1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,909 Numele meu e Ed Warren, 4 00:00:19,992 --> 00:00:23,575 sunt alături de soția mea, Lorraine, și de Victoria Grainger. 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,742 E 20 aprilie 1964. 6 00:00:28,075 --> 00:00:33,284 Victoria, când ai remarcat prima oară aceste evenimente supranaturale? 7 00:00:36,075 --> 00:00:37,617 Iertați-mă, nu știu cum să răspund. 8 00:00:38,492 --> 00:00:40,617 Povestește-ne cum a început. 9 00:00:44,034 --> 00:00:46,409 Tata credea că-l urmărește ceva. 10 00:00:46,492 --> 00:00:48,159 ANTICHITĂȚI ȘI OBIECTE VINTAGE 11 00:00:48,242 --> 00:00:49,867 Ceva ce nu vedea. 12 00:00:51,784 --> 00:00:54,075 Noaptea încuia ușile, iar dimineața... 13 00:00:55,367 --> 00:00:56,659 erau deschise. 14 00:01:02,742 --> 00:01:04,075 Apoi a început să audă... 15 00:01:06,284 --> 00:01:07,284 voci. 16 00:01:08,367 --> 00:01:09,659 Nu-l credeam. 17 00:01:11,492 --> 00:01:13,159 Credeam că sunt semne de bătrânețe. 18 00:01:17,284 --> 00:01:18,825 Dar într-o zi... 19 00:01:23,034 --> 00:01:24,159 l-am găsit. 20 00:01:28,617 --> 00:01:29,659 Tată! 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,242 Era o liniște profundă după moartea lui. 22 00:01:37,534 --> 00:01:39,034 Apoi ceva s-a schimbat. 23 00:01:41,784 --> 00:01:43,075 O simțeam și eu. 24 00:01:44,950 --> 00:01:46,909 Era un sentiment puternic, de parcă... 25 00:01:48,950 --> 00:01:50,534 de parcă eram privită. 26 00:02:03,284 --> 00:02:04,742 E ceva acolo. 27 00:02:06,867 --> 00:02:08,242 Când sunt singură aici... 28 00:02:09,867 --> 00:02:11,367 și e foarte liniște... 29 00:02:13,450 --> 00:02:14,992 mă strigă. 30 00:02:21,117 --> 00:02:23,950 MAGAZIE 31 00:02:49,992 --> 00:02:50,992 Nu... 32 00:02:52,534 --> 00:02:55,159 Nu știu, am o presimțire urâtă. 33 00:02:55,242 --> 00:02:58,159 Ed, pot s-o fac. 34 00:03:45,492 --> 00:03:47,950 Lorraine... 35 00:04:17,534 --> 00:04:19,534 Numele meu e Lorraine Warren. 36 00:04:22,909 --> 00:04:24,159 Sunt aici ca să te ajut. 37 00:04:29,075 --> 00:04:32,825 Îți simt spiritul. 38 00:04:36,700 --> 00:04:37,909 Teama. 39 00:04:42,325 --> 00:04:43,784 Mai e ceva. 40 00:04:57,409 --> 00:04:59,034 Ce ești? 41 00:05:24,117 --> 00:05:25,700 Ed! 42 00:05:26,367 --> 00:05:27,992 - Lorraine? - Ed! 43 00:05:29,117 --> 00:05:30,325 Ce s-a întâmplat? 44 00:05:33,409 --> 00:05:34,534 Copilul! 45 00:05:40,992 --> 00:05:42,659 Ajungem la spital în zece minute. 46 00:05:43,992 --> 00:05:46,284 - Ce era acolo? - Nu știu. 47 00:05:54,284 --> 00:05:57,075 Era ceva în cameră. 48 00:05:57,909 --> 00:05:59,200 În oglindă. 49 00:05:59,284 --> 00:06:00,617 Nu știu. 50 00:06:08,950 --> 00:06:10,670 - Când e termenul? - În mai. E prea devreme. 51 00:06:10,742 --> 00:06:13,409 Anunțați la Obstetrică! Venim cu o posibilă rupere de placentă. 52 00:06:13,492 --> 00:06:14,700 O să fie bine. 53 00:06:15,075 --> 00:06:17,242 Ceva nu e în regulă, simt. 54 00:06:17,367 --> 00:06:19,409 - O să fie bine. - Domnule, rămâneți aici! 55 00:06:19,492 --> 00:06:21,284 - Nu! Lorraine! - Domnule! 56 00:06:21,367 --> 00:06:23,159 Lorraine! 57 00:06:23,492 --> 00:06:25,742 Trebuie să scoatem copilul. Împinge! 58 00:06:32,117 --> 00:06:33,575 Pierde sânge. 59 00:06:33,659 --> 00:06:35,534 - Primim sânge? - Da. 60 00:06:36,659 --> 00:06:38,617 - Unde-i Ed? - Care-i starea copilului? 61 00:06:39,992 --> 00:06:41,218 - Semnalele vitale? - Unde-i Ed? 62 00:06:41,242 --> 00:06:43,659 Puls, 130. Tensiune, 8 cu 4. 63 00:06:44,450 --> 00:06:45,450 La naiba! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,492 Dă-mi o lanternă! 65 00:07:03,825 --> 00:07:05,909 E ceva aici. 66 00:07:32,367 --> 00:07:33,867 A picat curentul! Lorraine! 67 00:07:33,950 --> 00:07:35,284 - Nu! Lorraine? - Ed? 68 00:07:35,367 --> 00:07:37,325 Vă rog, trebuie să vorbesc cu soția mea. 69 00:07:39,284 --> 00:07:40,284 Nu ne încurca! 70 00:07:41,742 --> 00:07:44,909 Ed... Nu-l lăsa să-i facă rău copilului. 71 00:07:46,200 --> 00:07:47,575 Cine să-i facă rău? 72 00:07:48,617 --> 00:07:49,450 Te rog! 73 00:07:49,534 --> 00:07:50,825 Iese capul. 74 00:07:51,575 --> 00:07:52,950 Împingeți, dnă Warren! 75 00:07:56,242 --> 00:07:58,325 Nu mai împingeți! A ieșit capul. 76 00:07:59,242 --> 00:08:02,575 Are cordonul în jurul gâtului. Îmi trebuie două pense și foarfecă. 77 00:08:04,659 --> 00:08:06,992 Ce a zis? 78 00:08:08,742 --> 00:08:09,950 Ce s-a întâmplat? 79 00:08:10,034 --> 00:08:12,617 Mai împinge o dată! Trebuie să scoatem copilul. 80 00:08:12,700 --> 00:08:15,325 E în regulă. Iese. 81 00:08:26,950 --> 00:08:28,867 Îmi trebuie lumină. Sângerează. 82 00:08:28,950 --> 00:08:31,867 Ceva nu e în regulă. Ce are? 83 00:08:32,617 --> 00:08:34,135 - S-a întâmplat ceva. - Ai nevoie de ajutor? 84 00:08:34,159 --> 00:08:35,200 Vă rog! 85 00:08:36,950 --> 00:08:38,367 Ce e, doctore? 86 00:08:39,034 --> 00:08:40,867 Doctore, ce se întâmplă? 87 00:09:02,492 --> 00:09:04,117 Dați-mi copilul. 88 00:09:06,867 --> 00:09:08,992 Dați-mi copilul! 89 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Îmi pare foarte rău. 90 00:09:37,242 --> 00:09:38,534 Doamne! 91 00:09:38,617 --> 00:09:40,700 Te rog, Dumnezeule! 92 00:09:40,784 --> 00:09:42,700 Adu-o înapoi! 93 00:09:42,784 --> 00:09:43,784 Doamne! 94 00:09:45,284 --> 00:09:46,950 Te rog, adu-o înapoi. 95 00:09:47,034 --> 00:09:48,284 Doamne... 96 00:09:49,950 --> 00:09:52,575 Dumnezeule, te rog... 97 00:09:54,325 --> 00:09:56,575 Adu-o înapoi. 98 00:09:58,034 --> 00:10:00,200 Te rog, adu-o înapoi. 99 00:10:00,992 --> 00:10:02,867 Te rog, adu-o înapoi. 100 00:10:03,825 --> 00:10:06,034 Doamne, te rog! 101 00:10:07,242 --> 00:10:10,825 Te rog! 102 00:10:17,284 --> 00:10:18,534 Doamne! 103 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Cum o cheamă? 104 00:10:49,659 --> 00:10:51,367 O cheamă Judy. 105 00:10:53,284 --> 00:10:54,409 Judy Warren. 106 00:11:19,367 --> 00:11:21,075 Vino încoace! Hai, scumpo! 107 00:11:21,784 --> 00:11:22,950 Grozav! 108 00:11:25,409 --> 00:11:26,492 Grozav! 109 00:11:52,534 --> 00:11:53,409 Judy! 110 00:11:53,492 --> 00:11:55,075 Ce e, scumpo? 111 00:11:57,159 --> 00:11:58,159 Scumpo! 112 00:11:59,492 --> 00:12:03,367 Văd lucruri oribile și nu dispar! 113 00:12:03,450 --> 00:12:04,742 Scumpo... 114 00:12:05,492 --> 00:12:06,659 Bine. 115 00:12:06,742 --> 00:12:10,700 Alungă-le așa cum te-am învățat. 116 00:12:10,784 --> 00:12:12,492 Cum te-am învățat. 117 00:12:12,575 --> 00:12:15,617 Lucy Locket și-a pierdut punguța. 118 00:12:15,700 --> 00:12:19,034 Kitty Fisher a găsit-o. 119 00:12:19,117 --> 00:12:22,159 Nu era niciun bănuț în ea. 120 00:12:22,242 --> 00:12:25,284 Doar o panglică în jurul ei. 121 00:12:25,367 --> 00:12:29,159 Nu ești acolo. 122 00:12:35,492 --> 00:12:38,742 Dacă nu pot să alung lucrurile alea? 123 00:12:43,159 --> 00:12:44,242 Poți. 124 00:12:46,492 --> 00:12:48,867 Poți. E alegerea ta. 125 00:12:50,867 --> 00:12:52,284 E alegerea ta, scumpo. 126 00:12:56,367 --> 00:12:57,700 Te iubesc! 127 00:12:58,617 --> 00:12:59,742 Și eu. 128 00:13:06,159 --> 00:13:07,700 Draga mea... 129 00:13:39,534 --> 00:13:40,534 Hai, băiete! 130 00:13:45,159 --> 00:13:46,325 Cuminte! 131 00:13:46,409 --> 00:13:48,200 Mama mi-a spus să aduc decorațiuni din pod. 132 00:13:48,284 --> 00:13:50,034 Grăbiți-vă! 133 00:13:50,117 --> 00:13:52,075 Nu ne așteaptă pe noi cu liturghia. 134 00:13:52,159 --> 00:13:55,159 - Tată, oprește televizorul! - Mulțumesc, scumpo. 135 00:13:55,284 --> 00:13:57,492 - La naiba! - Vorbește frumos, Heather! 136 00:13:58,575 --> 00:13:59,867 Carin, dă-te jos! 137 00:13:59,950 --> 00:14:02,075 - Nu uita camera video. - E încărcată? 138 00:14:02,159 --> 00:14:03,284 Mulțumesc. 139 00:14:04,742 --> 00:14:06,284 - Mamă! - Ce e, Heather? 140 00:14:06,367 --> 00:14:08,301 E un dezastru. Dawn a stat toată dimineața în baie. 141 00:14:08,325 --> 00:14:10,825 - Nu-i adevărat! - Ba da. A terminat apa caldă. 142 00:14:10,909 --> 00:14:12,426 Când să mă usuc la păr, s-a ars priza. 143 00:14:12,450 --> 00:14:13,784 Mamă, ai răbdare! 144 00:14:13,867 --> 00:14:16,867 Mai ai timp să-ți aranjezi părul, nu? 145 00:14:16,950 --> 00:14:20,575 - Ce frumoasă ești în rochia asta! - Hai să n-o mințim, bunico. 146 00:14:20,659 --> 00:14:23,700 - Te omor! - Nu în ziua confirmării. 147 00:14:28,450 --> 00:14:29,992 Milo Evans Roberts. 148 00:14:30,867 --> 00:14:32,742 Milo Evans Roberts, 149 00:14:32,825 --> 00:14:35,242 primește darul Sfântului Duh. 150 00:14:35,325 --> 00:14:36,659 - Amin! - Nu știu. 151 00:14:37,492 --> 00:14:39,284 - Ești în cadru. - Vine! 152 00:14:39,367 --> 00:14:41,492 Dă-te! Scuze, mulțumesc. 153 00:14:43,992 --> 00:14:45,367 Ce frumoasă e! 154 00:14:45,450 --> 00:14:47,367 ...Sfântul Duh. Pacea fie cu tine! 155 00:14:50,700 --> 00:14:53,284 Heather Elizabeth Smurl. 156 00:14:53,367 --> 00:14:54,867 Heather Elizabeth Smurl, 157 00:14:55,409 --> 00:14:57,534 primește darul Sfântului Duh. 158 00:14:58,159 --> 00:14:59,159 Amin! 159 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Pacea fie cu tine! 160 00:15:02,867 --> 00:15:03,867 Uite-o! 161 00:15:06,367 --> 00:15:09,075 A fost confirmată. Ai reușit. 162 00:15:12,367 --> 00:15:14,700 - Fetelor, cine vrea cina? - Noi! 163 00:15:14,784 --> 00:15:17,159 - Intrați, atunci! - Mor de foame! 164 00:15:17,242 --> 00:15:20,284 Repejor! Se răcește. 165 00:15:20,409 --> 00:15:23,159 A fost o ceremonie minunată. 166 00:15:23,950 --> 00:15:25,950 - John, termină! - Draga mea! 167 00:15:26,034 --> 00:15:28,325 Știi cât îmi plac sosurile tale. 168 00:15:29,117 --> 00:15:30,159 La culme! 169 00:15:33,825 --> 00:15:35,742 - Stai... - Unde să pun salata? 170 00:15:38,117 --> 00:15:40,075 Bunico, unde pun salata? 171 00:15:41,659 --> 00:15:43,492 Vă credeți amuzante! 172 00:15:43,575 --> 00:15:46,200 Ce-i balamucul ăsta? 173 00:15:46,742 --> 00:15:48,825 - Scuze, erau fetele. - Nu alergați în casă! 174 00:15:49,284 --> 00:15:53,075 Bine. Să vedem! Ce avem aici? 175 00:15:53,159 --> 00:15:55,284 E mai mare decât mine. 176 00:15:56,159 --> 00:15:58,950 - Doamne! - Eu n-am primit nimic la confirmare. 177 00:15:59,034 --> 00:16:01,492 - Dawn... - Nu ți-am dat broșa aia frumoasă? 178 00:16:01,617 --> 00:16:04,784 - Da. - Da... Am primit aia. 179 00:16:04,867 --> 00:16:06,534 - Deschide-l! - Bine. 180 00:16:16,534 --> 00:16:17,659 E o oglindă. 181 00:16:21,034 --> 00:16:22,200 E crăpată. 182 00:16:22,284 --> 00:16:25,784 - Heather... - Scumpo, o repară bunicul. 183 00:16:25,867 --> 00:16:28,784 Am găsit-o la talcioc, în ținutul Bucks. 184 00:16:28,867 --> 00:16:30,200 - Simon, taci! - Da? 185 00:16:34,825 --> 00:16:35,950 Îmi place mult. 186 00:16:36,492 --> 00:16:37,909 Mulțumesc, bunicule. 187 00:16:37,992 --> 00:16:40,325 - Cu plăcere, scumpo. - Mulțumesc, bunico. 188 00:16:40,409 --> 00:16:42,325 Scumpo! 189 00:16:43,117 --> 00:16:45,534 - Sper că n-a fost prea scumpă. - Nu-ți bate capul! 190 00:16:45,617 --> 00:16:49,367 Nu putea s-o urce în mașină, așa că ne-a făcut o reducere. 191 00:16:50,034 --> 00:16:52,200 Cred că pe noi ne aștepta. 192 00:16:52,284 --> 00:16:53,742 Știm că e înghesuială la baie. 193 00:16:53,825 --> 00:16:55,867 O pui în camera ta și n-o împarți cu nimeni. 