1 00:00:06,000 --> 00:00:11,720 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:00,440 --> 00:01:02,440 ‎Ồ, đánh đầu! Được lắm! 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,560 ‎Không! Không, đừng sút! 4 00:01:06,200 --> 00:01:09,600 ‎- Chết tiệt, vào sân nhà Grimaud rồi! ‎- Cậu làm vỡ gì à? 5 00:01:10,400 --> 00:01:11,760 ‎Cậu phiền quá! 6 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 ‎Cậu sút mà. Đi lấy đi. 7 00:01:22,840 --> 00:01:24,640 ‎Ừ. Chắc họ không có nhà đâu. 8 00:01:25,600 --> 00:01:27,280 ‎Có mà. Cái xe kia kìa. 9 00:01:27,360 --> 00:01:28,200 ‎Thì sao? 10 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 ‎Sợ à? 11 00:01:30,280 --> 00:01:31,480 ‎Không, tớ chẳng sợ. 12 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 ‎Vậy vào đó đi. 13 00:01:35,200 --> 00:01:36,040 ‎Đi đi. 14 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 ‎Nào! Đi đi. 15 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 ‎Mau lên! 16 00:01:49,320 --> 00:01:50,640 ‎Đi đi. Chúa ạ! 17 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 ‎Ông Grimaud? 18 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 ‎Bà Grimaud? 19 00:02:09,720 --> 00:02:11,320 ‎Chúng cháu không cố ý! 20 00:02:15,400 --> 00:02:16,360 ‎Có ai không? 21 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 ‎Có ai ở đó không? 22 00:02:24,600 --> 00:02:25,480 ‎Ông Grimaud? 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,400 ‎Ông Grimaud? 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,120 ‎Họ chết rồi! 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,240 ‎Họ chết hết rồi! 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,960 ‎Cứu! Ai đó cứu với! 27 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 ‎Nghe thấy không, Thomas? 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 ‎Có chuyện gì vậy? 29 00:03:07,600 --> 00:03:11,320 ‎Chúng tôi đang tắm cho cậu ấy, ‎thì bắt đầu có dấu hiệu hồi tỉnh. 30 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 ‎Thomas? 31 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 ‎Mở mắt ra. 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,200 ‎Mở mắt ra. 33 00:03:19,720 --> 00:03:20,760 ‎Siết tay tôi đi. 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,440 ‎Đúng rồi. Siết tay tôi đi. 35 00:03:23,960 --> 00:03:24,800 ‎Tốt lắm. 36 00:03:25,320 --> 00:03:26,280 ‎Tay còn lại. 37 00:03:26,360 --> 00:03:27,680 ‎Siết tay kia của tôi. 38 00:03:28,560 --> 00:03:30,040 ‎Nào, mở mắt ra. 39 00:03:31,800 --> 00:03:34,120 ‎Mở mắt ra. Cậu đang ở bệnh viện. 40 00:03:36,680 --> 00:03:40,200 ‎Cậu đang ở bệnh viện. ‎Cái ống này giúp cậu thở. 41 00:03:40,880 --> 00:03:43,560 ‎Đau lắm. Bọn tôi sẽ tháo nó ra. ‎Chuẩn bị đi. 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,880 ‎- Sẽ ổn thôi. ‎- Sẵn sàng rồi. Vâng 43 00:03:47,040 --> 00:03:50,240 ‎Bọn tôi ở đây, nhé? Thả lỏng nào. 44 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 ‎- Đúng, bình tĩnh. ‎- Tốt lắm. 45 00:03:52,760 --> 00:03:53,800 ‎Tốt lắm. Thở đều. 46 00:03:53,880 --> 00:03:55,480 ‎Bọn tôi sẽ tháo ống ra. 47 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 ‎- Đừng lo. Bọn tôi sẽ bỏ ra. ‎- Tốt! 48 00:03:57,640 --> 00:03:59,360 ‎- Ngồi dậy nhé. ‎- Nào. 49 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 ‎- Nào, ho đi. Ho mạnh vào. ‎- Tốt! 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,880 ‎- Tốt lắm. Rồi. ‎- Tuyệt vời. 51 00:04:03,960 --> 00:04:05,920 ‎Xong rồi. 52 00:04:07,240 --> 00:04:10,600 ‎Bọn tôi sẽ đặt ống thông mũi ‎để giúp cậu thở. 53 00:04:10,680 --> 00:04:12,640 ‎Không đau đâu. Đặt vào mũi thôi. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 ‎- Hít thở sâu. ‎- Được rồi. 55 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 ‎- Tốt rồi. ‎- Sẽ ổn thôi. 56 00:04:20,080 --> 00:04:21,680 ‎- Vậy thôi. ‎- Xong rồi. 57 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 ‎Cậu đã tỉnh lại. 58 00:07:40,920 --> 00:07:42,040 ‎Xin chào, Thomas. 59 00:07:50,520 --> 00:07:51,880 ‎Cậu nhận ra tôi không? 60 00:07:53,920 --> 00:07:56,040 ‎Anna Kieffer, bác sĩ tâm lý của cậu. 61 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 ‎Ta đã gặp khi cậu tỉnh dậy. 62 00:07:59,640 --> 00:08:00,720 ‎Cậu nhớ chứ? 63 00:08:14,720 --> 00:08:16,400 ‎Đó. Tốt hơn rồi nhỉ? 64 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 ‎Tôi không cử động được. 65 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 ‎Giờ như vậy là bình thường. 66 00:08:30,720 --> 00:08:34,400 ‎Cậu đã hôn mê một thời gian dài. ‎Cơ bắp còn rất yếu. 67 00:08:35,200 --> 00:08:38,640 ‎Nhưng ở đây có những người sẽ chăm sóc cậu 68 00:08:39,680 --> 00:08:41,120 ‎và giúp cậu hồi phục. 69 00:08:42,600 --> 00:08:44,480 ‎Tôi cũng ở đây để giúp cậu. 70 00:08:46,600 --> 00:08:47,800 ‎Tôi nhớ ra cô. 71 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 ‎Tốt đấy. 72 00:08:53,600 --> 00:08:54,520 ‎Tốt. 73 00:08:56,760 --> 00:08:59,360 ‎Và cậu có nhớ chuyện xảy ra tối qua không? 74 00:09:03,320 --> 00:09:05,160 ‎Cậu lại lên cơn hoảng loạn nữa. 75 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 ‎Cậu sợ điều gì vậy? 76 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 ‎Con quái vật. 77 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 ‎Không có quái vật nào cả. 78 00:09:17,440 --> 00:09:21,840 ‎Không, đó là ký ức đang trở lại. ‎Trí nhớ của cậu đang phục hồi. Hiểu chứ? 79 00:09:23,560 --> 00:09:26,040 ‎Cậu nhớ lý do mình ở đây, phải không? 80 00:09:27,920 --> 00:09:28,760 ‎Không. 81 00:09:32,040 --> 00:09:33,400 ‎Tôi đã nói rồi. 82 00:09:36,400 --> 00:09:37,960 ‎Cậu muốn nghe lại không? 83 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 ‎Được rồi. 84 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 ‎Có chuyện khủng khiếp đã xảy ra ở nhà cậu. 85 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 ‎Vào ba năm trước. 86 00:09:52,360 --> 00:09:56,440 ‎Bố mẹ cậu, Betty và Marc, ‎đã bị sát hại, bị bắn đến chết. 87 00:09:58,080 --> 00:10:00,160 ‎Anh họ cậu, Dylan cũng ở đó. 88 00:10:00,880 --> 00:10:03,120 ‎Cậu ấy bị bắn rồi siết cổ. 89 00:10:05,400 --> 00:10:07,240 ‎Cậu, Thomas, được tìm thấy… 90 00:10:08,200 --> 00:10:10,440 ‎thoi thóp với con dao trong bụng. 91 00:10:13,560 --> 00:10:15,320 ‎Lúc đó cậu 16 tuổi. 92 00:10:17,160 --> 00:10:19,360 ‎Bây giờ là năm 2001. Cậu 19 tuổi rồi. 93 00:10:24,080 --> 00:10:25,200 ‎Nghe tôi nói không? 94 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 ‎Thomas? 95 00:10:31,200 --> 00:10:32,520 ‎Thomas, nhìn tôi này. 96 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 ‎Thomas. 97 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 ‎Thomas, ở lại với tôi. 98 00:10:43,480 --> 00:10:44,520 ‎Nắm lấy tay tôi. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 ‎Và siết chặt nhất có thể. 100 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 ‎Thomas? 101 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 ‎Siết tay tôi này. 102 00:10:56,680 --> 00:10:58,480 ‎Tiếp tục đi. Siết tay tôi. 103 00:10:58,560 --> 00:10:59,640 ‎Laura. 