pakialam dahil inisip mong may lalaking tutulong sa'yo… 230 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 At hayun na nga, dumating ang isang sinaunang lalaki… 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Kinailangan naming alalayan ang matanda, 232 00:15:58,832 --> 00:16:02,461 "Kampeon! Upo na, kampeon. Kami na ang bahala, kampeon. 233 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Kami na ang bahala." 234 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Kailangan mo silang tawaging "kampeon" 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 para isipin nilang malakas pa sila. 236 00:16:10,636 --> 00:16:13,305 Hayaan mo na, kampeon. Hindi ka magkakaganyan 237 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 kung hindi nag-empake ng sandamakmak na sweater na may sequin ang isang ito. 238 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Mabibigat ang mga iyon kapag maramihan, kampeon. 239 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 Hindi ako magpapakamaginoo sa iyo hangga't hindi pa kita nakikila. 240 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Ganoon lang iyon. 241 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 Dahil hindi niyo pa nga mapagkasunduan kung ano ang gusto ninyong mga babae. 242 00:16:33,158 --> 00:16:36,328 Ang iba sa inyo, kapag pinagbuksan ng pinto, magpapasalamat. 243 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Ang iba naman, "Kaya kong buksan ang pinto!" 244 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 At mapapasabi ka na lang, "O e di ikaw na, puta ka!" 245 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Nananakot pa. 246 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Hinuhusgahan ng mga babae ang mga lalaki sa mga ginagawa nila at sa mga hindi 247 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 bago pa nila kami makilala! 248 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 Noon pa man, ganyan na kayo. 249 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Pagkamaginoo. May babae bang maginoo? 250 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 Ano ang ginagawa ng babaeng maginoo? Wala. 251 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Heto ang pwedeng gawin ng babaeng maginoo. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 Lumapit kayo sa kung sinong lalaki at pahiran ng moisturizer ang kamay niya. 253 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Oo, pwede iyon. 254 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 Nag-uusap ang mga lalaki, "Oo, sinabi ko doon sa gago kagabi… 255 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 Naku, napakamaalalahanin mo naman, mam. Maraming salamat." 256 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 Ang tagal ng reaskyon ng isang ito. Parang… 257 00:17:34,303 --> 00:17:35,345 Aha! 258 00:17:41,310 --> 00:17:43,729 Pagkamaginoo. Ano raw?! 259 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Kailangan kong buksan ang pinto para sa'yo, hilahin ang silya. 260 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 Kapag malamig sa labas, kailangan kong isuot sa'yo ang jacket ko, 261 00:17:50,778 --> 00:17:54,948 pero nakita ko ang lagay ng panahon, at alam kong malamig sa labas. 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Kaya nagdala ako ng jacket. Kaya ngayon, kailangan kong magkapulmonya 263 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 dahil hindi mo inalam ang lagay ng panahon. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Malaki ang respeto ko sa mga kabataang mayroong pinaninindigan sa buhay 265 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 mga bagay tulad ng Black Lives Matter. 266 00:18:16,804 --> 00:18:20,265 Bakla, trans, bi at lahat ng iyon. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Papuri sa inyong lahat. 268 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 Isinaksak sa isip namin noon 269 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 na kung bakla ka o kung ano man, 270 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 gugulpihin ka nila. 271 00:18:32,152 --> 00:18:34,988 Maraming mga ka-edad ko ngayon ang hindi nagpapakatotoo sa sarili nila 272 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 dahil sa paraan ng pagpapalaki sa amin. Hanggang ngayon. 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Totoo iyon. 274 00:18:41,537 --> 00:18:45,374 Walang bakla sa klase namin. Walang bakla sa eskuwelahan namin. 275 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 Walang bakla sa distrito ng eskuwelahan namin. 276 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Wala akong kilala. 277 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Totoo, walang naglaladlad noon. 278 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 Napaka-homophobic ng mga tao noon. 279 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Dinala ako noon ng nanay ko sa bahay ng isa kong tito 280 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 para magbakasyon noong tag-init. Napaka-homophobic ng lintik. 281 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 May mga patakaran at kung ano-ano sa ganito, sa ganyan, at ang sabi niya, 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 "Una sa lahat, mayroon akong mga patakaran 283 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 kung mananatili ka rito, naiintindihan mo? Una sa lahat, 284 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 kung may dumi sa buhok ko, hayaan mo, naiintindihan mo? 285 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Walang lalaking nangingialam sa buhok ng ibang lalaki, kuha mo? 286 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Kung may balahibo sa buhok ko, iiwanan mo iyong balahibo. 287 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 Kahit pa buong ibon ang nasa buhok ko, hindi mo gagalawin. 288 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 Kung may kung ano sa mata ko at hinipan mo ang mata ko, 289 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 pupunitin ko iyang mga labi mo. 290 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Walang lalaki iihip sa mata ng kapwa lalaki. 291 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Hayaan mong dumugo kung magdurugo, naiintindihan mo? 292 00:19:36,425 --> 00:19:40,012 Kung makikita kitang nakatingkayad sisipain kita at ang bayag mo. 293 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Kung may hindi ka abot, kumuha ka ng walis o sapatos para sungkitin. 294 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Kung hindi malalaglag, hindi iyon para sa'yo. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,812 Pero kapag nakita kitang nakatingkayad, malilintikan ka, naiintindihan mo? 296 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 Kung gagamit ka ng pabango, deretso sa damit mo. 297 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 Kung iwiwisik mo sa hangin at lalakaran mo, malalagot ka. 298 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Kung makikita kitang ganoon… 299 00:20:01,074 --> 00:20:04,203 gugulpuhin kita, naiintindihan mo? 300 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 At lahat ng kakainin mo sa pamamahay ko ay kailangang kasingtigas ng bato. 301 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 Huwag kang kakain ng pagkaing sumisirit sa bunganga mo. 302 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 Walang twinkies, o donat na may palaman, o malasadong itlog, 303 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 Halls Mentho-Lyptus… pagsupsop sa Halls 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 hanggang sumabot ang palaman sa bibig mo. 305 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Hayaan mo ang sipon mong bata ka!" 306 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Siyam na taon lang ako noon, isipin ninyo ang takot ko. 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,948 Ang sinasabi ko lang sa mga bagong henerasyon ay bigyan tayo ng panahon 308 00:20:41,031 --> 00:20:45,285 para maintindihan sila. Okay? 309 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Dahil napakahirap ng pinagdaraanan ng isang taong 310 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 na hindi nagiging totoo sa sarili nila. 311 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 Ang pagpapanggap, kumbaga. 312 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 May simpatya ako sa mga ganoong tao. 313 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Isang beses, may nabasa akong artikulo tungkol sa akin. Sabi roon, 314 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 "Bakla si Dean Cole." Ang sabi ko, "Ano?!" 315 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Hindi patanong na, "Bakla ba siya?" 316 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 "Bakla si Dean Cole," na para bang iyon ang katotohanan. 317 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Putang ina, hindi ako naging bakla kailanman. 318 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 Siguro kung matatawag na pagiging bakla ang pakikipagtalik sa tibo. 319 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Tropa ko na siya ngayon. 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Napakalupit noon sa kama. 321 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 Grabe iyon kung magpatalbog… 322 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 kung magpatalbog ng bola. 323 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Halos mabalian na ang mga kapareha. 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 Kinailangan ko siyang hiwalayan dahil sa tuwing nagtatalik kami, 325 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 ilalagay niya ang mga braso niya sa ilalim ng sa akin at gagawin niya ito. 326 00:22:00,110 --> 00:22:02,696 Tanggalin mo nga iyang mga braso mo sa ilalim ng sa akin. 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 Pambabastos iyan. 328 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 Pero isusuot niya talaga sa ilalim at hihilahin ako na parang, "Ganyan nga." 329 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 Ano'ng ginagawa mo? Ilaya mo sa akin ang mga braso mo. 330 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 Mahilig akong kumuha ng mga litrato ng mga gulo at sakuna 331 00:22:22,424 --> 00:22:26,261 para i-save sa telepono ko at gamitin sa pagsisinungaling. 332 00:22:37,064 --> 00:22:38,815 Kung may iba akong babae at wala ako magdamag, 333 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 sasabihin niya, "Nasaan ka ba?" 334 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 Papadalhan ko siya ng litrato ng bumagsak na helicopter. 335 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 Sa oras na malinis na nila ito, uuwi na ako. 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 Tatawa-tawa lang ang mga lalaki rito, pero… 337 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 Ayos nga naman! 338 00:23:06,218 --> 00:23:09,596 Kahit anong klaseng gulo. Kunan ninyo ng litrato. Magagamit ninyo iyon. 339 00:23:09,679 --> 00:23:11,932 Kapag may nakita kayong nag-aaway, kunan ninyo ng video. 340 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Pwede ninyong idahilan, "Tropa ko ito. Kailangan ko siyang tulungan." 341 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Sinasabi ko sa inyo, gumagana ito. 342 00:23:19,648 --> 00:23:22,943 Mga patay na hayop, kunan niyo ng litrato. Kahit ano'ng masakit sa mata. 343 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Heto pa ang isa. 344 00:23:24,402 --> 00:23:26,863 Kapag may nakita kayong abandonadong kotse sa may kalsada, 345 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 kunan ninyo ng litrato. 346 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Pwede kang umalis ng bahay sa kalagitnaan ng gabi gamit iyon. 347 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 Magbibihis ka sa hatinggabi. Tatanungin ka ng nobya mo, 348 00:23:35,747 --> 00:23:39,751 "Saan ka pupunta?" Sabihin mong, "Susunduin ang tropa ko. 349 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 Tatlong araw na siya doon. Kailangan ko siyang tulungan." 350 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 "Bakit umaga dito sa litrato, ha?" 351 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 "Dahil misteryo ang paggawa ng Panginoon." 352 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 Ilan sa mga lalaki rito ang may mga babaeng mabibintog? 353 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Mag-ingay. Nasaan kayo? 354 00:24:22,419 --> 00:24:26,173 Mas marami pa dapat ang pumapalakpak. 355 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Alam ninyong nakikita ko kayo, tama? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,393 Tatanungin ko ulit bago ako magturo. 357 00:24:38,977 --> 00:24:41,855 Ilan sa mga narito ang may kasamang mabintog? Mag-ingay. 358 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Okay, sige. Okay. 359 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 Pumalapak ka ba? Sinisiguro ko lang na pumalakpak ka. 360 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Ganyan nga, okay. 361 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 Sa ilalim ng upuan pumapalakpak ang iba. 362 00:25:09,257 --> 00:25:11,509 Nagdala na ba kayo ng babaeng mabintog sa hood? 363 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 Ang sakit sa ulo noon. 364 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 Walang pakialam ang mga lalaki doon kahit kasama ka nila, 365 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 palilibutan nila ang babae na parang… 366 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Tatayo lang ako roon na parang walang nakikita. 