194 00:16:55,950 --> 00:16:57,700 - Bună idee! - N-o ții în camera noastră. 195 00:16:57,784 --> 00:16:59,659 - Îmi place... - Pe bune? 196 00:16:59,742 --> 00:17:00,909 ...și a fost un gest frumos. 197 00:17:00,992 --> 00:17:02,200 Gata cu cozile! 198 00:17:02,284 --> 00:17:06,367 Sculptura din vârf seamănă cu tine când erai mică. 199 00:17:06,450 --> 00:17:08,950 Da, așa mi se pare și mie. 200 00:17:10,575 --> 00:17:11,975 - Heather! - Mi-a alunecat piciorul. 201 00:17:12,034 --> 00:17:13,492 Nu-i adevărat, te-am văzut. 202 00:17:13,575 --> 00:17:16,617 - Piciorul lui Dawn m-a încurcat. - Nu acum! 203 00:17:16,700 --> 00:17:18,159 Asemănarea e incredibilă. 204 00:17:18,784 --> 00:17:20,659 - Ai și breton. - Cine vrea tort? 205 00:17:20,742 --> 00:17:22,742 Eu! 206 00:17:25,659 --> 00:17:27,159 Bine. 207 00:17:27,909 --> 00:17:30,242 - Hai! Așa... - Asta e. 208 00:17:30,742 --> 00:17:32,242 Ce bine arată! 209 00:17:33,909 --> 00:17:35,909 Tortul confirmării. 210 00:17:36,784 --> 00:17:39,159 - Felicitări, scumpo! - Mulțumesc. 211 00:17:39,617 --> 00:17:40,867 Tort sigur n-am avut. 212 00:17:40,950 --> 00:17:43,200 - Să-ți pui o dorință. - Simon, taci! 213 00:17:43,284 --> 00:17:44,367 Vrea și el tort. 214 00:17:44,450 --> 00:17:45,784 Asta e! 215 00:17:45,867 --> 00:17:46,950 Sunteți gata? 216 00:17:49,825 --> 00:17:51,284 Ce... Mi-a suflat în lumânări. 217 00:17:51,367 --> 00:17:53,117 - Cine? - Dawn. 218 00:17:53,200 --> 00:17:54,950 - Ba nu. - Ba da. 219 00:17:55,034 --> 00:17:56,825 - Ba nu! - Aprindeți lumina! 220 00:17:56,909 --> 00:17:58,659 - E în regulă. - N-am suflat în ele. 221 00:17:58,742 --> 00:18:00,367 E în regulă. Lăsați scandalul! 222 00:18:00,450 --> 00:18:01,450 Ea a suflat. 223 00:18:02,700 --> 00:18:04,992 - Dumnezeule! - Heather! Doamne! 224 00:18:05,117 --> 00:18:07,034 Heather! Ești teafără? 225 00:18:07,117 --> 00:18:08,242 E în regulă. Ce e? 226 00:18:08,325 --> 00:18:11,242 Doamne! Tată, sângerează puternic. 227 00:18:11,325 --> 00:18:12,409 Te-a lovit? 228 00:18:12,492 --> 00:18:14,617 Doamne! Ești rănită? 229 00:18:14,700 --> 00:18:16,242 E în regulă. Strânge-mă de mână! 230 00:18:16,325 --> 00:18:17,992 - Nu-i nimic. - Aduc trusa de prim ajutor. 231 00:18:20,950 --> 00:18:23,075 După decenii în care au investigat paranormalul, 232 00:18:23,159 --> 00:18:25,575 celebrii anchetatori Ed și Lorraine Warren 233 00:18:25,659 --> 00:18:27,159 văzuseră toate cazurile posibile. 234 00:18:27,242 --> 00:18:29,284 Dar în 1986, în suburbiile Pennsylvaniei, 235 00:18:29,367 --> 00:18:32,159 aveau să înfrunte un rău cum nu mai întâlniseră. 236 00:18:32,992 --> 00:18:35,784 Acest caz le-a distrus familia și a pus capăt carierelor lor. 237 00:18:35,867 --> 00:18:37,367 După o poveste adevărată. 238 00:18:47,575 --> 00:18:51,575 TRĂIND PRINTRE DEMONI ULTIMA SPOVEDANIE 239 00:19:00,159 --> 00:19:03,825 Tinerii locatari din apartament credeau că vorbesc cu spiritul 240 00:19:03,909 --> 00:19:06,117 unei fetițe pe nume Annabelle Mullins. 241 00:19:06,200 --> 00:19:09,575 În realitate, comunicau cu un spirit inuman. 242 00:19:09,867 --> 00:19:11,034 Un demon. 243 00:19:11,117 --> 00:19:13,325 A profitat de mila lor. 244 00:19:13,409 --> 00:19:15,409 A profitat de compasiunea lor. 245 00:19:15,950 --> 00:19:19,784 Apoi a cerut voie să intre în păpușă, făcând din ea un receptacul, 246 00:19:19,867 --> 00:19:21,992 un conductor către lumea noastră. 247 00:19:22,075 --> 00:19:24,409 Am întâlnit sute de obiecte precum Annabelle. 248 00:19:25,492 --> 00:19:28,659 Obiecte blestemate, totemuri, 249 00:19:28,784 --> 00:19:32,159 iar cu timpul am descoperit că cel mai bine e să le adunăm. 250 00:19:32,242 --> 00:19:34,242 E ca și cum ai strânge armele din stradă. 251 00:19:35,117 --> 00:19:36,659 Scuze! 252 00:19:40,117 --> 00:19:41,284 Știți ce? 253 00:19:41,367 --> 00:19:42,784 Aprindeți lumina! 254 00:19:46,575 --> 00:19:47,825 Bine. 255 00:19:48,534 --> 00:19:50,409 Întrebări? 256 00:19:51,992 --> 00:19:52,992 Da? 257 00:19:53,534 --> 00:19:56,075 Erați ca „vânătorii de fantome”? 258 00:19:56,159 --> 00:19:58,992 Nu. Nu vânam fantome. 259 00:19:59,075 --> 00:20:01,117 Dar am văzut filmul. 260 00:20:01,409 --> 00:20:04,075 Stați! Adică n-ați fost atacați cu mâzgă? 261 00:20:04,159 --> 00:20:05,159 Vă rog... 262 00:20:05,700 --> 00:20:07,325 Aveți și întrebări serioase? 263 00:20:08,117 --> 00:20:08,992 Da? 264 00:20:09,075 --> 00:20:10,409 De ce v-ați oprit? 265 00:20:11,367 --> 00:20:12,367 Nu ne-am oprit. 266 00:20:12,409 --> 00:20:14,575 Călătorim, ținem prelegeri. 267 00:20:14,659 --> 00:20:15,992 Poate scriem și o carte. 268 00:20:16,534 --> 00:20:18,825 Dar nu mai acceptați cazuri. 269 00:20:18,909 --> 00:20:20,867 Am hotărât să... 270 00:20:21,742 --> 00:20:23,534 să ne concentrăm asupra altor aspecte. 271 00:20:24,617 --> 00:20:26,034 Să mergem! 272 00:20:26,659 --> 00:20:28,159 „Pe cine chemi?” 273 00:20:32,159 --> 00:20:34,492 Mulțumim. 274 00:20:40,325 --> 00:20:42,159 Toată munca noastră 275 00:20:42,242 --> 00:20:45,534 e ca un scheci de la Saturday Night Live. 276 00:20:45,950 --> 00:20:49,284 - Nu e amuzant. - Tată, n-a fost așa de rău. 277 00:20:51,075 --> 00:20:55,200 Cred că nu vezi pădurea din cauza copacilor. 278 00:20:55,992 --> 00:20:57,909 Sau fantomele din cauza cimitirului. 279 00:20:57,992 --> 00:20:59,492 Minunat... 280 00:21:00,659 --> 00:21:01,992 Oamenii nu ne ascultau. 281 00:21:02,534 --> 00:21:04,200 Nu mai sunt interesați. 282 00:21:04,284 --> 00:21:07,159 Parcă așteaptă o poantă. 283 00:21:08,492 --> 00:21:10,242 Se distrează și ei. 284 00:21:11,200 --> 00:21:12,284 Probabil. 285 00:21:13,742 --> 00:21:15,617 Când au întrebat de ce ați renunțat, 286 00:21:15,700 --> 00:21:17,742 de ce n-ați spus că din cauza bolii tale de inimă? 287 00:21:19,825 --> 00:21:22,200 Fiindcă asta ar spune un bătrân. 288 00:21:23,534 --> 00:21:26,700 Și e o pauză, nu o pensionare. 289 00:21:27,784 --> 00:21:29,700 Aștept acceptul medicului. 290 00:21:29,784 --> 00:21:30,784 Nu, iubito? 291 00:21:34,075 --> 00:21:37,325 Între timp, se apropie ziua ta. 292 00:21:38,367 --> 00:21:41,325 Mă gândeam să-l aduc pe Tony la petrecere. 293 00:21:41,409 --> 00:21:44,284 - Cine-i Tony? - Tată! Suntem împreună de șase luni. 294 00:21:44,867 --> 00:21:45,867 Acel Tony. 295 00:21:46,492 --> 00:21:47,617 Nu ești amuzant. 296 00:21:47,700 --> 00:21:50,284 Sigur, ne place. 297 00:21:51,367 --> 00:21:52,909 - Da? - Ed! 298 00:21:53,409 --> 00:21:54,551 - Ne place. - Vreți să comandați? 299 00:21:54,575 --> 00:21:55,784 - Da. - Da. 300 00:21:55,867 --> 00:21:58,284 Eu vreau linguine cu moluște. 301 00:21:58,367 --> 00:22:00,075 - Bună alegere! - În regulă. 302 00:22:01,159 --> 00:22:02,159 Următorul! 303 00:22:04,534 --> 00:22:05,700 Da, sunt gata. 304 00:22:08,075 --> 00:22:09,867 Aveți multe feluri delicioase. 305 00:22:11,075 --> 00:22:13,367 Urmez un regim pentru inimă... 306 00:22:18,700 --> 00:22:20,492 ...a găsit-o Nu era niciun bănuț în ea. 307 00:22:20,575 --> 00:22:21,909 Doar o panglică în jurul ei. 308 00:22:24,034 --> 00:22:26,617 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 309 00:22:26,700 --> 00:22:29,367 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o. 310 00:22:29,450 --> 00:22:31,992 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 311 00:22:32,075 --> 00:22:35,075 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 312 00:22:36,450 --> 00:22:38,867 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o. 313 00:22:38,950 --> 00:22:41,325 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei. 314 00:22:41,409 --> 00:22:42,825 Nu ești acolo 315 00:22:42,909 --> 00:22:44,492 Lucy Locket și-a pierdut punguța... 316 00:22:46,075 --> 00:22:49,909 Vită la grătar cu salată. Încerc asta. 317 00:22:49,992 --> 00:22:53,909 - Se poate cu pui? - Sigur. 318 00:22:54,784 --> 00:22:55,909 Și sosul separat? 319 00:23:03,034 --> 00:23:04,034 Lorraine? 320 00:23:05,575 --> 00:23:07,492 Doamnă, vă simțiți bine? 321 00:23:08,117 --> 00:23:09,117 Da. 322 00:23:09,409 --> 00:23:10,534 Da... 323 00:23:10,617 --> 00:23:12,909 N-am nimic. Mi s-a părut că văd ceva. 324 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 N-am nimic. 325 00:23:15,867 --> 00:23:16,992 V-ați hotărât? 326 00:23:18,909 --> 00:23:20,784 - Scuze. Poftim? - Lasagna. 327 00:23:21,325 --> 00:23:22,575 Adoră lasagna. 328 00:23:22,992 --> 00:23:23,992 Nu-i așa? 329 00:23:25,159 --> 00:23:26,659 Da, bună alegere! Mulțumesc. 330 00:23:26,742 --> 00:23:27,742 Mulțumim. 331 00:23:28,117 --> 00:23:29,409 O să fie gata imediat. 332 00:23:29,825 --> 00:23:30,825 E totul în regulă? 333 00:23:32,450 --> 00:23:33,575 Da. 334 00:23:39,159 --> 00:23:40,679 Aș fi vrut să pot mânca și eu lasagna. 335 00:24:00,659 --> 00:24:01,742 Mami! 336 00:24:06,700 --> 00:24:07,742 Mami! 337 00:24:08,700 --> 00:24:10,534 Ce cauți aici? 338 00:24:12,534 --> 00:24:13,534 Mami... 339 00:24:41,492 --> 00:24:43,117 Janet... 340 00:25:31,034 --> 00:25:32,034 Nu. 341 00:25:32,367 --> 00:25:33,534 Nu, asta spunea Margie. 342 00:25:33,617 --> 00:25:36,034 Stai! Întârziem la petrecerea dlui Pinky Pop. 343 00:25:36,117 --> 00:25:39,034 Știam că au probleme, dar nu știam că e așa de grav. 344 00:25:39,117 --> 00:25:40,659 Grăbește-te, Shannon! 345 00:25:42,075 --> 00:25:44,200 - Se supără dacă întârzii. - Ce păcat! 346 00:25:46,700 --> 00:25:47,909 Haide! 347 00:25:49,617 --> 00:25:50,617 Nu. 348 00:25:51,867 --> 00:25:54,117 Fetelor, încetați! 349 00:26:04,284 --> 00:26:05,284 Nu. 350 00:26:06,034 --> 00:26:07,575 Nu cred că-i adevărat. 351 00:26:10,575 --> 00:26:11,950 Alice nu și-ar dori asta. 352 00:26:12,784 --> 00:26:14,409 O cunosc din liceu. 353 00:26:15,909 --> 00:26:16,909 Nu. 354 00:26:17,200 --> 00:26:18,909 N-a spus asta. 355 00:26:19,742 --> 00:26:20,742 Fetelor! 356 00:26:24,075 --> 00:26:26,117 Fetelor, ieșiți de acolo imediat! 357 00:26:31,659 --> 00:26:33,117 Janet, ești acolo? 358 00:26:35,659 --> 00:26:36,825 Te-am pierdut? 359 00:26:41,617 --> 00:26:42,700 Janet? 360 00:26:48,950 --> 00:26:50,117 Alo? 361 00:27:04,367 --> 00:27:05,367 Poftim! 362 00:27:05,450 --> 00:27:07,409 Vrei supă? 363 00:27:09,117 --> 00:27:12,992 Susie, îți fac supă și vin imediat. 364 00:27:13,659 --> 00:27:14,659 „Bine.” 365 00:27:15,534 --> 00:27:16,617 Poți. 366 00:27:16,700 --> 00:27:18,450 Aici scrie „bun-venit”. 367 00:27:19,242 --> 00:27:20,617 Poftim porumb! 368 00:27:20,700 --> 00:27:22,950 Poți să faci supa de morcovi care ne place? 369 00:27:23,034 --> 00:27:24,117 Sigur că da. 370 00:27:24,200 --> 00:27:25,909 - Când vrei asta? - Perfect! 371 00:27:25,992 --> 00:27:27,909 Ți-am făcut supa, Susie. 372 00:27:32,492 --> 00:27:33,575 Unde-i Susie? 373 00:27:40,950 --> 00:27:41,950 Mami! 374 00:27:44,492 --> 00:27:45,617 Mami! 375 00:27:49,950 --> 00:27:50,950 Mami! 376 00:27:51,575 --> 00:27:53,117 Cum ai ajuns aici, Susie? 377 00:27:58,325 --> 00:28:00,200 Mami! 378 00:28:25,075 --> 00:28:26,284 Mami! 379 00:28:46,575 --> 00:28:48,218 - Vino încoace! - Nu-i acolo. Mi-a furat păpușa. 380 00:28:48,242 --> 00:28:49,676 - Ai avut o zi bună? - A furat-o pe Susie! 