1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 [Ed, on tape recorder] My name is Ed Warren, 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 6 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 [Victoria] I'm sorry, I don't know how to do this. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 [Ed] Why don't you just take us back to the beginning? 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 [rain pattering] 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 [Victoria] My father thought something was following him. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,306 [pattering fades] 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 …they'd be open. 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,396 [shuddering breath] 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing… [inhales] 17 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 …voices. 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 19 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and… 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,750 [shuddering breaths] 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,670 [rope creaking] 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 [shrieks] Dad! 25 00:01:29,757 --> 00:01:32,134 [Victoria sobbing] 26 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 27 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. [deep breath] 28 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 29 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like… 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,901 [panting] 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 …like I'm being watched. 32 00:01:51,904 --> 00:01:53,906 [faint growl] 33 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone… 35 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 And it's very quiet… 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 37 00:02:28,107 --> 00:02:29,149 [tape recorder clicks] 38 00:02:35,281 --> 00:02:36,740 [Lorraine grunts] 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 [clock ticking] 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 [door creaks] 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 [rain pattering] 42 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon… 43 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 44 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 45 00:03:10,024 --> 00:03:12,026 [rain pattering] 46 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 [clock ticking] 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 [syncopated ticking] 48 00:03:28,876 --> 00:03:30,753 [clock chimes] 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 [ticking and chiming halts] 50 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 [eerie voice whispers] Lorraine… 51 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 [rumbling] 52 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 [nervous breathing] 53 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 -[low rumbling] -[foundations creaking] 55 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 56 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can… [exhaling] feel your spirit. 57 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 58 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. [breath shuddering] 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,079 [creaking] 60 00:04:52,501 --> 00:04:53,919 [shuddering exhale] 61 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 [whispering] What are you? 62 00:05:14,440 --> 00:05:16,316 [gasping] 63 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 [low snarl] 64 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 [screaming] 65 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 [gasps] 66 00:05:21,697 --> 00:05:22,740 [cries out] 67 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 -[Lorraine] Ed! -[gasps] 68 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 -Lorraine! Lorraine? -[Lorraine] Ed! 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 -[Lorraine panting] -Lorraine, what happened? 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 71 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 -[pained groan] -The hospital's ten minutes away! 72 00:05:42,718 --> 00:05:43,927 [Lorraine moaning] 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 74 00:05:45,429 --> 00:05:46,429 I don't know! 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,183 [engine roars] 76 00:05:52,519 --> 00:05:54,229 [wheezing] 77 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something… [wheezes] in the room. [wheezes] 78 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 79 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 80 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 [wails] 81 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 [frantic gasping] 82 00:06:08,994 --> 00:06:10,705 -[nurse] When's the baby due? -May. She's early! 83 00:06:10,788 --> 00:06:11,956 Okay, notify Labor and Delivery. 84 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 We're coming in with a possible abruption! 85 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 -She's abrupting. -[Ed] It's gonna be okay. 86 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,422 -It's okay. It's gonna be all right. -Sir? Sir, you have to stay out here. 88 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 -No, Lorraine! Lorraine! -Sir! Sir! 89 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 90 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 91 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 -You've gotta push. -[moans] 92 00:06:26,553 --> 00:06:28,639 [strains] 93 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 [monitor beeping] 94 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 95 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 -We got blood on the way? -[nurse] Yes. 96 00:06:35,646 --> 00:06:36,605 [panting] 97 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 98 00:06:37,606 --> 00:06:39,046 -How's the baby? -[Lorraine groans] 99 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 -[doctor] What's her vitals? -Where's Ed? 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 [nurse] Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 101 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 -[boom] -Damn it! 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,698 [pants] 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 [doctor] Get me a flashlight. 104 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 [equipment rattling] 105 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 [panting] 106 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 [rumbling] 107 00:06:55,499 --> 00:06:59,586 -[panting] -[guttural growl] 108 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 [inhales] Something's here! 109 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 [low snarl] 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 [deep growling] 111 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 [panting] 112 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 [panting] 113 00:07:18,689 --> 00:07:22,151 [rapid panting] 114 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 [frantic breathing] 115 00:07:25,654 --> 00:07:29,158 [growling] 116 00:07:32,411 --> 00:07:33,913 -Power's out! Lorraine! -[nurse shouting] 117 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 -No, no! Lorraine? -Ed! 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please... No, please, I need to talk to my wife. 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,251 [thunder rumbling] 120 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 121 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed… [panting] Don't let it hurt the baby. 122 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 123 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 124 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 All right, the head's right here. 125 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 -[Lorraine pants] -You need to push, Mrs. Warren. 126 00:07:53,015 --> 00:07:54,516 [strains] 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 [wails] 128 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 129 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 -[wails] -The cord's around the neck. 130 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 131 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 [Lorraine gasps raggedly] 132 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? [pants] What'd he say? 133 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 [gasps] 134 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 [Lorraine] What's wrong? 135 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 136 00:08:10,991 --> 00:08:12,660 -We gotta get this baby out. -[pained gasps] 137 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 [whispering] Okay. It's okay. 138 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 -It's coming. It's coming. -[wails] 139 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 [Lorraine groans] 140 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 [panting] 141 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 [thunder rumbling] 142 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 [doctor] I need that light. She's still bleeding. 143 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 [Lorraine] Something's wrong. 144 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 [breathless] What's wrong with her? 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,098 -[Lorraine] Something's wrong! -Do you need help? 146 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 147 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 148 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 149 00:08:42,147 --> 00:08:43,147 [Lorraine whimpers] 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 [panicked breaths] 151 00:08:51,782 --> 00:08:54,785 [thunder rumbling] 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 [metal clatters] 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 [voice breaking] Give me my baby. 154 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 155 00:09:10,592 --> 00:09:11,927 [Lorraine whimpers] 156 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 I'm so sorry. 157 00:09:23,272 --> 00:09:25,565 [Lorraine sighs] 158 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. [cries] 159 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 [whispers] Oh. 160 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 161 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 162 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. [sniffles] 163 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 [Ed, whispers] Oh, God. 164 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 165 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 [Ed] Oh, God. 166 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 [sobbing] Heavenly father, please… 167 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 168 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 169 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 170 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 171 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please… 172 00:10:11,945 --> 00:10:14,448 [baby grunts, cries] 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 -[gasping] -[baby crying] 174 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 175 00:10:19,369 --> 00:10:21,121 [baby crying] 176 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 [Lorraine shuddering, laughing] 177 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 [gasping] 178 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 [laughter] 179 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh… oh! 180 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 [crying] 181 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 [exhales] 182 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 -[kisses] Oh. -[cries] 183 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 What's her name? 184 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 [laughs] Her name is Judy. 185 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 186 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 [laughs, sniffles] 187 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 [baby crying] 188 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 [baby grunting] 189 00:11:10,712 --> 00:11:12,089 [cooing] 190 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 -[gurgles] -[Lorraine giggles] 191 00:11:18,553 --> 00:11:20,097 -[Lorraine chuckling] -Come on. Come here. 192 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Come on, baby. 193 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 [Lorraine] So good. 194 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 -[Judy squeals] -[both laugh] 195 00:11:25,185 --> 00:11:26,625 -[Judy laughs] -[Lorraine] So good! 196 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 -[Judy screaming] -[Ed grunting playfully] 197 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 [all laughing] 198 00:11:36,780 --> 00:11:38,281 [Lorraine chuckles] 199 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 [Lorraine chuckles] 200 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 [Judy cries out, giggles] 201 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 [Ed and Judy laugh] 202 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 -[sobbing] -[Lorraine] Judy! 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 204 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 [Judy sobs] 205 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 206 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 207 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 -Oh, hon! -[crying] 208 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 209 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 210 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 -Just like I taught you. -[Judy sniffles] 211 00:12:12,607 --> 00:12:15,652 [singing] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 212 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 213 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 -♪ Not a penny was there in it ♪ -♪ Not a penny was there in it ♪ 214 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 215 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 -♪ You're not there ♪ -♪ You're not there ♪ 216 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 217 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 218 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 Mm-hmm. 219 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 220 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 221 00:12:53,732 --> 00:12:54,732 Come here. 222 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 223 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 224 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby… 225 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 [inhales deeply] 226 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 [sighs] 227 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 ["She Sells Sanctuary" by The Cult playing] 228 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 [man] Come on, boy. 229 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 230 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Mom told me to get some decorations from the attic. 231 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 233 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 234 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 [mom] Thank you, honey. 235 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 -Damn it! -[dad] Language, Heather! 236 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 237 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 -Don't forget the camera. -It's charged? 238 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 239 00:14:03,385 --> 00:14:04,678 [humming] 240 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 -[mom] Heather, what? -It's a disaster! 242 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Dawn was hogging the bathroom all morning. 243 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 -I was not! -Oh, she was! 244 00:14:09,891 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 245 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 246 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 247 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 248 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 249 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 250 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 [shrieks] I'm gonna kill you! 251 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 252 00:14:26,157 --> 00:14:28,159 [organ playing gently] 253 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 254 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 255 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 256 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 -[Milo] Amen. -I don't know. 257 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 -Honey, you're in the shot. -Here she comes. 258 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 [dad] Get out of the way. Sorry, thank you. 259 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 [camcorder whirring] 260 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 [dad] Oh, doesn't she look beautiful? 261 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 [bishop] …Holy Spirit. Peace be with you. 262 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 263 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 264 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 265 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 Amen. 266 00:14:59,232 --> 00:15:00,108 Peace be with you. 267 00:15:00,191 --> 00:15:01,860 [camcorder whirring] 268 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 [dad] There she is. 269 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 270 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 -You did it, honey. -[crackle] 271 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 -Hey, girls! Who wants dinner? -We do! 