367 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 Hindi ako magpapabaril dahil sa babaeng ito. 368 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 Ididikit ang mga titi nila sa hita niya. 369 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 "Hahayaan mo lang silang gawin ito sa akin?!" 370 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Sasagutin ko lang ang tawag na ito, babalik ako. 371 00:26:02,644 --> 00:26:06,898 Alam ninyo, parang napag-iiwanan pa rin ako sa larangang ito. 372 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 Tingin ko ay malapit na ako, pero malayo pa talaga. 373 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Alam kong wala pa ako roon dahil 374 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 mayroon pa rin akong tagagawa ng polyeto. 375 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 Kung mayroon ka pa ring tagagawa ng polyeto, 376 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 hindi mo pa talaga nararating… 377 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 Ang gusto mong marating sa buhay mo. 378 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Si Dave Chapelle at si Chris Rock, isang beses lang ipo-post ang "World Tour" 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 at ubos agad ang mga tiket. E ako? 380 00:26:35,385 --> 00:26:40,265 Kailangan ko pang gumawa ng mga polyeto para sa bawat lungsod. 381 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 At kailangan ko pang hulihin ang kiliti ng mga tao. 382 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 "Uy, Memphis, alam kong mahilig kayong mag-ihaw. 383 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Tingnan ninyo ang karneng ito sa Comedy Club." 384 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 Kadiri ang mga lalaki, sinasabi ko sa inyo. 385 00:27:00,368 --> 00:27:01,828 Alam ninyo kung ano ang ginagawa namin kapag umiihi kami? 386 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Umiihi kami sa kahit anong inidoro. 387 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 Kung mayroong nakadikit sa gilid noong inidoro, 388 00:27:07,584 --> 00:27:09,294 iihian namin hanggang matanggal. 389 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Kailangan. 390 00:27:18,553 --> 00:27:20,972 Ginagawa naming laro. 391 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Wala akong paki kung gum o tissue… 392 00:27:25,352 --> 00:27:28,146 Kahit pa tae ng iba. Wala kaming pakialam. 393 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Sa oras na makita namin iyon, ang sasabihin namin, " Ay!" 394 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 Hindi kami aalis. Nandoon lang kami at iihi. 395 00:27:44,746 --> 00:27:50,752 Kapag naubusan kami ng ihi, naiinis kami, parang, "Hindi! Ano ba!" 396 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 "Hay, natalo ako." 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Makainom nga ng isa pang beer. 398 00:28:04,682 --> 00:28:07,435 Sino rito ang rasista noon? 399 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 May nagsisisigaw dito, "Noon?! 400 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 Hanggang ngayon, pare!" 401 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 Alam ninyo kung ano ang mga bagay na rasista sa mga hotel? 402 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 Mga overhead shower. 403 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Nag-check-in na ba kayo sa hotel na mayroong ganoon sa may kisame? 404 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 Rasista iyon. 405 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Hindi nila iniisip ang mga Itim. 406 00:28:39,467 --> 00:28:43,847 Hindi talaga. Mga Puti lang ang iniisip nila. 407 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Kapag nakakita ako ng ganoon, alam kong 408 00:28:46,516 --> 00:28:48,893 walang mga Itim na nagpupunta sa hotel na iyon. 409 00:28:51,146 --> 00:28:55,442 Kung mayroon man, ang sasabihin niya, "Ayaw ko nito. 410 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 Mula sa kisame ang tubig, ayaw namin ng ganyan. 411 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 Sa buhok namin unang tatama ang tubig at hindi sa katawan? Hindi pwede!" 412 00:29:06,244 --> 00:29:09,122 Gusto iyon ng mga Puti. Pakiramdam nila ay nasa 413 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 ulanan sila o sa talon. 414 00:29:18,047 --> 00:29:21,885 Gusto ng mga itim ay iyong nakadikit sa pader, 415 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 kung saan humihilig ang tubig 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 at depende sa amin kung gaano karami ang tatama sa buhok namin, 417 00:29:27,766 --> 00:29:32,061 kung gustuhin man naming tumama. 418 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 Hindi iyong mula sa kisame. 419 00:29:39,569 --> 00:29:42,781 Ganito tuloy maligo ang iba roon. 420 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 May isang Puting babae na tinawag akong "NILF". 421 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 Sabi ko, "Hindi mo ako neighbor." 422 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 Wala akong mayamang kapitbahay… 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 "Neighbor" ang iniisip mo, tama, mam? 424 00:30:30,703 --> 00:30:33,122 Paumanhin, Puting binibini, "neighbor" ang iniisip mo, tama? 425 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 Gusto mo bang sagutin ang tanong o gusto mo bang malintikan? 426 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 Gusto mo bang sagutin ang tanong o gusto mo bang malintikan? Mamili ka. 427 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Sasagutin mo ba ang tanong? Sagot! 428 00:30:52,141 --> 00:30:55,520 Neighbor? Okay. Iyon naman pala. Salamat. 429 00:31:00,233 --> 00:31:02,193 Rasista pa rin siya. 430 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Hindi ka Itim para sa akin 431 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 maliban kung may kahon ka ng tubig sa sahig ng bahay mo. 432 00:31:33,141 --> 00:31:36,936 Ganoon ko sinusukat ang pagiging Itim kapag pumupunta ako sa bahay nila. 433 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Naglalakad-lakad ako nang nasa likod ko ang mga kamay ko. 434 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Pwede ko bang makita ang paminggalan mo? 435 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 O ang labahan. Pareho lang yata iyon. 436 00:31:50,491 --> 00:31:53,369 Napakaalikabok na ng kahon noong tubig. 437 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Hindi na nila iinumin ang tubig na iyon. 438 00:31:56,414 --> 00:31:59,459 Ginagawa na lang nila iyong tuntungan. 439 00:32:07,008 --> 00:32:08,551 Makinig kayo, mga Puti. 440 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 Kung pupunta kayo sa bahay ng Itim at makikigamit kayo ng banyo 441 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 at sa banyong iyon ay may malilinis at mapuputing tuwalyang nakasabit… 442 00:32:29,906 --> 00:32:32,325 huwag na huwag ninyong hahawakan. 