381 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 Ai fost cuminte? 382 00:28:50,742 --> 00:28:51,742 Cuminte! 383 00:28:52,159 --> 00:28:53,784 - Tată, la ce te uiți? - Salut, fiule! 384 00:28:53,867 --> 00:28:55,992 - Nu e interesant. - Mamă, mi-a furat păpușa! 385 00:28:56,075 --> 00:28:57,825 - Bună! - A furat-o pe Susie! 386 00:28:57,909 --> 00:28:59,200 Bună, scumpo! 387 00:28:59,825 --> 00:29:02,617 - Bine. - Aduci tu tacâmurile? 388 00:29:02,700 --> 00:29:04,375 Tati, nimeni nu mă crede. 389 00:29:04,459 --> 00:29:05,425 - Poftim? - Scuze! 390 00:29:05,509 --> 00:29:06,700 - Bate câmpii. - Ce să creadă? 391 00:29:06,784 --> 00:29:10,117 - Ba nu! - Eu te cred. Despre ce e vorba? 392 00:29:10,200 --> 00:29:12,117 - Mă jucam la Dawn... - Mulțumesc pentru lumini. 393 00:29:12,242 --> 00:29:14,867 - ...cu Susie și... - Shannon! Crede că a văzut... 394 00:29:14,950 --> 00:29:16,659 - Nu mă crede nimeni. - ...o bătrână la Dawn. 395 00:29:16,742 --> 00:29:17,825 - Eu te cred. - Bine. 396 00:29:17,909 --> 00:29:19,885 - Asta e tot. Luați loc! - O bătrână a luat-o pe Susie. 397 00:29:19,909 --> 00:29:22,242 - Am fost la magazin. - Simon te crede. 398 00:29:22,325 --> 00:29:23,492 Simon crede... 399 00:29:23,575 --> 00:29:25,534 - N-o mai speria pe Carin! - Așezați-vă! 400 00:29:25,617 --> 00:29:29,200 - Gata! Mi-e foame, hai să mâncăm. - De ce nu mă crede nimeni? 401 00:29:29,284 --> 00:29:31,409 Eu te cred. Îmi poți povesti după cină. 402 00:29:31,492 --> 00:29:32,492 Ia loc! 403 00:29:32,575 --> 00:29:33,735 - Bine. - Înghesuie-te, Carin! 404 00:29:33,784 --> 00:29:35,492 - Așezați-vă! - Poate era bunica. 405 00:29:35,575 --> 00:29:36,700 Gata! 406 00:29:37,242 --> 00:29:38,284 Bine. 407 00:29:40,242 --> 00:29:44,450 Pentru ce vom primi, Domnul să ne facă recunoscători. 408 00:29:44,950 --> 00:29:46,534 - Amin! - Amin! 409 00:29:47,534 --> 00:29:50,325 - Să mâncăm! Arată foarte bine. - Vreau chiftele. 410 00:29:50,950 --> 00:29:52,659 Sunt preferatele mele. 411 00:30:10,742 --> 00:30:13,450 - E foarte ciudată. - Știu că ești. 412 00:30:16,325 --> 00:30:18,117 Stai, ce-i ciudată? 413 00:30:20,450 --> 00:30:21,450 Oglinda. 414 00:30:22,575 --> 00:30:23,575 Știu. 415 00:30:24,117 --> 00:30:26,867 Bebelușii ăia înfiorători mă privesc mereu. 416 00:30:26,950 --> 00:30:29,867 Bebelușii sunt niște perverși scârboși. 417 00:30:31,117 --> 00:30:32,159 Pe bune. 418 00:30:36,075 --> 00:30:38,992 „Cel din mijloc seamănă cu tine, Heather.” 419 00:30:40,492 --> 00:30:43,950 A fost amuzant, dar nu-i adevărat. Ai fost un bebeluș mult mai urât. 420 00:30:44,034 --> 00:30:45,034 Mulțumesc. 421 00:30:45,117 --> 00:30:48,742 Să fi văzut ce cărți poștale au primit mama și tata la spital! 422 00:30:49,700 --> 00:30:53,909 „Janet, ne pare rău că fiica ta seamănă cu Sloth, din Tâlharii.” 423 00:30:54,200 --> 00:30:55,325 Ești o nesimțită! 424 00:31:07,159 --> 00:31:08,159 Știi... 425 00:31:09,075 --> 00:31:10,617 mâine vin gunoierii. 426 00:31:39,909 --> 00:31:41,159 S-o ducem după colț. 427 00:31:45,159 --> 00:31:47,200 Doamne! Ce grea a fost! 428 00:31:47,742 --> 00:31:49,159 Dacă întrebă bunica de ea? 429 00:31:49,825 --> 00:31:53,867 Dăm vina pe gemene. Au stricat-o, iar noi am scos-o afară. 430 00:31:53,950 --> 00:31:55,075 Bună idee! 431 00:31:55,784 --> 00:31:57,325 Știu, sunt genială. 432 00:32:04,284 --> 00:32:05,575 Bună dimineața! Carin! 433 00:32:05,659 --> 00:32:07,075 - Dă-te jos! Ce face? - Șezi... 434 00:32:07,159 --> 00:32:08,784 - Simon, șezi! Ia! - Carin, dă-te jos! 435 00:32:09,325 --> 00:32:11,409 Carin, stai jos! 436 00:32:11,492 --> 00:32:14,534 - Îmi faci sendvișuri? - Iubitule, le fac sendvișuri fetelor. 437 00:32:14,617 --> 00:32:16,450 - Și prânzul meu? - L-am pregătit. 438 00:32:16,534 --> 00:32:18,909 - „Câștigați o vacanță în Florida.” - Doamne! 439 00:32:18,992 --> 00:32:21,034 - Cât de tare ar fi? - Destul de tare. 440 00:32:21,117 --> 00:32:24,200 - Puți, Simon. - Trage pârțuri întruna. 441 00:32:24,284 --> 00:32:25,284 De la bacon. 442 00:32:25,325 --> 00:32:26,825 - Nu prea... - Nu! 443 00:32:26,909 --> 00:32:28,159 Nu mă lovi cu brânză. 444 00:32:28,242 --> 00:32:30,659 Știi ce s-a întâmplat ultima oară când m-ai lovit cu brânză? 445 00:32:30,742 --> 00:32:32,117 - Ce? - Am căzut în genunchi. 446 00:32:41,950 --> 00:32:42,950 Am luat eu asta. 447 00:32:48,034 --> 00:32:49,742 - Apucă de acolo! - Bine. 448 00:32:55,200 --> 00:32:57,325 - Gata? - Încape. 449 00:33:02,284 --> 00:33:05,992 - Nu am pușculiță. - Nu am doi dolari. 450 00:33:07,659 --> 00:33:09,700 Nu am, e o farsă. 451 00:33:13,659 --> 00:33:15,784 Poate o să avem doi dolari. 452 00:33:15,867 --> 00:33:18,075 - Patru dolari! - Ar fi bine. 453 00:33:18,450 --> 00:33:20,325 Se apropie ziua ta. 454 00:33:31,492 --> 00:33:32,492 Te simți bine? 455 00:33:34,534 --> 00:33:36,034 - Dawn? - Scumpo? 456 00:33:36,825 --> 00:33:37,825 Te simți bine? 457 00:33:38,325 --> 00:33:39,325 - Scumpo? - Haide! 458 00:33:39,575 --> 00:33:40,575 - Ești bine, Dawn? - Dawn? 459 00:33:42,825 --> 00:33:44,867 Poți să respiri? 460 00:33:45,784 --> 00:33:47,575 - Te sufoci? - Da, scumpo? 461 00:33:48,325 --> 00:33:50,992 Doamne! Dawn! 462 00:33:52,325 --> 00:33:53,867 Iubito... Vai... 463 00:33:53,950 --> 00:33:55,909 Dumnezeule, nu! 464 00:33:55,992 --> 00:33:57,784 - O să fie bine. - Doamne! 465 00:34:00,284 --> 00:34:01,950 - Dawn! - Dawny! 466 00:34:02,409 --> 00:34:03,450 Dumnezeule! 467 00:34:04,367 --> 00:34:05,492 Dawn! 468 00:34:07,659 --> 00:34:08,659 E în regulă. 469 00:34:09,534 --> 00:34:12,325 - Ce-i asta? - Sticlă? Ai înghițit sticlă? 470 00:34:12,909 --> 00:34:14,409 Să mergem la spital! 471 00:34:14,492 --> 00:34:15,534 - Da. - Hai! 472 00:34:15,950 --> 00:34:16,950 Duceți-o la spital! 473 00:34:16,992 --> 00:34:18,492 Doamne, Jack! 474 00:34:21,075 --> 00:34:22,617 - O să fie bine. - Așa e. 475 00:34:22,700 --> 00:34:25,492 - O să fie bine. - Așază-te, scumpo! 476 00:34:25,575 --> 00:34:27,034 Heather, draga mea! 477 00:34:27,117 --> 00:34:28,325 Hai! 478 00:34:36,992 --> 00:34:39,409 - Așa de grav e? - E mai mare decât mi-aș fi dorit. 479 00:34:40,450 --> 00:34:42,909 Te-ai gândit să mănânci pește? 480 00:34:42,992 --> 00:34:45,200 Nu-mi prea place peștele. 481 00:34:45,325 --> 00:34:47,617 - Dar albușuri? - Ce anume? 482 00:34:53,242 --> 00:34:54,242 Ed... 483 00:34:55,659 --> 00:34:58,159 Te cunosc de multă vreme. Lasă vrăjeala! 484 00:34:59,034 --> 00:35:02,034 - Poftim? - Nu-ți permiți încă un infarct. 485 00:35:07,867 --> 00:35:08,867 Da. 486 00:35:18,867 --> 00:35:20,492 Hannah... Afară! 487 00:35:22,409 --> 00:35:23,784 - Mă bucur să te văd. - Ce faci? 488 00:35:23,867 --> 00:35:25,200 Lorraine, mă bucur să te văd. 489 00:35:25,284 --> 00:35:28,450 Servește-te cu aperitive. Vin imediat. 490 00:35:31,492 --> 00:35:32,534 Bine. 491 00:35:36,992 --> 00:35:37,992 Bine... 492 00:35:43,950 --> 00:35:45,575 - Pentru ce-a fost asta? - Doar... 493 00:35:46,200 --> 00:35:49,159 îți mulțumesc pentru petrecerea asta minunată. 494 00:35:50,450 --> 00:35:52,867 Toți oamenii mei preferați sunt... 495 00:35:54,617 --> 00:35:55,617 aici. 496 00:35:56,784 --> 00:35:58,367 La mulți ani, Ed! 497 00:36:05,034 --> 00:36:06,034 A venit. 498 00:36:11,950 --> 00:36:13,159 Bine. 499 00:36:14,742 --> 00:36:17,325 Tony, ce stresat ești! 500 00:36:17,409 --> 00:36:18,659 Poftim? Nu-i adevărat. 501 00:36:21,159 --> 00:36:23,700 Vreau să fie de acord. 502 00:36:24,492 --> 00:36:25,492 Cu ce? 503 00:36:26,200 --> 00:36:28,992 Nu știu. Cu mine, cu noi. 504 00:36:29,409 --> 00:36:31,200 N-ai de ce să-ți faci griji. 505 00:36:32,075 --> 00:36:33,534 Mama te iubește. 506 00:36:36,159 --> 00:36:37,159 Și tatăl tău? 507 00:36:40,450 --> 00:36:41,367 Tatăl tău nu mă place? 508 00:36:41,450 --> 00:36:42,784 - Termină! - Vorbești serios? 509 00:36:42,867 --> 00:36:45,242 - Acum îmi spui? - N-am zis asta. Hai! 510 00:36:46,825 --> 00:36:48,825 Ce-i cu cravata? Nu mergem la înmormântare. 511 00:36:48,909 --> 00:36:50,367 Nici măcar nu m-am îmbrăcat bine? 512 00:36:50,909 --> 00:36:51,909 Doamne! 513 00:36:53,575 --> 00:36:56,242 Bine. Unde e? A venit? 514 00:36:56,325 --> 00:36:57,700 La mulți ani, tată! 515 00:36:58,325 --> 00:36:59,909 - Mulțumesc. - Bună, mamă! 516 00:36:59,992 --> 00:37:02,409 - Tommy? - Tată, îl cheamă Tony. 517 00:37:02,492 --> 00:37:04,242 - Asta am zis și eu. - La mulți ani! 518 00:37:04,325 --> 00:37:06,700 - Mulțumesc. - Tony, ce chipeș ești! 519 00:37:06,784 --> 00:37:08,159 Te rog, intră! 520 00:37:08,242 --> 00:37:10,117 Ce-i cu cravata? Nu-i înmormântare. 521 00:37:13,242 --> 00:37:14,242 Ce e? 522 00:37:18,200 --> 00:37:19,492 Judy? 523 00:37:19,575 --> 00:37:22,534 - Părinte Gordon! - Doamne! 524 00:37:23,492 --> 00:37:24,659 Cât mă bucur să vă văd! 525 00:37:25,367 --> 00:37:27,659 - Iubitule? - Ai mai crescut. 526 00:37:28,825 --> 00:37:30,075 Mereu spune asta. 527 00:37:30,534 --> 00:37:32,950 El e iubitul meu, Tony. 528 00:37:33,742 --> 00:37:36,534 Tony, părintele Gordon. 529 00:37:37,659 --> 00:37:39,409 A lucrat cu mama și tata. 530 00:37:39,492 --> 00:37:41,534 - Îmi pare bine, Tony. - Și mie. 531 00:37:41,617 --> 00:37:43,742 Cu ce te ocupi? 532 00:37:45,242 --> 00:37:47,450 N-am o slujbă în clipa de față. 533 00:37:47,534 --> 00:37:48,575 Bine. 534 00:37:48,659 --> 00:37:52,117 Tony a fost polițist. Să zicem că s-a pensionat anticipat. 535 00:37:52,492 --> 00:37:54,742 Ești cam tânăr pentru pensie. 536 00:37:57,284 --> 00:37:58,284 Da, e... 537 00:37:58,659 --> 00:37:59,867 E o poveste lungă. 538 00:38:01,617 --> 00:38:03,825 Aveți grijă să nu atingeți nimic. 539 00:38:05,117 --> 00:38:08,784 Tot ce vedeți acolo e bântuit, blestemat 540 00:38:08,867 --> 00:38:13,659 sau a fost folosit în practici ritualice. 541 00:38:16,159 --> 00:38:17,159 Ce-i acolo? 542 00:38:18,367 --> 00:38:19,492 Toate scheletele. 543 00:38:20,867 --> 00:38:22,117 Poftim? Pe bune? 544 00:38:23,450 --> 00:38:24,659 Dă-mi o bere! 545 00:38:26,909 --> 00:38:27,909 Mulțumesc. 546 00:38:35,034 --> 00:38:36,034 Încă una! 547 00:38:39,034 --> 00:38:40,034 Salut! 548 00:38:40,909 --> 00:38:41,909 Miroase bine. 549 00:38:45,325 --> 00:38:46,950 Scuze. Eu sunt Tony. 550 00:38:48,242 --> 00:38:49,242 Știu cine ești. 551 00:38:50,075 --> 00:38:51,450 Ești iubitul lui Judy. 552 00:38:52,292 --> 00:38:53,284 Da. 553 00:38:53,367 --> 00:38:55,284 Brad Hamilton. Am lucrat cu soții Warren. 554 00:38:57,825 --> 00:39:01,200 - În anchetele lor? - Da, din când în când. 555 00:39:01,284 --> 00:39:05,534 Uneori eram consultant, alteori îi protejam. 556 00:39:07,909 --> 00:39:10,534 Ai văzut vreodată un exorcism? 557 00:39:10,867 --> 00:39:12,284 Dacă am văzut un exorcism? 558 00:39:14,117 --> 00:39:15,325 Dacă am văzut un exorcism... 559 00:39:18,325 --> 00:39:21,242 Am fost în primul rând. Uite! 560 00:39:21,867 --> 00:39:23,284 E o cicatrice din luptă. 561 00:39:23,367 --> 00:39:26,367 - Aproape că mi-a smuls obrazul. - Ea a făcut asta? 562 00:39:26,450 --> 00:39:29,325 Da. Și cică te plictisești în Rhode Island. 563 00:39:30,367 --> 00:39:32,700 Nu știu. Ia o chiflă, Tony! 564 00:40:35,617 --> 00:40:39,367 Lucy Locket și-a pierdut punguța. 