104 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 ‎- Sao? ‎- Chị ấy đâu? 105 00:11:02,320 --> 00:11:03,400 ‎Chị gái tôi đâu? 106 00:11:05,160 --> 00:11:07,640 ‎Cậu nên hỏi bác sĩ tâm lý điều đó. 107 00:11:08,160 --> 00:11:10,720 ‎Giờ ta phải luyện tập. Siết tay tôi nào. 108 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 ‎Nào, Thomas. Xem này. Làm như tôi. 109 00:11:15,440 --> 00:11:16,480 ‎Như thế này. 110 00:11:17,600 --> 00:11:18,440 ‎Chặt hơn nữa. 111 00:11:20,280 --> 00:11:21,480 ‎Chặt hơn được không? 112 00:11:26,520 --> 00:11:28,200 ‎Được rồi, tốt lắm. Thả ra. 113 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 ‎Thả ra, Thomas. Thả lỏng ngón tay. 114 00:11:31,080 --> 00:11:32,320 ‎Thả tay tôi ra. 115 00:11:34,640 --> 00:11:35,520 ‎Được rồi. 116 00:11:36,960 --> 00:11:38,000 ‎Tốt. 117 00:12:08,960 --> 00:12:10,560 ‎Tôi nghĩ cô nên biết. 118 00:12:10,640 --> 00:12:11,800 ‎Được, cảm ơn. 119 00:12:21,120 --> 00:12:22,440 ‎Đừng hại chị gái tôi. 120 00:12:24,480 --> 00:12:25,960 ‎Sao tôi lại hại cô ấy? 121 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 ‎Chị ấy có đây không? 122 00:12:29,520 --> 00:12:30,600 ‎Không. 123 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 ‎- Cô ấy không ở đây. ‎- Chị ấy đâu? 124 00:12:35,040 --> 00:12:36,600 ‎Cậu bảo bác sĩ vật lý trị liệu 125 00:12:36,680 --> 00:12:39,800 ‎là chị gái cậu ở đó ‎vào đêm xảy ra án mạng, phải chứ? 126 00:12:39,880 --> 00:12:41,240 ‎Chị ấy không làm gì cả. 127 00:12:42,960 --> 00:12:44,720 ‎Tôi không phải cảnh sát. 128 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 ‎Họ sẽ thẩm vấn cậu. 129 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 ‎Nhưng tôi và cậu có thời gian ‎để hiểu chuyện gì đã xảy ra. 130 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 ‎Chị tôi đâu? Tôi muốn gặp chị ấy. 131 00:12:55,440 --> 00:12:56,680 ‎Thomas, nghe tôi này. 132 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 ‎Laura đang mất tích. 133 00:13:03,040 --> 00:13:03,880 ‎Gì cơ? 134 00:13:04,840 --> 00:13:06,560 ‎Chị gái cậu mất tích. 135 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 ‎Tôi có thể giúp cậu nhớ ra. 136 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 ‎Ta cần biết chuyện gì đã xảy ra. 137 00:13:17,240 --> 00:13:19,200 ‎Tối hôm đó bão lớn. 138 00:13:20,480 --> 00:13:23,600 ‎Hàng xóm nói sấm sét rung cả tường. 139 00:13:25,360 --> 00:13:28,200 ‎Họ thấy cậu lúc bình minh, ‎trên sàn phòng khách, 140 00:13:29,400 --> 00:13:31,160 ‎với con dao trong bụng. 141 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 ‎Nhà cậu ở số 7 Rue des Corneilles. 142 00:13:39,120 --> 00:13:40,320 ‎Đó là nơi cậu sống. 143 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 ‎Cùng với gia đình. 144 00:13:43,800 --> 00:13:44,720 ‎Ngôi nhà đẹp. 145 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 ‎Với cái sân nhỏ. 146 00:13:49,080 --> 00:13:50,960 ‎Có cửa sổ lớn nhô ra, hai tầng. 147 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 ‎Và… tường lát đá. 148 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 ‎Có hình ảnh nào quay lại không? 149 00:14:03,360 --> 00:14:04,200 ‎Có. 150 00:14:04,920 --> 00:14:06,440 ‎Nói xem cậu thấy gì đi. 151 00:14:08,480 --> 00:14:09,360 ‎Nhà tôi. 152 00:14:11,240 --> 00:14:12,800 ‎Có ai ở đó với cậu không? 153 00:14:15,680 --> 00:14:16,520 ‎Có. 154 00:14:20,880 --> 00:14:21,720 ‎Laura. 155 00:14:41,400 --> 00:14:42,920 ‎Cô ấy trông thế nào? 156 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 ‎Xinh lắm. 157 00:14:54,800 --> 00:14:55,960 ‎Không, đừng đi. 158 00:14:56,680 --> 00:14:57,760 ‎Laura, không! 159 00:15:05,480 --> 00:15:06,360 ‎Tôi ở đây 160 00:15:07,120 --> 00:15:07,960 ‎với cậu. 161 00:15:08,880 --> 00:15:09,720 ‎Tiếp tục đi. 162 00:16:11,920 --> 00:16:13,280 ‎Muốn tôi bị bắt à? 163 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 ‎Đừng gọi đến nhà tôi nữa. 164 00:16:16,760 --> 00:16:19,360 ‎Tôi đã đưa số cửa hàng, gọi đến đó đi. 165 00:16:24,680 --> 00:16:25,520 ‎Ngày mai. 166 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 ‎Tôi không biết. 167 00:16:56,720 --> 00:16:59,120 ‎Lạ thật, một căn phòng trống trong nhà. 168 00:17:06,120 --> 00:17:07,320 ‎Có thứ gì 169 00:17:08,280 --> 00:17:10,680 ‎trong phòng đó mà cậu không muốn thấy à? 170 00:17:51,440 --> 00:17:52,800 ‎Không, cô ấy đồng ý. 171 00:17:54,480 --> 00:17:56,720 ‎Em có thể rời cửa hàng sớm mà. 172 00:17:57,800 --> 00:17:59,920 ‎- Giờ chẳng đông khách lắm. ‎- Ừ. 173 00:18:05,160 --> 00:18:07,400 ‎- Đói rồi hả? ‎- Vâng. 174 00:18:09,320 --> 00:18:10,520 ‎Lại đây ngồi đi. 175 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 ‎Ăn thịt không? 176 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 ‎Có ạ. 177 00:18:21,520 --> 00:18:22,560 ‎Bánh mì? 178 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 ‎Cảm ơn. 179 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 ‎Đưa đĩa đây nào. 180 00:18:35,320 --> 00:18:37,000 ‎Chắc mì hơi bị chín quá. 181 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 ‎Chúc ngon miệng. 182 00:18:47,800 --> 00:18:48,640 ‎Cảm ơn mẹ. 183 00:18:58,280 --> 00:18:59,760 ‎Sao con cười tươi vậy? 184 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 ‎Con đâu có cười. 185 00:19:06,440 --> 00:19:07,280 ‎Quay lại ngay. 186 00:19:15,560 --> 00:19:16,640 ‎Đừng nói gì nhé. 187 00:19:16,720 --> 00:19:17,640 ‎Ừ. 188 00:19:27,760 --> 00:19:28,880 ‎Ổn cả chứ? 189 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 ‎Vâng. 190 00:19:38,400 --> 00:19:39,240 ‎Con tặng à? 191 00:19:41,800 --> 00:19:42,720 ‎Tại sao? 192 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 ‎Mở đi. Mẹ sẽ thấy. 193 00:19:58,560 --> 00:19:59,600 ‎Mẹ thích không? 194 00:20:03,800 --> 00:20:04,720 ‎Mẹ không thử à? 195 00:20:06,720 --> 00:20:07,560 ‎Có chứ. 196 00:20:17,000 --> 00:20:17,840 ‎Sao? 197 00:20:31,960 --> 00:20:32,800 ‎Kệ đi. 198 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 ‎Rồi sẽ hết. 199 00:20:40,880 --> 00:20:41,840 ‎Để con nghe. 200 00:20:41,920 --> 00:20:43,160 ‎Ở yên đó. 201 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 ‎Mẹ nói ở yên đó! 202 00:21:00,680 --> 00:21:01,760 ‎Có ai muốn 203 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 ‎thêm thịt quay không? 204 00:21:05,440 --> 00:21:08,520 ‎- Ta phải ăn hết thịt. ‎- Mai ăn nốt cũng được. 205 00:21:10,040 --> 00:21:13,160 ‎Con chó đó sủa không ngừng! ‎Không thể chịu nổi. 206 00:21:14,640 --> 00:21:16,600 ‎Laura là gì đối với cậu? 207 00:21:20,480 --> 00:21:21,320 ‎Mọi thứ. 208 00:21:25,560 --> 00:21:27,240 ‎Hôm nay dừng ở đây thôi. 209 00:21:36,480 --> 00:21:40,240 ‎Ký ức có thể quay lại ‎ngoài khung giờ điều trị của ta. 210 00:21:41,080 --> 00:21:43,640 ‎Cứ chấp nhận chúng, nhé? Đừng kháng cự. 211 00:21:44,600 --> 00:21:46,520 ‎Nhưng tôi yêu cầu cậu một điều. 212 00:21:47,240 --> 00:21:50,000 ‎Đừng cố ép buộc trí nhớ trừ khi tôi ở đây. 213 00:21:51,880 --> 00:21:53,160 ‎Cậu mất phương hướng. 