443 00:32:38,039 --> 00:32:39,832 Display lang iyon. 444 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Gamitin ninyong pamahid ang mga damit ninyo, gaya ng iba. 445 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 Ngayong gabi, mga ginoo, pag-uwi ninyo sa mga babae ninyo at handa na kayong 446 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 umarangkada't umaksyon, 447 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 at gusto niyang hubo't hubad, 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 pigilan ninyo. Hindi pwede. 449 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 Maaaring asawa ninyo o nobya, basta't huwag ninyong hahayaan. 450 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 Sabihin ninyong huwag hubarin ang panty niya. 451 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 Ewan ko kung ano'ng mayroon kapag suot ang panty, 452 00:33:14,450 --> 00:33:16,494 pero mas kapana-panabik kapag suot iyon. 453 00:33:19,664 --> 00:33:21,874 Na parang hinahabol mo ang oras. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 Oo, sabihin mong huwag niyang hubarin ang panty niya. 455 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 Itabi mo lang sa gilid. 456 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Ipitin mo lang nang ganito… 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Oo. 458 00:33:36,472 --> 00:33:39,017 Puntahan mo siya sa gabi habang nagsisipilyo siya sa may lababo 459 00:33:39,100 --> 00:33:42,562 bago siya matulog. Iyon ay kung nagsisipilyo kayo sa gabi. 460 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Naku, huwag nga kayong magkaila. 461 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Marami sa inyong deretso tulog na lang rito. 462 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Itatali lang ang buhok, "Magandang gabi!" 463 00:34:00,580 --> 00:34:03,374 Nagsusuklay lang kayo at tapos na. 464 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Habang nagsisipilyo siya, pumunta ka sa likod at hampasin mo ang puwit niya, 465 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 at sasabihin niyang, "Ano'ng ginagawa mo?" Igillid mo ang panty niya 466 00:34:14,385 --> 00:34:17,597 at ipasok mo ang alaga mo. Oo. 467 00:34:18,181 --> 00:34:22,268 Madadali ng garter ng panty ang isang gilid ng titi mo. 468 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 Oo, makakaskas nang matindi ang titi mo, 469 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 pero huwag kang titigil, isa kang sundalo. 470 00:34:28,024 --> 00:34:32,195 Sige lang! Walang kati, walang kantot. Ituloy mo lahat. 471 00:34:42,330 --> 00:34:45,083 May mga biro akong babasahin sa inyo. 472 00:34:55,927 --> 00:34:59,472 Sana ay magustuhan ninyo. Kung hindi, sana ay 'di ko na kayo makita. 473 00:35:01,265 --> 00:35:03,601 Nakakita na ba kayo ng malaking babae sa Whole Foods? 474 00:35:20,910 --> 00:35:24,914 Tuwing nakakita ako, sinasabihan ko, "Unang beses mo siguro dito." 475 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 Kapag nasa pila ka ng kahera sa grocery, 476 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 kaninong trabaho ang paglalapag ng grocery divider? 477 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 Doon ba sa taon nakatayo sa harap, 478 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 O sa taong lalapit dahil stressed na? 479 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Sige. 480 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Sa taong nakatayo doon? Nagkakamali kayo! 481 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Bakit ko ilalapag ang divider e 'di ko naman sigurado 482 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 kung may kasunod ako? Trabaho dapat iyon 483 00:36:00,408 --> 00:36:03,953 ng taong lalapit, ang paglalapag ng divider kung may binili sila. 484 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 Nakapila ako, at itong Puting lalaki sa likod ko ay biglang magmamaktol. 485 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 "Teka nga, Puti, 486 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 hindi ko naman alam na trabaho kong ilapag iyan." 487 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Pupunta ka rito parang mang-stress. 488 00:36:35,443 --> 00:36:37,361 Nagmumura ba kayo kapag nagdarasal kayo? 489 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Mga burges pala ang mga tao rito. 490 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 "Panginoon, ilayo mo sa akin itong mga tarantadong anak ng puta. 491 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Panginoon, huwag mong hayaang makaangat sa buhay ang mga puta." 492 00:36:56,881 --> 00:36:59,091 Humiling na ba kayo sa Diyos na saktan ang isang tao? 493 00:37:04,305 --> 00:37:07,391 "Panginoon, kunin mo na ang supervisor ko. 494 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Habang-buhay kitang sasambahin. 495 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Shaloh!" 496 00:37:23,866 --> 00:37:27,370 Nagsuot na ba kayo ng pantalon, hinubad ninyo pag-uwi? 497 00:37:27,453 --> 00:37:28,704 At kinabukasan, paggising ninyo, 498 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 "Puta. Wala namang nakakita na sinuot ko ito." 499 00:37:40,007 --> 00:37:42,176 Kaya sinuot ninyo ulit. 500 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 Tuloy-tuloy lang ang araw. 501 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 Pagkalipas ng isang oras, may mapapansin kayong nakabukol, 502 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 at brief niyo pala mula kahapon? 503 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 "Magandang brief ko ito. Hindi ko ito pwedeng itapon." 504 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 Itinutulak ko na lang pataas hanggang sa makauwi ako. 505 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 Hindi natatawa ang mga Puti sa birong iyon 506 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 dahil sinusuot nila ang kanila limang beses sa isang linggo. 507 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 Bakit ninyo ginagawa iyon, mga pare? 508 00:38:30,016 --> 00:38:34,270 Mga Puti lang ang tinatawag kong "pare" dahil komportable sila roon. 509 00:38:34,937 --> 00:38:39,317 Ganoon rin naman kayo sa trabaho. Para kayong mga Puti kung magsalita. 510 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 "Mga pare, manananghalian kami." 511 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 "Manlilibre kayo?" "Salamat, mga pare." 512 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Hindi ko tinatawag na "pare" ang mga Itim. Huwag ninyo silang tatawaging "pare". 513 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 Parang, "Mga pare, gusto ninyong humithit?" 514 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 "Sino'ng tinatawag mong pare, gago? 515 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Lumayo ka nga ritong tarantado ka." 516 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Rasista bang magsabi ng, "No way, Jose"? 