565 00:40:40,659 --> 00:40:42,534 Kitty Fisher a găsit-o. 566 00:40:43,534 --> 00:40:46,617 Nu era niciun bănuț în ea. 567 00:40:48,450 --> 00:40:50,200 Doar o panglică în jurul ei. 568 00:40:52,742 --> 00:40:53,825 Nu... 569 00:40:56,200 --> 00:40:57,284 ești... 570 00:40:59,659 --> 00:41:00,742 acolo. 571 00:41:13,159 --> 00:41:14,159 Scuză-mă! 572 00:41:15,575 --> 00:41:16,575 Te simți bine? 573 00:41:18,534 --> 00:41:19,534 Da. 574 00:41:20,284 --> 00:41:23,617 Ai văzut ceva? 575 00:41:24,742 --> 00:41:26,409 Nu contează. 576 00:41:27,450 --> 00:41:31,075 Iartă-mă, mă port ciudat. 577 00:41:34,867 --> 00:41:36,200 Iubesc ciudățenia. 578 00:41:38,450 --> 00:41:41,575 Adică te iubesc. 579 00:41:44,867 --> 00:41:47,950 Ce spuneai când am intrat? 580 00:41:50,034 --> 00:41:51,909 E un truc învățat de la mama. 581 00:41:52,367 --> 00:41:53,534 Ce truc? 582 00:41:58,492 --> 00:42:00,825 Așa am învățat să fac față... 583 00:42:02,242 --> 00:42:03,325 simțurilor mele. 584 00:42:04,575 --> 00:42:05,700 Așa le opresc. 585 00:42:07,534 --> 00:42:09,825 Bine. Cum era? 586 00:42:11,284 --> 00:42:12,700 Vorbesc serios. Învață-mă! 587 00:42:12,784 --> 00:42:13,950 E jenant. 588 00:42:15,117 --> 00:42:16,200 Vreau să știu. 589 00:42:16,825 --> 00:42:19,034 Nu poți să te jenezi de față cu mine. 590 00:42:19,784 --> 00:42:20,784 Te rog! 591 00:42:21,242 --> 00:42:24,242 - Bine, dar să nu râzi de mine! - N-o să râd. 592 00:42:26,284 --> 00:42:27,367 Lucy Locket... 593 00:42:28,909 --> 00:42:30,284 Lucy Locket... 594 00:42:31,075 --> 00:42:32,492 ...și-a pierdut punguța. 595 00:42:33,200 --> 00:42:34,284 Biata Lucy! 596 00:42:35,325 --> 00:42:39,075 Nu... Stai! Când am intrat, țineai ochii închiși. 597 00:42:39,909 --> 00:42:41,950 E important, nu? 598 00:42:42,950 --> 00:42:43,950 Bine. 599 00:42:48,325 --> 00:42:50,617 Lucy Locket... 600 00:42:50,700 --> 00:42:52,325 Lucy Locket... 601 00:42:52,409 --> 00:42:54,034 ...și-a pierdut punguța 602 00:42:54,117 --> 00:42:55,909 ...și-a pierdut punguța. 603 00:42:55,992 --> 00:42:57,992 Kitty Fisher a găsit-o. 604 00:42:58,075 --> 00:42:59,200 - Kitty Fisher... - Nu era... 605 00:43:01,367 --> 00:43:02,367 Ce e? 606 00:43:02,825 --> 00:43:03,825 Trișezi. 607 00:43:04,367 --> 00:43:05,367 Scuze! 608 00:43:14,409 --> 00:43:15,492 Iertați-mă! 609 00:43:15,575 --> 00:43:16,784 - Mamă! - Dnă Warren! 610 00:43:19,659 --> 00:43:21,034 Tony, te caută Ed. 611 00:43:21,117 --> 00:43:22,909 Se duce cu băieții la garaj. 612 00:43:25,825 --> 00:43:27,284 Adică merg și eu? 613 00:43:28,117 --> 00:43:29,534 Da, dacă vrei. 614 00:43:30,617 --> 00:43:32,117 Da, sigur. 615 00:43:37,867 --> 00:43:39,909 Ar trebui să... 616 00:43:40,992 --> 00:43:42,075 Judy, stai! 617 00:43:51,575 --> 00:43:52,659 Ce se întâmplă? 618 00:43:54,992 --> 00:43:56,492 Nimic, sunt bine. 619 00:43:57,784 --> 00:44:00,784 - În seara aia, la restaurant. - N-a fost nimic serios. 620 00:44:03,450 --> 00:44:06,200 Aparițiile sunt mai frecvente, nu? 621 00:44:08,784 --> 00:44:09,784 Nu. 622 00:44:12,159 --> 00:44:14,034 Mai știi ce am repetat? 623 00:44:14,742 --> 00:44:15,909 Mă descurc. 624 00:44:15,992 --> 00:44:19,534 N-ai cum, Judy. Trebuie să le ții la distanță. 625 00:44:20,450 --> 00:44:26,409 Crede-mă, am făcut asta o viață. Ai cuvântul meu că nu vrei așa ceva. 626 00:44:27,867 --> 00:44:28,909 Mă descurc. 627 00:44:31,450 --> 00:44:32,492 Te iubesc! 628 00:44:36,200 --> 00:44:37,450 Și eu te iubesc, mamă. 629 00:44:45,992 --> 00:44:49,325 - Îl salvăm pe Tony de tatăl tău? - Te rog! 630 00:44:51,075 --> 00:44:52,409 Mulțumesc pentru încurajare. 631 00:44:53,367 --> 00:44:54,992 Frumoasă lovitură! 632 00:44:55,075 --> 00:44:56,284 Hai că poți, Drew! 633 00:44:56,367 --> 00:44:58,200 Bate-l! 634 00:45:01,034 --> 00:45:02,950 Tony! E rândul tău. 635 00:45:05,034 --> 00:45:06,034 Bine. 636 00:45:06,284 --> 00:45:07,159 - E în regulă? - Da. 637 00:45:07,242 --> 00:45:08,242 Baftă! 638 00:45:19,200 --> 00:45:20,534 - Bine. - Scoate-ți sacoul! 639 00:45:20,617 --> 00:45:21,492 - Sacoul! - Bine... 640 00:45:21,575 --> 00:45:23,492 Servesc. Ești gata? 641 00:45:23,575 --> 00:45:24,855 - Da. - Mai vrei să țopăi un pic? 642 00:45:24,909 --> 00:45:26,534 - Nu, e în regulă. - Bine. Ești gata? 643 00:45:33,617 --> 00:45:35,242 - Încă una. - Bine. 644 00:45:51,992 --> 00:45:54,075 21 la 18. 645 00:45:54,575 --> 00:45:55,492 Frumos meci! 646 00:45:55,575 --> 00:45:58,200 Ghinion, Tony! Era să cred că ai o șansă. 647 00:45:58,284 --> 00:45:59,325 - Felicitări! - Frate... 648 00:45:59,409 --> 00:46:00,742 - Ce bine ai jucat! - Bravo! 649 00:46:01,367 --> 00:46:03,117 - De ce am lovit-o? - Îmi pare rău. 650 00:46:06,117 --> 00:46:07,867 - Te simți bine? - Da. 651 00:46:08,575 --> 00:46:09,659 Sunt neînvins. 652 00:46:09,742 --> 00:46:12,450 - Mă duc să-mi iau ceva de băut. - Vin cu tine. 653 00:46:12,534 --> 00:46:13,825 Mamă, tată, vreți ceva? 654 00:46:13,909 --> 00:46:15,575 - Nu, mulțumim. - Tu ești în regulă? 655 00:46:15,659 --> 00:46:16,992 Da. 656 00:46:18,284 --> 00:46:19,284 Avem bere? 657 00:46:20,284 --> 00:46:21,284 Da. 658 00:46:22,450 --> 00:46:23,492 Să știi că am remarcat. 659 00:46:23,575 --> 00:46:24,784 - Ce ordine e! - Mă străduiesc. 660 00:46:24,909 --> 00:46:26,284 - Da. - Ar fi... 661 00:46:26,784 --> 00:46:27,867 Scuze de deranj! 662 00:46:28,742 --> 00:46:31,950 Speram să pot vorbi cu dv. 663 00:46:32,034 --> 00:46:33,450 Sigur. Ce e? 664 00:46:34,825 --> 00:46:36,075 Păi... 665 00:46:38,700 --> 00:46:42,867 E bine că Judy nu-i aici. Voiam să spun... 666 00:46:48,075 --> 00:46:49,200 O să... 667 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Așa că... 668 00:46:58,867 --> 00:47:01,367 L-am cumpărat la o săptămână după ce am cunoscut-o. 669 00:47:03,450 --> 00:47:07,409 E devreme, știu. Suntem împreună de șase luni. 670 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 Dar... 671 00:47:10,367 --> 00:47:11,867 Când știi, știi. 672 00:47:11,950 --> 00:47:15,159 Nu-mi pot imagina viața fără ea. 673 00:47:16,867 --> 00:47:17,950 Așa că... 674 00:47:19,117 --> 00:47:23,992 mi-ar plăcea să am binecuvântarea dv. 675 00:47:28,784 --> 00:47:30,575 E superb, Tony. 676 00:47:51,825 --> 00:47:53,284 Știi... 677 00:47:54,284 --> 00:47:57,867 că familia noastră nu e una obișnuită. 678 00:48:04,117 --> 00:48:05,617 Și Judy... 679 00:48:09,950 --> 00:48:11,575 e fetița noastră. 680 00:48:13,325 --> 00:48:17,825 Ai dreptate, e cam devreme. 681 00:48:19,325 --> 00:48:22,659 Dar și noi abia ne cunoșteam când ne-am logodit. 682 00:48:22,742 --> 00:48:24,284 Ed pleca în armată. 683 00:48:25,117 --> 00:48:29,325 Dar cred că știam, pur și simplu. 684 00:48:35,075 --> 00:48:37,575 Firește că ai binecuvântarea noastră. 685 00:48:40,075 --> 00:48:42,575 - Dle Warren? - Da... 686 00:48:44,617 --> 00:48:47,617 Tony, ești un băiat de treabă. 687 00:48:47,700 --> 00:48:51,367 - Ed... - Și... Se cunosc de numai șase luni. 688 00:48:51,450 --> 00:48:54,284 - Nu te prosti! - Dar a spus că și dv... 689 00:48:54,367 --> 00:48:57,117 - Erau alte vremuri. - Da... 690 00:48:58,992 --> 00:49:00,117 Bine. 691 00:49:01,700 --> 00:49:03,325 Poate că a fost prea devreme. 692 00:49:03,700 --> 00:49:04,909 - Exact. - Nu. 693 00:49:04,992 --> 00:49:07,950 Mai vin peste o lună... 694 00:49:08,034 --> 00:49:09,034 O lună? 695 00:49:09,742 --> 00:49:10,742 Ed... 696 00:49:14,242 --> 00:49:15,242 Ce-i ăla? 697 00:49:27,617 --> 00:49:28,867 E pentru mine? 698 00:49:39,992 --> 00:49:40,992 Da. 699 00:49:41,992 --> 00:49:43,867 Judy, am cerut... 700 00:49:43,950 --> 00:49:46,992 Da! Sigur că da! 701 00:49:49,992 --> 00:49:50,992 Da! 702 00:49:55,325 --> 00:49:56,867 Ce frumos e! 703 00:49:57,700 --> 00:50:00,700 - De asta aveai emoții în mașină? - Sigur că da. 704 00:50:01,909 --> 00:50:04,825 - L-ai văzut? - Da. 705 00:50:04,909 --> 00:50:05,909 Ce frumos e! 706 00:50:05,950 --> 00:50:07,867 - Iubito... - Mulțumesc, domnule. 707 00:50:07,950 --> 00:50:09,867 - Mulțumesc. - Felicitări! 708 00:50:09,950 --> 00:50:11,075 Ce drăguț e! 709 00:50:12,450 --> 00:50:13,909 - Ești fericită? - Da. 710 00:50:14,450 --> 00:50:15,950 - Felicitări, Tony! - Mulțumesc. 711 00:50:16,617 --> 00:50:18,617 Tony pare de treabă. 712 00:50:18,700 --> 00:50:20,534 Da... 713 00:50:21,867 --> 00:50:24,075 Judy are instincte bune. 714 00:50:24,159 --> 00:50:27,909 Trebuie s-o lași să-și creeze propriul destin. 715 00:50:28,325 --> 00:50:29,325 Da. 716 00:50:29,617 --> 00:50:31,659 Apropo... 717 00:50:32,700 --> 00:50:34,367 am primit câteva telefoane. 718 00:50:34,450 --> 00:50:37,409 Niște familii au nevoie de... 719 00:50:38,784 --> 00:50:40,242 asistența voastră. 720 00:50:40,325 --> 00:50:42,784 - Sunt din zonă sau... - Ed! 721 00:50:44,492 --> 00:50:45,575 Da. 722 00:50:45,659 --> 00:50:48,325 Ne pare rău, părinte, e un capitol închis pentru noi. 723 00:50:48,409 --> 00:50:50,534 Știu. Trebuia... 724 00:50:51,867 --> 00:50:53,034 Trebuia să încerc. 725 00:50:53,700 --> 00:50:55,340 - De dragul vremurilor de demult. - Sigur. 726 00:50:56,867 --> 00:50:58,284 - La mulți ani! - Mulțumesc. 727 00:50:58,367 --> 00:50:59,909 Arăți bine pentru un bătrân. 728 00:51:27,117 --> 00:51:28,909 Ne prefacem că nu se întâmplă nimic? 729 00:51:28,992 --> 00:51:31,825 Părintele Jensen a prezentat cazul nostru arhiepiscopiei. 730 00:51:31,909 --> 00:51:35,867 Și ce? Ne țineți într-o casă bântuită? 731 00:51:35,950 --> 00:51:37,159 Nu vorbi așa cu tatăl tău! 732 00:51:37,242 --> 00:51:38,700 Mă descurc, mamă. 733 00:51:38,784 --> 00:51:42,742 - Vă rog, nu vă mai certați! - Draga mea... 734 00:51:43,242 --> 00:51:46,242 - E în regulă. - Tată, putem merge la motel? 735 00:51:46,325 --> 00:51:49,284 Suntem opt. Nu ne permitem. 736 00:51:49,367 --> 00:51:52,409 - Cum spuneam, părintele Jensen a zis... - „Părintele Jensen spune...”. 737 00:51:52,492 --> 00:51:54,372 - Am mai auzit asta. - Biserica are sistemul ei. 738 00:51:55,117 --> 00:51:59,992 Lucrează cu oameni care documentează... lucrurile astea. 739 00:52:00,075 --> 00:52:02,742 - „Lucrurile astea”? - Ca să demonstreze că sunt reale! 740 00:52:03,117 --> 00:52:05,034 „Ca să demonstreze că sunt reale”? 741 00:52:05,492 --> 00:52:07,159 E real! 742 00:52:07,284 --> 00:52:09,117 - Vrea să ne omoare! - Nu. 743 00:52:09,200 --> 00:52:10,242 Ba da! 744 00:52:14,742 --> 00:52:17,242 Nu ne crezi, nu-i așa? 745 00:52:17,325 --> 00:52:19,784 - Nu asta am spus. - Nu ne crezi. 746 00:52:19,867 --> 00:52:23,034 - Nu asta am spus! - Nu ne crezi fiindcă n-ai pățit-o tu. 747 00:52:23,117 --> 00:52:27,200 - Ni se întâmplă tuturor! - Nu cum mi s-a întâmplat mie, tată! 748 00:52:27,534 --> 00:52:30,617 Nu mai pot trăi așa. Niciunul nu putem. 749 00:52:32,284 --> 00:52:35,950 Ori nu ne crezi, ori nu poți face nimic. Cum e? 750 00:52:41,367 --> 00:52:43,159 - Isuse Cristoase... - Dawn... 751 00:52:43,242 --> 00:52:44,659 - Eu nu mai stau. - Lasă... Nu! 752 00:52:44,742 --> 00:52:47,075 Nu, Dawn! Hai... 753 00:55:01,159 --> 00:55:02,742 Confirmarea lui Heather 754 00:55:05,784 --> 00:55:06,825 ...broșa aia frumoasă? 755 00:55:06,909 --> 00:55:08,825 - Da. - Da... 756 00:55:08,909 --> 00:55:10,325 - Deschide-l! - Bine. 757 00:55:10,409 --> 00:55:11,742 - Hai! - Abia aștept să văd ce e! 758 00:55:11,825 --> 00:55:13,325 Ce tensiune! 