214 00:21:54,280 --> 00:21:55,640 ‎Nó có thể khiến cậu 215 00:21:55,720 --> 00:21:57,920 ‎lẫn lộn quá khứ với hiện tại. 216 00:21:59,000 --> 00:22:01,240 ‎Ký ức với đời thực. 217 00:22:02,120 --> 00:22:03,200 ‎Cậu hiểu chứ? 218 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 ‎Quan trọng đấy. 219 00:22:06,480 --> 00:22:07,320 ‎Vâng. 220 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 ‎Cảm ơn cậu. 221 00:22:11,280 --> 00:22:12,800 ‎- Ngủ ngon. ‎- Ngủ ngon. 222 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 ‎Tôi sẽ gỡ cái này. Cậu không cần nữa. 223 00:22:56,240 --> 00:22:59,280 ‎Lần đầu ngồi xe lăn sẽ đau đấy. 224 00:23:01,600 --> 00:23:02,440 ‎Ổn chứ? 225 00:23:09,440 --> 00:23:10,280 ‎Xin chào. 226 00:23:13,960 --> 00:23:14,800 ‎Xin chào. 227 00:23:16,960 --> 00:23:17,800 ‎Khỏe chứ? 228 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 ‎Này. 229 00:23:27,240 --> 00:23:29,560 ‎- Anh đưa cậu ấy đi đâu? ‎- Vật lý trị liệu. 230 00:23:30,120 --> 00:23:31,480 ‎Trong phòng bệnh mà. 231 00:23:32,440 --> 00:23:33,640 ‎Cậu ấy có hẹn. 232 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 ‎Anh chắc không? 233 00:23:35,400 --> 00:23:36,680 ‎Ừ, tôi chắc. 234 00:23:38,000 --> 00:23:40,760 ‎- Bác sĩ tâm lý ở đây không? ‎- Hỏi nhiều thế? 235 00:23:40,840 --> 00:23:42,520 ‎Không có gì. Đừng bận tâm. 236 00:24:13,440 --> 00:24:16,280 ‎Hướng ngón chân lên trần nhà. Bắt đầu. 237 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 ‎Nhẹ thôi. 238 00:24:18,280 --> 00:24:20,760 ‎Rồi. Đừng ép quá, Thomas. 239 00:24:21,760 --> 00:24:23,120 ‎Rồi, tốt. Thả lỏng. 240 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 ‎Cố đừng nhấc bàn chân. 241 00:24:24,840 --> 00:24:27,520 ‎Chỉ ngón chân, nhé? Tiếp nào. Một lần nữa. 242 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 ‎Rồi, tốt. Thả lỏng. Nghỉ một chút. 243 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 ‎Giỏi lắm, thật đấy. 244 00:24:33,960 --> 00:24:34,800 ‎Bastien! 245 00:24:36,760 --> 00:24:37,800 ‎Cố chút nào. 246 00:24:39,920 --> 00:24:42,040 ‎Nhìn mọi người xem. Họ đều cố gắng. 247 00:24:43,480 --> 00:24:45,040 ‎Anh phải ép bản thân, 248 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 ‎không thì tôi cũng bó tay. 249 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 ‎Thomas. Chuyển sang thảm nào. 250 00:24:56,480 --> 00:24:58,040 ‎Được rồi. Thấy ổn chứ? 251 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 ‎Một lần nữa. 252 00:25:02,000 --> 00:25:02,840 ‎Đó. 253 00:25:03,520 --> 00:25:04,720 ‎Giờ đến khuỷu tay. 254 00:25:06,440 --> 00:25:08,520 ‎- Nào, gập lại. ‎- Nào. 255 00:25:09,240 --> 00:25:11,200 ‎- Và duỗi. Đúng rồi. ‎- Giỏi lắm. 256 00:25:12,760 --> 00:25:14,680 ‎Nào, gập lại lần cuối. 257 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 ‎Và duỗi thẳng tay. Tốt. 258 00:25:17,960 --> 00:25:19,000 ‎Thomas? 259 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 ‎Tôi sẽ đỡ cậu dậy. 260 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 ‎Nào. 261 00:25:26,160 --> 00:25:27,800 ‎Cố gắng nhấc đầu lên. 262 00:25:28,960 --> 00:25:29,800 ‎Thomas? 263 00:25:30,440 --> 00:25:31,720 ‎Thomas, sao vậy? 264 00:25:32,240 --> 00:25:34,440 ‎Cậu đau ở đâu, Thomas? 265 00:25:35,080 --> 00:25:36,440 ‎Laurie, giúp tôi với. 266 00:25:36,960 --> 00:25:39,280 ‎- Sao thế? ‎- Thả lỏng. Tôi không biết. 267 00:25:39,360 --> 00:25:40,200 ‎Đỡ cậu ấy dậy. 268 00:25:40,280 --> 00:25:43,160 ‎Tôi đang cố, nhưng… Thomas? ‎Thả lỏng. Ngả đầu ra. 269 00:25:43,240 --> 00:25:45,520 ‎- Thở đi. Sẽ ổn thôi. ‎- Thomas? 270 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 ‎Thomas? 271 00:25:50,600 --> 00:25:52,120 ‎Ở đây cậu an toàn. 272 00:25:52,200 --> 00:25:53,880 ‎Sẽ không ai làm hại cậu. 273 00:25:53,960 --> 00:25:57,800 ‎- Không, hắn ở đây. Tôi nhìn thấy. ‎- Nhưng chỉ mình cậu thấy hắn. 274 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 ‎- Não cậu tạo ra hình ảnh đó. ‎- Không. 275 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 ‎- Là giả đó. ‎- Hắn đến tìm tôi. 276 00:26:02,840 --> 00:26:04,960 ‎- Là ảo giác. ‎- Không chịu tin tôi à? 277 00:26:05,040 --> 00:26:07,040 ‎- Đâu phải vậy. ‎- Sao không tin tôi? 278 00:26:07,120 --> 00:26:08,960 ‎Hắn bắt Laura, giờ đến tìm tôi. 279 00:26:09,040 --> 00:26:12,480 ‎Ý cậu là sao, hắn bắt Laura? ‎Cậu nhớ ra điều gì à? 280 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 ‎Hắn ở bên ngoài căn nhà. 281 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 ‎Im đi, con chó! 282 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 ‎Là hắn. 283 00:26:40,680 --> 00:26:42,200 ‎Anh làm gì ở đây vậy? 284 00:26:42,800 --> 00:26:44,520 ‎Giờ anh đến tận nhà tôi à? 285 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 ‎Mẹ tôi nói không muốn gặp anh nữa! 286 00:26:48,040 --> 00:26:48,960 ‎Biến đi! 287 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 ‎Biến đi! 288 00:26:53,320 --> 00:26:54,640 ‎Đừng bao giờ gọi nữa! 289 00:27:00,360 --> 00:27:01,720 ‎Thôi, về nhà đi. 290 00:27:14,240 --> 00:27:15,120 ‎Cái gì vậy? 291 00:27:15,200 --> 00:27:16,360 ‎Betty, em đó à? 292 00:27:18,240 --> 00:27:19,280 ‎Mọi việc ổn chứ? 293 00:27:20,480 --> 00:27:21,640 ‎Bố hỏi con đấy. 294 00:27:23,840 --> 00:27:25,080 ‎Con đã làm gì vậy? 295 00:27:25,880 --> 00:27:26,760 ‎Không có gì ạ. 296 00:27:26,840 --> 00:27:28,560 ‎Có đấy. Người con đầy máu. 297 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 ‎Con bị xe hơi đâm. Được chưa? 298 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 ‎Tắm rửa đi trước khi mẹ con thấy. 299 00:27:51,120 --> 00:27:52,840 ‎Vết thương ở đâu ra nhỉ? 300 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 ‎Em không biết. 301 00:28:03,920 --> 00:28:05,280 ‎Sao? Xót không? 302 00:28:06,600 --> 00:28:07,720 ‎Không. 303 00:28:07,800 --> 00:28:09,120 ‎Chẳng thấy gì cả. 304 00:28:16,400 --> 00:28:17,920 ‎Marc, em đây. 305 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 ‎Sao vậy? 306 00:28:22,320 --> 00:28:23,880 ‎Sợ cả chị sao? 307 00:28:25,280 --> 00:28:26,360 ‎Thỉnh thoảng, ừ. 308 00:28:27,720 --> 00:28:29,800 ‎Điều gì ở Laura làm cậu sợ? 309 00:28:31,960 --> 00:28:33,920 ‎Có phải đôi khi cô ấy nổi khùng 310 00:28:34,480 --> 00:28:35,680 ‎và trở nên hung bạo? 311 00:28:36,200 --> 00:28:37,040 ‎Không. 312 00:28:37,640 --> 00:28:38,520 ‎Sao, không ư? 313 00:28:38,600 --> 00:28:39,920 ‎Chị ấy không làm gì. 314 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 ‎Sao cậu có thể chắc chắn 315 00:28:44,400 --> 00:28:46,520 ‎khi đã quên chuyện xảy ra? 316 00:28:51,840 --> 00:28:52,920 ‎Chính là hắn. 317 00:28:53,520 --> 00:28:54,360 ‎Ai cơ? 318 00:28:55,840 --> 00:28:57,160 ‎Người tình của mẹ cậu? 319 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 ‎Đúng. Hắn hại bà ấy. 320 00:29:01,440 --> 00:29:03,040 ‎Hắn ta có hại Laura không? 321 00:29:09,840 --> 00:29:10,680 ‎Thomas? 322 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 ‎Tôi không biết. 323 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 ‎Thế thì ai? 324 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 ‎Đúng rồi. Giỏi lắm. 325 00:29:21,560 --> 00:29:23,760 ‎Tôi ở ngay đây. Tôi đỡ cậu. Đừng lo. 326 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 ‎Đó, cậu đi được rồi. 327 00:29:27,200 --> 00:29:30,680 ‎Ối! Đợi đã. Tôi ở đây. Được rồi. 328 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 ‎- Đi thôi. ‎- Không, tôi muốn tiếp tục. 329 00:29:33,480 --> 00:29:34,840 ‎- Không. ‎- Tôi muốn. 330 00:29:34,920 --> 00:29:37,720 ‎Không, ta dừng ở đây. ‎Cậu đã làm rất tốt. Nào. 331 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 ‎- Bỏ tôi ra. ‎- Không. 