517 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Dahil paborito ko iyon at palagi ko iyong sinasabi. 518 00:39:27,990 --> 00:39:31,410 Alamin natin. Teka. Nasaan na ang mga Hispaniko? Mag-ingay. 519 00:39:32,703 --> 00:39:37,166 -Uy! Pwede kong sabihin iyon, tama? -Oo! 520 00:39:37,249 --> 00:39:40,419 Ganito matuto, mga tarantado. Sa pagtatanong. 521 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Oo. Mga gago. 522 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 -Pwede bang sabihin ng mga Puti? -Hindi! 523 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Pasensya na, mga pare. 524 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Malilintikan kayo. Huwag ninyong sasabihin. 525 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Iwasan ninyo. 526 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 Lumulunok ba ng tamod ang mga babaeng vegan? 527 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Dahil pinagmumulan ng buhay iyon, kaya… 528 00:40:32,304 --> 00:40:35,099 Ewan ko. Malay ko ba. 529 00:40:39,520 --> 00:40:40,729 Protina? 530 00:40:42,940 --> 00:40:47,153 Protina raw. Laging iyon ang sinasabi ng mga lalaki. 531 00:40:47,236 --> 00:40:50,322 "Hoy, babae, halika rito at kunin ang protinang ito. 532 00:40:50,906 --> 00:40:53,534 Mukhang nanlalambot ka na sa sopang iyan." 533 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 May mga tawa ng patotoo sa banda rito. 534 00:41:13,179 --> 00:41:16,974 Disoras ng gabi, bago kayo matulog, 535 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 nagkantutan kayo nang malupit. Iyong malupit na parang 536 00:41:20,853 --> 00:41:23,564 kailangan mo nang patayin ang babae pagkatapos ninyo. 537 00:41:24,315 --> 00:41:26,275 Alam na niya ang lahat ng sekreto mo. 538 00:41:27,067 --> 00:41:28,611 Sobrang lupit. 539 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 Subo, dila, pagtira ng tamod 540 00:41:33,115 --> 00:41:36,577 sa mukha, at pagsakay sa mukha ng lalaki 541 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 hanggang mamuti na ang bigote, talagang… 542 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 napakalupit. 543 00:41:42,458 --> 00:41:46,795 At bago kayo matulog, nagdarasal ba kayo? 544 00:41:55,679 --> 00:41:56,597 Ako, oo. 545 00:41:58,265 --> 00:42:00,726 May naranasan ako noong isang araw 546 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 na kailangan kong ipagpasalamat sa Panginoon, 547 00:42:02,561 --> 00:42:04,688 kaya oo, nagdarasal ako. 548 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 Nakaluhod ako't nakabalandra ang puwit, 549 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 kumikinang. 550 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 Magkadikit ang mga labi. 551 00:42:18,452 --> 00:42:22,873 "Ama sa langit, salamat sa magandang araw 552 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 na Iyong nilikha, Panginoon. 553 00:42:26,126 --> 00:42:29,338 Kung wala ang Iyong grasya at awa, hindi ko alam kung nasaan ako, Panginoon." 554 00:42:34,802 --> 00:42:36,136 Diyos ko! 555 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 Nakikipag-sex ako sa babaeng ito at sumigaw siya, 556 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 "Mas malalim!" At sabi ko, "Mas masikip!" At pagkatapos… 557 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 At pagkatapos, naupo na lang kami, nanlulumo, 558 00:42:51,944 --> 00:42:54,363 dahil alam naming hindi namin makukuha ang gusto namin. 559 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Hay, naku. 560 00:43:13,799 --> 00:43:17,845 Isang kaalaman. Ang mga magagandang babae ay hindi kailanman sagabal sa daan. 561 00:43:19,930 --> 00:43:24,768 Hindi kailanman. Hindi talaga. 562 00:43:24,852 --> 00:43:28,522 "Ay, pasensya na. "Hindi. Ayos lang. 'Di mo kasalanan. 563 00:43:30,858 --> 00:43:34,862 Huwag mo siyang alalahanin. Lagi talagang dumurugo ang leeg niya. 564 00:43:34,945 --> 00:43:37,031 Diyan ka lang. Huwag kang aalis. Ganyan nga." 565 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 Pababago-bago ang tipo ko sa babae. 566 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Ang tipo kong babae ngayon ay iyong mga nag-iisa. 567 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 Nag-iisa. Talagang nag-iisa. 568 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 Kailangan niya ng hanger para i-zipper ang bestida niya. 569 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 Kaunti lang ang tumawa, napansin ninyo? 570 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Napakaraming babae ang sinisipat ang mga buhay nila ngayon. 571 00:44:11,815 --> 00:44:14,151 Oo, masakit ang katotohanan, ano? 572 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Oo, ang saya-saya ninyo noong 573 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 mga matatabang babae at mga matatanda ang usapan. 574 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Naku, ang saya-saya ninyo kanina. 575 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 "Matabang babae." 576 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Nag-iisang babae. 577 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Ngumiti ka. Kung hindi, malalaman nang lahat na nag-iisa ka. 578 00:44:39,301 --> 00:44:40,427 Ngiti. 579 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Nag-iisa. 580 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 Mayroong damitang puno ng mga bestida. 581 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 Iyong walang mga zipper. 582 00:45:06,412 --> 00:45:09,039 Tingnan ninyo ang mga nag-iisang gaga. 583 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 Mananatiling kayo ang usapan hanggang ngumiti kayo. 584 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Nag-iisa. 585 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 Ni walang aninong kasama. 586 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 Mga walang aninong puta. Iyon ang gusto ko. 587 00:45:28,976 --> 00:45:30,477 Nag-iisa. 588 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 Ni hindi pa nakaranas magmaneho sa carpool lane. 589 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 "Bakit napakabilis ng biyahe doon?" 590 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 Kailangang may kakilala ka para makapagmaneho sa linyang iyon. 591 00:45:46,785 --> 00:45:48,829 Habang-buhay ka nang maiipit sa trapiko. 592 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 Huwag kayong madala, biro pa rin ang mga ito. 593 00:45:55,836 --> 00:45:57,546 Huwag kayong lilihis. 594 00:46:02,885 --> 00:46:06,180 Mahilig ako sa matatandang babae. Parang mga vintage na gamit. 595 00:46:07,431 --> 00:46:11,351 Hindi ba? Kailangan ninyo ng vintage sa buhay ninyo. 596 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Para magmukha kayong sibilisado, naiintindihan ninyo? 597 00:46:14,688 --> 00:46:17,691 Oo. Mahilig ako sa mga vintage. 598 00:46:17,774 --> 00:46:22,154 Gusto ko ang babaeng mas maraming kahapon kaysa kinabukasan. 599 00:46:29,161 --> 00:46:31,413 Ulitin ninyo para doon sa mga nasa tuktok. 600 00:46:31,497 --> 00:46:35,876 Gusto ko ang babaeng mas maraming kahapon kaysa kinabukasan. 601 00:46:39,963 --> 00:46:43,550 Isang vintage na babae. 602 00:46:43,634 --> 00:46:48,764 Mga mapag-arugang lintik. Oo. 603 00:46:48,847 --> 00:46:51,767 Napakamaalaga, naiintindihan mo kung bakit nasa poder pa rin ang anak. 604 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Tatlumpu't walong taong gulang at palamunin pa rin. 605 00:47:00,400 --> 00:47:02,027 At isinama pa ang nobya niya. 606 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 Mainit-init ang lahat ng pera ng matanda. 607 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 "Ibili mo ako ng tinapay." 608 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 Tuwing sasakay kami sa luma niyang kotse, labinlimang minuto bago kami makalarga. 609 00:47:34,393 --> 00:47:38,647 Dahil hahanapin niya pa ang tamang CD sa libro niya ng mga CD. 610 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 "Hindi ito iyon. Pakiabot ang kulay pula. Mali ang isang ito. 611 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 Iyong may nakasulat na 'pamangkin'. Ibigay mo iyon sa akin. 612 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 Nasaan na ang Sounds of Blackness ko?" 613 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 Lagi niyang pinasasama ang pakiramdam ko. 614 00:48:16,560 --> 00:48:18,937 Pupunta sa bahay ko at sasabihing, "Napakainit naman dito! 615 00:48:20,022 --> 00:48:21,315 Gaano kataas ang temperatura?" 616 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 "Bandang 65." 617 00:48:26,153 --> 00:48:29,448 "Hindi kaya! Nilalagnat ka siguro! 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 Pumunta ka roon at uminom ka ng Theraflu." 619 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 Alas-tres pa lang, mga gago, antok na antok na ako. 620 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 Init na init kasi ang nagme-menopause. 621 00:48:53,055 --> 00:48:55,974 Ginawa nang kuwintas ang bentilador. 622 00:48:57,809 --> 00:49:01,938 Kahit saan kami pumunta, kailangan ko siyang ikuha ng isang tasang yelo. 623 00:49:07,778 --> 00:49:09,780 May nakasiping na ba kayong matandang babae? 624 00:49:09,863 --> 00:49:14,951 Naku! Lalaspagin ka nila. Matandang babae? Naku… 625 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 Walang panama ang baras sa butas. 626 00:49:24,169 --> 00:49:27,714 Lalaspagin ka nila. Kung hindi sila pupulikatin, 627 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 humanda ka na. 628 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Lalaspagin ka. 629 00:49:36,098 --> 00:49:38,600 Kakantutin ka hanggang sa tulog-alipin. 630 00:49:40,686 --> 00:49:42,729 Alam ninyo iyong tulog-alipin? 631 00:49:45,607 --> 00:49:48,443 Kaunti na lang at kamatayan na. Para kang… 632 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 Para kang nagtanim ng bulak maghapon… 633 00:49:57,369 --> 00:49:59,788 Kakantutin ka nang matandang babae hanggang sa tulog-alipin. 634 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Kapag nakikipag-sex sa matandang babae, 635 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 hindi sila gumagawa ng kung ano-anong ingay. 636 00:50:05,669 --> 00:50:07,462 Inuudyok ka lang nila. 637 00:50:09,423 --> 00:50:12,217 "Ipasok mo na, mahal. Sige lang. Ipasok mo lang. 638 00:50:13,176 --> 00:50:15,303 Hindi, sige na. Hindi ako baguhan dito. 639 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 Hindi mo kailangang mahiya. Sige na. Ipasok mo nang todo. 640 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Ipasok mo. Ganyan nga! Hayun na siya! 641 00:50:20,809 --> 00:50:23,437 Alam kong darating siya. Hayun, o! 642 00:50:23,520 --> 00:50:27,399 Sige lang, mahal. Ibalik mo sa puwesto ang binti ko. Ibalik mo. 643 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 Ibalik mo. Ganyan nga. Sige, ituloy mo na. Sige na, mahal. Ipasok mo. Ganyan nga. 644 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Okay, sige. Tumayo ka na. Tayo na. 645 00:50:38,702 --> 00:50:40,787 Bakit kailangan kong tumayo? 646 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Pare-pareho ang tipo ko sa matatandang babae. 647 00:50:51,381 --> 00:50:53,425 Iyong mga farsighted. 648 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 Nakikita nila ang mga nasa malalayo. 649 00:50:59,806 --> 00:51:02,726 Pero kapag magkasama kami sa kama, balikat sa balikat, 650 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 at may mga ka-text akong puta… 651 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 wala siyang makikita roon. 652 00:51:15,405 --> 00:51:17,991 At talagang nililiitan ko ang font ko. 653 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 Kasingdilim ng gabi ang screen ko. 654 00:51:25,707 --> 00:51:28,251 Pero sinusubukan niyang makita. Sabi ng lintik… 655 00:51:37,636 --> 00:51:41,139 Huwag mong pahirapan ang sarili mo. Alam mong hindi mo ito makikita. 656 00:51:44,184 --> 00:51:46,144 Pero kapag isinuot niya ng salamin niya, 657 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 iyong nabibili sa Walgreen, 658 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 iyong may pangsabit pa sa likod? 659 00:51:55,654 --> 00:51:58,782 Maski ang sim card ay makikita niya gamit ang mga iyon. 660 00:52:01,868 --> 00:52:04,371 Inilalagay ko ang telepono ko sa ilalim ng kutson. 661 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 Siyempre, mayroon din akong bata. 662 00:52:11,920 --> 00:52:15,090 Tungkol naman sa balanse ang lahat. Alam ninyo ang ibig kong sabihin? 663 00:52:15,173 --> 00:52:18,385 Kailangang balanse. Tama. 664 00:52:18,468 --> 00:52:21,638 Pinananatili niya akong masigla. Nakasusunod ako lagi sa uso. 665 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Palagi niyang ipinakikita iyong mga video sa TikTok. 666 00:52:25,308 --> 00:52:29,604 Sabay naming tatawanan. Sasabihin ko, "I-send mo sa akin iyan." 667 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 Natutuwa siya kapag sinasabi kong, "I-send mo nga sa akin iyan." 668 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 Ibig sabihin ay maganda iyong video. 669 00:52:36,319 --> 00:52:40,031 At siya naman, "Sige, ise-send ko sa'yo." 670 00:52:45,036 --> 00:52:48,123 Iparirinig niya sa akin iyong mga bagong kanta, at bibilib siya 671 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 kapag natutukoy ko ang mga sample at ang mga orihinal na kumanta. 672 00:52:56,464 --> 00:52:59,092 Sasabihin ko, "Si Curtis Mayville ang orihinal niyan." 673 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 At sasabihin niya, "Ano?!" 674 00:53:05,807 --> 00:53:10,478 Pare-pareho din ang tipo ko sa mga bata. Iyong hindi nakababasa ng cursive. 