759 00:55:15,617 --> 00:55:17,867 Doamne! 760 00:55:18,409 --> 00:55:19,492 E cam ciudat. 761 00:55:22,700 --> 00:55:25,284 - Mulțumesc, bunicule. - Cu plăcere. 762 00:55:25,367 --> 00:55:26,575 Mulțumesc, bunico. 763 00:55:27,909 --> 00:55:29,159 ...tort! 764 00:55:30,034 --> 00:55:32,409 Te bucuri că ai tort, Heather? 765 00:55:32,492 --> 00:55:34,325 Și Simon vrea tort. 766 00:55:34,409 --> 00:55:35,825 - Asta e. - Da! 767 00:55:35,950 --> 00:55:36,950 Sunteți gata? 768 00:55:39,909 --> 00:55:41,367 Mi-a suflat în lumânări. 769 00:55:41,450 --> 00:55:42,825 - Cine? - Dawn. 770 00:55:42,909 --> 00:55:45,492 - Ba nu. - Ba da. 771 00:55:49,700 --> 00:55:52,034 - Asta e. - Sunteți gata? 772 00:55:55,200 --> 00:55:56,367 Mi-a suflat... 773 00:55:57,325 --> 00:55:58,409 Ce-a fost asta? 774 00:56:01,825 --> 00:56:03,659 Și Simon vrea tort. 775 00:56:03,742 --> 00:56:05,159 - Asta e. - Da! 776 00:56:05,242 --> 00:56:06,367 Sunteți gata? 777 00:56:11,784 --> 00:56:13,200 - Asta e. - Da! 778 00:56:13,284 --> 00:56:14,409 Sunteți gata? 779 00:56:21,284 --> 00:56:22,575 - Asta e. - Da! 780 00:56:22,659 --> 00:56:23,659 Sunteți gata? 781 00:56:26,200 --> 00:56:28,034 Mi-a suflat în lumânări. 782 00:56:30,159 --> 00:56:31,992 Și Simon vrea tort. 783 00:56:32,075 --> 00:56:33,450 - Asta e. - Da! 784 00:56:33,534 --> 00:56:34,534 Sunteți gata? 785 00:57:03,117 --> 00:57:04,117 Tată... 786 00:57:56,409 --> 00:57:58,117 Jack! 787 00:57:59,534 --> 00:58:01,450 Jack! 788 00:58:02,242 --> 00:58:03,242 Fetele! 789 00:58:06,659 --> 00:58:07,659 Doamne! 790 00:58:10,117 --> 00:58:11,534 Doamne! Heather! 791 00:58:11,617 --> 00:58:14,409 Scumpo, ce s-a întâmplat? 792 00:58:14,867 --> 00:58:17,700 E cineva aici! 793 00:58:20,409 --> 00:58:22,700 Nu e nimeni. 794 00:58:23,700 --> 00:58:26,325 - E aici! - Heather! Biata de tine... 795 00:58:28,325 --> 00:58:30,492 Nu mai putem trăi așa, Jack. 796 00:58:30,825 --> 00:58:32,575 Trebuie să facem ceva. 797 00:58:34,575 --> 00:58:35,909 Biata Heather! 798 00:58:42,992 --> 00:58:45,075 Diavolul a venit în Pennsylvania. 799 00:58:45,742 --> 00:58:47,950 Pe dealurile miniere din West Pittston, 800 00:58:48,034 --> 00:58:51,242 această familie e prizoniera supranaturalului. 801 00:58:51,325 --> 00:58:52,867 Ei sunt părinții mei și... 802 00:58:53,909 --> 00:58:55,034 Au fost multe perturbări... 803 00:58:55,117 --> 00:58:57,659 Jack și Janet Smurl susțin că o prezență malefică 804 00:58:57,742 --> 00:58:59,659 a pătruns în casa lor. 805 00:58:59,742 --> 00:59:02,117 Curioși, cei care cred și cei care nu cred 806 00:59:02,200 --> 00:59:05,075 s-au strâns pe strada Chase miercuri, să vadă casa bântuită. 807 00:59:05,200 --> 00:59:06,450 Intrăm în direct în trei, doi... 808 00:59:06,534 --> 00:59:09,284 Bun-venit la Larry King Live! 809 00:59:09,909 --> 00:59:10,992 E luni, bună seara! 810 00:59:11,075 --> 00:59:12,825 Pieiți, demoni malefici! 811 00:59:12,909 --> 00:59:16,284 Invitații noștri sunt Janet și Jack Smurl. 812 00:59:16,367 --> 00:59:18,117 Ce presupuneți că vă bântuie? 813 00:59:18,200 --> 00:59:20,034 N-am presupus nimic, Larry. 814 00:59:20,117 --> 00:59:23,450 Nu ne gândeam la supranatural. Nimeni nu se gândește la asta. 815 00:59:23,825 --> 00:59:26,909 Jack Smurl spune că un demon l-a atacat în plină noapte, 816 00:59:26,992 --> 00:59:29,950 - paralizându-l. - Mi-a trezit soția, au urmat țipete. 817 00:59:30,034 --> 00:59:33,117 E o bântuire reală sau o farsă complexă? 818 00:59:33,492 --> 00:59:35,159 Opt oameni locuiesc în casa asta. 819 00:59:35,784 --> 00:59:37,950 Opt oameni au trăit toate astea. 820 00:59:38,992 --> 00:59:41,075 Opt oameni nu sunt nebuni. 821 00:59:41,867 --> 00:59:44,200 Avem nevoie de ajutor. 822 00:59:44,950 --> 00:59:46,409 - Să ne ajute cineva. - Maureen! 823 00:59:46,492 --> 00:59:47,742 Doamne! 824 00:59:47,825 --> 00:59:50,075 - Micuța Judy Warren! - Bună, Brenda! 825 00:59:50,575 --> 00:59:52,867 Ai venit cu mama ta. 826 00:59:52,950 --> 00:59:54,242 - Vedeta locală. - Mulțumesc. 827 00:59:54,325 --> 00:59:55,950 Brenda... Ce fac ai tăi? 828 00:59:56,034 --> 00:59:57,742 Bine. 829 00:59:57,825 --> 01:00:01,700 Poate-mi ghiciți viitorul după ce terminăm. 830 01:00:01,784 --> 01:00:05,392 Glumesc, știu că nu asta faceți. Vă ocupați de investigații. 831 01:00:05,475 --> 01:00:06,467 Nu mai fac asta. 832 01:00:06,550 --> 01:00:09,117 Bine. Dnă Warren, Maureen vă aduce o cafea. 833 01:00:09,200 --> 01:00:12,159 Scumpo, hai în spate, să probăm rochia aia frumoasă! 834 01:00:19,784 --> 01:00:22,784 - Aș vrea să cunosc un tip ca Tony. - Ce s-a întâmplat cu Dom? 835 01:00:23,617 --> 01:00:25,992 Ne-am despărțit. Iar. 836 01:00:26,575 --> 01:00:29,450 Îmi pare rău. Are balta pește. 837 01:00:29,534 --> 01:00:32,117 - Ești drăguță. - Erai prea frumoasă pentru el. 838 01:00:32,534 --> 01:00:33,575 Termină! 839 01:00:34,284 --> 01:00:37,075 Îmi cer iertare. Te-am înțepat. 840 01:00:40,034 --> 01:00:41,367 Maureen? 841 01:00:43,950 --> 01:00:45,617 Nu răspunzi? 842 01:00:47,784 --> 01:00:49,992 E tâmpită. Vin imediat. 843 01:01:59,159 --> 01:02:01,659 Începusem să mă simt claustrofobă. 844 01:02:08,867 --> 01:02:09,867 Brenda? 845 01:02:17,992 --> 01:02:20,075 E totul în regulă, Brenda? 846 01:02:30,659 --> 01:02:31,867 Brenda? 847 01:02:52,325 --> 01:02:56,117 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o. 848 01:02:56,200 --> 01:02:59,659 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei. 849 01:02:59,742 --> 01:03:00,992 Mamă! 850 01:03:01,617 --> 01:03:05,200 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o. 851 01:03:05,284 --> 01:03:07,700 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei. 852 01:03:12,034 --> 01:03:13,784 Nu ești acolo! 853 01:03:43,117 --> 01:03:44,117 Judy! 854 01:03:45,075 --> 01:03:46,075 Ce e? 855 01:03:48,492 --> 01:03:49,909 Ce s-a întâmplat? 856 01:03:55,242 --> 01:03:56,492 E în regulă. 857 01:03:57,034 --> 01:03:59,950 Dle Smurl! 858 01:04:00,034 --> 01:04:01,892 - Atenție la trepte! - Faceți loc! 859 01:04:01,975 --> 01:04:02,967 Ce se petrece în casă? 860 01:04:03,050 --> 01:04:04,450 - Faceți loc, vă rog! - Laoparte! 861 01:04:04,534 --> 01:04:05,617 Fiți mai respectuoși! 862 01:04:05,700 --> 01:04:07,117 - Respectați-mi mama! - Laoparte! 863 01:04:07,534 --> 01:04:09,450 Faceți loc, vă rog! 864 01:04:09,992 --> 01:04:11,159 Lăsați-mă în pace! 865 01:04:11,242 --> 01:04:12,242 Atenție! 866 01:04:12,284 --> 01:04:13,825 - Plecați! - O să fie bine, mamă. 867 01:04:13,909 --> 01:04:15,909 Bunica o să fie bine, nu vă faceți griji. 868 01:04:16,325 --> 01:04:17,534 Dawn, ai grijă de mama ta! 869 01:04:17,617 --> 01:04:18,617 Dă-te din... 870 01:04:18,700 --> 01:04:20,409 - Jack, ne vedem acolo. - La spital. 871 01:04:20,492 --> 01:04:21,742 Mă duc cu mama. 872 01:04:21,825 --> 01:04:23,492 - Ținem legătura. - Da. 873 01:04:24,575 --> 01:04:26,617 - De ce nu încetează? - Mamă, uite! 874 01:04:41,242 --> 01:04:42,284 Da. 875 01:04:43,450 --> 01:04:44,450 El e Simon. 876 01:04:44,992 --> 01:04:46,075 Bună, Simon! 877 01:04:46,825 --> 01:04:48,409 Aveam un câine ca el în copilărie. 878 01:04:48,492 --> 01:04:49,534 - Da? - Da. 879 01:04:53,075 --> 01:04:54,325 Ambulanța aceea... 880 01:04:55,492 --> 01:04:56,534 pentru cine era? 881 01:05:00,534 --> 01:05:01,825 Pentru soacra mea. 882 01:05:04,034 --> 01:05:05,075 Ceva... 883 01:05:07,117 --> 01:05:09,575 Ceva a împins-o pe scări. 884 01:05:09,950 --> 01:05:11,117 E tot mai rău. 885 01:05:12,325 --> 01:05:13,825 Și nu ne permitem să ne mutăm. 886 01:05:17,534 --> 01:05:19,534 Mă bucur că ați venit. 887 01:05:22,034 --> 01:05:24,742 Credeam că Biserica ne-a abandonat. 888 01:05:25,659 --> 01:05:27,117 Dnă Smurl... 889 01:05:29,950 --> 01:05:31,992 Biserica nu știe că sunt aici. 890 01:05:32,075 --> 01:05:33,992 Eu sunt din Connecticut. 891 01:05:34,075 --> 01:05:37,117 Dar am lucrat la cazuri similare 892 01:05:37,200 --> 01:05:41,825 și am urmărit cu atenție povestea dv. 893 01:05:42,867 --> 01:05:44,742 M-am gândit că v-aș putea ajuta. 894 01:05:48,367 --> 01:05:51,492 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 895 01:05:53,034 --> 01:05:57,159 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 896 01:05:59,659 --> 01:06:02,742 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 897 01:06:34,242 --> 01:06:37,534 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 898 01:06:46,367 --> 01:06:49,992 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 899 01:06:57,159 --> 01:07:01,492 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 900 01:07:17,284 --> 01:07:19,367 - Ce s-a întâmplat acolo? - E ceva aici. 901 01:07:20,117 --> 01:07:22,950 - Plecați? - O să vă ajutăm. 902 01:07:25,867 --> 01:07:27,284 Biserica o să mă asculte. 903 01:07:28,034 --> 01:07:30,950 Vă promit că o să mă asculte. 904 01:08:13,659 --> 01:08:16,117 - Pot să vă ajut cu ceva? - Îl caut pe episcopul McKenna. 905 01:08:16,700 --> 01:08:19,825 - Sigur că da. Cine sunteți? - Părintele Gordon. 906 01:08:19,909 --> 01:08:20,909 Așteptați o clipă! 907 01:08:24,700 --> 01:08:26,784 Vă caută părintele Gordon. 908 01:08:28,159 --> 01:08:30,367 - Despre ce e vorba? - Despre familia Smurl. 909 01:08:30,450 --> 01:08:33,950 Locuiesc în West Pittston. E urgent. 910 01:08:35,242 --> 01:08:38,450 A venit pentru o familie din West Pittston. 911 01:08:38,534 --> 01:08:39,659 Cică e urgent. 912 01:08:41,700 --> 01:08:43,034 Bine. 913 01:08:44,992 --> 01:08:46,742 Vă primește imediat. 914 01:09:09,034 --> 01:09:11,575 Părinte, vă simțiți bine? 915 01:09:11,700 --> 01:09:12,825 Da... 916 01:09:13,700 --> 01:09:14,867 Îmi cer scuze. 917 01:09:40,659 --> 01:09:42,075 E cineva? 918 01:10:09,325 --> 01:10:12,034 - Părinte Gordon? - Judy? 919 01:10:12,159 --> 01:10:13,492 Poți pleca. 920 01:10:55,534 --> 01:10:57,784 Sunt protejat de Dumnezeu Atotputernicul, 921 01:10:59,450 --> 01:11:03,867 creatorul cerului și Pământului, al celor văzute și nevăzute. 922 01:11:05,825 --> 01:11:07,409 Credința mi-e pavăză. 923 01:11:07,784 --> 01:11:09,075 Lumina Domnului... 924 01:11:11,284 --> 01:11:13,534 Doamne, apără-mă! 925 01:11:40,575 --> 01:11:41,617 Așa da! 926 01:11:42,200 --> 01:11:45,034 Trebuie să verifici dacă dă scânteie. 927 01:11:48,492 --> 01:11:51,825 Credeam că e de la carburator. Trebuia să verific bujia. 928 01:11:53,950 --> 01:11:56,534 - Bună treabă! - Știți... 929 01:11:56,617 --> 01:11:59,450 În facultate nu-mi permiteam să merg la mecanic și am învățat singur. 930 01:12:02,450 --> 01:12:04,992 Ce ți-a spus Judy despre ocupația noastră? 931 01:12:06,575 --> 01:12:08,742 Suficient ca să nu pun multe întrebări. 932 01:12:11,867 --> 01:12:14,284 Intră în casă! Vreau să-ți arăt ceva. 933 01:12:17,909 --> 01:12:19,409 Nu atinge nimic! 934 01:12:21,200 --> 01:12:25,159 Tot ce vezi aici e bântuit, blestemat 935 01:12:25,242 --> 01:12:28,200 sau a fost folosit în practici ritualice. 936 01:12:30,284 --> 01:12:31,659 Nu sunt jucării. 937 01:12:32,950 --> 01:12:34,325 Nici măcar jucăriile. 