332 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 ‎Dừng. Bỏ tôi ra. 333 00:29:40,920 --> 00:29:41,840 ‎Thả con ra. 334 00:29:42,480 --> 00:29:44,120 ‎- Lại xem này. ‎- Sao? 335 00:29:44,200 --> 00:29:46,440 ‎Hai chiếc máy bay đâm ở New York. 336 00:29:46,520 --> 00:29:47,840 ‎Đợi đã. Thật đấy à? 337 00:29:47,920 --> 00:29:52,360 ‎Đâm vào tháp. Điên thật, ‎hàng trăm người chết. Chiếu khắp tivi rồi. 338 00:29:53,800 --> 00:29:56,320 ‎Tôi chưa thấy cái gì như này. Tới xem đi. 339 00:29:56,400 --> 00:29:58,120 ‎Trên tivi đấy. Nào. 340 00:29:58,200 --> 00:29:59,320 ‎Được rồi, đến đây. 341 00:29:59,960 --> 00:30:03,400 ‎Chúng tôi sẽ quay lại sau hai phút. ‎Nếu cần gì, 342 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 ‎chúng tôi ở sau cánh cửa đó, nhé? 343 00:31:00,000 --> 00:31:01,080 ‎Sao anh lại ở đây? 344 00:31:04,320 --> 00:31:05,560 ‎Anh không nói được à? 345 00:31:09,160 --> 00:31:10,520 ‎Có kẻ đã cố giết tôi. 346 00:31:11,720 --> 00:31:13,040 ‎Bằng một con dao. 347 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 ‎Tôi không biết là ai. 348 00:31:28,960 --> 00:31:29,840 ‎Quên mất rồi. 349 00:31:33,560 --> 00:31:34,520 ‎Anh thì sao? 350 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 ‎Ai ở trong đó? 351 00:32:29,000 --> 00:32:29,880 ‎Họ chết rồi à? 352 00:32:33,960 --> 00:32:35,520 ‎Bố mẹ tôi cũng chết rồi. 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,680 ‎Còn chị gái thì mất tích. 354 00:32:40,320 --> 00:32:41,480 ‎Ta giống nhau. 355 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 ‎Chuyện gì vậy? 356 00:32:44,560 --> 00:32:48,440 ‎Cậu tự di chuyển à? Thomas, ‎đừng đi đâu nếu tôi không ở đây. Nhé? 357 00:32:49,400 --> 00:32:50,280 ‎Được. 358 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 ‎Tình hình tệ lắm à? 359 00:32:53,120 --> 00:32:55,040 ‎Phải. Thật sự rất tệ. 360 00:33:12,160 --> 00:33:13,880 ‎Chân cô bị sao thế? 361 00:33:18,440 --> 00:33:19,520 ‎Tôi bị tai nạn. 362 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 ‎Tai nạn xe hơi à? 363 00:33:23,080 --> 00:33:25,560 ‎Điều gì khiến cậu nghĩ là tai nạn xe hơi? 364 00:33:32,120 --> 00:33:34,080 ‎Anh làm ơn đóng cửa được không? 365 00:33:37,680 --> 00:33:39,280 ‎Nhìn tôi như vậy là sao? 366 00:33:40,160 --> 00:33:41,960 ‎Cô ấy không nhìn em. 367 00:33:43,840 --> 00:33:44,720 ‎Mà là chị. 368 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 ‎Sao cậu không ở cùng Laura? 369 00:35:06,680 --> 00:35:08,000 ‎Tôi không biết chị ấy ở đâu. 370 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 ‎Thật ra, tôi nghĩ cậu đã ở cùng cô ấy. 371 00:35:12,840 --> 00:35:14,600 ‎Cậu đã theo cô ấy, phải chứ? 372 00:35:16,480 --> 00:35:17,920 ‎Cậu thật sự đã ở đâu? 373 00:35:52,480 --> 00:35:54,520 ‎- Cậu đang cười tớ à? ‎- Không. 374 00:35:56,120 --> 00:35:57,320 ‎Này, mọi thứ đều ổn. 375 00:35:58,000 --> 00:35:59,720 ‎Tớ thích ở bên cậu. 376 00:36:01,680 --> 00:36:02,520 ‎Thật à? 377 00:36:03,480 --> 00:36:04,480 ‎Ừ, thật đấy. 378 00:36:06,120 --> 00:36:07,480 ‎Cậu không giống người khác. 379 00:36:08,280 --> 00:36:09,520 ‎Cậu đặc biệt. 380 00:36:24,920 --> 00:36:26,400 ‎Dừng lại! Cậu làm tớ đau! 381 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 ‎Chết tiệt. 382 00:36:28,760 --> 00:36:30,240 ‎Cậu thật sự điên rồ. 383 00:36:30,320 --> 00:36:32,040 ‎Xin lỗi. Tớ không cố ý. 384 00:36:32,840 --> 00:36:34,160 ‎Đừng động vào tớ nữa! 385 00:37:04,600 --> 00:37:05,640 ‎Đừng nhìn. 386 00:37:08,280 --> 00:37:09,600 ‎Đừng nhìn! 387 00:37:10,560 --> 00:37:11,680 ‎Nhìn đi, Thomas. 388 00:37:12,840 --> 00:37:13,880 ‎Nhìn cô ấy đi. 389 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 ‎Giỏi lắm, Thomas. ‎Cậu đang tiến triển nhanh. 390 00:37:56,880 --> 00:37:58,080 ‎Khi nào tôi đi được? 391 00:37:58,640 --> 00:38:00,760 ‎Cứ đà này, tôi nghĩ sẽ sớm thôi. 392 00:38:02,640 --> 00:38:03,720 ‎Còn Bastien? 393 00:38:05,080 --> 00:38:08,120 ‎Đừng lo về Bastien. ‎Lo cho bản thân mình đi. 394 00:38:08,200 --> 00:38:09,720 ‎Được rồi, mai gặp lại. 395 00:38:13,320 --> 00:38:15,680 ‎Bastien? 396 00:38:15,760 --> 00:38:16,600 ‎Thomas! 397 00:38:17,760 --> 00:38:20,440 ‎- Làm gì vậy? Thomas! ‎- Không, chờ đã. Xem đi. 398 00:38:23,080 --> 00:38:24,280 ‎Nào, chuyền lại đi. 399 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 ‎Tốt lắm, Bastien. 400 00:38:30,360 --> 00:38:31,280 ‎Rất tốt. 401 00:38:32,640 --> 00:38:35,320 ‎Tốt lắm, Thomas. Tốt lắm, các cậu. 402 00:38:39,440 --> 00:38:40,280 ‎Được rồi. 403 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 ‎Tiếp đi, Thomas. 404 00:38:43,160 --> 00:38:44,720 ‎Đấy. Rất tốt. 405 00:39:02,480 --> 00:39:04,560 ‎Được rồi, tập bóng đến đây thôi. 406 00:39:04,640 --> 00:39:05,480 ‎Tại sao? 407 00:39:06,000 --> 00:39:07,560 ‎Bởi vì. Quy tắc là vậy. 408 00:39:09,280 --> 00:39:11,160 ‎Tôi sẽ đưa cậu về, Bastien. 409 00:39:16,960 --> 00:39:17,800 ‎Cảm ơn cô. 410 00:40:43,560 --> 00:40:44,520 ‎Laura? 411 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 ‎Con yêu, con đâu rồi? 412 00:40:50,520 --> 00:40:51,360 ‎Laura! 413 00:40:53,440 --> 00:40:55,480 ‎Laura, thế này không vui đâu. 414 00:40:58,680 --> 00:40:59,560 ‎Laura! 415 00:41:00,480 --> 00:41:01,320 ‎Laura? 416 00:41:07,880 --> 00:41:08,920 ‎Laura. 417 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 ‎Tránh ra. Laura, tránh ra! 418 00:41:35,800 --> 00:41:37,480 ‎Laura? 419 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 ‎- Đợi đã! ‎- Đừng cử động! 420 00:41:42,880 --> 00:41:43,880 ‎Quay lại! Đợi đã! 421 00:41:49,200 --> 00:41:50,040 ‎Laura? 422 00:41:50,840 --> 00:41:52,680 ‎- Laura! ‎- Yên nào! 423 00:41:59,040 --> 00:42:00,520 ‎Laura! 424 00:42:01,440 --> 00:42:02,400 ‎Laura, mở cửa! 425 00:42:03,320 --> 00:42:06,880 ‎Laura! Mở cửa ra, Laura! Mở… 426 00:42:20,080 --> 00:42:21,040 ‎Là anh. 427 00:42:22,720 --> 00:42:26,080 ‎- Là anh! Anh đã làm gì chị ấy? ‎- Đừng cử động nữa! 428 00:42:26,160 --> 00:42:27,760 ‎- Anh đã làm gì? ‎- Im đi! 429 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 ‎- Chị ấy đâu? ‎- Im đi! 430 00:42:28,920 --> 00:42:30,320 ‎Mẹ! 431 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 ‎Không thấy tất cả là lỗi của cậu sao? 432 00:42:42,520 --> 00:42:43,360 ‎Được rồi. 433 00:42:44,800 --> 00:42:49,000 ‎Tôi hỏi rồi. Tối qua chỉ có ‎nữ y tá trực ca thôi. 434 00:42:49,080 --> 00:42:50,200 ‎Không thể thế được 435 00:42:50,280 --> 00:42:52,400 ‎Xin lỗi, Thomas. Chắc cậu nhầm rồi. 436 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 ‎Nhìn tay tôi. 437 00:42:53,480 --> 00:42:57,880 ‎Phải, cậu lên cơn hoảng loạn, ‎và đã được y tá tiêm thuốc an thần. 438 00:42:57,960 --> 00:42:59,600 ‎Nhìn xem, ghi ở đây này. 439 00:42:59,680 --> 00:43:01,080 ‎Jessica, 3:17 sáng. 440 00:43:01,160 --> 00:43:03,160 ‎Tôi biết mình thấy gì. Không phải ảo giác. 441 00:43:03,240 --> 00:43:05,760 ‎- Cậu đã ép trí nhớ. ‎- Hắn biết Laura ở đâu. 442 00:43:05,840 --> 00:43:08,240 ‎- Cậu đang lẫn lộn thôi. ‎- Chính là hắn! 443 00:43:08,800 --> 00:43:10,560 ‎Ta đang đi lòng vòng. 444 00:43:11,200 --> 00:43:12,040 ‎Hả? 445 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 ‎Phải. 446 00:43:16,920 --> 00:43:18,280 ‎Ta cứ đi lòng vòng. 447 00:43:21,760 --> 00:43:22,880 ‎Thật ra cô biết. 448 00:43:23,560 --> 00:43:24,600 ‎Tôi biết gì chứ? 449 00:43:25,280 --> 00:43:27,920 ‎Cô biết chuyện xảy ra và Laura ở đâu. 450 00:43:28,000 --> 00:43:28,880 ‎Điều tôi biết 451 00:43:29,680 --> 00:43:31,800 ‎là nhiều thứ vẫn còn mờ ảo. 452 00:43:31,880 --> 00:43:33,040 ‎Tôi không hiểu. 453 00:43:33,120 --> 00:43:34,680 ‎Ví dụ như khẩu súng lục. 454 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 ‎Và Dylan nữa. 455 00:43:37,680 --> 00:43:40,000 ‎Cậu ấy đến nhà cậu ‎vài ngày trước thảm kịch. 456 00:43:43,960 --> 00:43:46,560 ‎Anh họ cậu có liên quan gì ‎đến việc này chứ? 457 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 ‎Vào đi. 458 00:43:56,880 --> 00:43:57,800 ‎Cần giúp không? 