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 -Come on! Get inside, then! -I'm super hungry! 273 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 274 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 275 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 -John, stop! -Oh, honey! 276 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 277 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 -Ah! I love it! -Ugh… 278 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 -Hold on… -Where should I put the salad? 279 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 [grandpa] Mm-hmm. 280 00:15:37,395 --> 00:15:38,063 [child giggles] 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 [Heather] Grandma? Where do you want the salad? 282 00:15:40,398 --> 00:15:41,608 [screams, laughter] 283 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 284 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? [laughs] 285 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 -Sorry, that was the girls. -Hey, no running in the house, girls. 286 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 [dad] Okay. Round up, round up. What do we have here? 287 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 -It's taller than I am! -[family chuckling] 288 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 289 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 290 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 -Dawn… -I thought we got you that nice brooch? 291 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 -[grandpa] Yeah. -Oh, yeah… 292 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 293 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 -[grandpa] Go on, open it. -Okay. 294 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 [dad mimics drum roll] 295 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 [family laughing] 296 00:16:16,559 --> 00:16:17,719 -It's a mirror. -[dog barks] 297 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 [barking continues] 298 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 299 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 -[dad] Oh, Heather… -[grandma] Oh, sweetie, 300 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 301 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 302 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 -[dad] Simon, hush! -You did? 303 00:16:30,323 --> 00:16:31,449 [barking continues] 304 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 -[Simon panting] -Hey… 305 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 -I love it. -[relieved laughter] 306 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 307 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 -Oh, honey, you're welcome. -Thanks, Gran. 308 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 309 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 -Mom, I hope it wasn't too much. -Oh, don't worry. 310 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 311 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 312 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 313 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 314 00:16:55,974 --> 00:16:57,059 -That's a good idea. -[Dawn] That is not going 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 -in our bedroom. -[mom] Well, I… 316 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 -[Dawn] Are you serious? -…think it's lovely… 317 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 …and very thoughtful. 318 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 -[dad] No more queues. -[Simon barks] 319 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 320 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 [laughs] Oh, yeah, definitely. 321 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 -I can see that. -[bang] 322 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 323 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 -[mom] Heather! -My foot slipped. 324 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 [mom] It did not. I saw that. 325 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 -Okay, seriously, though. -Dawn's foot got in the way. 326 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right… 327 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 328 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 -You've got the bangs and everything. -Who wants cake? 329 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 -[girls] I do! I do! I do! -[barking continues] 330 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 -[mom] Okay! -[dad ooh-ing] 331 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 -[mom] Come on. There we go! -[dad] There we go! 332 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 [Dawn] It looks so good. 333 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 [dad mimics fanfare] 334 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 [dad] Confirmation cake! 335 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 -[mom] Congratulations, sweetheart. -Thank you. 336 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 337 00:17:40,977 --> 00:17:42,229 -Don't forget to make a wish. -[barking] 338 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 339 00:17:43,313 --> 00:17:44,398 [girl] Simon wants some cake, too. 340 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 341 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 342 00:17:47,567 --> 00:17:48,818 [deep inhale] 343 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 344 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 -Who? -Dawn! 345 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 -No, I didn't! -You did! 346 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 -[Dawn] No, I didn't! -[grandma] Get some light on. 347 00:17:56,951 --> 00:17:58,704 -[dad] It's all right. -I actually didn't blow them out. 348 00:17:58,787 --> 00:18:00,414 [dad] It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 349 00:18:00,497 --> 00:18:01,247 She did. 350 00:18:01,498 --> 00:18:02,665 [all screaming] 351 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 [Dawn] Oh, my God! 352 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 [grandma] Heather! Oh, my God! 353 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 [girl] Heather! Are you okay? 354 00:18:07,128 --> 00:18:08,255 [mom] It's okay. What's wrong? 355 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 [Dawn] Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 356 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 [dad] Did it hit you? 357 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 358 00:18:14,719 --> 00:18:16,138 [Dawn] Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 359 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 -It's okay. It's okay. -I'll go and get the first aid kit! 360 00:18:43,039 --> 00:18:47,460 {\an8}[discordant choir vocalizing] 361 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 [vocalizing stops] 362 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 [bell tolls] 363 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 [Ed] The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 364 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 365 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 366 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 367 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 368 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 369 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 370 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 371 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 372 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 -Cursed objects, totems… -[projector clicks] 373 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 374 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 375 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 -[clicks] -Hang on, sorry. 376 00:19:36,718 --> 00:19:38,177 [projector whirs, clicks] 377 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 379 00:19:43,933 --> 00:19:45,101 [groans] 380 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 [Ed] All right. 381 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 382 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 383 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 384 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 385 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. [chuckles] 386 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 387 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 -[laughs] -Please… 388 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 389 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 390 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 391 00:20:11,377 --> 00:20:12,337 We haven't stopped. 392 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 393 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 394 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 395 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 396 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 397 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 Mm. 398 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 [student] Let's get out of here. 399 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 -"Who ya gonna call?" -[scattered laughter] 400 00:20:30,355 --> 00:20:31,564 [door opens] 401 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 -Well… thank you. -[door slams] 402 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 [Ed] Our entire life's work… 403 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 404 00:20:45,620 --> 00:20:47,247 -[Judy snickers] -Wha... It's not funny! 405 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 406 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 [Ed sighs] 407 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 408 00:20:55,171 --> 00:20:56,005 [sighs] 409 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 410 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 411 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 People weren't even listening, though. 412 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 [stammers] They're not even engaged anymore. 413 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 414 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 415 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 416 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 417 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 418 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 419 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 420 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's… It's just until the doc clears me again. 421 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 422 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 423 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 -Mm-hmm. [chuckles] -And I was thinking 424 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 425 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 426 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 427 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 428 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 [scoffs] You're not funny. 429 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 430 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 -We do? -Ed. 431 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 -We do. -[waitress] You guys ready? 432 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 -Yeah. -Yes. 433 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 434 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 -[waitress] Yeah, great choice. -Okay. 435 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 Who's next? 436 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 437 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um… 438 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 439 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 [fading] I'm on a bit of a heart healthy diet… 440 00:22:13,499 --> 00:22:15,501 [faint, sinister whispering] 441 00:22:18,713 --> 00:22:20,507 [Judy whispering] ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 442 00:22:20,590 --> 00:22:21,924 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 443 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 444 00:22:26,721 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 445 00:22:29,474 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 446 00:22:32,101 --> 00:22:35,104 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 447 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 448 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 449 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 450 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket... ♪ 451 00:22:44,614 --> 00:22:46,032 [trembling breath] 452 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 -[Ed] Grilled steak slices… -[panting] 453 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 …over mixed greens. Let's do that. 454 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 455 00:22:53,164 --> 00:22:54,164 [waitress] Sure. 456 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 457 00:22:56,834 --> 00:22:57,834 [sighs] 458 00:22:59,212 --> 00:23:00,838 -[gasps] -[gasps] 459 00:23:03,049 --> 00:23:04,049 Lorraine? 460 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 [waitress] Ma'am? You okay? 461 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Yes. 462 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm... I'm... 463 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought... I thought I saw something. 464 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 [stammering] I'm fine. 465 00:23:15,895 --> 00:23:17,375 [waitress] Did you make up your mind? 466 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 -Sorry. What? -The lasagne. 467 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagne. 468 00:23:23,027 --> 00:23:24,027 Right, sweetheart? 469 00:23:25,196 --> 00:23:26,698 [waitress] Yeah, great choice. Thank you. 470 00:23:26,781 --> 00:23:27,781 Thank you. 471 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 472 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 473 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 474 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagne. 475 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 [toy] Mommy, Mommy! 476 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 [whirring] 477 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 478 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 479 00:24:12,577 --> 00:24:13,577 Mom... 480 00:24:14,954 --> 00:24:15,954 [sighs] 481 00:24:28,009 --> 00:24:32,513 [washer spinning, rattling] 482 00:24:38,477 --> 00:24:39,770 [rattling stops] 483 00:24:41,522 --> 00:24:43,362 -[eerie voice whispers] Janet… -[Janet gasps] 484 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 [low rumbling] 485 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 [nervous breathing] 486 00:25:14,931 --> 00:25:16,724 -[clicks] -[gasps] 487 00:25:19,185 --> 00:25:24,565 -[thud] -[washer rumbling] 488 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 -[mom] No. -[girls giggling] 489 00:25:32,406 --> 00:25:33,575 No, that's what Margie was saying. 490 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 491 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 492 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 [Carin] Hurry up, Shannon! 493 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 -[girls giggling] -He's gonna be 494 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 -really mad if you're late. -What a shame. 495 00:25:44,335 --> 00:25:45,920 [girls giggling] 496 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 [Carin] Come on! 497 00:25:48,005 --> 00:25:49,548 [indistinct phone chatter] 498 00:25:49,632 --> 00:25:50,466 No. 499 00:25:50,549 --> 00:25:51,801 [creak] 500 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 501 00:25:55,012 --> 00:25:57,807 [phone chatter continues] 502 00:26:04,313 --> 00:26:05,313 No. 503 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 504 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 505 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 506 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 No. 507 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 508 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 [gasps] Girls! 509 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 510 00:26:27,545 --> 00:26:29,338 [girls giggling] 511 00:26:31,674 --> 00:26:33,154 [female caller] Janet, are you there? 512 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 513 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 514 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 515 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 [gasps] 516 00:26:53,487 --> 00:26:54,487 [gasps] 517 00:26:58,617 --> 00:27:00,161 [gasping] 518 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 [Carin] Here you go. 519 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 520 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 521 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 522 00:27:13,674 --> 00:27:14,674 "Okay!" 523 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 [Shannon] You can. 524 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 525 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 [Carin] Here's corn. 526 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 527 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 [Shannon] Of course! 528 00:27:24,226 --> 00:27:25,937 -And when do you want this? -Okay, perfect! 529 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 530 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 531 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 [footsteps] 532 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 [Susie] Mommy, Mommy! 