938 01:12:38,992 --> 01:12:40,992 Dacă sunt malefice, 939 01:12:41,867 --> 01:12:43,617 de ce le păstrați? 940 01:12:43,700 --> 01:12:45,409 De ce nu le distrugeți? 941 01:12:45,492 --> 01:12:48,950 E complicat. Uneori asta agravează situația. 942 01:12:49,492 --> 01:12:52,784 Alteori nu te lasă. 943 01:12:53,992 --> 01:12:56,492 E mai sigur să ținem duhul în lampă. 944 01:12:57,659 --> 01:12:59,409 Mai bine să fie aici decât în lume. 945 01:13:00,409 --> 01:13:02,867 - Câte cazuri ați avut? - Cazuri? 946 01:13:04,534 --> 01:13:05,700 Poate o mie. 947 01:13:06,284 --> 01:13:07,284 O mie? 948 01:13:07,367 --> 01:13:11,242 Da. Am început de tineri, eram cam de vârsta ta. 949 01:13:14,200 --> 01:13:16,284 E ciudat. Camera asta... 950 01:13:17,700 --> 01:13:19,534 tot ce conține 951 01:13:21,117 --> 01:13:22,617 reprezintă povestea noastră. 952 01:13:25,534 --> 01:13:27,200 E opera vieții noastre. 953 01:13:29,367 --> 01:13:31,867 Deunăzi... 954 01:13:32,909 --> 01:13:33,992 Înțeleg. 955 01:13:34,075 --> 01:13:38,950 Aveam emoții și sunteți intimidant. 956 01:13:39,075 --> 01:13:40,700 Era s-o pierdem pe Judy. 957 01:13:43,200 --> 01:13:44,659 S-a născut fără semne vitale. 958 01:13:48,367 --> 01:13:49,825 A fost moartă un minut. 959 01:13:53,242 --> 01:13:55,742 Cel mai lung minut din viața noastră. 960 01:13:57,909 --> 01:14:01,450 Ca părinte, nu uiți așa ceva. 961 01:14:05,034 --> 01:14:06,867 Știu că e logodnica ta, 962 01:14:09,534 --> 01:14:10,659 dar pentru noi 963 01:14:11,367 --> 01:14:15,909 o să fie mereu bebelușul ăla care lupta să trăiască. 964 01:14:18,659 --> 01:14:20,075 Înțeleg, domnule. 965 01:14:23,159 --> 01:14:24,367 Chiar înțelegi? 966 01:14:31,242 --> 01:14:32,242 Ce e? 967 01:14:34,159 --> 01:14:35,159 Ce? 968 01:14:35,992 --> 01:14:39,950 Părintele Gordon a fost un om bun. 969 01:14:41,700 --> 01:14:43,117 Omul Domnului. 970 01:14:44,534 --> 01:14:46,700 Și a ajutat multă lume. 971 01:14:47,450 --> 01:14:50,575 Nu mi-a părut o persoană deznădăjduită. 972 01:14:51,367 --> 01:14:54,659 Nu, părintele Gordon era luminos. 973 01:14:56,992 --> 01:15:00,284 Ne-a adus acea lumină mie și familiei mele 974 01:15:00,742 --> 01:15:02,784 când am avut mai multă nevoie de el. 975 01:15:07,617 --> 01:15:12,367 Aș vrea să fi putut face același lucru pentru el. 976 01:16:22,659 --> 01:16:25,492 Dle Warren? Dnă Warren? 977 01:16:26,117 --> 01:16:27,117 Da. 978 01:16:28,034 --> 01:16:31,367 Îmi pare rău, nu ne cunoaștem. Sunt părintele Ziegler. 979 01:16:32,492 --> 01:16:37,075 Sunteți cunoscuți drept oi negre în anumite cercuri bisericești. 980 01:16:37,617 --> 01:16:39,284 Suntem conștienți de asta. 981 01:16:39,367 --> 01:16:41,659 Dar Gordon vă lăuda mereu. 982 01:16:41,742 --> 01:16:45,325 Credea în misiunea dv., în ce făceați împreună. 983 01:16:45,409 --> 01:16:47,325 Vă considera prietenii lui. 984 01:16:47,409 --> 01:16:48,534 Mulțumim, părinte. 985 01:16:54,284 --> 01:16:56,200 Scuzați-mă, părinte! 986 01:16:56,825 --> 01:16:57,825 Da? 987 01:17:00,200 --> 01:17:01,617 Unde s-a întâmplat? 988 01:17:02,409 --> 01:17:04,700 Unde a murit? 989 01:17:05,867 --> 01:17:07,200 În Pennsylvania. 990 01:17:08,325 --> 01:17:10,409 Dumnezeu știe ce căuta acolo. 991 01:17:49,700 --> 01:17:50,700 Ce... 992 01:18:18,742 --> 01:18:24,575 Lucy Locket și-a pierdut punguța. 993 01:18:25,825 --> 01:18:31,034 Kitty Fisher a găsit-o. 994 01:18:52,325 --> 01:18:54,284 Lorraine, ce ai pățit? 995 01:18:57,867 --> 01:18:59,575 E Judy. 996 01:18:59,659 --> 01:19:01,325 Ceva nu e în regulă cu ea. 997 01:19:10,825 --> 01:19:11,825 Unde e? 998 01:19:35,200 --> 01:19:36,534 Fir-ar... 999 01:19:37,284 --> 01:19:38,825 POLIȚIA 1000 01:19:40,575 --> 01:19:42,284 Doamnă, am câteva întrebări. 1001 01:19:45,117 --> 01:19:47,117 POLIȚIA DIN WEST PITTSTON 1002 01:19:47,200 --> 01:19:50,325 Păstrați distanța! 1003 01:19:51,200 --> 01:19:52,784 Orice s-ar întâmpla acolo, 1004 01:19:52,867 --> 01:19:55,742 o luăm pe Judy și o ducem acasă. 1005 01:19:58,367 --> 01:20:00,284 Scuzați-ne! 1006 01:20:01,075 --> 01:20:02,450 Dați-ne voie! 1007 01:20:05,784 --> 01:20:08,284 Sunt Ed și Lorraine Warren. Dnă Warren, ce căutați aici? 1008 01:20:08,367 --> 01:20:11,159 - Ați fost chemați de poliție? - Ce e în casă? 1009 01:20:11,242 --> 01:20:14,159 Dle Warren, efectuați un exorcism azi? 1010 01:20:14,492 --> 01:20:16,051 - Scuzați-mă! - Familia Smurl ascunde ceva? 1011 01:20:16,075 --> 01:20:17,992 - Îi cunoașteți? - Ed și Lorraine! 1012 01:20:18,075 --> 01:20:19,325 Reveniți în activitate? 1013 01:20:20,284 --> 01:20:22,367 - Domnule, cum vă numiți? - Laoparte! 1014 01:20:22,450 --> 01:20:24,492 Ce legătură aveți cu soții Warren? 1015 01:20:24,575 --> 01:20:26,034 Ed și Lorraine! 1016 01:20:27,409 --> 01:20:28,409 Te simți bine? 1017 01:20:32,284 --> 01:20:33,284 Domnul Smurl? 1018 01:20:34,075 --> 01:20:36,742 - Ed Warren. - Da. Ea e soția mea. 1019 01:20:36,867 --> 01:20:39,867 Lorraine. Intrați, vă rog! 1020 01:20:40,700 --> 01:20:44,284 Vă mulțumesc că ați venit. Am înțeles că sunteți experți. 1021 01:20:45,242 --> 01:20:47,200 Ni s-a spus că v-ați retras. 1022 01:20:48,867 --> 01:20:49,909 Ei bine... 1023 01:20:54,409 --> 01:20:57,867 Îmi pare rău, ne căutăm fiica. 1024 01:20:58,409 --> 01:20:59,409 Mamă? 1025 01:20:59,784 --> 01:21:00,784 Mamă? 1026 01:21:01,992 --> 01:21:03,075 Judy! 1027 01:21:04,700 --> 01:21:06,867 Ei sunt Janet și Jack Smurl. 1028 01:21:07,450 --> 01:21:09,159 Slavă Domnului că ești teafără! 1029 01:21:10,700 --> 01:21:12,992 Ce cauți aici? Ne-ai surprins. 1030 01:21:13,075 --> 01:21:16,200 Părintele Gordon a venit aici înainte să moară. 1031 01:21:16,284 --> 01:21:18,492 Am pus lucrurile cap la cap și i-am găsit. 1032 01:21:18,617 --> 01:21:20,742 - Durează de luni întregi. - Trebuie să plecăm. 1033 01:21:20,825 --> 01:21:23,200 Poftim? Nu, mamă. 1034 01:21:23,284 --> 01:21:25,159 Îmi pare rău. Ed, trebuie să plecăm. 1035 01:21:25,242 --> 01:21:26,575 - Plecați? - Da. 1036 01:21:26,659 --> 01:21:28,909 - Poftim? - Ne cerem scuze pentru deranj. 1037 01:21:28,992 --> 01:21:30,284 - Nu plecăm! - Nu putem rămâne. 1038 01:21:30,367 --> 01:21:32,492 - Vorbim afară. A fost un drum lung. - Mamă! 1039 01:21:32,575 --> 01:21:35,159 - Ne cerem scuze. Hai, Judy! - Spune ceva! 1040 01:21:35,242 --> 01:21:36,325 Stați! 1041 01:21:42,534 --> 01:21:46,117 Nu fugim de o luptă, nu? 1042 01:21:47,867 --> 01:21:51,909 Asta vă spuneați unul altuia când o familie avea nevoie de voi. 1043 01:21:54,742 --> 01:21:58,450 În copilărie nu înțelegeam de ce trebuia să plecați. 1044 01:21:59,367 --> 01:22:02,742 De ce erați gata să vă sacrificați pentru niște necunoscuți. 1045 01:22:04,284 --> 01:22:06,075 Nici acum nu înțeleg. 1046 01:22:08,617 --> 01:22:11,617 Nu știu de ce sunt aici. 1047 01:22:12,492 --> 01:22:14,242 Dar suntem toți aici. 1048 01:22:15,617 --> 01:22:18,284 Și ei au nevoie de noi. 1049 01:22:29,784 --> 01:22:31,659 Au nevoie de voi. 1050 01:23:05,075 --> 01:23:08,700 - Puteți comenta? - Dle Warren, chiar e o casă bântuită? 1051 01:23:11,575 --> 01:23:13,659 N-ar fi trebuit să vorbim cu presa. 1052 01:23:13,742 --> 01:23:16,159 Vecinii nu ne mai suportă. 1053 01:23:16,242 --> 01:23:18,034 De parcă am fi vrut asta. 1054 01:23:18,825 --> 01:23:21,117 Nu știam că o să devină un circ. 1055 01:23:21,200 --> 01:23:25,075 Voiam să vină experți, ca voi. Oameni care au avut de-a face cu așa ceva. 1056 01:23:25,200 --> 01:23:28,450 S-o luăm cu începutul. Când au apărut semnele? 1057 01:23:29,242 --> 01:23:31,075 - La confirmarea lui Heather. - Da. 1058 01:23:31,159 --> 01:23:33,159 Cum adică, l-ai văzut murind? 1059 01:23:35,950 --> 01:23:40,284 - Erai aici? - Nu, acasă. Am avut o viziune. 1060 01:23:40,367 --> 01:23:43,909 - Dar... era diferită. - I-ai spus mamei tale? 1061 01:23:43,992 --> 01:23:47,534 Nu. Nu mai pot vorbi cu ea. E foarte... 1062 01:23:48,284 --> 01:23:50,200 - Îngrijorată. - Da. 1063 01:23:51,367 --> 01:23:52,784 Mai e ceva. 1064 01:23:53,284 --> 01:23:56,200 Nu știu cum s-o spun, dar... 1065 01:23:57,909 --> 01:24:02,659 ceva vrea să fiu aici. 1066 01:24:04,242 --> 01:24:07,075 Părinții voștri au locuit aici? 1067 01:24:07,159 --> 01:24:08,825 Ai cui părinți? 1068 01:24:09,659 --> 01:24:13,159 Da, stau cu noi de când ne-am mutat aici și... 1069 01:24:13,242 --> 01:24:16,617 POLIȚIA DIN WEST PITTSTON 1070 01:25:38,909 --> 01:25:40,909 A început să facă clătite. 1071 01:25:46,200 --> 01:25:49,325 E un caz normal? 1072 01:25:51,242 --> 01:25:52,492 Niciunul nu e normal. 1073 01:25:53,117 --> 01:25:56,242 Mereu faceți clătite? 1074 01:25:56,325 --> 01:25:58,700 Face parte din proces? 1075 01:26:06,034 --> 01:26:07,617 Uneori fac gofre. 1076 01:26:13,034 --> 01:26:15,284 Nu, fiecare caz e diferit. 1077 01:26:15,867 --> 01:26:17,200 Fiecare familie e diferită. 1078 01:26:18,159 --> 01:26:21,492 Singurul lucru care nu se schimbă e teama. 1079 01:26:22,325 --> 01:26:23,992 Se citește în ochii lor. 1080 01:26:25,325 --> 01:26:27,200 Iar un demon profită de asta. 1081 01:26:27,909 --> 01:26:30,492 Încearcă să-i izoleze, să le folosească temerile împotriva lor. 1082 01:26:30,575 --> 01:26:32,659 O parte din sarcina noastră e... 1083 01:26:34,075 --> 01:26:35,867 să le arătăm că nu sunt singuri. 1084 01:26:37,159 --> 01:26:38,200 Înțeleg. 1085 01:26:42,700 --> 01:26:47,242 Judy mi-a spus că ai fost polițist. De ce ți-ai dat demisia? 1086 01:26:47,325 --> 01:26:48,325 Nu contează. 1087 01:26:56,284 --> 01:26:58,325 Bine. Deci... 1088 01:26:59,492 --> 01:27:00,492 lucram în Bloomfield. 1089 01:27:01,700 --> 01:27:04,200 Un orășel în care nu se întâmplă nimic. 1090 01:27:04,825 --> 01:27:07,617 Eu și partenerul meu am fost chemați pentru violențe domestice. 1091 01:27:09,034 --> 01:27:13,409 Am ajuns la adresă, se auzea gălăgie din casă. 1092 01:27:13,492 --> 01:27:15,909 Am bătut la ușă. 1093 01:27:16,742 --> 01:27:20,117 Ușa se deschide violent 1094 01:27:20,200 --> 01:27:23,534 și un tip mă amenință cu o pușcă. 1095 01:27:24,909 --> 01:27:27,284 Am auzit cum trage. 1096 01:27:30,284 --> 01:27:33,867 Mi-am revenit din paralizie, l-am imobilizat pe tip. 1097 01:27:34,367 --> 01:27:35,575 L-am arestat. 1098 01:27:37,617 --> 01:27:40,242 Mai târziu, partenerul meu a venit la mine 1099 01:27:40,325 --> 01:27:43,242 și mi-a zis: „Trebuia să fii mort.” 1100 01:27:44,992 --> 01:27:46,325 Și mi-a arătat pușca. 1101 01:27:48,200 --> 01:27:49,200 Era încărcată. 1102 01:27:50,492 --> 01:27:53,617 Cartușul fusese lovit de percutor. A fost un rateu. 1103 01:27:55,784 --> 01:27:59,534 M-am gândit că există o lume în care murisem. 1104 01:28:01,075 --> 01:28:03,575 În care n-am mai îmbătrânit. 1105 01:28:04,492 --> 01:28:06,284 N-am avut copii. 1106 01:28:06,909 --> 01:28:08,950 Nu m-am însurat cu fiica dv. 1107 01:28:14,659 --> 01:28:17,617 A doua zi am demisionat 1108 01:28:18,200 --> 01:28:20,784 și am cumpărat inelul pentru Judy. 1109 01:28:32,909 --> 01:28:35,284 - Ăsta e coșul de gunoi. - Sigur că e coșul! 1110 01:28:35,367 --> 01:28:37,575 - Da. - Tu mi l-ai pus pe cap! 1111 01:28:37,659 --> 01:28:39,492 - Mulțumesc, Bert. - „Mulțumesc”? 1112 01:28:39,575 --> 01:28:42,534 E coșul de gunoi în care arunc lucrurile când greșesc. 