459 00:43:58,480 --> 00:43:59,920 ‎Không sao. Anh xong rồi. 460 00:44:03,160 --> 00:44:04,400 ‎Không lấy quả bóng à? 461 00:44:05,840 --> 00:44:07,880 ‎- Sao? Em biết chơi không? ‎- Không. 462 00:44:11,440 --> 00:44:12,280 ‎Cầm lấy đi. 463 00:44:12,960 --> 00:44:14,000 ‎Không khó đâu. 464 00:44:34,160 --> 00:44:35,960 ‎Xong chưa con? Đủ hết chưa? 465 00:44:39,600 --> 00:44:40,720 ‎Sao vậy? 466 00:44:42,240 --> 00:44:43,360 ‎Con không hiểu… 467 00:44:45,560 --> 00:44:47,520 ‎sao mẹ đưa con đến ở với họ. 468 00:44:49,360 --> 00:44:50,720 ‎Vì họ là gia đình ta. 469 00:44:51,240 --> 00:44:52,920 ‎Nhưng con muốn ở với mẹ. 470 00:44:53,520 --> 00:44:54,920 ‎Xin con, đừng làm thế. 471 00:44:55,840 --> 00:44:57,040 ‎Tại sao? Con có thể… 472 00:44:58,080 --> 00:45:00,240 ‎Nói rồi. Con có thể thuê gần bệnh viện. 473 00:45:00,320 --> 00:45:03,200 ‎Con sẽ đến thăm hàng ngày. ‎Không phiền đâu… Hãy nghe con. 474 00:45:03,280 --> 00:45:04,200 ‎Dylan. Không! 475 00:45:05,400 --> 00:45:06,400 ‎Ba tuần thôi. 476 00:45:07,520 --> 00:45:08,840 ‎Ba tuần có là gì? 477 00:45:09,960 --> 00:45:10,840 ‎Cháu biết mà… 478 00:45:14,400 --> 00:45:17,200 ‎Dì nghĩ cháu đi với nhà dì ‎là tốt nhất cho mẹ cháu. 479 00:45:17,720 --> 00:45:18,880 ‎Hiểu chứ? 480 00:45:20,360 --> 00:45:21,840 ‎Mẹ nói họ là gia đình à? 481 00:45:23,520 --> 00:45:24,360 ‎Chưa từng gặp. 482 00:45:25,720 --> 00:45:26,840 ‎Ta còn chả biết họ! 483 00:45:30,120 --> 00:45:31,080 ‎Đúng vậy. 484 00:45:31,760 --> 00:45:32,840 ‎Thằng bé nói đúng. 485 00:45:34,640 --> 00:45:35,760 ‎Nhưng dì ở đây rồi. 486 00:45:37,640 --> 00:45:38,920 ‎- Em ở đây. ‎- Phải. 487 00:45:39,440 --> 00:45:41,840 ‎Mọi người về đi. Đường dài lắm. 488 00:45:41,920 --> 00:45:42,880 ‎Chị nói phải. 489 00:45:47,520 --> 00:45:48,840 ‎Bảo trọng nhé. 490 00:45:50,360 --> 00:45:52,280 ‎- Lo cho thằng bé nhé. ‎- Vâng. 491 00:45:53,800 --> 00:45:55,760 ‎Em sẽ gọi ngay khi đến nơi. 492 00:45:59,480 --> 00:46:00,320 ‎Dylan. 493 00:46:00,920 --> 00:46:01,960 ‎Hôn mẹ cái nào. 494 00:46:04,560 --> 00:46:05,400 ‎Mẹ! 495 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 ‎Lại đây hôn mẹ. 496 00:46:23,520 --> 00:46:24,480 ‎Con yêu mẹ. 497 00:46:25,760 --> 00:46:26,720 ‎Mẹ cũng yêu con. 498 00:46:26,800 --> 00:46:27,760 ‎Con yêu mẹ. 499 00:46:29,200 --> 00:46:30,360 ‎Con yêu mẹ. 500 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 ‎Ta đi chứ? 501 00:46:39,440 --> 00:46:40,360 ‎Này, em gái. 502 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 ‎Cái này cho em. 503 00:46:56,360 --> 00:46:57,280 ‎Cảm ơn chị. 504 00:46:58,440 --> 00:46:59,440 ‎Cái gì vậy? 505 00:46:59,520 --> 00:47:00,560 ‎Lại đây xem này. 506 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 ‎Dylan, nhanh nào! 507 00:47:07,680 --> 00:47:08,680 ‎Đó là bố à? 508 00:47:15,240 --> 00:47:17,240 ‎Ôi, công chúa của mẹ. 509 00:47:17,760 --> 00:47:19,640 ‎- Đẹp quá. ‎- Đáng yêu thật. 510 00:47:21,240 --> 00:47:22,480 ‎Và Dylan! 511 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 ‎Đến xem này! 512 00:47:24,800 --> 00:47:25,640 ‎Nào! 513 00:47:26,560 --> 00:47:28,720 ‎Cháu nói ta không phải gia đình, ‎nhưng xem này. 514 00:47:29,200 --> 00:47:31,920 ‎Thấy chưa, ta đã ở bên nhau. ‎Cháu đáng yêu quá! 515 00:47:44,600 --> 00:47:46,120 ‎Là con ở trong bụng mẹ à? 516 00:47:51,680 --> 00:47:52,520 ‎Từ từ! 517 00:47:55,000 --> 00:47:56,120 ‎Sau đó là gì? 518 00:47:57,560 --> 00:47:59,560 ‎- Con ở đâu? ‎- Thomas, ta đi thôi. 519 00:48:00,080 --> 00:48:03,240 ‎Sao không có ảnh của con? Mẹ, con ở đâu? 520 00:48:05,040 --> 00:48:06,840 ‎- Con ở đâu? ‎- Đủ rồi đấy! 521 00:48:07,560 --> 00:48:08,480 ‎Đi thôi. 522 00:48:26,360 --> 00:48:28,280 ‎Ở đây nhiều tuyết kinh khủng. 523 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 ‎Nhỉ? 524 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 ‎Mà tuyết lại không tan! 525 00:48:44,280 --> 00:48:45,400 ‎Dì thích tuyết. 526 00:48:52,800 --> 00:48:54,320 ‎Ta bật nhạc được không? 527 00:48:55,680 --> 00:48:56,520 ‎Được chứ? 528 00:48:57,480 --> 00:48:59,320 ‎- Ta bật nhạc nhé? ‎- Vâng. 529 00:49:00,480 --> 00:49:02,680 ‎Tiệm cắt tỉa lông chó mới… 530 00:49:03,200 --> 00:49:05,160 ‎Bắt đầu với cập nhật tin tức… 531 00:49:05,240 --> 00:49:07,400 ‎Những người gọi giáo viên là "mẹ"… 532 00:49:08,120 --> 00:49:10,240 ‎Ồ, không. Đây! Đúng rồi. 533 00:49:10,320 --> 00:49:11,680 ‎Cho bất cứ ai mở tôi 534 00:49:13,000 --> 00:49:14,640 ‎Miệng tôi đỏ lên 535 00:49:14,720 --> 00:49:17,200 ‎Khi ngửi thấy máu tươi 536 00:49:18,800 --> 00:49:23,040 ‎Ai chạm vào đều không thể quên 537 00:49:24,360 --> 00:49:25,560 ‎Những nụ hôn lạ lùng 538 00:49:25,640 --> 00:49:26,480 ‎To lên được không? 539 00:49:26,560 --> 00:49:28,760 ‎Đồ ăn sau giờ học 540 00:49:30,200 --> 00:49:31,440 ‎Được chọn tình cờ 541 00:49:32,040 --> 00:49:34,400 ‎Một cuộc phiêu lưu ngọt ngào 542 00:49:35,000 --> 00:49:38,120 ‎Tôi thả những gian ác đi ‎Theo bánh xe Ulysees 543 00:49:39,080 --> 00:49:40,680 ‎Từ khu hàng xóm này, 544 00:49:40,760 --> 00:49:43,720 ‎Pénélope, đứa con của cha ‎Khoác trên mình chiếc áo 545 00:49:44,880 --> 00:49:45,880 ‎Chiếc áo trễ ngực 546 00:49:47,240 --> 00:49:49,520 ‎Tôi là hoa có độc 547 00:49:50,160 --> 00:49:51,560 ‎Với mùi hương nồng nàn 548 00:49:53,040 --> 00:49:55,200 ‎Loài nấm chết người 549 00:49:56,120 --> 00:49:57,360 ‎Thử ăn tôi xem 550 00:49:58,720 --> 00:49:59,840 ‎Trái tim tôi màu đen 551 00:50:00,720 --> 00:50:03,040 ‎- Than từ thăm thẳm… ‎- Chết tiệt! 552 00:50:04,560 --> 00:50:07,160 ‎Thuộc về thợ mỏ…  553 00:50:07,840 --> 00:50:08,760 ‎Đồ ngu! 554 00:50:22,680 --> 00:50:24,000 ‎Mẹ, đừng khóc. 555 00:50:25,040 --> 00:50:25,880 ‎Dừng lại. 556 00:50:28,200 --> 00:50:29,560 ‎- Đừng khóc. ‎- Dừng lại. 557 00:50:31,680 --> 00:50:33,280 ‎- Để mẹ yên. ‎- Đừng khóc. 558 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 ‎Mẹ, đừng khóc. 559 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 ‎Cậu thấy gì? 560 00:51:14,760 --> 00:51:15,600 ‎Không gì cả. 561 00:51:18,080 --> 00:51:18,920 ‎Không có gì. 562 00:51:20,080 --> 00:51:21,200 ‎Không có gì hết. 563 00:51:25,840 --> 00:51:27,880 ‎Cậu có thể nắm tay tôi nếu muốn. 564 00:52:12,720 --> 00:52:13,560 ‎Anna. 565 00:52:15,880 --> 00:52:16,720 ‎Anna! 566 00:52:18,240 --> 00:52:20,440 ‎Cô ổn chứ? Cô ngủ quên à? 567 00:52:20,960 --> 00:52:22,160 ‎Có chuyện gì vậy? 568 00:52:22,240 --> 00:52:23,360 ‎Họ tới rồi. 569 00:52:23,440 --> 00:52:24,680 ‎Họ muốn gặp cô. 570 00:52:30,680 --> 00:52:31,720 ‎Tôi sẽ quay lại. 571 00:53:04,960 --> 00:53:07,640 ‎- Anh đang làm gì ở đây? ‎- Không có gì. 572 00:53:07,720 --> 00:53:09,600 ‎- Ra ngoài. ‎- Sao cơ? 573 00:53:10,200 --> 00:53:13,400 ‎- Không đùa. Ra ngoài đi. ‎- Rồi, xong thì anh xuống. 