533 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 534 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 535 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 536 00:27:55,341 --> 00:27:57,843 [whirring] 537 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 538 00:28:16,821 --> 00:28:18,739 [gasping] 539 00:28:21,742 --> 00:28:22,952 [evil chuckle] 540 00:28:23,369 --> 00:28:25,037 [screams] 541 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 542 00:28:27,206 --> 00:28:28,707 [low echoing] 543 00:28:34,922 --> 00:28:35,922 [handbrake creaks] 544 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 [train whistle blows in distance] 545 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 -[Simon barking] -Hey, hey, hey… 546 00:28:46,600 --> 00:28:48,186 -Come here, come here! -[Shannon] She stole my doll. 547 00:28:48,269 --> 00:28:49,645 -You have a good day? -[Shannon] She stole Susie! 548 00:28:49,728 --> 00:28:50,688 You been a good boy? 549 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 550 00:28:52,148 --> 00:28:53,816 -Hey, Dad. What are you watching? -Hi, son. 551 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 -It's not very good. -Mommy! Mom, she stole my doll! 552 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 -Hello, everyone! -She stole Susie! 553 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 554 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 -Okay. -Could you get the cutlery out over there? 555 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 556 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 -[dad] What? -[Dawn] Sorry, Mom. 557 00:29:05,453 --> 00:29:06,746 -[Carin] She's speaking nonsense! -Believes you what? 558 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 [Shannon] I'm not! 559 00:29:08,080 --> 00:29:10,166 [dad] I'll believe you. You just tell me what this is about. 560 00:29:10,249 --> 00:29:12,168 -I was playing in Dawn's room… -Thank you for the floodlights. 561 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 -…with Susie, and then... -Shannon! She thinks she saw… 562 00:29:14,962 --> 00:29:16,672 -No one believes me, Granddad! -…an old woman in Dawn's room. 563 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 -[grandpa] Yeah, I believe you! -Okay. 564 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 -That's everything. Sit down. -An old lady took Susie. 565 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 -I was at the store. -Simon believes you. 566 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes… 567 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 -Grandma, stop scaring Carin. -Come on, sit down. 568 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 [dad] All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 569 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 -Why does no one believe me? -I'll believe you. 570 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 You can tell me all about it after dinner. 571 00:29:31,520 --> 00:29:32,522 [mom] Please sit down, sweetheart. 572 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 -[grandpa] All right. -[grandma] Squeeze in, Carin. 573 00:29:33,814 --> 00:29:35,525 -Come on, sit down. -Maybe it was Grandma. 574 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 575 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 576 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 577 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 578 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 -Amen. -Amen. 579 00:29:45,743 --> 00:29:46,743 -Amen. -Amen. 580 00:29:47,578 --> 00:29:48,537 All right, let's eat. 581 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 -This looks great! -I want some meatballs! 582 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 [voice fading] Meatballs are my favorite. 583 00:29:53,918 --> 00:29:55,920 [pop music playing softly] 584 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 -It's so weird. -I know you are. 585 00:30:14,355 --> 00:30:15,481 [scoffs] 586 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 587 00:30:20,486 --> 00:30:21,486 The mirror. 588 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 589 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 590 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 591 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 592 00:30:32,248 --> 00:30:33,541 [snickers] 593 00:30:34,083 --> 00:30:36,001 [chuckling] 594 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 595 00:30:39,088 --> 00:30:40,422 [laughs] 596 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 597 00:30:44,051 --> 00:30:45,051 Jeez, thanks. 598 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 599 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 600 00:30:52,351 --> 00:30:54,031 looking like that guy Sloth from Goonies." 601 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 602 00:30:55,437 --> 00:30:57,106 [laughs] 603 00:31:07,199 --> 00:31:08,199 You know, 604 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 605 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 [grunting] 606 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 [whispering] Ow. 607 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 [both grunting, panting] 608 00:31:39,940 --> 00:31:41,192 [Heather] Let's take it 'round the bend. 609 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 [both panting] 610 00:31:43,569 --> 00:31:45,112 [grunts] 611 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 [Dawn] Oh, my God, that was so heavy! 612 00:31:47,781 --> 00:31:49,381 [Heather] What if Grandma asks about it? 613 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 [Dawn] It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 614 00:31:53,996 --> 00:31:55,276 [Heather, whispering] Good idea. 615 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 [Dawn] I know. I'm a genius. 616 00:31:57,458 --> 00:31:59,835 [crackling] 617 00:31:59,918 --> 00:32:02,755 [rumbling] 618 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 [dad] Morning, everyone. Carin! 619 00:32:05,674 --> 00:32:07,093 Get down from there. What's she doing? 620 00:32:07,176 --> 00:32:09,262 -Stay. Simon, stay. Simon, go! -Carin, come on down. 621 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 622 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 -Making me some sandwiches? -Honey, 623 00:32:13,182 --> 00:32:14,559 I am making the girls some sandwiches. 624 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 -What about my lunch? -I've got your lunch. 625 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 626 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 -Oh, my gosh! -How cool would that be? 627 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 628 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 -You really stink, Simon. -He's farting all the time, now. 629 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 [grandpa] That's the bacon. 630 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 -[Carin] I don't really… -No! 631 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 632 00:32:29,198 --> 00:32:30,700 the last time you slapped me with cheese? 633 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 -What? [laughs] -I was down on my knees. Mm-mm! 634 00:32:38,248 --> 00:32:40,000 [brakes squeal] 635 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 I got it. 636 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 -Get the other end of this? -Yep. 637 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 -You ready? -It'll fit. 638 00:33:00,854 --> 00:33:02,231 [cutlery clinking] 639 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 [Carin] Yeah, I don't own a piggy bank. 640 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 [Shannon] I don't have two dollars. 641 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 [Carin] I don't have one. It's just a prank. 642 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 [family chattering indistinctly] 643 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 644 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 645 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 646 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 647 00:33:27,131 --> 00:33:29,883 -[stomach gurgling] -[coughs, gags] 648 00:33:29,967 --> 00:33:31,510 [Dawn gagging] 649 00:33:31,593 --> 00:33:32,593 Are you okay? 650 00:33:33,095 --> 00:33:34,471 [grunts, coughs] 651 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 -Dawn? -Sweetheart? 652 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 -[gags, coughs] -Are you okay? 653 00:33:38,350 --> 00:33:39,518 -[grandpa] Honey? -[dad] Come on. 654 00:33:39,601 --> 00:33:40,561 -You okay, Dawn? -[Carin] Dawn? 655 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 -Mm! Mm… -[stomach gurgling] 656 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 -Dawn, can you breathe okay? -[coughing] 657 00:33:45,816 --> 00:33:47,736 -Are you choking? -Are you choking, sweetheart? 658 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 -[dad] Oh, God! Oh, Dawn! -[twins scream] 659 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 [dad] Honey. Oh, my gosh. 660 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 661 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 -[grandpa] You'll be okay. -[grandma] Oh, my God. 662 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 -[pained moan] -[family yelling] 663 00:33:59,204 --> 00:34:00,247 [screaming] 664 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 -Oh, Dawn! -Oh, Dawny! 665 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 [mom] Oh, my God! 666 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 -[pained sobbing] -[dad] Dawn! 667 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 -[dad] It's okay. -[gasping] 668 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 669 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 670 00:34:12,926 --> 00:34:14,428 [mom] We've gotta get to the hospital. 671 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 -Yes. -Go! 672 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 [grandpa] Get her to the hospital! 673 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 674 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 [twins clamoring] 675 00:34:20,642 --> 00:34:21,727 [grandpa] It's gonna be all right. 676 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 677 00:34:22,728 --> 00:34:23,813 -It's gonna be okay. -[grandma] Sweetheart, 678 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 679 00:34:25,606 --> 00:34:27,066 -Heather, sweetheart. -[hyperventilating] 680 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 681 00:34:28,400 --> 00:34:30,569 [hissing] 682 00:34:34,198 --> 00:34:36,074 [phone rings] 683 00:34:37,034 --> 00:34:38,034 That bad? 684 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 -Higher than I'd like. -[groans softly] 685 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 686 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 687 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 688 00:34:46,794 --> 00:34:47,794 Egg what? 689 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed… 690 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 691 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 692 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 693 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 694 00:35:09,650 --> 00:35:11,690 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 695 00:35:13,779 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 696 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 [Lorraine] Hannah… Out, out! 697 00:35:20,160 --> 00:35:21,600 -Out, out, out! -[chicken clucking] 698 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 -Hi, it's good to see you. -How are you? 699 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 700 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 701 00:35:28,585 --> 00:35:30,587 [music continues] 702 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 703 00:35:35,509 --> 00:35:36,927 [sizzling] 704 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 Okay… 705 00:35:39,388 --> 00:35:41,306 [music fades] 706 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 [chuckles softly] 707 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 -What was that for? -Just… 708 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 …to thank you for this wonderful party. 709 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right… 710 00:35:54,653 --> 00:35:55,653 …here. 711 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 712 00:36:00,909 --> 00:36:01,909 [Lorraine chuckles] 713 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh... She's here. 714 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 715 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 -[exhales] -Tony, you're acting so nervous! 716 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 717 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 [sighs] I just really want them to approve. 718 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 719 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 720 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 [scoffs] You've got nothing to worry about. 721 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 722 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 723 00:36:38,196 --> 00:36:39,782 ["What It Is?" [by Curtis Liggins Indications playing] 724 00:36:39,865 --> 00:36:41,408 -[chuckles] -Your dad doesn't like me? 725 00:36:41,491 --> 00:36:42,827 -[laughing] Stop! -Are you serious? 726 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 -You're telling me this now? -I didn't say that! Come on. 727 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 728 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 [Tony] So now I'm not even dressed right. 729 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 -[Judy laughs] -Oh, my God. 730 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 [chuckling] 731 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 732 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 733 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 -Oh! Aw… -Happy birthday, Dad! 734 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 -Thank you, sweetie. -Hey, Mom. 735 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 -Tommy? -Dad, it's Tony! 736 00:37:02,512 --> 00:37:04,265 -That's what I said. -Happy birthday, Mr. Warren. 737 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 -Thank you. -Tony, you look so handsome. 738 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 739 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 740 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 -[forced chuckle] -[chuckling] 741 00:37:13,273 --> 00:37:14,149 What? 742 00:37:14,232 --> 00:37:16,234 [chattering] 743 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 744 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 -Father Gordon. Hi! -Oh, my goodness! 745 00:37:22,658 --> 00:37:24,738 -[Father Gordon chuckles] -It's so good to see you. 746 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 -Honey? -[sighs] You have gotten taller. 747 00:37:27,746 --> 00:37:28,789 [laughs] 748 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 749 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 750 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 751 00:37:36,630 --> 00:37:37,589 [giggles] 752 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 753 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 -It's nice to meet you, Tony. -And you. 754 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 755 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh… I am between jobs, actually. 756 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 757 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 758 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 759 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 760 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 [Father Gordon] Huh? 761 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 762 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 763 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 764 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 765 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh… 766 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 Ritualistic practice. 767 00:38:16,169 --> 00:38:17,169 What's in there? 768 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 769 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 770 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 771 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Thank you. 772 00:38:27,889 --> 00:38:29,891 [pop music playing over speakers] 773 00:38:31,268 --> 00:38:33,270 [partygoers chattering] 774 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 775 00:38:39,067 --> 00:38:40,067 Hey. 776 00:38:40,944 --> 00:38:41,944 Smells good. 777 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S-Sorry, uh, I'm Tony. 778 00:38:48,285 --> 00:38:49,285 I know who you are. 779 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 780 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 781 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 782 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh… 783 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 [whispering] What, like, on their investigations? 784 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 785 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes… security. 786 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 787 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 788 00:39:14,144 --> 00:39:15,744 [whispering] Did I ever see an exorcism? 789 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 790 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 791 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 792 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 793 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. [chuckling] And they say Rhode Island's boring. 794 00:39:29,451 --> 00:39:32,746 [sharp inhale] I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 795 00:39:33,789 --> 00:39:35,791 [partygoers chatting faintly downstairs] 796 00:39:39,002 --> 00:39:40,337 [chuckles softly] 797 00:40:08,824 --> 00:40:10,867 [creaking] 798 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 [Judy breathing heavily] 799 00:40:27,634 --> 00:40:28,760 [sharp inhale] 800 00:40:29,261 --> 00:40:33,849 -[breath shuddering] -[creaking continues] 801 00:40:35,642 --> 00:40:39,396 [trembling whisper] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 802 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 803 00:40:43,567 --> 00:40:46,653 ♪ Not a penny was there in it ♪ 804 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 805 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ♪ You're… ♪ 806 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 ♪ Not… ♪ 807 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 -♪ …There ♪ -[creaking halts] 808 00:41:03,170 --> 00:41:05,172 [sighs] 809 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 [relieved sigh] 810 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 -[rapid knock] -[gasps] 811 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 -Sorry. -[panting] 812 00:41:15,599 --> 00:41:16,599 You okay? 813 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Yeah. 814 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you… see something? 815 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 816 00:41:26,026 --> 00:41:27,026 Hey. 817 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm... I'm being weird. 818 00:41:31,656 --> 00:41:32,699 I… 819 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 820 00:41:37,329 --> 00:41:38,413 [laughs] 821 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 [stammering] I mean, I love you. I love… you. 822 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 823 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 [Judy] Um… 824 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 825 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 826 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um… 827 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my… 828 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 …um, senses. 829 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 830 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 831 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 -[scoffs] -No, seriously. Teach me. 832 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 833 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 834 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 835 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Please? 836 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 837 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 -I will not laugh. -[nervous chuckle] 838 00:42:26,294 --> 00:42:27,379 ♪ Lucy Locket… ♪ 839 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 -[suppressed snicker] -♪ Lucy Locket… ♪ 840 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 ♪ …Lost her pocket ♪ 841 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 -Poor Lucy. -[laughs] 842 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No… Actually, wait. [clears throat] I came in. You had your eyes closed. 843 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 844 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 [whispering] Fine. 845 00:42:48,358 --> 00:42:50,652 ♪ Lucy Locket… ♪ 846 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 ♪ Lucy Locket… ♪ 847 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ♪ …Lost her pocket ♪ 848 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ♪ …Lost her pocket ♪ 849 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 850 00:42:58,118 --> 00:42:59,358 -♪ Kitty Fisher… ♪ -♪ Not a… ♪ 851 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 [whispering] Hey. 852 00:43:01,413 --> 00:43:02,413 What? 853 00:43:02,872 --> 00:43:03,872 Cheating. 854 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 Sorry. 855 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 856 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 -Mom! -Mrs. Warren! 857 00:43:16,845 --> 00:43:18,013 [chuckles] 858 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um… 859 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 860 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 861 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so… Like, me? 862 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if... if you want. 863 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 864 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably… 865 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 866 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 867 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 868 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 869 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 870 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 871 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 No. 872 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 873 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 874 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 875 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 876 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 877 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 878 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 879 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 880 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 881 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 -Please. -[both chuckling] 882 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 883 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 [Ed] There's a nice bounce! 884 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 885 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 886 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 [men] Oh! 887 00:44:59,781 --> 00:45:00,990 [Ed laughing] 888 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 889 00:45:03,493 --> 00:45:04,995 ["Let's Dance" by David Bowie playing] 890 00:45:05,078 --> 00:45:06,078 Sure. 891 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 -All good? -Yeah. 892 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 Good luck, buddy. 893 00:45:13,420 --> 00:45:15,422 [Tony grunting] 894 00:45:17,048 --> 00:45:19,134 [scattered cheering] 895 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 -[Tony] All right. -Jacket off! 896 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 -The jacket. I got it. -Okay! 897 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 -[sighs] Ready? -Yeah. 898 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 You need to hop around a little more? 899 00:45:24,931 --> 00:45:27,371 -No, I'm good, sir. I'm good. -All right. Here we go. Ready? 900 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 ♪ Let's play ♪ 901 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 -[Lorraine and Judy laughing] -Whoa! 902 00:45:31,771 --> 00:45:33,565 [scattered cheers] 903 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 -[Tony] One more. -[Ed] All right. 904 00:45:36,860 --> 00:45:37,986 ♪ Let's sway ♪ 905 00:45:39,571 --> 00:45:43,575 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 906 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 [spectators] Oh! 907 00:45:47,829 --> 00:45:50,039 [cheering, laughing] 908 00:45:50,123 --> 00:45:51,916 [laughing heartily] 909 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty-one, eighteen! 910 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 -[chuckling] -[Tony] Good game. 911 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 [Drew] Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 912 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 -Congratulations. -Oh, man. 913 00:45:59,424 --> 00:46:00,759 -[Judy] That was so good. -Nice job. 914 00:46:00,842 --> 00:46:02,302 -We got a winner. -Why did I hit it? 915 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 -Sorry. -[exhales] 916 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 -[deep breath] -You okay? 917 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 -[panting] Yeah. -[chuckles] 918 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 919 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 920 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 921 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 -No, thank you, sweetheart. -You good? 922 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 923 00:46:18,318 --> 00:46:19,318 [Judy] We have beers? 924 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 -Yeah. -[Ed] Whoo. 925 00:46:22,489 --> 00:46:23,532 [Lorraine] Don't think I didn't notice. 926 00:46:23,615 --> 00:46:24,866 -It's spick and span. -I'm trying. 927 00:46:24,949 --> 00:46:26,743 -[Lorraine] Yeah. [chuckles] -[Tony] This is, uh… 928 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um… 929 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 930 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 931 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 [stammers] Yeah, well, um… 932 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 933 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna… 934 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 [Tony] Uh… 935 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 -[gasps] -So… 936 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 937 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 938 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 but… 939 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 940 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I-I just... I can't imagine my life without her. 941 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So… 942 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 What I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 943 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 944 00:47:31,724 --> 00:47:32,976 [Lorraine chuckles] 945 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know… 946 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 …that our family is not like other families? 947 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um… 948 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 …she's our little girl. [chuckles] 949 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 950 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 951 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 -Well... -Ed was shipping out. 952 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that… I don't know, 953 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 954 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 [Lorraine] Mm-hmm. 955 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 956 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 [chuckles] 957 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 [inhales] Mr. Warren? 958 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um… 959 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um… You're a good kid… 960 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed… 961 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And… Well, they've only known each other six months. 962 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 963 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys... 964 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 -Yeah, well, that… -Yeah… 965 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 …was a-a different time. 966 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um… 967 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 968 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 -Yeah, there we go. -No. 969 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and... 970 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 971 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed… 972 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 973 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 -Sh… -Oh. 974 00:49:18,331 --> 00:49:19,571 -[ring clatters] -[Judy gasps] 975 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 976 00:49:40,019 --> 00:49:41,019 Yes. 977 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 -Judy, I was asking... -Yes! 978 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! [laugh] 979 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 980 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 -[chuckles] -It's beautiful. 981 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 982 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 -Sure was. -[Lorraine and Judy laugh] 983 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 -Did you see it? -I did! I did. 984 00:50:04,919 --> 00:50:05,878 It's so pretty. 985 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 -Oh, honey. -Thank you, sir. 986 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 -Thank you. -Congratulations. 987 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 988 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 -You happy? -Yeah. 989 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 -Congrats, Tony. -Thanks, man. 990 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 991 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 992 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 993 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 994 00:50:28,359 --> 00:50:29,359 Yeah. 995 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way… 996 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 We've had a couple calls. 997 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your… 998 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 Special assistance. 999 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 So, what are we talking about? Are they local, or... 1000 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 1001 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 -[groans] -Yeah. 1002 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 1003 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just... 1004 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 1005 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 -For old times' sake. -Sure. 1006 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 -Happy birthday. -Thank you. 1007 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 1008 00:51:00,892 --> 00:51:02,769 [Ed and Lorraine chuckling] 1009 00:51:03,978 --> 00:51:05,188 [sighs] 1010 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 [Dawn] We're just gonna pretend, like nothing's going on? 1011 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 1012 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 1013 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 1014 00:51:35,968 --> 00:51:37,178 Don't talk to your father like that! 1015 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 1016 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 1017 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey… 1018 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 1019 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 1020 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 1021 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said... 1022 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 1023 00:51:52,527 --> 00:51:54,808 -God, I've heard that before. -The church has a process. 1024 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document… 1025 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 These things. 1026 00:52:00,117 --> 00:52:01,077 "These things?" 1027 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 1028 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 1029 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 1030 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 -It wants to kill us! -No, no. 1031 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 1032 00:52:12,547 --> 00:52:14,674 [crying] 1033 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You... You don't believe us, do you? 1034 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 No, no. Dawn, - Do you? 1035 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 -That is not what I am saying. -No, you don't believe us. 1036 00:52:19,887 --> 00:52:21,514 -That is not what I'm saying! -You don't believe us, 1037 00:52:21,597 --> 00:52:23,057 just 'cause it hasn't happened to you. 1038 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 1039 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 1040 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 1041 00:52:32,316 --> 00:52:33,401 Either you don't believe us, 1042 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 1043 00:52:41,409 --> 00:52:42,743 -Jesus fucking Christ… -Dawn… 1044 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 -Hey! -No, no. 1045 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 -I'm not gonna wait. Don't. -Just leave it. No, no. Hon… 1046 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come… 1047 00:52:47,164 --> 00:52:48,724 -[footsteps receding] -[grandpa sighs] 1048 00:52:52,211 --> 00:52:53,337 [door slams] 1049 00:53:32,460 --> 00:53:34,003 [groans] 1050 00:53:39,091 --> 00:53:40,468 [sighs] 1051 00:53:44,013 --> 00:53:45,013 [creak] 1052 00:53:47,934 --> 00:53:49,685 [low creak] 1053 00:54:04,659 --> 00:54:06,035 [boom] 1054 00:54:08,245 --> 00:54:09,245 [choked gasp] 1055 00:54:16,545 --> 00:54:20,091 [choking] 1056 00:54:22,385 --> 00:54:24,387 [guttural straining] 1057 00:54:28,474 --> 00:54:30,476 [panting] 1058 00:54:32,812 --> 00:54:34,230 [shuddered breathing] 1059 00:54:34,313 --> 00:54:35,982 [choking] 1060 00:54:47,535 --> 00:54:49,787 [rattling] 1061 00:55:02,800 --> 00:55:04,552 [VCR whirs] 1062 00:55:05,803 --> 00:55:06,846 [grandma, on tape] …got you that nice brooch? 1063 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 -[mom] Yeah. -[Dawn] Oh… yeah. 1064 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 -[grandpa] Go on, open it. -Okay. 1065 00:55:10,433 --> 00:55:11,768 -[grandpa] Go on! -I'm excited to see what it is. 1066 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 [grandpa] Oh, the tension! 