1113 01:28:42,617 --> 01:28:45,117 Minunat! Ernie... 1114 01:28:47,159 --> 01:28:49,409 Ne strâmbăm? Da? 1115 01:29:04,200 --> 01:29:06,534 Scuze, credeam că am oprit blițul. 1116 01:29:09,825 --> 01:29:11,450 Am vrut să... 1117 01:29:13,284 --> 01:29:14,700 documentez tot. 1118 01:29:19,117 --> 01:29:20,200 E totul în regulă? 1119 01:29:21,867 --> 01:29:22,950 Da. 1120 01:29:30,534 --> 01:29:34,242 Mi-am dat seama că nu v-am văzut niciodată la treabă. 1121 01:29:46,409 --> 01:29:47,784 O simt și eu. 1122 01:29:56,992 --> 01:29:58,325 Stai aici! 1123 01:29:58,409 --> 01:30:01,075 - Pot să te ajut. - Judy, ai promis! 1124 01:30:18,575 --> 01:30:19,992 Mami! 1125 01:30:26,659 --> 01:30:28,075 Mami! 1126 01:30:34,659 --> 01:30:36,075 Mami! 1127 01:30:43,700 --> 01:30:44,700 Mami... 1128 01:30:52,117 --> 01:30:54,409 - Bună, Carin! - Scuze! 1129 01:30:54,492 --> 01:30:55,492 Nu-i nimic. 1130 01:30:57,367 --> 01:30:59,950 - Cum o cheamă? - Susie. 1131 01:31:00,784 --> 01:31:02,075 Bună, Susie! 1132 01:31:03,325 --> 01:31:04,909 Îți plac păpușile? 1133 01:31:08,284 --> 01:31:09,450 Nu prea. 1134 01:32:38,325 --> 01:32:42,409 - Las-o în pace! - Știu ce ai făcut. 1135 01:32:42,492 --> 01:32:45,950 Stricato! Desfrânato! 1136 01:32:48,534 --> 01:32:49,784 Nu! 1137 01:33:05,117 --> 01:33:07,492 Sunt trei spirite. 1138 01:33:08,617 --> 01:33:11,909 N-au locuit în casa asta, dar au locuit pe pământul ăsta. 1139 01:33:13,867 --> 01:33:15,409 Era teren agricol. 1140 01:33:22,200 --> 01:33:23,867 Era o femeie. 1141 01:33:24,742 --> 01:33:26,450 Era sălbatică. 1142 01:33:28,284 --> 01:33:29,992 Foarte chinuită. 1143 01:33:30,784 --> 01:33:33,367 Avusese o aventură și... 1144 01:33:34,617 --> 01:33:37,159 soțul ei a înnebunit. 1145 01:33:38,200 --> 01:33:41,242 A luat un topor și a fugărit-o. 1146 01:33:41,325 --> 01:33:45,034 Ea s-a ascuns în pivniță, dar nu era singură. 1147 01:33:45,117 --> 01:33:47,492 S-a dus cu bătrâna ei mamă. 1148 01:33:49,950 --> 01:33:51,700 Le-a omorât pe amândouă. 1149 01:33:51,784 --> 01:33:54,992 Am mai văzut asemenea manifestări violente. 1150 01:33:55,075 --> 01:33:56,659 Cu ce e asta diferită? 1151 01:33:56,742 --> 01:33:58,950 Cele trei spirite sunt o fațadă. 1152 01:33:59,242 --> 01:34:01,909 Altceva îmi blochează viziunea. 1153 01:34:02,825 --> 01:34:04,325 Se ascunde după ele. 1154 01:34:05,242 --> 01:34:06,367 E ceva demonic? 1155 01:34:08,075 --> 01:34:11,742 Controlează spiritele, le asmute pe familia Smurl. 1156 01:34:11,825 --> 01:34:15,784 Dar ce vrea? Durează de luni întregi. 1157 01:34:16,742 --> 01:34:18,200 Ce așteaptă? 1158 01:34:24,617 --> 01:34:25,617 Judy! 1159 01:34:28,034 --> 01:34:29,200 Mamă? 1160 01:34:29,325 --> 01:34:30,909 Vino sus, te rog! 1161 01:34:53,784 --> 01:34:54,909 Mamă? 1162 01:37:26,034 --> 01:37:27,742 Ți-a fost dor de mine? 1163 01:37:28,784 --> 01:37:30,200 Annabelle? 1164 01:37:56,909 --> 01:37:57,909 Judy? 1165 01:38:00,159 --> 01:38:01,159 Ești acolo? 1166 01:38:02,117 --> 01:38:03,200 Carin? 1167 01:39:15,450 --> 01:39:16,909 Judy! 1168 01:39:19,367 --> 01:39:21,909 Capul tău! Ce ai pățit? 1169 01:39:28,617 --> 01:39:30,242 E ceva în pod. 1170 01:39:39,450 --> 01:39:40,867 Nu se poate! 1171 01:39:42,909 --> 01:39:45,909 Ne-a găsit. 1172 01:39:51,992 --> 01:39:53,159 Lorraine? 1173 01:39:58,909 --> 01:40:01,117 Nu, Lorraine! 1174 01:40:15,242 --> 01:40:18,409 Ed, ceva s-a schimbat. 1175 01:40:20,950 --> 01:40:22,575 Ceva e diferit. 1176 01:40:30,242 --> 01:40:33,325 Judy și-a revenit cam într-o săptămână. 1177 01:40:33,742 --> 01:40:36,159 Doctorii au spus că n-au mai văzut așa ceva. 1178 01:40:37,575 --> 01:40:39,034 A fost o minune. 1179 01:40:40,409 --> 01:40:43,784 Cât despre oglindă, n-am mai văzut-o... 1180 01:40:45,825 --> 01:40:47,117 până azi. 1181 01:40:48,242 --> 01:40:51,575 Dar nu înțeleg. Eu și Heather am aruncat-o. 1182 01:40:51,659 --> 01:40:54,784 Nu-i așa de simplu cu lucrurile astea. 1183 01:40:55,909 --> 01:41:00,159 Nu terminase cu voi și nici cu noi. 1184 01:41:02,950 --> 01:41:04,784 Ce a pățit femeia 1185 01:41:05,867 --> 01:41:07,700 de la magazinul de antichități? 1186 01:41:11,284 --> 01:41:12,284 Nu știm. 1187 01:41:15,034 --> 01:41:16,242 Nu ne-am mai întors. 1188 01:41:17,242 --> 01:41:20,325 Spiritul din pod e un demon. 1189 01:41:20,659 --> 01:41:22,867 E primul pe care l-am întâlnit. 1190 01:41:24,075 --> 01:41:28,617 Eram tineri și speriați, aproape că ne pierduserăm fiica. 1191 01:41:29,992 --> 01:41:32,992 Ne-am spus că riscul e prea mare 1192 01:41:33,075 --> 01:41:35,200 și nu ne-am mai întors. 1193 01:41:36,659 --> 01:41:38,075 Da. 1194 01:41:40,034 --> 01:41:41,242 Am fugit. 1195 01:41:44,950 --> 01:41:45,950 O să... 1196 01:41:46,950 --> 01:41:49,659 consider că e semn bun că încă n-ați plecat. 1197 01:41:51,117 --> 01:41:52,284 Nu vă părăsim. 1198 01:42:01,117 --> 01:42:02,117 Vrei apă? 1199 01:42:02,450 --> 01:42:03,575 Scuze! 1200 01:42:04,450 --> 01:42:05,450 Ce facem acum? 1201 01:42:06,700 --> 01:42:07,992 Cum scăpăm de el? 1202 01:42:09,659 --> 01:42:12,784 Ed! Chiar o duci acasă? 1203 01:42:12,867 --> 01:42:14,367 N-o putem lăsa aici. 1204 01:42:14,450 --> 01:42:16,909 Doar în depozitul nostru poate fi sub control. 1205 01:42:20,784 --> 01:42:24,867 Din West Pittston către Monroe. O luăm pe șoseaua 80. 1206 01:42:24,950 --> 01:42:27,284 - Lorraine și Judy rămân aici. - E mai rapid pe 84. 1207 01:42:27,367 --> 01:42:29,200 Le ora asta e mai bine pe 80. 1208 01:42:31,075 --> 01:42:33,159 Ascultă, orice s-ar întâmpla în noaptea asta, 1209 01:42:33,242 --> 01:42:35,242 trebuie să faci ce-ți cer. 1210 01:42:36,284 --> 01:42:37,284 Am înțeles. 1211 01:42:42,825 --> 01:42:44,075 Ce e? 1212 01:42:48,325 --> 01:42:49,325 Nimic. 1213 01:42:50,325 --> 01:42:53,409 - E totul în regulă? - Lorraine a spus ceva. 1214 01:42:55,534 --> 01:42:57,034 Pare diferit de data asta. 1215 01:43:09,867 --> 01:43:12,159 Mamă, îmi pare rău. 1216 01:43:12,617 --> 01:43:14,242 Nu, mie-mi pare rău. 1217 01:43:15,117 --> 01:43:17,325 Nu trebuia să te las să rămâi. 1218 01:43:22,659 --> 01:43:25,242 După ce începem, nu există cale de întoarcere. 1219 01:43:26,575 --> 01:43:27,700 Nu te uita la ea! 1220 01:43:29,159 --> 01:43:31,700 Și n-o atinge cu mâna goală. 1221 01:43:32,492 --> 01:43:33,909 Nu-ți scoate mănușile! 1222 01:43:34,534 --> 01:43:35,742 Se poate întâmpla orice. 1223 01:43:37,242 --> 01:43:39,159 Și probabil că o să se și întâmple. 1224 01:43:45,200 --> 01:43:46,700 „Arhanghele Mihail, 1225 01:43:47,700 --> 01:43:49,325 apără-ne în ziua bătăliei! 1226 01:43:50,450 --> 01:43:53,534 Păzește-ne de ticăloșenia și cursele diavolului. 1227 01:43:55,784 --> 01:43:56,992 Domnul să-l doboare! 1228 01:43:57,992 --> 01:44:01,242 Prin puterea Domnului, fii azvârlit în iad, Satană, 1229 01:44:01,325 --> 01:44:04,450 împreună cu spiritele malefice care bântuie lumea 1230 01:44:05,034 --> 01:44:06,742 căutând năruirea sufletelor. 1231 01:44:08,450 --> 01:44:09,450 Amin!” 1232 01:44:10,950 --> 01:44:11,784 Pregătesc mașina. 1233 01:44:11,909 --> 01:44:13,492 - Venim imediat. - Bine. 1234 01:44:16,700 --> 01:44:17,575 - Ești gata? - Da. 1235 01:44:17,659 --> 01:44:19,325 Doi, trei... Da. 1236 01:44:20,784 --> 01:44:22,284 - Hai, Simon! - Vino! 1237 01:44:22,367 --> 01:44:23,492 Hai, Simon! 1238 01:44:23,575 --> 01:44:25,159 - Vino! Fii cuminte! - Haide! 1239 01:44:25,242 --> 01:44:28,117 - Fetelor, luați-l de aici! - Încercăm! 1240 01:44:29,409 --> 01:44:31,992 Sub izolația asta e doar gips-carton? 1241 01:44:32,450 --> 01:44:33,450 Da. 1242 01:44:33,700 --> 01:44:36,742 - Dacă călcăm pe lângă scânduri, trecem... - Prin tavan. 1243 01:44:37,200 --> 01:44:38,450 Nu cumva să ne fie ușor. 1244 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 Mi se pare mie sau... 1245 01:44:49,492 --> 01:44:51,159 devine tot mai grea? 1246 01:44:51,659 --> 01:44:53,575 Așa și e. Uneori, lucrurile astea sunt... 1247 01:44:54,617 --> 01:44:55,617 încăpățânate. 1248 01:44:57,617 --> 01:44:58,617 Ai pățit ceva? 1249 01:45:00,159 --> 01:45:01,200 - N-am nimic. - Bine. 1250 01:45:04,325 --> 01:45:05,325 Ed... 1251 01:45:06,700 --> 01:45:07,700 Uite! 1252 01:45:11,575 --> 01:45:12,575 Nu te opri. 1253 01:45:19,575 --> 01:45:20,575 Haide! 1254 01:45:22,617 --> 01:45:25,534 Judy, ce ai? 1255 01:45:31,617 --> 01:45:32,617 Mamă... 1256 01:45:36,367 --> 01:45:37,867 Nu mă simt bine. 1257 01:45:41,575 --> 01:45:42,617 Mai avem puțin. 1258 01:45:51,700 --> 01:45:54,159 Nu te uita la ea! 1259 01:45:54,950 --> 01:45:57,075 - E cu noi. - Jack, suntem singuri aici. 1260 01:45:57,409 --> 01:46:00,242 - E aici, Ed, am văzut-o. - Nu, suntem singuri. 1261 01:46:00,325 --> 01:46:01,325 E aici. 1262 01:46:01,825 --> 01:46:04,409 - Concentrează-te la ce faci! - Am văzut-o. E aici. 1263 01:46:04,700 --> 01:46:05,867 Uită-te pe unde mergi! 1264 01:46:10,867 --> 01:46:12,867 Jack, dă-te de acolo! Nu! 1265 01:46:15,534 --> 01:46:16,534 Tati! 1266 01:46:17,325 --> 01:46:18,825 Stați aici! 1267 01:46:18,909 --> 01:46:19,992 Mami! 1268 01:46:20,284 --> 01:46:22,325 Ed, ce se petrece? 1269 01:46:22,409 --> 01:46:23,700 Jack, ce s-a întâmplat? 1270 01:46:24,659 --> 01:46:25,700 Înapoi! 1271 01:46:25,992 --> 01:46:26,992 Nu veni! 1272 01:46:27,034 --> 01:46:28,450 Ține-i pe toți acolo! 1273 01:46:29,867 --> 01:46:31,659 - Îl chem pe Tony. - Nu, pot și eu. 1274 01:46:31,742 --> 01:46:32,992 Ajută-mă să mă ridic! 1275 01:46:35,034 --> 01:46:37,367 Lorraine, stai acolo! Să nu urce nimeni! 1276 01:46:43,784 --> 01:46:45,950 Haide! 1277 01:46:48,117 --> 01:46:49,117 Da! 1278 01:47:04,534 --> 01:47:05,534 Ce... 1279 01:47:10,700 --> 01:47:12,700 Fir-ar să fie! Doamne... 1280 01:47:14,617 --> 01:47:15,909 Doamne! 1281 01:47:19,700 --> 01:47:20,700 Ce? 1282 01:48:35,450 --> 01:48:36,450 Nu. 1283 01:48:41,575 --> 01:48:43,575 Lucy Locket. 1284 01:48:44,492 --> 01:48:46,742 Și-a pierdut punguța. 1285 01:48:47,492 --> 01:48:50,950 Kitty Fisher a găsit-o. 1286 01:48:52,992 --> 01:48:58,159 Nu era niciun bănuț în ea. 1287 01:49:00,700 --> 01:49:05,409 Doar o panglică în jurul ei. 1288 01:49:07,325 --> 01:49:08,617 Mami? 1289 01:49:10,034 --> 01:49:12,034 Nu mă simt bine. 1290 01:49:13,617 --> 01:49:14,617 Judy? 1291 01:49:16,117 --> 01:49:20,034 Am așteptat răbdători 1292 01:49:20,117 --> 01:49:23,992 ca micuța Judy să se întoarcă la noi. 1293 01:49:34,200 --> 01:49:36,159 - E în regulă. - Îmi pare rău, Ed. 1294 01:49:41,325 --> 01:49:42,659 Nu-i nimic. 1295 01:49:43,659 --> 01:49:44,659 Ușurel! 1296 01:49:46,742 --> 01:49:48,700 Simon, înapoi! 1297 01:49:54,409 --> 01:49:55,409 Judy? 1298 01:49:55,575 --> 01:49:56,784 Simon, înapoi! 1299 01:49:58,409 --> 01:49:59,409 Ce se întâmplă? 1300 01:49:59,992 --> 01:50:01,200 Fetelor, veniți! 1301 01:50:01,784 --> 01:50:02,784 Trage-l, Heather! 1302 01:50:04,409 --> 01:50:05,409 Mami? 1303 01:50:07,117 --> 01:50:08,117 Nu! 1304 01:50:08,742 --> 01:50:09,742 - Mami! - Hei! 1305 01:50:16,867 --> 01:50:18,492 - E în regulă. - Simon! 