574 00:53:13,480 --> 00:53:16,440 ‎- Anh không hiểu. Đi ra ngay! ‎- Này, bình tĩnh! 575 00:53:19,960 --> 00:53:21,160 ‎Anh nghĩ em điên à? 576 00:53:24,880 --> 00:53:26,280 ‎Phải không? 577 00:53:27,520 --> 00:53:29,120 ‎Con chó đấy bị sao vậy? 578 00:53:31,080 --> 00:53:32,000 ‎Nó bị dại. 579 00:53:32,600 --> 00:53:33,760 ‎Đừng điêu. 580 00:53:35,560 --> 00:53:36,760 ‎Không, là thật. 581 00:53:38,280 --> 00:53:39,800 ‎Vậy thì phải giết nó. 582 00:53:53,080 --> 00:53:54,440 ‎Sao ta không thể ở đây? 583 00:53:57,000 --> 00:53:58,400 ‎Ta không được phép. 584 00:54:00,320 --> 00:54:01,560 ‎Chà, ngớ ngẩn thật. 585 00:54:02,600 --> 00:54:04,280 ‎Làm phòng ngủ được thì tốt. 586 00:54:06,200 --> 00:54:07,840 ‎Đỡ hơn tầng hầm. 587 00:54:15,360 --> 00:54:16,400 ‎Có chuyện gì vậy? 588 00:54:21,200 --> 00:54:22,200 ‎Ai vậy? 589 00:54:23,880 --> 00:54:25,240 ‎Họ tìm thấy Laura chưa? 590 00:54:26,000 --> 00:54:28,720 ‎- Không còn nhiều thời gian. ‎- Họ biết chị ấy ở đâu chứ? 591 00:54:28,800 --> 00:54:30,760 ‎Ta cần có tiến triển, Thomas. 592 00:54:32,720 --> 00:54:34,160 ‎Thôi nào, nói đi. 593 00:54:50,720 --> 00:54:51,560 ‎Anna. 594 00:54:56,080 --> 00:54:57,960 ‎Tôi biết khẩu súng ở đâu ra. 595 00:55:02,480 --> 00:55:04,160 ‎Chà, chắc cháu đói lắm! 596 00:55:06,440 --> 00:55:07,600 ‎Muốn thêm không? 597 00:55:09,520 --> 00:55:11,760 ‎- Không, cảm ơn. ‎- Thừa nhiều lắm này! 598 00:55:12,560 --> 00:55:14,520 ‎- Thôi nào! ‎- Một chút thôi vậy. 599 00:55:15,960 --> 00:55:17,080 ‎Rất hân hạnh. 600 00:55:19,080 --> 00:55:20,160 ‎Cảm ơn, dì Betty. 601 00:55:25,800 --> 00:55:28,680 ‎- Ở dưới đó ổn không? ‎- Vâng, ổn ạ. 602 00:55:31,840 --> 00:55:33,880 ‎Cứ nói nếu có gì không ổn nhé? 603 00:55:35,000 --> 00:55:36,280 ‎Không sao thật mà. 604 00:55:37,680 --> 00:55:38,760 ‎Vậy thì tốt. 605 00:55:41,640 --> 00:55:43,280 ‎Kể anh muốn ở tầng trên đi. 606 00:55:45,000 --> 00:55:46,040 ‎Đâu có. 607 00:55:46,680 --> 00:55:49,880 ‎Có. Anh bảo "làm phòng ngủ thì tốt." 608 00:55:50,640 --> 00:55:54,240 ‎- Và để trống như thế là "ngớ ngẩn". ‎- Anh chưa từng nói vậy. 609 00:55:54,320 --> 00:55:56,400 ‎Cô tin cháu, Dylan. Đừng lo. 610 00:55:57,760 --> 00:56:00,080 ‎- Sao mẹ không tin con? ‎- Đừng bắt đầu. 611 00:56:00,680 --> 00:56:02,040 ‎Bố tin con không? 612 00:56:03,160 --> 00:56:04,440 ‎Mẹ nói đừng bắt đầu! 613 00:56:05,280 --> 00:56:06,280 ‎Xin lỗi đi. 614 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 ‎- Xin lỗi đi. ‎- Thôi đi, vì Chúa! 615 00:56:13,280 --> 00:56:14,280 ‎Anh ấy đã nói vậy. 616 00:56:19,040 --> 00:56:23,440 ‎- Tốt. Ta sẽ nói chuyện đó sau. ‎- Ta sẽ nói gì sau? 617 00:56:26,520 --> 00:56:27,560 ‎Đúng lúc quá! 618 00:56:29,840 --> 00:56:31,520 ‎Chắc mẹ muốn con nhấc máy? 619 00:56:41,000 --> 00:56:43,680 ‎- Ta sẽ nói chuyện. ‎- Thomas, thôi đi. 620 00:56:44,200 --> 00:56:47,480 ‎Bố thì sao? Là tên đó à? ‎Mẹ vẫn dan díu với hắn ư? 621 00:56:47,560 --> 00:56:48,560 ‎Bố bảo thôi đi. 622 00:56:48,640 --> 00:56:51,560 ‎Hả? Anh ấy là gia đình. ‎Anh ấy được quyền biết. 623 00:56:51,640 --> 00:56:52,640 ‎Im đi! 624 00:56:57,520 --> 00:56:58,360 ‎Dylan. 625 00:57:00,400 --> 00:57:01,840 ‎Là mẹ cháu. Nghe không? 626 00:57:23,960 --> 00:57:26,440 ‎Sẽ ổn thôi. Cháu cần phải tin vào mẹ. 627 00:57:27,880 --> 00:57:29,800 ‎Dì hiểu mẹ cháu. Bà ấy sẽ chiến đấu. 628 00:57:30,560 --> 00:57:32,400 ‎Bà ấy sẽ chiến đấu, và thắng. 629 00:57:34,280 --> 00:57:35,280 ‎Đừng lo. 630 00:57:40,280 --> 00:57:42,080 ‎Và dì xin lỗi về việc tối nay. 631 00:57:43,960 --> 00:57:45,520 ‎Không được vui. 632 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 ‎Không sao ạ. 633 00:58:03,720 --> 00:58:04,560 ‎Anh ổn chứ? 634 00:58:05,840 --> 00:58:06,680 ‎Ừ. 635 00:58:18,360 --> 00:58:19,840 ‎Mẹ em kỳ lạ nhỉ? 636 00:58:22,040 --> 00:58:23,200 ‎Anh không nghĩ vậy. 637 00:58:25,040 --> 00:58:27,000 ‎Nơi này không giống nhà anh. 638 00:58:28,040 --> 00:58:28,920 ‎Anh biết. 639 00:58:31,200 --> 00:58:32,360 ‎Sao anh biết được? 640 00:58:34,800 --> 00:58:36,760 ‎Chuyện đã xảy ra. Lý do họ như vậy. 641 00:58:40,520 --> 00:58:43,240 ‎Vậy anh biết bố mẹ em ‎giấu gì trong phòng chứ? 642 00:58:45,360 --> 00:58:46,240 ‎Không à? 643 00:58:59,240 --> 00:59:00,560 ‎Em đang nói gì vậy? 644 00:59:01,960 --> 00:59:03,080 ‎Nó ở trong hộp, 645 00:59:04,280 --> 00:59:06,160 ‎giấu sâu trong tủ quần áo. 646 00:59:08,840 --> 00:59:10,440 ‎Bố em mang nó về. 647 00:59:11,840 --> 00:59:12,840 ‎Em đã thấy. 648 00:59:14,080 --> 00:59:15,080 ‎Nhiều năm trước. 649 00:59:17,360 --> 00:59:20,760 ‎- Nó chưa từng rời vị trí. Vẫn ở đó. ‎- Vớ vẩn. 650 00:59:21,560 --> 00:59:22,920 ‎Không, đó là sự thật. 651 00:59:28,800 --> 00:59:30,880 ‎Có lẽ bố em muốn tự tử. 652 00:59:33,800 --> 00:59:35,280 ‎Hay giết mẹ em rồi tự tử. 653 00:59:39,440 --> 00:59:40,640 ‎Hay tất cả chúng ta? 654 00:59:41,120 --> 00:59:42,120 ‎Bỏ tay ra! 655 00:59:54,680 --> 00:59:56,080 ‎Không, đừng khóc. 656 00:59:57,960 --> 01:00:01,320 ‎Anh an toàn. Em giữ đạn. ‎Họ sẽ không bao giờ tìm thấy. 657 01:00:05,400 --> 01:00:06,760 ‎Anh không muốn mẹ chết. 658 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 ‎Bác ấy sẽ không chết. 659 01:00:14,720 --> 01:00:17,600 ‎- Con chó có bao giờ nghỉ không thế? ‎- Không. 660 01:00:24,680 --> 01:00:26,040 ‎Không thể chịu nổi. 661 01:00:26,120 --> 01:00:27,120 ‎Em biết. 662 01:01:23,160 --> 01:01:24,000 ‎Laura? 663 01:01:25,920 --> 01:01:26,800 ‎Laura? 664 01:01:36,840 --> 01:01:37,800 ‎Chị có đó không? 665 01:02:38,360 --> 01:02:39,360 ‎Lộ rồi. 666 01:04:06,960 --> 01:04:08,360 ‎Hôm nay cậu sao vậy? 667 01:04:09,360 --> 01:04:10,480 ‎Bastien đâu? 668 01:04:11,320 --> 01:04:12,600 ‎Bastien đã đổi nhóm. 669 01:04:13,640 --> 01:04:15,280 ‎- Tại sao? ‎- Không biết. 670 01:04:15,360 --> 01:04:16,840 ‎- Tập thôi. ‎- Không. 671 01:04:17,560 --> 01:04:18,640 ‎"Không"? 672 01:04:18,720 --> 01:04:20,160 ‎Đưa tôi về phòng. 673 01:04:50,560 --> 01:04:51,560 ‎Chào, Thomas. 674 01:04:53,920 --> 01:04:55,280 ‎Tôi không muốn gặp. 675 01:04:57,000 --> 01:04:58,040 ‎Đưa cô ấy ra. 676 01:05:01,160 --> 01:05:04,360 ‎- Dừng lại! Bỏ tôi ra! ‎- Cứ kệ cậu ấy. Ổn thôi, cảm ơn. 677 01:05:05,240 --> 01:05:06,920 ‎Đóng cửa giúp tôi nhé. 678 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 ‎Cảm ơn. 679 01:05:21,200 --> 01:05:22,760 ‎Có chuyện gì vậy, Thomas? 