675 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 Hindi na itinuturo ang sulat-kamay sa kolehiyo, tama? 676 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Puro pagtipa na lang sa keyboard. 677 00:53:22,490 --> 00:53:25,201 Oo, mga hindi sila marunong magbasa ng cursive. 678 00:53:25,285 --> 00:53:28,038 Ang cursive ay ang bagong pig Latin. 679 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 Hindi nila iyon kayang basahin. 680 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Ipakita mo sa isang bata ang malaking S na cursive. Magtataka sila. 681 00:53:38,423 --> 00:53:41,134 Sasabihin nila, "Ano iyan? Ang infinity sign? Ano iyan?" 682 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 Hindi nila alam. 683 00:53:46,723 --> 00:53:50,226 Sinusulatan ko ng love letter ang matandang babae sa harap ng bata. 684 00:53:57,025 --> 00:53:59,945 Hindi niya alam kung ano ang nangyayari. 685 00:54:00,028 --> 00:54:02,405 Susubukan niyang sundan ang galaw ng panulat ko. 686 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Ipadala mo. 687 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 Ang pagtanda ang layunin. 688 00:54:21,007 --> 00:54:25,095 Tandaan ninyo iyon. Ang pagtanda ang layunin. 689 00:54:31,893 --> 00:54:34,437 Gusto mong umabot sa isang partikular na edad. 690 00:54:34,521 --> 00:54:37,983 Gusto mong umabot doon. Sa 40, 45, 50, pataas. 691 00:54:38,066 --> 00:54:41,444 Gusto mong umabot doon dahil napaka-sexy ng yugtong iyon. 692 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 Maniwala kayo. Totoo iyon. 693 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 Para bang naubusan ka na ng pakialam sa iisipin ng iba, 694 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 ang isip mo, ang katawan mo, at kaluluwa. 695 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 Hindi maihahambing sa kung paano ka noon. 696 00:54:56,209 --> 00:54:59,879 Mayroong pagkamakasariling pakamamahalin mo at tatanggapin. 697 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 Wala ka nang pakialam sa lahat. 698 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Maski sa mga anak mo. 699 00:55:07,512 --> 00:55:10,598 Sasabihin mo na lang, "Ginawa ko ang makakaya ko. Lubayan niyo na ako." 700 00:55:14,769 --> 00:55:19,399 Kung may anak kayong lagpas 19 na, pwede ninyong sabihing wala kayong anak. 701 00:55:22,277 --> 00:55:25,989 Sa susunod na lalabas kayo, mga binibini, at may nagtanong, "Ilan na ang anak mo?" 702 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 sabihin mong, "Wala. Ano'ng iinumin natin?" 703 00:55:32,871 --> 00:55:36,124 Kaya kapag nagtatanong ako sa babae, ang sinasabi ko, "May mga matatanda ka?" 704 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 Matanda na ako at niyayakap ko iyon nang buong-buo. Ito na ako, e. 705 00:55:45,967 --> 00:55:49,554 Nasa edad na ako na pagkarating ko sa isang lugar, handa na akong umuwi. 706 00:55:53,058 --> 00:55:55,602 Wala akong pakialam kung matagal ko iyong pinaghandaan. 707 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 Wala akong pakialam kung ilang oras ang biyahe. 708 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 Pupunta ako roon at uuwi rin agad. 709 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Okay. 710 00:56:20,335 --> 00:56:24,339 Akala ko noon ay bastos ang matatanda. Lagi kang 'di pinatatapos magsalita. 711 00:56:24,422 --> 00:56:28,134 Pero kailangan lang talaga nilang sabihin ang sasabihin nila bago nila malimutan. 712 00:56:29,636 --> 00:56:31,429 Ganoon na rin ako ngayon. 713 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 Maaaring tungkol sa lunasa sa AIDS ang sinasabi mo, at sasabihin kong, 714 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 "Ano?! Ang kailangan mo lang gawin ay-- 715 00:56:36,351 --> 00:56:38,812 Ay, teka lang. 716 00:56:39,562 --> 00:56:41,940 May mga bagsak-presyong gulay doon sa kalyeng iyon. 717 00:56:43,983 --> 00:56:46,194 Sige. Balik tayo sa AIDS. Sige na." 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,494 Matanda na ako. Nag-eehersisyo sa saliw ng mabagal na tugtog. 719 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 It's seven o'clock on the dot, I'm in 720 00:57:00,667 --> 00:57:03,920 My droptop cruising the streets 721 00:57:09,425 --> 00:57:11,886 Pretty little lady 722 00:57:13,388 --> 00:57:17,684 Kalimutan ninyo iyong mabibilis. Doon tayo sa dahan-dahang pagtatagtag. 723 00:57:23,731 --> 00:57:27,360 Alam mong matanda ka na kapag nakasalamin na ang paborito mong DJ. 724 00:57:38,288 --> 00:57:41,332 Tingnan mo si Kid Capri, ang bulag na iyon. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,512 Hindi ko kayang ngumuya at makarinig nang sabay. 726 00:57:56,264 --> 00:57:59,142 Hindi ko kayang kumain ng cornflakes at manood ng CNN. 727 00:58:01,102 --> 00:58:03,396 May mga mapapalagpas akong mahahalagang impormasyon. 728 00:58:04,063 --> 00:58:06,441 Kailangan kong tumigil sa pagnguya para makarinig. 729 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 "Sino'ng pinatay? Ano'ng pinag-uusapan nila?" 730 00:58:17,410 --> 00:58:20,330 Iyong vintage kong babae ay nakaupo roon at kumakain ng lugaw. 731 00:58:27,962 --> 00:58:30,548 "Kung lugaw ang kinain mo, malalaman mo kung sino ang pinatay." 732 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Lagi na lang may naibabato sa akin ang lintik. 733 00:58:41,976 --> 00:58:44,395 Hindi ko kayang kumantot nang busog. 734 00:58:47,690 --> 00:58:50,193 Masyado na akong matanda para doon. Hindi ko na iyon gagawin. 735 00:58:50,693 --> 00:58:53,029 "Magkakantutan tayo bago kumain. 736 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Pakakainin kita. 737 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Kailangan mo lang magtiwala. 738 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 May kailangan akong pirmahan? Pipirmahan ko. 739 00:59:08,545 --> 00:59:10,004 Pero magkakantutan muna tayo." 740 00:59:11,923 --> 00:59:16,052 Sawa na ako doon sa kakain, babalik, susubukang kumantot habang kinakabagan. 741 00:59:16,135 --> 00:59:18,846 Tapos, sasampa ka pa sa tiyan ko, 742 00:59:19,764 --> 00:59:24,561 at kailangan kong huminga nang ganito nang hindi kita masukahan. 743 00:59:28,898 --> 00:59:32,110 Kapag kayo iyong inaantok pagkatapos kumain, at sinubukan ninyong kumantot… 744 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 Masyado na akong matanda para kumantot ng mga sumisirit. 745 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 Matatanda na kayo. Maaatim ninyong marinig ito. 746 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Ayaw ko noong sirit na iyon. Kalokohan iyon. 747 01:00:07,228 --> 01:00:11,399 Pambata lang iyon. Isang kalokohan ang sirit na iyon. 748 01:00:15,820 --> 01:00:18,281 Ni hindi niyo nga alam kung ano ang likidong iyon. 749 01:00:19,449 --> 01:00:23,369 Huwag kang pupunta sa bahay ko nang sumirit nang sumirit. 750 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 Ikalma mo ang puki mo. 751 01:00:30,084 --> 01:00:33,838 Kung makulit iyang puki mo, lumayas ka sa pamamahay ko. 752 01:00:38,134 --> 01:00:40,553 Dinurumihan ang kobre kama ko. 753 01:00:41,054 --> 01:00:44,057 Alam mo ba kung gaano kahirap sa edad ko ang magpalit ng kobre-kama? 754 01:00:45,767 --> 01:00:48,936 Kailangan kong isuot ang gilid na ito, at pagtapos ay ito naman. 755 01:00:49,020 --> 01:00:52,815 Ang gilid na ito, at mahihigit iyong gilid na iyon at babalikan ko na naman. 756 01:00:53,358 --> 01:00:56,611 Dadapa ako sa kama at iipit ito gamit ang paa ko. Ilalagay ito rito, 757 01:00:57,445 --> 01:01:01,240 at makikita kong pahalang pala ang kobre-kama imbes na patayo. 758 01:01:01,324 --> 01:01:04,952 Ngayon, kailangan kong buhatin ang mga unan at iikot ang kobre-kama. 759 01:01:08,289 --> 01:01:11,959 Kung sisirit ka sa kama ko, ihahagis kita sa bintana ko. 760 01:01:16,964 --> 01:01:19,384 Hindi ko na kayang labasan habang nakahiga. 761 01:01:26,182 --> 01:01:29,310 Napakaraming patotoong luha ngayong gabi. 762 01:01:37,026 --> 01:01:39,612 Hindi ko na kayang labasan habang nakahiga. Noong bata pa ako, 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,907 Hihiga lang ako, at bubulwak na iyon. 764 01:01:44,617 --> 01:01:48,663 Umiikot iyong bentilador, at tinatamaan ko ang bawat blade. 765 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Hindi na ngayon. 766 01:01:55,586 --> 01:01:58,965 Para na lang ngayong fondue machine. 767 01:02:04,721 --> 01:02:07,682 Aakyat nang bahagya at dadaloy sa gilid. 768 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 Hindi ako nag-iisa. Marami pang mga fondue rito. 769 01:02:25,324 --> 01:02:28,786 Lahat ng nandito na ang linya ng buhok ay fondue na. 770 01:02:28,870 --> 01:02:32,623 Lahat ng kalbo ay fondue na. 771 01:02:37,211 --> 01:02:39,213 Mga kababaihan, nakita ninyo ang ipinagkaiba 772 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 noong bata pa kayo at iyong ngayon. 773 01:02:40,882 --> 01:02:43,718 Noon, kailangan ninyong tumakbo para masalo ang tamod, para bang… 774 01:02:50,391 --> 01:02:52,852 Ngayon, uupo na lang kayo at maghihintay. 775 01:03:11,120 --> 01:03:13,748 Uy Brooklyn, Ako si Deon Cole. 776 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 May gusto akong sabihin sa inyo. 777 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Kapag pumupunta kayo sa mga comedy show 778 01:03:39,106 --> 01:03:41,943 at mga specials at kung ano-ano, gawan ninyo ako ng pabor. 779 01:03:42,610 --> 01:03:45,071 At itong sasabihin ko ay hindi lang para sa papuri, 780 01:03:45,154 --> 01:03:48,199 kaya makinig kayo. Mahalin ninyo ang mga komedyante. 781 01:03:48,282 --> 01:03:51,744 Dahil ang totoo niyan, napakaraming bagahe ng mga komedyante. 782 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 At kailangan namin iyong isantabi 783 01:03:54,330 --> 01:03:55,873 nang sa ganoon ay mapasaya namin kayo. 784 01:03:55,957 --> 01:03:58,167 At hindi kami nagrereklamo. Bahagi iyon ng trabaho. 785 01:03:58,251 --> 01:04:00,795 Kapag nasuntok ang boksingero, iyon na ang trabaho. 786 01:04:00,878 --> 01:04:04,507 Pero hindi ninyo mauunawan ang pinagdaraanan ng komikero. 787 01:04:04,590 --> 01:04:07,093 Kailangan niyang tuloy-tuloy na gawin ito 788 01:04:07,176 --> 01:04:08,970 at magmukhang masaya sa harap ng mga tao 789 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 kahit pa gumuguho na ang kanyang mundo. 790 01:04:12,390 --> 01:04:15,893 At hindi ninyo alam iyon. Napakaraming dinadal ng mga komikero. 791 01:04:15,977 --> 01:04:19,021 Ako? Narito ako ngayon at nagtatanghal at nagpapatawa, pero 792 01:04:19,105 --> 01:04:21,858 pero naging mahirap itong nagdaang taon sa akin. 793 01:04:21,941 --> 01:04:26,612 Nawalan ako ng tita, ng dalawang tito, ang matalik na kaibigan ng mama ko, 794 01:04:26,696 --> 01:04:29,490 at nawalan ako ng nanay. Ang mama ko lang 795 01:04:30,283 --> 01:04:34,745 ang mayroon ako dahil nag-iisa akong anak 796 01:04:34,829 --> 01:04:38,040 at siya lang ang nagpalaki sa akin. Wala akong tatay at mga kapatid. 797 01:04:38,124 --> 01:04:40,042 Siya lang, at nawala siya sa akin. 798 01:04:40,126 --> 01:04:42,795 Saktong isang taon na mula noong mawala siya. 799 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Pumanaw siya noong nakaraang taon, sa araw na ito. 800 01:04:46,674 --> 01:04:48,551 At sinabi ko sa sarili ko, 801 01:04:49,635 --> 01:04:52,847 "Gusto kong makilala ang pangalan niya at gusto kong patuloy siyang 802 01:04:52,930 --> 01:04:55,266 mabuhay sa pamamagitan ko." 803 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Pero sandali lang. 804 01:05:00,229 --> 01:05:03,608 Talagang pinabagsak ako noon, at hirap na akong makabangon mula noon. 805 01:05:03,691 --> 01:05:06,110 Pero kapag narito ako at nararamdaman ang pagmamahal ninyo, nalilimutan ko iyon. 806 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 At alam kong may iba pang ganoon din ang pinagdaraanan. 807 01:05:09,488 --> 01:05:12,283 Sinabi nila sa aking mayroong samahan na tinatawag na 50 Club. 808 01:05:12,366 --> 01:05:15,411 At ang mga lintik na nasa edad 50, nawawalan tayo ng mga magulang 809 01:05:15,494 --> 01:05:17,997 dahil nasa edad 70 at 80 na ang mga magulang natin. 810 01:05:18,080 --> 01:05:21,459 At napakaraming taong tulad din ng sa akin ang pinagdaraanan. 811 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 Hindi ako normal, sinasabi ko sa inyo. 812 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 At sinusubukan kong mamuhay nang normal araw-araw. 813 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Sinusubukan kong hanapin ang bagong normal sa mundong ito. 814 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 At alam kong marami kayo, alam kong nawalan kayo ng mga magulang, 815 01:05:33,721 --> 01:05:36,098 at narito ako para sabihin sa inyong hindi kayo nag-iisa. 816 01:05:36,182 --> 01:05:38,935 Narito ako para sa inyo, tulad ng iba pang tulad natin. 817 01:05:39,018 --> 01:05:42,730 At iyong mga kilala ninyong nawalan ng mga magulang yakapin ninyo sila. 818 01:05:42,813 --> 01:05:46,359 Subukan ninyong iparamdam na normal pa rin sila, dahil nahihirapan sila. 819 01:05:46,442 --> 01:05:51,530 Nasasaktan sila, nadudurog. Nawawala sila. Tulad ko. 820 01:05:51,614 --> 01:05:56,035 Inaalay ko ito sa aking ina, si Charleen Cole. 821 01:05:56,118 --> 01:05:59,205 Mahal na mahal kita, Ma. At salamat sa inyo, Brooklyn. 822 01:05:59,288 --> 01:06:00,915 Sana ay nasiyahan kayo. 823 01:06:01,499 --> 01:06:04,168 Mahal kita, Mama. Miss na miss na kita. 824 01:06:05,878 --> 01:06:08,923 At salamat sa inyo, Brooklyn. Salamat sa panonood. 825 01:06:51,257 --> 01:06:53,676 ALAY SA AKING INA, SI CHARLEEN COLE 826 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 SA ALAALA NG MGA TIYO KONG SINA MICHAEL AT LEON COLE, NI TIYA ELLEN COLE, 827 01:06:55,052 --> 01:06:56,303 AT NG MATALIK NA KAIBIGAN NG AKING INA NA SI DEMETRIA SMITH 828 01:07:07,356 --> 01:07:09,358 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Sab Sanchez