1067 00:55:13,394 --> 00:55:15,563 -[family chuckling] -[paper rustling] 1068 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 [dad] Oh, my God! 1069 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 [Carin] It's kinda weird. 1070 00:55:20,109 --> 00:55:21,694 [tape whining] 1071 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 -[grandpa chuckling] -Thanks, Grandpa. 1072 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 1073 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 [Heather] Thanks, Grandma. 1074 00:55:26,699 --> 00:55:27,616 [tape fast forwarding] 1075 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 -[dad] …cake! -[scattered chuckling] 1076 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 [Shannon] Are you excited for your cake, Heather? 1077 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 1078 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 -[grandpa] Here we go! -Yeah! 1079 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 Ready? 1080 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1081 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 -[mom] Who? -[Heather] Dawn! 1082 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 -[mom] Oh. -[Dawn] I did not! 1083 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 -[Heather] You did. -[tape rewinds] 1084 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 [dad] Here we go! 1085 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 1086 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 [gasps] Hey, she blew... 1087 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 1088 00:55:59,774 --> 00:56:01,776 [tape whining] 1089 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1090 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1091 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 1092 00:56:07,823 --> 00:56:08,823 [gasp] 1093 00:56:09,283 --> 00:56:11,410 -[sighs] -[tape rewinds] 1094 00:56:11,827 --> 00:56:13,246 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1095 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 1096 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 [frustrated sigh] 1097 00:56:18,751 --> 00:56:20,753 [tape squealing] 1098 00:56:21,295 --> 00:56:22,588 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1099 00:56:22,671 --> 00:56:23,671 Ready? 1100 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1101 00:56:28,177 --> 00:56:30,096 [tape squealing] 1102 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1103 00:56:32,098 --> 00:56:33,474 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1104 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 [Heather] Ready? 1105 00:56:35,142 --> 00:56:36,393 [machine clicks] 1106 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 [sighs] 1107 00:57:00,167 --> 00:57:02,169 [faint buzzing] 1108 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 [Heather] Dad. 1109 00:57:17,852 --> 00:57:19,854 [truck rumbling outside] 1110 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 [rasping gasp] 1111 00:57:35,369 --> 00:57:37,246 -[grunts] -[footsteps stomp] 1112 00:57:37,329 --> 00:57:39,206 [screams] 1113 00:57:39,290 --> 00:57:40,332 [yells] 1114 00:57:40,416 --> 00:57:41,542 [grunts] 1115 00:57:42,084 --> 00:57:44,086 [cruel laughter] 1116 00:57:46,380 --> 00:57:47,965 -[laughter continues] -[yelps] 1117 00:57:50,259 --> 00:57:52,094 -[laughing harder] -[screams] 1118 00:57:52,178 --> 00:57:53,345 [Heather shrieks] 1119 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 -[yelps] Jack! Jack! -[choking] 1120 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 -Jack. Jack. Jack. -[Heather screaming] 1121 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 [yelps] The girls! 1122 00:58:03,397 --> 00:58:05,274 [whimpering] 1123 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 God! 1124 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 [gasping] Oh, my God. Heather. 1125 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 1126 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 1127 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 1128 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 -[Heather] He's in here! [sobs] -[grandma] Heather! Poor, baby. 1129 00:58:26,420 --> 00:58:28,255 [Heather sobbing] 1130 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 1131 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 1132 00:58:32,676 --> 00:58:34,511 [Heather whimpering] 1133 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 1134 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 1135 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 1136 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 1137 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um… 1138 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 We had quite a bit of disturbance 1139 00:58:55,157 --> 00:58:56,367 -in through the kitchen there… -Jack and Janet Smurl… 1140 00:58:56,450 --> 00:58:57,702 -…from the ceiling. -…claim that an evil presence 1141 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 1142 00:58:59,787 --> 00:59:01,122 [journalist] Curiosity seekers, those that believe, 1143 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 1144 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 1145 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 [man] We're live in three, two… 1146 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 [announcer] Welcome to Larry King Live! 1147 00:59:09,922 --> 00:59:11,007 [Larry King] Good evening, on this Monday night. 1148 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 {\an8}Cast out, ye evil demons! 1149 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 {\an8}Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 1150 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 {\an8}Do you guess, haunted by what? 1151 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 {\an8}We didn't guess by anything, Larry. 1152 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 {\an8}See, we weren't thinking in terms of supernatural, 1153 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 {\an8}I mean, nobody does. 1154 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 1155 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 1156 00:59:27,356 --> 00:59:28,858 -paralyzing his body. -It woke my wife, 1157 00:59:28,941 --> 00:59:29,984 and then there was screaming. 1158 00:59:30,067 --> 00:59:33,153 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 1159 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 1160 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 1161 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 1162 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 -We're asking… for help. -[phone ringing] 1163 00:59:44,957 --> 00:59:46,417 -Someone, anyone, help us. -Maureen. 1164 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 1165 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 -It's little Judy Warren! -Hey, Brenda. 1166 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 1167 00:59:52,965 --> 00:59:54,258 -Our local celebrity. -Thank you. 1168 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda… How's your family? 1169 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 1170 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 1171 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 1172 01:00:05,602 --> 01:00:07,563 -Well, not anymore. -[Brenda] Okay. So, Mrs. Warren, 1173 01:00:07,646 --> 01:00:09,148 Maureen'll get you a coffee or something. 1174 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 1175 01:00:13,110 --> 01:00:14,153 [Brenda gasps] 1176 01:00:18,407 --> 01:00:19,742 [sighs] 1177 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 1178 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 -What about Dom? -Ugh. 1179 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 1180 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 1181 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 [Brenda] You're very sweet. 1182 01:00:30,836 --> 01:00:32,088 You were too pretty for him, anyway. 1183 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 -[scoffs] Stop! -[phone ringing] 1184 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 -Ow! -Oh, I'm so sorry! 1185 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 1186 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 -Yeah. -[phone ringing] 1187 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 [shouts] Maureen? 1188 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 -[ringing continues] -You gonna get that? 1189 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 1190 01:00:50,105 --> 01:00:52,566 [ringing continues] 1191 01:00:56,111 --> 01:00:58,113 [ringing stops] 1192 01:01:19,927 --> 01:01:21,053 [light gasp] 1193 01:01:38,570 --> 01:01:42,699 [light panting] 1194 01:01:53,127 --> 01:01:55,129 [door opens] 1195 01:01:55,963 --> 01:01:57,965 [sighs] 1196 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 1197 01:02:03,762 --> 01:02:05,180 [door closes] 1198 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 1199 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 1200 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 -[rustling] -Ow. 1201 01:02:23,157 --> 01:02:25,367 [ethereal chuckling] 1202 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 [whispers] Brenda? 1203 01:02:43,093 --> 01:02:45,387 [ragged breathing] 1204 01:02:46,346 --> 01:02:48,515 [Judy screams] 1205 01:02:48,599 --> 01:02:52,269 -[groaning] -[crying] 1206 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1207 01:02:56,231 --> 01:02:59,693 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 1208 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 -[shrieks] Mom! -[demon grunting] 1209 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1210 01:03:05,324 --> 01:03:07,701 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 1211 01:03:07,784 --> 01:03:11,997 -[Judy wailing] -[inhales, cackles] 1212 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 [Judy] ♪ You're not there! ♪ 1213 01:03:13,874 --> 01:03:17,586 [panting] 1214 01:03:22,466 --> 01:03:24,259 [breathing heavily] 1215 01:03:28,514 --> 01:03:29,932 [sighs] 1216 01:03:30,432 --> 01:03:32,434 -[gasps] -[glass clinks] 1217 01:03:34,853 --> 01:03:38,148 -[smashes] -[grunts] 1218 01:03:38,232 --> 01:03:40,234 [gasping, choking] 1219 01:03:40,984 --> 01:03:43,070 [sobs] 1220 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 -[Lorraine] Judy! -[panting] 1221 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 -What's wrong? Hey. -[panting] 1222 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 1223 01:03:50,035 --> 01:03:54,289 [crying echoes] 1224 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 1225 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 -[overlapping chatter] -[man] Mr. Smurl. Mr. Smurl. 1226 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 -[EMT] Careful. -Jack. 1227 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 Can you back off, please? 1228 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 1229 01:04:02,965 --> 01:04:04,467 -Please, can you make some room? -Back off! 1230 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 1231 01:04:05,717 --> 01:04:07,470 -Out of respect for my mother. -Please, back off! 1232 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 -[Jack] Give us space, please! -[girl] Is she okay? 1233 01:04:10,013 --> 01:04:11,182 [Jack] For heaven's sake, outta my face! 1234 01:04:11,265 --> 01:04:12,224 [man] Careful. 1235 01:04:12,307 --> 01:04:13,851 -[John] Go away! -[Jack] You'll be okay, Mom. 1236 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1237 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 1238 01:04:17,646 --> 01:04:18,647 -Can you get out of my... -[chattering] 1239 01:04:18,730 --> 01:04:20,441 -Jack, I'll see you there, okay? -See you at the hospital. 1240 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 1241 01:04:21,858 --> 01:04:23,578 -We'll be in touch, sweetie. -[John] Yeah. 1242 01:04:24,611 --> 01:04:25,613 [Janet, quietly] Why won't it stop? 1243 01:04:25,696 --> 01:04:26,696 Mom, look. 1244 01:04:26,989 --> 01:04:30,534 -[car doors close] -[siren wails] 1245 01:04:32,119 --> 01:04:34,997 [chattering] 1246 01:04:35,998 --> 01:04:38,166 [panting] 1247 01:04:39,334 --> 01:04:41,169 [dog groans] 1248 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 [priest] Yes. 1249 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 -That's Simon. -Oh, hey, Simon. 1250 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 1251 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 -Oh, you did? -Yeah. [chuckles] 1252 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th... That ambulance out there… 1253 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 …who was that? 1254 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother-in-law. 1255 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 [inhales] Some… 1256 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 1257 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 -It's getting worse. -[sighs] 1258 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 1259 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 -I'm so glad that you're here. -[sighs] 1260 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 [sighs] We really thought that 1261 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 1262 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 [priest] Mrs. Smurl, uh… 1263 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 1264 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 1265 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 1266 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 1267 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 1268 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1269 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 [water spattering] 1270 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1271 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1272 01:06:02,834 --> 01:06:06,296 [door creaks] 1273 01:06:30,153 --> 01:06:32,155 [ragged breath] 1274 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1275 01:06:43,291 --> 01:06:46,294 -[footsteps] -[holy water splashes] 1276 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1277 01:06:51,508 --> 01:06:55,053 [hissing] 1278 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1279 01:07:01,601 --> 01:07:05,522 [hissing] 1280 01:07:07,774 --> 01:07:13,280 [whooshing] 1281 01:07:13,363 --> 01:07:15,407 [rumbling] 1282 01:07:17,325 --> 01:07:18,285 What happened down there? 1283 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 1284 01:07:19,828 --> 01:07:21,308 -[briefcase clicks] -You're leaving? 1285 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. [panting] 1286 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 1287 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 1288 01:07:33,759 --> 01:07:35,051 [brakes squeak] 1289 01:07:35,135 --> 01:07:37,137 [horns honk in distance] 1290 01:07:44,352 --> 01:07:46,563 [door creaks] 1291 01:07:52,444 --> 01:07:54,446 [footsteps echo] 1292 01:07:59,951 --> 01:08:04,122 [whirring] 1293 01:08:07,167 --> 01:08:09,294 [typewriter tapping] 1294 01:08:11,129 --> 01:08:12,839 [whirring continues] 1295 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 1296 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 1297 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 1298 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 1299 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 1300 01:08:22,307 --> 01:08:24,643 [phone rings in office] 1301 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 1302 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 -This is regarding? -The Smurls. 1303 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 1304 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 1305 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1306 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 1307 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 1308 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1309 01:08:58,844 --> 01:09:00,262 [return dings] 1310 01:09:02,764 --> 01:09:06,184 [typing continues] 1311 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 [secretary] Father? Are you all right? 1312 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… [chuckles] 1313 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 1314 01:09:26,621 --> 01:09:28,582 -[thwap] -[gasps] 1315 01:09:28,665 --> 01:09:31,918 -[quiet] -[clock ticks] 1316 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel... Hello? 1317 01:09:48,977 --> 01:09:51,396 [phone rings] 1318 01:09:59,946 --> 01:10:02,407 [phone rings] 1319 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 [Judy's voice] Father Gordon? 1320 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 -Judy? -[Judy's voice] You can go now. 1321 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 [groans] 1322 01:10:22,302 --> 01:10:25,430 [creaking] 1323 01:10:25,513 --> 01:10:29,434 [metal squeaking] 1324 01:10:31,811 --> 01:10:35,440 [squeaks] 1325 01:10:40,445 --> 01:10:41,780 [bang] 1326 01:10:44,532 --> 01:10:46,868 [whoosh] 1327 01:10:46,952 --> 01:10:48,745 [priest panting] 1328 01:10:51,164 --> 01:10:54,960 -[gasping] -[growling] 1329 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 1330 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1331 01:11:03,927 --> 01:11:05,762 [roars] 1332 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1333 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light… 1334 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1335 01:11:13,603 --> 01:11:15,563 [shouts] 1336 01:11:16,356 --> 01:11:17,732 [gasps, cries] 1337 01:11:20,360 --> 01:11:22,195 [inhales] 1338 01:11:36,584 --> 01:11:38,545 [hissing] 1339 01:11:38,628 --> 01:11:40,088 [revs] 1340 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 [Tony] There she is! 1341 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1342 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 -[engine slows] -Ah. 1343 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1344 01:11:51,891 --> 01:11:53,268 [scoffs] 1345 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1346 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 [Tony] Well, you know, I, uh, 1347 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1348 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1349 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1350 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1351 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1352 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1353 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1354 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1355 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1356 01:12:34,392 --> 01:12:37,062 -[Tony scoffs] -[Ed chuckles] 1357 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 [Tony] If all these things are so evil, 1358 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1359 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1360 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1361 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes… they just won't let you. 1362 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1363 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1364 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1365 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 [Ed] Cases? Oh. [sighs] 1366 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1367 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1368 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1369 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1370 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it… 1371 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 …is our story. 1372 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1373 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1374 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1375 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I... I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1376 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 [Ed] We almost lost Judy. 1377 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1378 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1379 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1380 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1381 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1382 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1383 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1384 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1385 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1386 01:14:25,795 --> 01:14:29,048 [tapping] 1387 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 -[panting] -[Ed] What's wrong? 1388 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 -[Lorraine sighs] -What? 1389 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1390 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1391 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1392 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1393 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1394 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1395 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. [crying] 1396 01:15:04,876 --> 01:15:06,169 [inhales] 1397 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that… [sniffles] 1398 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 …we could've done the same for him. 1399 01:15:12,926 --> 01:15:14,636 [sniffles] 1400 01:15:20,183 --> 01:15:21,893 [sniffles] 1401 01:15:23,853 --> 01:15:25,647 [exhales] 1402 01:15:52,966 --> 01:15:55,927 [deep rumble, creaking] 1403 01:15:56,970 --> 01:15:59,180 [growl] 1404 01:16:01,266 --> 01:16:04,477 [demonic exhale] 1405 01:16:12,860 --> 01:16:14,445 [Judy sighs] 1406 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1407 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 [Ed] Yes? 1408 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1409 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1410 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1411 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1412 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1413 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1414 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1415 01:16:52,984 --> 01:16:54,235 [engine starts] 1416 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1417 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1418 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1419 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1420 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1421 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1422 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1423 01:17:16,716 --> 01:17:19,260 [plates clatter] 1424 01:17:29,687 --> 01:17:32,065 [inhales] 1425 01:17:43,576 --> 01:17:45,578 [disposal hums, creaks] 1426 01:17:47,121 --> 01:17:48,581 [power stops, starts] 1427 01:17:49,707 --> 01:17:50,707 [whispers] What? 1428 01:18:01,094 --> 01:18:03,554 [exhales, sighs] 1429 01:18:07,975 --> 01:18:09,352 [clink] 1430 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 [young Judy] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1431 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1432 01:18:34,043 --> 01:18:35,420 [inhales] 1433 01:18:42,885 --> 01:18:46,472 [discordant choir vocalizing] 1434 01:18:51,769 --> 01:18:52,437 [shrieks] 1435 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1436 01:18:54,397 --> 01:18:56,441 [gasping] 1437 01:18:56,524 --> 01:18:57,817 [groans] 1438 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1439 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1440 01:19:02,363 --> 01:19:04,157 [knocking] 1441 01:19:05,491 --> 01:19:07,493 [knocking] 1442 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 [panting] Where is she? 1443 01:19:15,710 --> 01:19:19,755 -[vehicle hums] -[wind whistles] 1444 01:19:30,391 --> 01:19:35,146 [engine rumbles, stops] 1445 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1446 01:19:38,024 --> 01:19:40,526 [chattering] 1447 01:19:40,610 --> 01:19:42,370 [woman] Ma'am, can I ask you a few questions? 1448 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 {\an8}Hey, stay back from here, okay? 1449 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1450 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1451 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 {\an8}[Ed] All right. Excuse us. 1452 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1453 01:20:02,507 --> 01:20:05,718 [chatter] 1454 01:20:05,801 --> 01:20:08,304 [reporter] It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1455 01:20:08,387 --> 01:20:10,098 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1456 01:20:10,181 --> 01:20:11,182 [man] What's in the house? 1457 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 [reporter] Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1458 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 [Tony] Excuse me. 1459 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 [man] Are the Smurls hiding something? 1460 01:20:16,103 --> 01:20:18,022 -Do you know the Smurls? -[man] Ed and Lorraine! 1461 01:20:18,105 --> 01:20:19,315 [reporter] Are you coming out of retirement? 1462 01:20:19,398 --> 01:20:20,233 [chatter] 1463 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 [man] Sir? 1464 01:20:21,067 --> 01:20:22,402 -Sir, can you tell us your name? -[Tony] Hey, just back off. 1465 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 [man] What's your connection to the Warrens, sir? 1466 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1467 01:20:26,113 --> 01:20:27,365 [knocking] 1468 01:20:27,448 --> 01:20:29,575 -You okay? -[chatter continues] 1469 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 -[crowd clamoring] -Mr. Smurl? 1470 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1471 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1472 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1473 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1474 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 -We hear you're the experts. -[rumbling] 1475 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 [Jack] People told us you were retired. 1476 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well. 1477 01:20:51,013 --> 01:20:53,015 [disembodied whispering] 1478 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 [female voice] I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1479 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 -[Judy] Mom? -[low snarl] 1480 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1481 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 [gasps] Judy! [panting] 1482 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a-and Jack Smurl. 1483 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1484 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1485 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1486 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1487 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 -It's been going on for months. -We need to go. 1488 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1489 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1490 01:21:25,256 --> 01:21:26,591 -You're leaving? -Yes, we're leaving. 1491 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1492 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1493 01:21:29,010 --> 01:21:30,303 -We can't leave! -We can't stay. 1494 01:21:30,386 --> 01:21:31,429 -We can talk about this outside. -Mom! 1495 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1496 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1497 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 -[mom] Say something. -Stop! 1498 01:21:38,144 --> 01:21:40,605 [shuddering breathing] 1499 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 [voice breaking] We don't run from fights, right? 1500 01:21:47,903 --> 01:21:49,656 I mean, that's what you'd always tell each other, 1501 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1502 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1503 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1504 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1505 01:22:07,256 --> 01:22:08,549 [stammers] 1506 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1507 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1508 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1509 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1510 01:22:45,044 --> 01:22:47,213 {\an8}[crowd clamoring] 1511 01:22:49,924 --> 01:22:50,966 [grunts] 1512 01:23:00,851 --> 01:23:03,437 [indistinct chatter] 1513 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1514 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 [reporter] Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1515 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1516 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1517 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1518 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1519 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1520 01:23:23,749 --> 01:23:25,126 People who've dealt with this before. 1521 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1522 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 -Uh, Heather's confirmation. -Yeah. 1523 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1524 01:23:33,509 --> 01:23:34,510 [shushes] 1525 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1526 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1527 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But… it was different. 1528 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1529 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1530 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 -Worried. -Yeah. 1531 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1532 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like… 1533 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 …something wants me to be here. 1534 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1535 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1536 01:24:09,670 --> 01:24:13,174 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1537 01:24:55,674 --> 01:24:57,676 [lullaby playing] 1538 01:25:16,987 --> 01:25:17,987 [music stops] 1539 01:25:36,841 --> 01:25:38,551 [Simon panting] 1540 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1541 01:25:42,847 --> 01:25:43,847 [Tony grunts] 1542 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1543 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 [chuckles] They're never normal. 1544 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1545 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1546 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1547 01:26:08,747 --> 01:26:10,541 [both laughing] 1548 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 [Ed] No, every case is different. 1549 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1550 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1551 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1552 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1553 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1554 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just… 1555 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1556 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1557 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1558 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1559 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1560 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so… 1561 01:26:59,506 --> 01:27:00,626 I was working in Bloomfield. 1562 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1563 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1564 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1565 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1566 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1567 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1568 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1569 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear… click. 1570 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh… 1571 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1572 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1573 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1574 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1575 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1576 01:27:48,222 --> 01:27:49,222 It was loaded. 1577 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 -Primer was struck on the shell. -[exhales] 1578 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1579 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1580 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1581 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1582 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1583 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I-I quit, 1584 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1585 01:28:30,681 --> 01:28:32,558 [spatula scraping on pan] 1586 01:28:32,933 --> 01:28:35,811 -This is my wastepaper basket, Bert. -Of course, it's your waste basket! 1587 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 -Oh, yeah. -You put it on my head! 1588 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 -Thank you, Bert. -"Thank you?" 1589 01:28:39,606 --> 01:28:40,608 That's my wastepaper basket 1590 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1591 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1592 01:28:45,195 --> 01:28:47,114 [chatter on television] 1593 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 [Judy] Should we do a silly face? Yeah? 1594 01:28:49,491 --> 01:28:50,534 [clicks] 1595 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1596 01:29:06,633 --> 01:29:08,594 [flashbulb whines] 1597 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could… 1598 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 …document it all. 1599 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1600 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1601 01:29:23,067 --> 01:29:25,069 [television chatter continues] 1602 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1603 01:29:36,413 --> 01:29:37,706 [distant whisper] 1604 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1605 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 -[inhales] -Stay here. 1606 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 -Mom, I can help. -Judy, you promised. 1607 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 [Susie] Mommy, Mommy! 1608 01:30:20,749 --> 01:30:22,751 [whirring] 1609 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 [Susie] Mommy, Mommy! 1610 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 [Susie] Mommy, Mommy! 1611 01:30:39,184 --> 01:30:41,186 [whirring] 1612 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy... 1613 01:30:49,486 --> 01:30:50,612 -[shoe squeaks] -[gasps] 1614 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 [nervous laugh] Hey, Carin. 1615 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1616 01:30:54,533 --> 01:30:55,533 [Judy] It's okay. 1617 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1618 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1619 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1620 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1621 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh… 1622 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1623 01:31:40,787 --> 01:31:42,414 [bedsprings creak] 1624 01:31:53,425 --> 01:31:55,427 [bedsprings creak] 1625 01:32:00,432 --> 01:32:01,433 [sharp inhale] 1626 01:32:22,287 --> 01:32:24,248 [door opens] 1627 01:32:24,331 --> 01:32:25,624 [creak] 1628 01:32:28,293 --> 01:32:30,295 [door groaning] 1629 01:32:35,384 --> 01:32:37,135 [thud] 1630 01:32:38,345 --> 01:32:39,346 -[voices overlapping] -[woman] Get away from her! 1631 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 [man] I know what you did. 1632 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1633 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 -You filthy girl! -[echoing scream] 1634 01:32:46,728 --> 01:32:48,480 [groaning sobs] 1635 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 [woman] No! 1636 01:32:50,232 --> 01:32:52,234 [voices crescendo, fade] 1637 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1638 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1639 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1640 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh… 1641 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1642 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She… 1643 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1644 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and… 1645 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 …her husband went insane. 1646 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1647 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1648 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1649 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 -And he killed them both. -Look, we've seen 1650 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1651 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1652 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1653 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1654 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1655 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1656 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1657 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1658 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1659 01:34:24,659 --> 01:34:25,659 [Lorraine's voice] Judy! 1660 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1661 01:34:29,331 --> 01:34:31,211 [Lorraine's voice] Can you come up here, please? 1662 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1663 01:35:09,621 --> 01:35:11,164 [exhales] 1664 01:35:20,924 --> 01:35:23,718 [creaking footsteps on ladder] 1665 01:35:37,732 --> 01:35:40,485 [clicks] 1666 01:35:47,993 --> 01:35:50,245 [sighs] 1667 01:36:13,685 --> 01:36:16,021 -[rattles] -[gasps] 1668 01:36:37,876 --> 01:36:39,878 [panting] 1669 01:36:40,295 --> 01:36:42,297 [rumbling] 1670 01:36:53,183 --> 01:36:54,976 [panting] 1671 01:37:01,900 --> 01:37:04,611 [scratching on glass] 1672 01:37:04,694 --> 01:37:06,488 [stops] 1673 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1674 01:37:08,240 --> 01:37:09,240 [rattle] 1675 01:37:09,699 --> 01:37:10,699 [Judy gasps] 1676 01:37:13,954 --> 01:37:15,163 [exhales] 1677 01:37:16,164 --> 01:37:18,083 [panting] 1678 01:37:27,092 --> 01:37:28,092 [gasps] 1679 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 [whispers] Annabelle? 1680 01:37:39,187 --> 01:37:40,230 [creak] 1681 01:37:46,152 --> 01:37:49,531 -[scuttling] -[gasping, panting] 1682 01:37:54,703 --> 01:37:56,621 [panting] 1683 01:37:56,913 --> 01:37:57,913 [Carin's voice] Judy? 1684 01:38:00,166 --> 01:38:01,366 [Carin's voice] Are you there? 1685 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1686 01:38:39,331 --> 01:38:41,333 [ragged breathing] 1687 01:38:44,878 --> 01:38:46,212 [gasps] 1688 01:38:49,883 --> 01:38:51,968 [joints crunching, popping] 1689 01:38:52,052 --> 01:38:53,345 [discordant piano plays] 1690 01:38:59,267 --> 01:39:00,352 [shrieks] 1691 01:39:00,477 --> 01:39:01,978 [gasping] 1692 01:39:04,356 --> 01:39:06,107 [whimpering] 1693 01:39:07,484 --> 01:39:09,110 [Judy hyperventilating] 1694 01:39:11,488 --> 01:39:12,447 [yelps] 1695 01:39:12,530 --> 01:39:14,532 [screaming] 1696 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 -[Ed] Judy! -[Lorraine] Judy! 1697 01:39:17,827 --> 01:39:19,329 -[groans] -[Lorraine gasps] 1698 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1699 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 -What happened? -[Judy whimpers] 1700 01:39:25,210 --> 01:39:27,087 [Judy's breath catches] 1701 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1702 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1703 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 [exhales] It… found us. 1704 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1705 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1706 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1707 01:40:20,974 --> 01:40:22,934 -Something's different. -[engine turns over] 1708 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 [Ed] Then, after about a week, Judy recovered. 1709 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1710 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 [sighs] She was a miracle. 1711 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again… 1712 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 …until today. 1713 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 [Dawn] But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1714 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 [Lorraine] With these things, it's never that simple. 1715 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1716 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1717 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1718 01:41:11,316 --> 01:41:12,316 We don't know. 1719 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh… 1720 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1721 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1722 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1723 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1724 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1725 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1726 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1727 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1728 01:41:44,974 --> 01:41:45,974 [Jack] I'll… 1729 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 …take it as a good sign you're still here. 1730 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1731 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1732 01:41:54,609 --> 01:41:55,485 [Judy coughs] 1733 01:41:55,568 --> 01:41:57,362 [hacking coughs] 1734 01:41:59,989 --> 01:42:01,074 [Judy clears her throat] 1735 01:42:01,157 --> 01:42:02,157 [Tony] Some water? 1736 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. [sniffles] 1737 01:42:04,494 --> 01:42:05,494 [Heather] So, what now? 1738 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1739 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1740 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1741 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1742 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1743 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1744 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1745 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1746 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1747 01:42:36,317 --> 01:42:37,317 Got it. 1748 01:42:40,822 --> 01:42:42,156 [thunder rumbling] 1749 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1750 01:42:48,329 --> 01:42:49,329 It's nothin'. 1751 01:42:50,331 --> 01:42:51,291 Everything okay? 1752 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I-It's just something Lorraine said. 1753 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1754 01:42:58,756 --> 01:43:00,383 [thunder rumbles] 1755 01:43:02,093 --> 01:43:03,261 [coughing weakly] 1756 01:43:03,344 --> 01:43:05,054 [thunder rolling] 1757 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm... I'm sorry. 1758 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1759 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1760 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1761 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1762 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1763 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1764 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1765 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1766 01:43:39,213 --> 01:43:40,506 [paper rustling] 1767 01:43:41,799 --> 01:43:42,799 [Ed sighs] 1768 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1769 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1770 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 "Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1771 01:43:53,603 --> 01:43:54,938 [coughing] 1772 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 [Ed] "May God rebuke him. 1773 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1774 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1775 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 "seeking the ruin of souls." 1776 01:44:06,824 --> 01:44:08,451 [ratchets] 1777 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 -"Amen." -[strap tightens] 1778 01:44:09,786 --> 01:44:10,786 [Ed grunts] 1779 01:44:10,995 --> 01:44:12,163 -I'll get the car ready. -Yeah. 1780 01:44:12,246 --> 01:44:13,766 We'll be down in a second. All right. 1781 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 -[strained] You ready? -Yeah. 1782 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three… Yeah. 1783 01:44:19,379 --> 01:44:20,713 [Simon barking] 1784 01:44:20,797 --> 01:44:22,299 -[Dawn] Come on, Simon! -[Heather] Let's go, Simon! 1785 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 [Dawn] Come on, Simon! 1786 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 -Come on! Be a good boy. -Come on! 1787 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 -Girls, get him outta here. -[barking] 1788 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1789 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1790 01:44:32,475 --> 01:44:33,475 Yeah. 1791 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1792 01:44:35,269 --> 01:44:37,147 -we're going... -Straight through the ceiling. 1793 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1794 01:44:38,523 --> 01:44:40,817 [thunder rumbles] 1795 01:44:40,900 --> 01:44:42,902 [panting] 1796 01:44:44,487 --> 01:44:46,239 [thunder rolling] 1797 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 [Jack] Is it just me or… 1798 01:44:49,534 --> 01:44:51,214 Or does it feel like it's getting heavier? 1799 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 [Ed] It is. Sometimes these things can be… 1800 01:44:54,414 --> 01:44:55,494 -[Jack groans] -…stubborn. 1801 01:44:55,790 --> 01:44:56,790 Oh! 1802 01:44:57,625 --> 01:44:58,625 [Ed] You okay? 1803 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 -Yeah, I'm good. -Okay. 1804 01:45:01,796 --> 01:45:03,047 [clicking] 1805 01:45:04,340 --> 01:45:05,340 Ed… 1806 01:45:06,718 --> 01:45:07,718 Look. 1807 01:45:11,597 --> 01:45:12,557 Keep moving. 1808 01:45:12,640 --> 01:45:13,891 [engine sputtering] 1809 01:45:15,935 --> 01:45:17,270 [sputtering continues] 1810 01:45:19,605 --> 01:45:20,523 Come on! 1811 01:45:20,606 --> 01:45:22,567 [coughing] 1812 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy… Judy, what's wrong? 1813 01:45:26,654 --> 01:45:27,822 [groans] 1814 01:45:31,659 --> 01:45:32,493 [whispering] Mom. 1815 01:45:32,577 --> 01:45:33,578 [gasps] 1816 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1817 01:45:38,458 --> 01:45:39,834 [men grunting] 1818 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1819 01:45:42,670 --> 01:45:44,255 [clicking] 1820 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 -[gasps] -Don't look at it! 1821 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 -[Jack groans] -Don't... don't look at it! 1822 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1823 01:45:56,184 --> 01:45:57,184 Jack, it's just us. 1824 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1825 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 -I saw her. -No, it's just us. 1826 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 -She is here. [whimpers] -Jack. 1827 01:46:02,565 --> 01:46:04,651 -Focus on what you're doing. -I saw her. She's here. 1828 01:46:04,734 --> 01:46:05,860 Jack, watch where you're going. 1829 01:46:05,943 --> 01:46:06,943 [Jack cries out] 1830 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! [grunts] 1831 01:46:09,572 --> 01:46:10,823 [straining] 1832 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1833 01:46:13,910 --> 01:46:14,577 [cries out] 1834 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 -[Jack moaning] -[Carin] Daddy! 1835 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 -[Jack moaning] -Stay right here. 1836 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1837 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1838 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1839 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 [straining] Get back! 1840 01:46:26,005 --> 01:46:26,964 No, get back! 1841 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1842 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 -Let me go get Tony. -No, I can do this. 1843 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1844 01:46:34,097 --> 01:46:34,972 -[groans] -[coughing] 1845 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 [Ed] Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1846 01:46:40,311 --> 01:46:42,939 [gasping, coughing] 1847 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 -Come on. Come on. -[engine sputtering] 1848 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 -[engine revs] -Yes! 1849 01:46:51,280 --> 01:46:53,282 [tires screech] 1850 01:47:04,544 --> 01:47:05,544 What the... 1851 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1852 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1853 01:47:18,307 --> 01:47:19,642 [panting] 1854 01:47:19,725 --> 01:47:20,725 What? 1855 01:47:21,060 --> 01:47:22,854 [thunder rumbling] 1856 01:47:33,447 --> 01:47:37,243 [rain patters] 1857 01:47:49,046 --> 01:47:51,424 -[wind whistles] -[thunderclap] 1858 01:47:58,306 --> 01:47:59,849 [breathing shakily] 1859 01:48:00,474 --> 01:48:02,476 [lullaby playing faintly] 1860 01:48:26,834 --> 01:48:28,836 [lullaby tinkling, machinery whirring] 1861 01:48:35,468 --> 01:48:36,427 No. 1862 01:48:36,510 --> 01:48:38,137 [Judy coughing] 1863 01:48:41,599 --> 01:48:43,601 [singing] ♪ Lucy Locket ♪ 1864 01:48:44,518 --> 01:48:46,771 ♪ Lost her pocket ♪ 1865 01:48:47,521 --> 01:48:50,983 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1866 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 [voice creaking] ♪ Not a penny was there in it ♪ 1867 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1868 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1869 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1870 01:49:12,129 --> 01:49:13,547 [panting] 1871 01:49:13,631 --> 01:49:14,631 Judy? 1872 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 [demonic voice] We've been waiting so patiently 1873 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1874 01:49:24,475 --> 01:49:26,477 [snarling] 1875 01:49:28,104 --> 01:49:29,355 [screams] 1876 01:49:32,692 --> 01:49:34,151 [both men grunting] 1877 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 -[Ed] It's okay. -[Jack] I'm sorry, Ed. 1878 01:49:36,112 --> 01:49:37,112 [Jack grunts] 1879 01:49:39,323 --> 01:49:40,783 [both panting] 1880 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1881 01:49:43,703 --> 01:49:44,578 Easy, easy, easy. 1882 01:49:44,662 --> 01:49:46,455 [Simon barking] 1883 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1884 01:49:51,377 --> 01:49:53,087 [Simon barking] 1885 01:49:54,422 --> 01:49:55,422 Judy? 1886 01:49:55,589 --> 01:49:57,069 -[Dawn] Simon, come back. -[barking] 1887 01:49:58,426 --> 01:49:59,426 [Tony] What's going on? 1888 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1889 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1890 01:50:03,264 --> 01:50:04,348 [barking] 1891 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 -[Carin] Mommy? -[Simon yelps] 1892 01:50:05,933 --> 01:50:06,892 [Simon whines] 1893 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1894 01:50:08,769 --> 01:50:09,769 -[Shannon] Mommy! -Hey! 1895 01:50:10,855 --> 01:50:11,605 [yelps] 1896 01:50:11,689 --> 01:50:12,940 [twins screaming] 1897 01:50:14,817 --> 01:50:15,484 [grunts] 1898 01:50:15,568 --> 01:50:16,819 [twins sobbing] 1899 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 -It's okay. -[Carin] Simon! 1900 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 -Oh, no! -[Tony] Let me in! 1901 01:50:19,822 --> 01:50:21,182 -[Carin] Stop! No! -[Shannon] No! 1902 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 -[Heather] Simon! -No! You get away from them! 1903 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 [mom] You get away from them! 1904 01:50:25,453 --> 01:50:26,453 Judy. 1905 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1906 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1907 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 [feebly] Daddy? 1908 01:50:35,338 --> 01:50:36,338 Yeah. 1909 01:50:36,839 --> 01:50:38,383 -[Tony] Come on, come on. -[twins yelling] 1910 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's... Judy... 1911 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 -Open the door! Open the door! -Open the door! 1912 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 -Open the door! -It won't open! 1913 01:50:46,390 --> 01:50:49,477 -[singing] ♪ Lucy Locket… ♪ -Judy, listen to my voice. 1914 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 -I know you're in there. It's Daddy! -♪ …Lost her pocket ♪ 1915 01:50:53,230 --> 01:50:57,151 [whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1916 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1917 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 ♪ You're not there ♪ 1918 01:51:03,115 --> 01:51:04,158 [snarls] 1919 01:51:04,241 --> 01:51:06,243 -[heartbeat thudding] -[gasps] 1920 01:51:06,952 --> 01:51:08,496 [crying] 1921 01:51:08,579 --> 01:51:10,081 [sputtering] 1922 01:51:11,207 --> 01:51:13,084 [groaning] 1923 01:51:15,336 --> 01:51:17,046 -[grunts] -[wailing] 1924 01:51:19,632 --> 01:51:20,716 [grunts] 1925 01:51:22,093 --> 01:51:23,093 Judy. 1926 01:51:23,594 --> 01:51:24,929 [panting] 1927 01:51:25,638 --> 01:51:27,640 [family screaming downstairs] 1928 01:51:28,849 --> 01:51:31,644 [singing] ♪ Lucy Locket… ♪ 1929 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 -[grunts] -Mommy! 1930 01:51:35,356 --> 01:51:36,065 No! 1931 01:51:36,148 --> 01:51:37,817 [straining] 1932 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1933 01:51:42,446 --> 01:51:43,948 [thunder rumbling] 1934 01:51:47,284 --> 01:51:48,284 [groans] 1935 01:51:50,704 --> 01:51:52,415 [grunts] 1936 01:51:56,961 --> 01:51:58,963 [clunk, creak] 1937 01:52:01,132 --> 01:52:03,134 -[panting] -[heavy footfalls] 1938 01:52:15,271 --> 01:52:19,150 [ragged breath] 1939 01:52:23,112 --> 01:52:24,321 [shushes] 1940 01:52:25,614 --> 01:52:26,782 [gasps] 1941 01:52:26,866 --> 01:52:28,451 [creaking] 1942 01:52:35,124 --> 01:52:37,126 [blood splashing] 1943 01:52:38,502 --> 01:52:39,587 [gasps] 1944 01:52:39,670 --> 01:52:40,796 [ghostly snarl] 1945 01:52:40,880 --> 01:52:41,880 [boom] 1946 01:52:42,298 --> 01:52:43,299 [boom] 1947 01:52:43,632 --> 01:52:44,632 [boom] 1948 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1949 01:52:49,680 --> 01:52:50,973 [Lorraine cries out] 1950 01:52:51,056 --> 01:52:53,267 -[snarls] -[yelps] 1951 01:52:53,350 --> 01:52:54,768 [guttural snarling] 1952 01:52:55,352 --> 01:52:56,352 [bubbling] 1953 01:52:56,520 --> 01:52:57,813 [crying out] 1954 01:52:59,607 --> 01:53:00,691 [shouts] 1955 01:53:02,485 --> 01:53:03,277 [yelps] 1956 01:53:03,360 --> 01:53:05,362 [laughing cruelly] 1957 01:53:06,030 --> 01:53:07,531 -[yelps] -[laughter continues] 1958 01:53:10,117 --> 01:53:11,285 [cries out] 1959 01:53:11,368 --> 01:53:12,536 [snarls] 1960 01:53:12,620 --> 01:53:13,829 -[wails] -[roars] 1961 01:53:15,164 --> 01:53:16,290 -[whimpers, gasps] -[Tony] Lorraine? 1962 01:53:16,373 --> 01:53:17,373 [footsteps approaching] 1963 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1964 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. [gasps] 1965 01:53:22,755 --> 01:53:24,882 [Ed grunting, panting] 1966 01:53:26,008 --> 01:53:27,635 [wincing, grunting] 1967 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 -Stay here! Stay here! -No! 1968 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 [Carin] No, no, Mommy, don't leave us! 1969 01:53:32,348 --> 01:53:33,265 [pants, moans] 1970 01:53:33,349 --> 01:53:34,433 [twins sobbing] 1971 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 [panting] Are you okay? 1972 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 -[Ed panting] -What should I do? 1973 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1974 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 -There's no time. -Mommy! 1975 01:53:40,523 --> 01:53:41,899 Get Jack and the girls, and get outta here. 1976 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1977 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1978 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 [Jack] Go! 1979 01:53:45,361 --> 01:53:46,195 [crying] 1980 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 [Jack] Come on, quickly, girls! Get out! 1981 01:53:48,739 --> 01:53:51,099 -[Janet] Let me help you! -[Heather] It's okay. It's okay. 1982 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! [gasps] 1983 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1984 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1985 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1986 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1987 01:54:08,551 --> 01:54:10,052 -[Simon barking] -[girls sobbing] 1988 01:54:10,553 --> 01:54:12,555 [Simon barking] 1989 01:54:20,354 --> 01:54:22,314 [Judy choking] 1990 01:54:24,149 --> 01:54:25,734 [guttural gasping] 1991 01:54:26,277 --> 01:54:27,277 Judy! 1992 01:54:27,611 --> 01:54:28,946 [grunting] 1993 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 -[Judy gasping for air] -No! Judy! 1994 01:54:30,948 --> 01:54:32,575 [sputtering] 1995 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1996 01:54:35,744 --> 01:54:36,787 [Ed exclaims] 1997 01:54:38,205 --> 01:54:39,456 [wailing] 1998 01:54:41,875 --> 01:54:42,875 [straining] 1999 01:54:45,713 --> 01:54:46,713 Oh… 2000 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 [screams] No! 2001 01:54:49,758 --> 01:54:51,010 -[rope creaking] -[Ed grunting] 2002 01:54:51,093 --> 01:54:53,095 [shrieks] 2003 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 [Lorraine] Ed! 2004 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 2005 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 -[Ed] Tony! Lift her up! -Get her down! Get her down! 2006 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 -Oh, my God! Judy! Judy! -[Tony] Oh, God! [grunting] 2007 01:55:03,814 --> 01:55:05,399 [Lorraine wailing] 2008 01:55:05,733 --> 01:55:06,859 [screams] 2009 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 -Oh, my God! Judy! -[Tony straining] 2010 01:55:10,863 --> 01:55:11,863 [grunts] 2011 01:55:12,906 --> 01:55:13,906 Come on! 2012 01:55:19,788 --> 01:55:21,081 [straining] 2013 01:55:21,165 --> 01:55:22,165 Judy! 2014 01:55:25,085 --> 01:55:26,085 [Ed yelps] 2015 01:55:27,254 --> 01:55:28,255 [Lorraine screams] 2016 01:55:28,339 --> 01:55:29,423 [screams] 2017 01:55:29,715 --> 01:55:30,715 [cries out] 2018 01:55:31,008 --> 01:55:32,343 [Tony groans] 2019 01:55:32,885 --> 01:55:34,887 [Ed wheezes, coughs] 2020 01:55:36,055 --> 01:55:37,681 -[Tony grunts] -[Ed wheezes] 2021 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 -Hang on. Okay. Okay. -[Ed coughs] 2022 01:55:39,642 --> 01:55:40,851 [Tony murmuring] 2023 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 -She's not got a pulse. -[Ed] No. 2024 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 2025 01:55:47,566 --> 01:55:49,485 [panting] 2026 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 -Ed, I can help! -I got it! 2027 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 -I've got it! -Judy… 2028 01:55:58,285 --> 01:56:00,204 -Oh, God! No! -Come on, baby. Come on, baby, please. 2029 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 -Come on, Judy. -Please, please. 2030 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 -No! Oh, my baby! My baby! -Come on, honey. 2031 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 2032 01:56:05,334 --> 01:56:06,654 -You can do this. -Please, Lord! 2033 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 2034 01:56:09,338 --> 01:56:10,214 Please. 2035 01:56:10,297 --> 01:56:11,632 [Lorraine sobs] 2036 01:56:11,715 --> 01:56:13,467 [sniffling] 2037 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No… 2038 01:56:22,059 --> 01:56:24,019 -[heart thudding] -[sputtering, choking] 2039 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 -Ed? -I can't... Keep going. 2040 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 2041 01:56:27,398 --> 01:56:28,774 [sobbing] 2042 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 [wails] Oh, Father! 2043 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 2044 01:56:33,737 --> 01:56:35,155 [Tony grunting] 2045 01:56:35,239 --> 01:56:36,115 Come on! 2046 01:56:36,198 --> 01:56:37,533 [sobbing] 2047 01:56:37,616 --> 01:56:38,992 [panting] 2048 01:56:40,202 --> 01:56:41,202 Come on. 2049 01:56:41,704 --> 01:56:42,704 [groans] 2050 01:56:44,790 --> 01:56:46,250 [gasps, coughs] 2051 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 -Oh, God! -[hacking coughs] 2052 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 2053 01:56:51,422 --> 01:56:52,422 Judy. 2054 01:56:52,673 --> 01:56:54,675 [sobbing] 2055 01:56:55,259 --> 01:56:56,802 [creaking] 2056 01:57:01,265 --> 01:57:03,267 -[thunder clap] -[panting] 2057 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 2058 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 2059 01:57:22,369 --> 01:57:23,912 [shouting] 2060 01:57:25,164 --> 01:57:26,623 [whimpering] 2061 01:57:27,458 --> 01:57:28,458 Ed. 2062 01:57:29,585 --> 01:57:30,585 Stop it! 2063 01:57:34,423 --> 01:57:36,623 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2064 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In no mine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 2065 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 2066 01:57:47,144 --> 01:57:47,978 [creature wails] 2067 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 2068 01:57:49,813 --> 01:57:50,813 Every legion! 2069 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 2070 01:57:57,237 --> 01:58:00,657 [Ed panting] 2071 01:58:04,161 --> 01:58:05,412 [Lorraine yelps] 2072 01:58:05,496 --> 01:58:06,496 [Lorraine] Ed! 2073 01:58:06,705 --> 01:58:10,083 [wind blowing] 2074 01:58:11,585 --> 01:58:13,504 -[fabric tearing] -[yells] 2075 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 2076 01:58:18,133 --> 01:58:19,051 [squelching] 2077 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 2078 01:58:22,930 --> 01:58:24,389 ♪ Lucy Locket… ♪ 2079 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 2080 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 -In no mine et virtute! -[screams] 2081 01:58:31,855 --> 01:58:33,135 [demonic voice] Shut your mouth! 2082 01:58:35,150 --> 01:58:36,150 [gasps] 2083 01:58:37,903 --> 01:58:38,904 [cries out] 2084 01:58:39,488 --> 01:58:40,948 [snarls] 2085 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 -[groans] -No! 2086 01:58:45,285 --> 01:58:46,285 [gasps] 2087 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 -Ed! -You're gonna watch him die. 2088 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 2089 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 [gasping] You're not there. 2090 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 2091 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 [sobbing] They won't go away. 2092 01:58:59,758 --> 01:59:03,387 -♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ -♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2093 01:59:03,470 --> 01:59:06,390 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 2094 01:59:06,807 --> 01:59:09,726 -♪ Not a penny was there in it ♪ -♪ Not a penny was there in it ♪ 2095 01:59:09,810 --> 01:59:12,604 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 2096 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 2097 01:59:17,943 --> 01:59:18,943 Get her outta here! 2098 01:59:21,113 --> 01:59:22,113 No. 2099 01:59:24,491 --> 01:59:26,410 [Ed straining] 2100 01:59:28,537 --> 01:59:29,872 [groans] 2101 01:59:30,581 --> 01:59:32,332 -[strains] -[Lorraine grunts] 2102 01:59:32,833 --> 01:59:34,251 [low snarling] 2103 01:59:37,045 --> 01:59:38,505 [Judy panting] 2104 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 2105 01:59:40,090 --> 01:59:41,091 [strains] 2106 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 2107 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. [sobs] 2108 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 2109 01:59:53,770 --> 01:59:55,272 [thunder rumbling] 2110 02:00:00,110 --> 02:00:02,112 [glass trembling] 2111 02:00:09,369 --> 02:00:11,371 [screams] 2112 02:00:15,542 --> 02:00:16,919 [snarling] 2113 02:00:17,628 --> 02:00:19,004 [Judy and Lorraine grunting] 2114 02:00:19,087 --> 02:00:20,087 [grunts] 2115 02:00:33,226 --> 02:00:34,728 [straining] 2116 02:00:34,811 --> 02:00:36,188 [wails] 2117 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're… 2118 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 Not… 2119 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 -…there. -[shrieks] 2120 02:00:44,655 --> 02:00:46,281 [Simon barking] 2121 02:00:46,365 --> 02:00:47,532 [Smurls gasping] 2122 02:00:47,616 --> 02:00:49,201 [thunder rumbling] 2123 02:00:51,370 --> 02:00:53,288 [panting] 2124 02:00:53,372 --> 02:00:54,957 [gasping] 2125 02:01:01,838 --> 02:01:02,798 [Ed exhales] 2126 02:01:02,881 --> 02:01:04,883 [Judy sobbing] 2127 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 2128 02:01:54,391 --> 02:01:56,018 [grunting] 2129 02:01:56,393 --> 02:01:57,393 [sighs] 2130 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 -[Tony] Good? -Good. 2131 02:02:02,983 --> 02:02:04,109 [exhales] 2132 02:02:04,735 --> 02:02:06,445 [panting] 2133 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 2134 02:02:32,763 --> 02:02:34,765 [keys jingle] 2135 02:02:39,019 --> 02:02:40,019 Hey. 2136 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 2137 02:03:05,337 --> 02:03:07,047 [door creaks] 2138 02:03:08,548 --> 02:03:09,508 [lock turning] 2139 02:03:09,591 --> 02:03:10,634 [lock clicks] 2140 02:03:15,847 --> 02:03:17,849 [organ playing wedding procession] 2141 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 2142 02:03:56,304 --> 02:03:57,304 [soft chuckle] 2143 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 2144 02:04:12,320 --> 02:04:14,322 [congregation cheers, applauds] 2145 02:04:17,659 --> 02:04:19,244 [laughs] 2146 02:04:19,327 --> 02:04:22,122 [cheers] 2147 02:04:27,294 --> 02:04:28,879 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 2148 02:04:29,296 --> 02:04:30,881 [children laughing] 2149 02:04:31,631 --> 02:04:36,928 ♪ I wanna comfort you ♪ 2150 02:04:39,014 --> 02:04:44,978 ♪ I wanna comfort you ♪ 2151 02:04:46,021 --> 02:04:51,943 ♪ I wanna comfort you ♪ 2152 02:04:53,361 --> 02:04:55,280 ♪ Just let your tears… ♪ 2153 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 2154 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 2155 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 -Mm. -What was it? 2156 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 2157 02:05:03,413 --> 02:05:07,459 ♪ Like when you were a child ♪ 2158 02:05:07,542 --> 02:05:08,835 ♪ I'll do what I can do ♪ 2159 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 [Lorraine] I dreamed that we became grandparents. 2160 02:05:12,547 --> 02:05:13,632 -[Ed] Oh. -[Lorraine chuckles] 2161 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 [Lorraine] And that baby's definitely gonna get spoiled. 2162 02:05:16,801 --> 02:05:18,011 [Ed chuckles] 2163 02:05:18,094 --> 02:05:19,471 [laughs] 2164 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 [Lorraine] We finally got around to writing our book… 2165 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 -…and it was terrible. -[snorts, chuckles] 2166 02:05:27,145 --> 02:05:28,313 [inaudible] 2167 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 [Lorraine] But it shared the story of our family… 2168 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 And all those that we met along the way. 2169 02:05:34,736 --> 02:05:35,779 [inaudible] 2170 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 [Lorraine] And we still passed on what we learned to a new generation. 2171 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 2172 02:05:54,172 --> 02:05:55,172 [chuckles] 2173 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 [Lorraine] And we never stopped helping people… 2174 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 2175 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 [Lorraine] And then we were old. 2176 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 2177 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 2178 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth… 2179 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 And love… 2180 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 …and comfort for all of my days. 2181 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds… 2182 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 …just about right. 2183 02:06:43,430 --> 02:06:44,514 [soft laugh] 2184 02:06:44,597 --> 02:06:48,018 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2185 02:06:48,935 --> 02:06:55,817 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 2186 02:06:56,693 --> 02:07:02,324 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2187 02:07:05,160 --> 02:07:07,162 [wedding guests chattering indistinctly] 2188 02:07:09,789 --> 02:07:12,709 [music fades] 2189 02:07:46,451 --> 02:07:47,619 {\an8}[projector clicks] 2190 02:07:49,454 --> 02:07:52,957 [rattles] 2191 02:07:55,335 --> 02:07:57,087 [cheering] 2192 02:08:02,926 --> 02:08:03,968 [projector clicks] 2193 02:08:10,433 --> 02:08:11,518 [laughing] 2194 02:08:13,686 --> 02:08:15,105 {\an8}[hissing] 2195 02:08:17,732 --> 02:08:18,650 [rumbling] 2196 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 [presenter] …are nationally renowned demon chasers. 2197 02:08:21,444 --> 02:08:22,946 [presenter 2] …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 2198 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 2199 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 {\an8}[real Lorraine] …family has experienced the rappings, 2200 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 2201 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 2202 02:08:38,211 --> 02:08:40,492 [real Ed] In the name of Jesus Christ and all that's holy, 2203 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 2204 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 [real Lorraine] He felt like he was being strangled. 2205 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 2206 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 [real Ed] When a person becomes frightened, 2207 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 2208 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 2209 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 2210 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 2211 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 2212 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 2213 02:09:11,536 --> 02:09:13,746 [rumbling] 2214 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 [real Ed] Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 2215 02:09:19,043 --> 02:09:20,545 [bell rings] 2216 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 [real Ed] …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 2217 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 2218 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 [real Lorraine] And, yeah, this how they would swing, back and forth, 2219 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 2220 02:09:38,813 --> 02:09:39,981 [giggles] 2221 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 [real Ed] I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 2222 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 2223 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family. 2224 02:09:54,913 --> 02:09:56,456 [film strip flaps] 2225 02:14:44,452 --> 02:14:47,330 [lullaby plays]