680 01:05:23,320 --> 01:05:24,280 ‎Nói tôi đi. 681 01:05:30,520 --> 01:05:32,800 ‎- Tôi thấy cô ở bãi đỗ xe. ‎- Sao? 682 01:05:32,880 --> 01:05:33,880 ‎Với y tá. 683 01:05:34,920 --> 01:05:37,120 ‎- Ý cậu là sao? ‎- Hãy nói sự thật. 684 01:05:37,200 --> 01:05:38,920 ‎- Sự thật nào? ‎- Nói đi! 685 01:05:39,680 --> 01:05:41,680 ‎- Cậu đi được không? ‎- Nói đi. 686 01:05:41,760 --> 01:05:43,480 ‎- Cậu đi được không? ‎- Nói đi! 687 01:05:45,560 --> 01:05:46,400 ‎Phải. 688 01:05:46,920 --> 01:05:48,640 ‎Ừ, tôi đã thảo luận với y tá. 689 01:05:50,040 --> 01:05:52,760 ‎Tôi cần giải thích cho anh ấy ‎việc ta đang làm. 690 01:05:52,840 --> 01:05:55,040 ‎Cô nói dối. Cô nghĩ tôi là thằng ngu. 691 01:05:55,920 --> 01:05:57,400 ‎Không. Không hề. 692 01:05:57,480 --> 01:05:59,560 ‎Bấy giờ cô coi tôi là thằng ngu! 693 01:06:00,960 --> 01:06:04,560 ‎Đừng trút giận lên tôi. ‎Sẽ không đi đến đâu cả. 694 01:06:07,520 --> 01:06:09,480 ‎Vì sao cô nhét chúng vào đầu tôi? 695 01:06:09,560 --> 01:06:13,160 ‎Tôi không nhét gì cả. ‎Tôi đang giúp cậu nhớ lại. 696 01:06:14,960 --> 01:06:16,280 ‎Thomas, nhìn tôi này. 697 01:06:22,320 --> 01:06:24,160 ‎- Để tôi kể một chuyện. ‎- Không. 698 01:06:24,240 --> 01:06:26,080 ‎- Đúng hơn là một thí nghiệm. ‎- Đi ra. 699 01:06:26,160 --> 01:06:28,400 ‎Từ lâu rồi. Hoàng đế Frederick đệ Nhị… 700 01:06:28,480 --> 01:06:29,720 ‎Tôi bảo ra ngoài! 701 01:06:30,800 --> 01:06:33,960 ‎Hoàng đế Frederick đệ nhị ‎đã nhận sáu đứa trẻ sơ sinh. 702 01:06:34,760 --> 01:06:37,800 ‎Ông ta ra lệnh các y tá cho chúng ăn, 703 01:06:38,520 --> 01:06:41,320 ‎thay đồ cho chúng, ‎nhưng không được trò chuyện, 704 01:06:41,920 --> 01:06:43,520 ‎thậm chí không được âu yếm. 705 01:06:44,320 --> 01:06:46,240 ‎Cơ bản là không tạo gắn kết. 706 01:06:47,840 --> 01:06:50,440 ‎- Biết có chuyện gì chứ? ‎- Không quan tâm. 707 01:06:51,560 --> 01:06:53,000 ‎Bọn trẻ chết hết. 708 01:06:54,000 --> 01:06:54,920 ‎Tất cả bọn trẻ. 709 01:06:58,840 --> 01:07:00,920 ‎Ta chỉ sống sót nhờ tạo ra gắn kết. 710 01:07:03,280 --> 01:07:07,040 ‎Đừng phá vỡ điều đó giữa ta. ‎Đây là gắn kết cuối cùng mà cậu có. 711 01:07:07,920 --> 01:07:09,320 ‎Không đúng. Tôi có Laura. 712 01:07:09,960 --> 01:07:10,960 ‎Cậu có Laura à? 713 01:07:12,080 --> 01:07:13,560 ‎- Cô ấy có đây không? ‎- Đủ rồi. 714 01:07:14,160 --> 01:07:17,200 ‎- Tôi biết lớn lên một mình là thế nào. ‎- Thôi đi! 715 01:07:19,800 --> 01:07:20,640 ‎Không. 716 01:07:21,280 --> 01:07:22,400 ‎Ta sẽ tiếp tục. 717 01:07:24,400 --> 01:07:26,040 ‎Tôi sẽ nói sự thật. 718 01:07:27,080 --> 01:07:28,040 ‎Laura bị bệnh. 719 01:07:29,640 --> 01:07:32,120 ‎Laura đã có vấn đề về hành vi từ bé. 720 01:07:32,200 --> 01:07:35,360 ‎- Dừng ngay. ‎- Những vấn đề này tệ hơn khi lớn lên. 721 01:07:35,440 --> 01:07:36,920 ‎Thôi đi, không tôi đánh cô đấy! 722 01:07:44,200 --> 01:07:45,920 ‎Cô thích thao túng tôi lắm à? 723 01:07:46,680 --> 01:07:48,800 ‎Cậu đang thao túng ký ức của mình. 724 01:07:49,600 --> 01:07:51,680 ‎Sao lại bắt tôi tin chị gái tôi có tội? 725 01:07:56,800 --> 01:07:58,160 ‎Biết tôi thấy gì không? 726 01:07:59,240 --> 01:08:00,320 ‎Tôi nói cho. 727 01:08:01,440 --> 01:08:04,040 ‎Một đứa trẻ mà bố mẹ bị tổn thương phớt lờ 728 01:08:04,120 --> 01:08:07,240 ‎lớn lên một mình ‎và biến nỗi đau thành bạo lực. 729 01:08:07,320 --> 01:08:09,920 ‎- Thôi, tôi không chịu được. ‎- Sao bố cậu thất bại? 730 01:08:10,000 --> 01:08:12,880 ‎- Dừng lại. ‎- Sao mẹ cậu lạnh lùng và xa cách? 731 01:08:14,320 --> 01:08:17,600 ‎- Sao chỉ cậu sống sót? ‎- Thôi, tôi không chịu được nữa. 732 01:08:17,680 --> 01:08:19,720 ‎- Và phòng trống đó của ai? ‎- Thôi. 733 01:08:21,240 --> 01:08:22,240 ‎Laura đâu? 734 01:08:23,400 --> 01:08:24,320 ‎Cô ấy ở đâu? 735 01:08:24,400 --> 01:08:25,600 ‎Tôi không biết… 736 01:08:25,680 --> 01:08:26,840 ‎Ngược lại. 737 01:08:26,920 --> 01:08:29,880 ‎Tôi nghĩ cậu sẽ nói bây giờ. Laura đâu? 738 01:08:31,440 --> 01:08:33,200 ‎Trước giờ cô ấy ở đâu? 739 01:08:37,320 --> 01:08:38,240 ‎Nói đi. 740 01:08:42,400 --> 01:08:43,440 ‎Sau bức tường. 741 01:08:59,960 --> 01:09:01,160 ‎Có chuyện gì thế? 742 01:09:01,240 --> 01:09:03,320 ‎Con chó nhà hàng xóm. Nó chết rồi. 743 01:09:07,360 --> 01:09:09,760 ‎Đừng ở đây. Không nên xem. Nhanh nào. 744 01:09:16,440 --> 01:09:17,760 ‎Dylan, đi không? 745 01:09:25,120 --> 01:09:26,400 ‎Em không làm gì cả. 746 01:09:30,200 --> 01:09:31,480 ‎Em không làm gì cả! 747 01:12:58,960 --> 01:13:00,480 ‎Thomas, có thôi đi không? 748 01:13:03,680 --> 01:13:05,040 ‎Không chịu nổi nữa. 749 01:13:13,120 --> 01:13:15,240 ‎Này Marc, bế nó. Làm gì đó đi. 750 01:13:16,880 --> 01:13:18,120 ‎Thomas, bình tĩnh. 751 01:13:21,320 --> 01:13:22,800 ‎Nhức hết cả đầu. 752 01:13:26,760 --> 01:13:28,760 ‎Con làm mẹ nhức cả đầu, Thomas. 753 01:14:47,920 --> 01:14:49,280 ‎Biết tôi thấy gì không? 754 01:14:56,040 --> 01:14:58,680 ‎Một đứa trẻ mà bố mẹ bị tổn thương phớt lờ 755 01:14:58,760 --> 01:14:59,880 ‎lớn lên một mình… 756 01:15:03,000 --> 01:15:05,560 ‎và biến nỗi đau thành bạo lực. 757 01:15:05,640 --> 01:15:07,040 ‎- Ở lại với con. ‎- Dừng lại! 758 01:15:07,120 --> 01:15:08,720 ‎Thôi, Thomas! Bình tĩnh! 759 01:15:08,800 --> 01:15:10,360 ‎Bình tĩnh! Thôi đi! 760 01:15:10,880 --> 01:15:13,040 ‎- Thôi đi. ‎- Mẹ! 761 01:15:21,680 --> 01:15:24,040 ‎Mẹ nói ở yên đó. 762 01:15:26,680 --> 01:15:28,600 ‎Dừng lại! Cậu làm tớ đau! 763 01:15:28,680 --> 01:15:31,240 ‎Ông làm gì ở đây? ‎Mẹ tôi nói không muốn thấy ông nữa! 764 01:15:31,320 --> 01:15:32,600 ‎Biến đi! 765 01:15:33,680 --> 01:15:34,960 ‎Lại có chuyện gì? 766 01:15:35,640 --> 01:15:37,640 ‎Con bị xe đâm. Được chưa? 767 01:15:42,200 --> 01:15:43,920 ‎- Ra ngoài. ‎- Sao cơ? 768 01:15:44,000 --> 01:15:47,200 ‎- Không đùa. Ra ngoài đi. ‎- Rồi, xong thì anh xuống. 769 01:15:47,280 --> 01:15:49,400 ‎- Đi ra ngay! ‎- Này, bình tĩnh! 770 01:15:49,480 --> 01:15:51,360 ‎Cháu cần phải tin vào mẹ! 771 01:15:51,440 --> 01:15:52,400 ‎Bỏ tay ra. 772 01:15:53,840 --> 01:15:54,840 ‎Để mẹ yên. 773 01:16:22,880 --> 01:16:25,440 ‎PHÒNG 301 đến 306 ‎PHÒNG 307 đến 312 774 01:17:27,800 --> 01:17:28,640 ‎Bastien! 775 01:17:30,080 --> 01:17:30,920 ‎Bastien! 776 01:17:31,480 --> 01:17:32,400 ‎Dậy đi! 777 01:17:34,840 --> 01:17:35,760 ‎Tỉnh dậy đi. 778 01:17:35,840 --> 01:17:38,000 ‎Bastien, ta phải đi. 779 01:17:39,560 --> 01:17:40,960 ‎Ta phải đi thôi. 780 01:17:43,480 --> 01:17:45,720 ‎Anh làm gì vậy? Dừng lại. 781 01:17:46,240 --> 01:17:47,200 ‎Bastien! 782 01:17:48,840 --> 01:17:51,080 ‎Bastien, dừng lại! 783 01:17:51,800 --> 01:17:52,880 ‎Bastien, dừng lại! 784 01:17:53,400 --> 01:17:55,080 ‎Dừng lại! Bastien, dừng lại! 785 01:17:56,480 --> 01:17:59,440 ‎Tôi sẽ không hại cậu! Dừng lại! ‎Ta cần phải đi! 786 01:17:59,520 --> 01:18:00,800 ‎- Dừng lại! ‎- Nào! 787 01:18:00,880 --> 01:18:02,920 ‎Thôi ngay đi! Chết tiệt! 788 01:18:04,520 --> 01:18:06,280 ‎Cậu có sao không? 789 01:18:07,600 --> 01:18:09,760 ‎Không sao đâu. Hết rồi. Tôi ở đây. 790 01:18:12,080 --> 01:18:13,480 ‎Bình tĩnh. 791 01:18:13,560 --> 01:18:14,800 ‎Hết rồi. Bình tĩnh. 792 01:18:41,920 --> 01:18:42,760 ‎Dylan? 