1306 01:50:18,575 --> 01:50:19,700 - Nu! - Deschideți-mi! 1307 01:50:19,784 --> 01:50:21,117 - Stai! - Nu! 1308 01:50:21,659 --> 01:50:23,825 - Simon! - Lasă-le în pace! 1309 01:50:24,159 --> 01:50:25,325 Lasă-le în pace! 1310 01:50:25,409 --> 01:50:26,409 Judy! 1311 01:50:28,909 --> 01:50:30,492 Nu! 1312 01:50:30,575 --> 01:50:33,284 Judy, uită-te în ochii mei! 1313 01:50:34,117 --> 01:50:36,034 - Tati? - Da. 1314 01:50:36,825 --> 01:50:38,117 Haide! 1315 01:50:38,450 --> 01:50:39,700 Eu sunt... Judy... 1316 01:50:40,409 --> 01:50:43,159 - Deschide! - Deschide! 1317 01:50:43,242 --> 01:50:45,700 - Deschide! - Nu pot! 1318 01:50:46,367 --> 01:50:49,450 - Lucy Locket... - Ascultă-mi glasul! 1319 01:50:49,534 --> 01:50:52,534 - Știu că ești acolo. - ...și-a pierdut punguța. 1320 01:50:53,200 --> 01:50:57,117 Kitty Fisher a găsit-o. 1321 01:50:57,200 --> 01:51:00,117 Știu că mă auzi. Judy! 1322 01:51:00,200 --> 01:51:02,492 Nu ești acolo. 1323 01:51:22,075 --> 01:51:23,075 Judy! 1324 01:51:28,825 --> 01:51:31,617 Lucy Locket... 1325 01:51:33,534 --> 01:51:34,534 Mami! 1326 01:51:35,325 --> 01:51:36,325 Nu! 1327 01:51:38,617 --> 01:51:40,909 Stați acolo! Mă duc prin spate. 1328 01:52:45,242 --> 01:52:46,242 Dumnezeule! 1329 01:53:15,159 --> 01:53:16,159 Lorraine? 1330 01:53:18,117 --> 01:53:20,450 - Ești teafără? - Tony. 1331 01:53:28,575 --> 01:53:30,034 - Stai aici! - Nu! 1332 01:53:30,117 --> 01:53:32,242 Nu! Mami, nu ne părăsi! 1333 01:53:35,075 --> 01:53:36,117 Ești bine? 1334 01:53:36,409 --> 01:53:38,867 Să sun la poliție? Să chem o ambulanță? 1335 01:53:38,950 --> 01:53:40,409 - N-avem timp. - Mami! 1336 01:53:40,492 --> 01:53:42,617 - Scoate-i pe Jack și pe fete de aici! - Jack? 1337 01:53:42,700 --> 01:53:44,909 Se duce în pod. Grăbiți-vă! 1338 01:53:46,242 --> 01:53:48,617 Repede, fetelor! Ieșiți! 1339 01:53:48,700 --> 01:53:50,825 - Stai să te ajut! - E în regulă. 1340 01:53:53,409 --> 01:53:54,409 Ed! 1341 01:53:54,909 --> 01:53:56,367 O voia pe Judy. 1342 01:53:56,909 --> 01:53:58,617 Ea a fost mereu ținta. 1343 01:54:00,450 --> 01:54:01,450 Adu cartea! 1344 01:54:07,450 --> 01:54:08,492 E în regulă. 1345 01:54:26,242 --> 01:54:27,242 Judy! 1346 01:54:29,742 --> 01:54:30,867 Nu! Judy! 1347 01:54:32,617 --> 01:54:34,825 Ed, cuțitul! 1348 01:54:48,117 --> 01:54:49,117 Nu! 1349 01:54:54,117 --> 01:54:56,659 Ed! Dă-o jos! 1350 01:54:56,742 --> 01:54:59,409 - Tony, ridic-o! - Dă-o jos! 1351 01:54:59,492 --> 01:55:02,575 - Doamne, Judy! - Dumnezeule! 1352 01:55:07,784 --> 01:55:10,784 Haide! 1353 01:55:12,867 --> 01:55:13,867 Hai! 1354 01:55:21,159 --> 01:55:22,159 Judy! 1355 01:55:37,742 --> 01:55:39,575 Rezistă! Bine... 1356 01:55:43,575 --> 01:55:45,492 - N-are puls. - Nu! 1357 01:55:45,575 --> 01:55:47,450 Dă-te laoparte! 1358 01:55:54,117 --> 01:55:55,700 - Ed, pot să te ajut. - Mă descurc! 1359 01:55:56,284 --> 01:55:58,159 - Mă descurc! - Judy... 1360 01:55:58,242 --> 01:56:00,159 - Doamne, nu! - Hai, scumpo, te rog! 1361 01:56:00,284 --> 01:56:01,867 - Hai, Judy! - Te rog! 1362 01:56:01,950 --> 01:56:04,034 - Nu! Copilașul meu! - Hai, scumpo! 1363 01:56:04,117 --> 01:56:06,617 - Hai, iubito! Revino-ți! - Te rog, Doamne! 1364 01:56:07,200 --> 01:56:09,242 Nu mi-o lua, Doamne! 1365 01:56:09,325 --> 01:56:10,325 Te rog! 1366 01:56:19,534 --> 01:56:20,534 Nu... 1367 01:56:24,284 --> 01:56:26,117 - Ed? - Nu pot... Continuă tu! 1368 01:56:26,200 --> 01:56:27,325 Bine. 1369 01:56:30,492 --> 01:56:31,659 Dumnezeule! 1370 01:56:32,242 --> 01:56:33,325 Unu, doi! 1371 01:56:35,200 --> 01:56:36,200 Haide! 1372 01:56:40,159 --> 01:56:41,159 Hai! 1373 01:56:47,242 --> 01:56:48,242 Doamne! 1374 01:56:48,909 --> 01:56:51,325 Slavă Domnului! 1375 01:56:51,409 --> 01:56:52,409 Judy! 1376 01:57:08,200 --> 01:57:09,242 Mamă? 1377 01:57:10,325 --> 01:57:11,367 Tată? 1378 01:57:27,450 --> 01:57:28,450 Ed! 1379 01:57:29,575 --> 01:57:30,575 Oprește-o! 1380 01:57:34,409 --> 01:57:36,329 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 1381 01:57:36,784 --> 01:57:39,742 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1382 01:57:43,325 --> 01:57:45,867 Vă alungăm, spirite necurate! 1383 01:57:48,075 --> 01:57:49,700 Puteri satanice! 1384 01:57:49,784 --> 01:57:50,784 Demoni! 1385 01:57:51,575 --> 01:57:54,034 Prin puterea lui Isus Cristos! 1386 01:58:05,492 --> 01:58:06,492 Ed! 1387 01:58:15,034 --> 01:58:18,075 Omnem potentiam satanicam! 1388 01:58:19,117 --> 01:58:22,617 Incursionem adversarii infernalis! 1389 01:58:22,909 --> 01:58:24,367 Lucy Locket... 1390 01:58:24,450 --> 01:58:28,117 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1391 01:58:28,200 --> 01:58:31,075 In nomine et virtute! 1392 01:58:31,825 --> 01:58:33,034 Ține-ți gura! 1393 01:58:43,742 --> 01:58:44,784 Nu! 1394 01:58:47,034 --> 01:58:48,992 - Ed! - O să-l privești murind. 1395 01:58:49,075 --> 01:58:50,784 Îți poruncesc prin cuvântul Domnului! 1396 01:58:52,909 --> 01:58:54,159 Nu ești acolo. 1397 01:58:54,242 --> 01:58:56,700 Nu ești acolo. 1398 01:58:57,825 --> 01:58:59,659 Nu dispar. 1399 01:58:59,742 --> 01:59:03,367 Lucy Locket și-a pierdut punguța. 1400 01:59:03,450 --> 01:59:06,367 Kitty Fisher a găsit-o. 1401 01:59:06,784 --> 01:59:09,700 Nu era niciun bănuț în ea. 1402 01:59:09,784 --> 01:59:12,575 Doar o panglică în jurul ei. 1403 01:59:13,034 --> 01:59:15,825 Poți să le alungi. Alungă-le! 1404 01:59:17,909 --> 01:59:18,909 Ia-o de aici! 1405 01:59:21,075 --> 01:59:22,075 Nu. 1406 01:59:38,575 --> 01:59:40,034 Nu-ți feri privirea. 1407 01:59:42,534 --> 01:59:44,075 Nu-l alunga! 1408 01:59:45,617 --> 01:59:46,659 Mamă... 1409 01:59:51,492 --> 01:59:53,492 Nu fugi! 1410 02:00:38,325 --> 02:00:39,325 Nu... 1411 02:00:39,409 --> 02:00:40,950 ești... 1412 02:00:41,034 --> 02:00:42,034 acolo. 1413 02:01:22,242 --> 02:01:25,867 Familia Smurl a mai stat trei ani în casa de pe strada Chase. 1414 02:01:25,950 --> 02:01:29,450 Deși bântuirea a lăsat urme, rămân apropiați până în ziua de azi, 1415 02:01:29,534 --> 02:01:33,075 considerând că întâlnirea cu paranormalul i-a întărit. 1416 02:01:36,409 --> 02:01:37,492 Pa, Judy! 1417 02:02:00,409 --> 02:02:02,075 - E bine? - Da. 1418 02:02:07,325 --> 02:02:08,492 În regulă. 1419 02:02:16,450 --> 02:02:19,700 ATENȚIE! NU DESCHIDEȚI SUB NICIUN MOTIV 1420 02:02:50,700 --> 02:02:52,159 Bun-venit în familie! 1421 02:03:41,242 --> 02:03:42,867 Ce frumoasă e! 1422 02:04:08,784 --> 02:04:10,200 Poți săruta mireasa. 1423 02:04:55,325 --> 02:04:57,200 Astă-noapte am avut o viziune. 1424 02:04:57,950 --> 02:04:58,950 Da? 1425 02:05:00,159 --> 02:05:01,200 Ce era? 1426 02:05:02,034 --> 02:05:03,325 Viitorul nostru. 1427 02:05:08,909 --> 02:05:12,450 Am visat că am devenit bunici. 1428 02:05:13,700 --> 02:05:16,700 Și copilul ăla o să fie foarte răsfățat. 1429 02:05:20,659 --> 02:05:23,159 În sfârșit, am reușit să ne scriem cartea 1430 02:05:24,117 --> 02:05:25,492 și era oribilă. 1431 02:05:29,159 --> 02:05:31,367 Dar prezenta povestea familiei noastre 1432 02:05:32,534 --> 02:05:34,617 și a celor pe care i-am cunoscut de-a lungul vieții... 1433 02:05:36,534 --> 02:05:39,534 și am reușit să transmitem noii generații ce am învățat. 1434 02:05:46,617 --> 02:05:49,409 N-am încetat să avem aventuri. 1435 02:05:57,617 --> 02:06:00,159 N-am încetat să ajutăm oamenii, 1436 02:06:01,450 --> 02:06:04,659 chiar dacă nu puteam decât să vorbim cu ei la telefon. 1437 02:06:10,242 --> 02:06:11,825 Apoi am îmbătrânit. 1438 02:06:13,742 --> 02:06:17,617 Judy și Tony ne vizitau cu copiii. 1439 02:06:19,242 --> 02:06:20,992 Care și-au adus și ei copiii. 1440 02:06:22,659 --> 02:06:24,575 Am simțit căldură... 1441 02:06:26,534 --> 02:06:27,825 și iubire... 1442 02:06:31,117 --> 02:06:34,075 și alinare pentru tot restul vieții. 1443 02:06:39,034 --> 02:06:40,284 Sună... 1444 02:06:42,075 --> 02:06:43,367 foarte bine. 1445 02:07:12,784 --> 02:07:15,325 Ed și Lorraine Warren au fost căsătoriți peste șase decenii. 1446 02:07:15,409 --> 02:07:18,075 La 74 de ani, Ed a suferit un AVC masiv. 1447 02:07:18,159 --> 02:07:20,284 A fost resuscitat, dar a rămas imobilizat. 1448 02:07:20,367 --> 02:07:22,575 Lorraine a avut grijă de el singură 1449 02:07:22,659 --> 02:07:24,867 și i-a fost alături când a murit, după cinci ani. 1450 02:07:24,950 --> 02:07:27,870 Lorraine nu s-a recăsătorit și a murit liniștită în casa ei, la 92 de ani. 1451 02:07:28,534 --> 02:07:31,409 Ed și Lorraine Warren au vorbit deschis despre paranormal 1452 02:07:31,492 --> 02:07:34,659 într-o perioadă când asta atrăgea batjocura comunității științifice. 1453 02:07:34,742 --> 02:07:37,617 Viețile și munca lor rămân controversate, 1454 02:07:37,700 --> 02:07:40,700 dar au adus cercetarea paranormalului 1455 02:07:40,784 --> 02:07:44,159 în atenția publicului larg și sunt considerați pionierii domeniului. 1456 02:08:16,200 --> 02:08:17,920 ÎN CĂUTAREA SUPRANATURALULUI CU SOȚII WARREN 1457 02:08:18,909 --> 02:08:21,325 ...sunt celebri vânători de demoni. 1458 02:08:21,409 --> 02:08:22,968 ...vânătorii de fantome Ed și Lorraine Waren. 1459 02:08:22,992 --> 02:08:25,950 Suntem în casa lui Janet și Jack Smurl. 1460 02:08:26,950 --> 02:08:29,450 ...familia a auzit bătăile 1461 02:08:30,034 --> 02:08:31,909 de-a lungul întregului hol. 1462 02:08:31,992 --> 02:08:34,051 Vânătorii de fantome tulburați de casa cu un „demon”. 1463 02:08:34,075 --> 02:08:38,117 Sunt spirite care pot face rău fizic oamenilor. 1464 02:08:38,200 --> 02:08:40,450 În numele lui Isus și a tot ce e sfânt, 1465 02:08:40,825 --> 02:08:42,534 îți poruncim să pleci imediat. 1466 02:08:42,617 --> 02:08:44,742 Simțea că e strangulat. 1467 02:08:44,825 --> 02:08:49,325 Se vedea cum copilul îndepărta mâini invizibile de pe gât. 1468 02:08:51,159 --> 02:08:52,909 Când un om se sperie, 1469 02:08:52,992 --> 02:08:55,200 emană o energie parapsihologică 1470 02:08:55,284 --> 02:08:57,950 pe care un spirit malefic o poate folosi 1471 02:08:58,034 --> 02:09:00,154 drept combustibil pentru a crea și mai multe fenomene. 1472 02:09:01,659 --> 02:09:02,659 FAMILIA PERRON NR. 53 1473 02:09:04,367 --> 02:09:06,367 Când provoci demonii, 1474 02:09:06,450 --> 02:09:09,700 așteaptă să devii vulnerabil 1475 02:09:09,784 --> 02:09:11,409 și apoi atacă. 1476 02:09:14,950 --> 02:09:18,950 Spiritele diabolice pot apărea în orice formă își doresc. 1477 02:09:20,867 --> 02:09:25,034 ...în numele lui Isus Cristos, îți poruncesc să-ți dezvălui identitatea. 1478 02:09:26,075 --> 02:09:30,909 Ușa de la intrare s-a izbit de perete și o voce a spus: „Janet?” 1479 02:09:31,867 --> 02:09:34,867 Așa se legănau, înainte și înapoi, 1480 02:09:34,950 --> 02:09:37,075 când a avut loc infestarea. 1481 02:09:41,075 --> 02:09:44,284 Nu-mi pasă dacă-i spui diavol, fantomă sau demon, 1482 02:09:44,367 --> 02:09:47,700 ceva în casa asta are inteligența de a provoca 1483 02:09:47,784 --> 02:09:50,742 traume fizice și psihologice familiei. 1484 02:09:51,159 --> 02:09:54,617 TRĂIND PRINTRE DEMONI ULTIMA SPOVEDANIE 1485 02:14:39,950 --> 02:14:44,742 TRĂIND PRINTRE DEMONI: ULTIMA SPOVEDANIE 1486 02:14:47,784 --> 02:14:52,242 Adevărata oglindă se găsește în Muzeul Warren al ocultului. 1487 02:14:52,325 --> 02:14:56,825 A fost folosită pentru a „invoca” morții prin reflexia sa. 1488 02:15:01,159 --> 02:15:09,159 E numită oglindă de invocare. 1489 02:15:12,242 --> 02:15:14,242 Subtitrarea: Robert Ciubotaru