793 01:18:43,680 --> 01:18:47,320 ‎Anh lại làm gì trong đó? ‎Em đã nói là không được phép. 794 01:18:49,200 --> 01:18:50,040 ‎Mẹ? 795 01:18:51,600 --> 01:18:52,800 ‎Cả hai làm gì vậy? 796 01:18:52,880 --> 01:18:54,200 ‎Có chuyện gì thế? 797 01:18:54,800 --> 01:18:56,080 ‎Dylan sẽ dọn vào. 798 01:18:57,280 --> 01:18:58,120 ‎Sao? 799 01:18:59,320 --> 01:19:01,040 ‎Nó không muốn ở dưới tầng với con. 800 01:19:01,880 --> 01:19:04,520 ‎Mẹ luôn bảo không ai được vào đó. 801 01:19:05,680 --> 01:19:07,000 ‎Con đã giết con chó! 802 01:19:07,080 --> 01:19:08,760 ‎- Đâu có. ‎- Sao con có thể? 803 01:19:08,840 --> 01:19:11,960 ‎- Không phải con đã giết nó, mẹ ạ. ‎- Thật ghê tởm. 804 01:19:12,720 --> 01:19:14,240 ‎Con thật ghê tởm. 805 01:19:15,960 --> 01:19:18,760 ‎Chúng ta sẽ lo cho con. ‎Sẽ đưa con đi điều trị. 806 01:19:21,360 --> 01:19:23,160 ‎Mẹ! 807 01:19:28,080 --> 01:19:29,480 ‎- Anh đã nói gì với họ? ‎- Marc. 808 01:19:29,560 --> 01:19:32,600 ‎- Sao anh lại nói thế? ‎- Anh nói sự thật! 809 01:19:32,680 --> 01:19:35,560 ‎- Sao anh lại nói thế? ‎- Nghĩ về những gì con làm. Bình tĩnh. 810 01:19:35,640 --> 01:19:38,880 ‎- Bố, con không làm gì cả, con thề. ‎- Bình tĩnh nào. 811 01:19:38,960 --> 01:19:41,320 ‎- Con không giết. Không phải con. ‎- Thở đi. Thôi. 812 01:19:41,400 --> 01:19:43,080 ‎- Con không giết, con thề. ‎- Thôi. 813 01:19:43,160 --> 01:19:44,160 ‎- Không phải. ‎- Thôi. 814 01:19:44,240 --> 01:19:46,680 ‎Không phải con! Con thề là không phải. ‎Con không giết. 815 01:19:46,760 --> 01:19:48,000 ‎Con làm chúng ta sợ. 816 01:19:49,440 --> 01:19:50,600 ‎Để chúng ta yên đi. 817 01:19:54,880 --> 01:19:55,800 ‎Đồ vô dụng. 818 01:19:56,720 --> 01:19:58,280 ‎Các người thật thảm hại! 819 01:20:52,320 --> 01:20:53,200 ‎Nào, làm đi. 820 01:21:10,800 --> 01:21:11,680 ‎Marc? 821 01:21:14,200 --> 01:21:15,560 ‎Marc, là anh à? 822 01:21:18,440 --> 01:21:19,800 ‎Marc, có chuyện gì vậy? 823 01:21:22,320 --> 01:21:24,640 ‎Marc, trả lời em đi, vì Chúa! 824 01:21:35,640 --> 01:21:36,480 ‎Dì Betty? 825 01:21:39,240 --> 01:21:40,520 ‎Dì Betty, cái gì vậy? 826 01:21:48,080 --> 01:21:50,080 ‎- Đừng cử động. ‎- Em làm gì vậy? 827 01:21:51,080 --> 01:21:52,880 ‎Thomas! Thomas, đợi đã. 828 01:21:52,960 --> 01:21:55,040 ‎- Đứng yên. ‎- Đợi đã. 829 01:21:55,120 --> 01:21:56,000 ‎Khoan. 830 01:21:56,960 --> 01:21:58,040 ‎- Há ra. ‎- Thôi đi. 831 01:21:58,120 --> 01:21:59,480 ‎- Thôi nào! ‎- Há ra! 832 01:22:26,320 --> 01:22:27,320 ‎Anh xin lỗi. 833 01:22:31,400 --> 01:22:34,680 ‎Anh cầu xin em. 834 01:22:38,800 --> 01:22:39,800 ‎Đừng làm thế. 835 01:22:56,280 --> 01:22:57,400 ‎Cứu với! 836 01:24:08,000 --> 01:24:09,640 ‎Cô biết hắn có thể đi chứ? 837 01:24:11,320 --> 01:24:12,160 ‎Anna? 838 01:24:13,120 --> 01:24:15,840 ‎Tôi đang hỏi cô. ‎Cô biết hắn có thể đi chứ? 839 01:24:19,760 --> 01:24:20,800 ‎Rồi, cô biết. 840 01:24:22,480 --> 01:24:27,400 ‎- Cô thấy hắn suýt giết cậu ấy không? ‎- Không. Tôi không nghĩ cậu ấy muốn. 841 01:24:28,240 --> 01:24:29,920 ‎Cô mất trí rồi. 842 01:24:30,480 --> 01:24:33,960 ‎- Cô đã mất kiểm soát từ lâu rồi. ‎- Ra ngoài thôi. 843 01:24:34,040 --> 01:24:36,360 ‎Cô để hắn tin chị gái mình còn sống. 844 01:24:36,440 --> 01:24:39,080 ‎- Không phải ở đây. ‎- Không, mưu kế đủ rồi. 845 01:24:39,760 --> 01:24:40,920 ‎Hắn cần được biết! 846 01:24:41,760 --> 01:24:42,880 ‎Chị cậu chết rồi. 847 01:24:43,480 --> 01:24:45,880 ‎Bị xe đâm ngay trước khi cậu ra đời. 848 01:24:46,640 --> 01:24:49,800 ‎- Đó. ‎- Xong chưa? Tự hào lắm phải không? 849 01:24:49,880 --> 01:24:52,080 ‎Còn cô? Thí nghiệm của cô đã làm gì? 850 01:24:52,160 --> 01:24:54,280 ‎Hiểu xem cậu ấy ‎có gây ra hành động của mình không. 851 01:24:54,360 --> 01:24:55,200 ‎Sao cơ? 852 01:24:55,840 --> 01:24:59,240 ‎Tôi nghe cậu ấy ở nhiều buổi gặp ‎để truy cập ký ức cậu ấy… 853 01:24:59,320 --> 01:25:02,240 ‎- Thôi đi. Toàn vớ vẩn. ‎- Tôi nói rồi. 854 01:25:02,760 --> 01:25:06,520 ‎Cậu ấy cho chị gái sống lại ‎để không phải đối diện với sự thật. 855 01:25:07,480 --> 01:25:09,200 ‎Cô biết mình đang nói gì chứ? 856 01:25:10,680 --> 01:25:12,080 ‎Anh muốn tôi làm gì? 857 01:25:12,600 --> 01:25:16,240 ‎Nói ra mọi thứ, khiến cậu ấy tệ đi ‎và mất cậu ấy lần nữa à? 858 01:25:16,760 --> 01:25:18,000 ‎Hắn là quái vật. 859 01:25:18,080 --> 01:25:20,040 ‎Cậu ấy được quyền chữa trị! 860 01:25:20,120 --> 01:25:21,240 ‎Được lắng nghe. 861 01:25:21,320 --> 01:25:22,360 ‎Được thấu hiểu. 862 01:25:23,720 --> 01:25:25,040 ‎Dù anh muốn hay không. 863 01:25:27,280 --> 01:25:28,960 ‎Bỏ qua cho cậu ấy đi. 864 01:25:32,280 --> 01:25:33,240 ‎Ra ngoài đi. 865 01:25:44,240 --> 01:25:45,160 ‎Làm ơn. 866 01:25:56,800 --> 01:25:58,120 ‎Tôi xin lỗi, Thomas. 867 01:26:01,200 --> 01:26:02,440 ‎Tôi rất xin lỗi. 868 01:28:01,440 --> 01:28:03,840 ‎Tôi là quả bom thư 869 01:28:04,680 --> 01:28:06,400 ‎Con ngựa thành Troy 870 01:28:07,360 --> 01:28:09,440 ‎Món quà có độc 871 01:28:10,320 --> 01:28:11,800 ‎Cho bất cứ ai mở tôi 872 01:28:13,280 --> 01:28:14,800 ‎Miệng tôi đỏ lên 873 01:28:14,880 --> 01:28:17,360 ‎Khi ngửi thấy máu tươi 874 01:28:18,840 --> 01:28:22,360 ‎Ai chạm vào đều không thể quên… 875 01:28:30,280 --> 01:28:32,000 ‎Đồ ăn sau giờ học 876 01:28:32,080 --> 01:28:34,480 ‎Được chọn tình cờ 877 01:28:35,160 --> 01:28:37,960 ‎Tôi thả những gian ác đi ‎Theo bánh xe Ulysees 878 01:28:39,160 --> 01:28:40,400 ‎Từ khu hàng xóm này, 879 01:28:40,920 --> 01:28:43,880 ‎Pénélope, đứa con của cha ‎Khoác trên mình chiếc áo 880 01:28:44,920 --> 01:28:46,040 ‎Chiếc áo trễ ngực 881 01:28:47,160 --> 01:28:49,600 ‎Tôi là hoa có độc 882 01:28:50,320 --> 01:28:51,800 ‎Với mùi hương nồng nàn 883 01:28:53,200 --> 01:28:55,320 ‎Loài nấm chết người 884 01:28:55,960 --> 01:28:57,440 ‎Thử ăn tôi xem 885 01:28:58,840 --> 01:29:00,320 ‎Trái tim tôi màu đen 886 01:29:00,400 --> 01:29:03,040 ‎Than từ thăm thẳm 887 01:29:04,600 --> 01:29:09,080 ‎Thuộc về thợ mỏ ‎Những cậu bé nhem nhuốc 888 01:29:10,280 --> 01:29:11,680 ‎Những nụ hôn lạ lùng 889 01:29:12,280 --> 01:29:14,560 ‎Đồ ăn sau giờ học 890 01:29:15,880 --> 01:29:17,080 ‎Được chọn tình cờ 891 01:29:17,840 --> 01:29:20,160 ‎Một cuộc phiêu lưu ngọt ngào 892 01:29:20,840 --> 01:29:23,720 ‎Tôi thả những gian ác đi ‎Theo bánh xe Ulysees 893 01:29:25,000 --> 01:29:26,440 ‎Từ khu hàng xóm này, 894 01:29:26,520 --> 01:29:29,840 ‎Pénélope, đứa con của cha ‎Khoác trên mình chiếc áo 895 01:29:30,640 --> 01:29:31,720 ‎Chiếc áo trễ ngực 896 01:29:44,640 --> 01:29:46,280 ‎Xanh như màu mắt tôi 897 01:29:46,360 --> 01:29:48,880 ‎Xanh chết người, xanh của rắn 898 01:29:50,280 --> 01:29:52,040 ‎Xanh như vết bầm của anh. 899 01:29:52,120 --> 01:29:54,720 ‎Khi tôi đánh, khi anh thua. 900 01:29:55,720 --> 01:29:57,320 ‎Những nụ hôn lạ lùng 901 01:29:57,880 --> 01:30:00,240 ‎Đồ ăn sau giờ học 902 01:30:01,720 --> 01:30:03,440 ‎Được chọn tình cờ 903 01:30:03,520 --> 01:30:05,960 ‎Một cuộc phiêu lưu ngọt ngào 904 01:30:06,560 --> 01:30:09,440 ‎Tôi thả những gian ác đi ‎Theo bánh xe Ulysees 905 01:30:10,560 --> 01:30:11,800 ‎Từ khu hàng xóm này, 906 01:30:12,320 --> 01:30:15,240 ‎Pénélope, đứa con của cha ‎Khoác trên mình chiếc áo 907 01:30:16,320 --> 01:30:17,360 ‎Chiếc áo trễ ngực 908 01:30:34,640 --> 01:30:39,080 ‎DỰA TRÊN TRUYỆN TRANH ‎CỦA TIMOTHÉ LE BOUCHER 909 01:32:57,360 --> 01:33:00,040 ‎TẶNG VICTOIRE LEFEBVRE-FISCH ‎MÃI MÃI LÀ "VICKY BAOLI" 910 01:33:00,120 --> 01:33:02,720 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen