1
00:00:18,228 --> 00:00:19,938
Adım Ed Warren.
2
00:00:20,022 --> 00:00:23,609
Karım Lorraine
ve Victoria Grainger'la birlikteyiz.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,737
Bugün 20 Nisan 1964.
4
00:00:28,071 --> 00:00:33,285
Bu doğaüstü olayları
ilk ne zaman fark ettin Victoria?
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,956
Pardon, bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
6
00:00:38,499 --> 00:00:40,626
O zaman bizi en başa götür.
7
00:00:44,046 --> 00:00:46,423
Babam bir şeyin
onu takip ettiğini sanıyordu.
8
00:00:46,507 --> 00:00:48,175
ANTİKA VE VINTAGE
9
00:00:48,258 --> 00:00:49,885
Göremediği bir şeyin.
10
00:00:51,804 --> 00:00:54,139
Geceleri kapıları kilitlerdi
ve ertesi sabah
11
00:00:55,390 --> 00:00:56,683
açık bulurdu.
12
00:01:02,773 --> 00:01:04,107
Sonra sesler duymaya...
13
00:01:06,318 --> 00:01:07,361
...başladı.
14
00:01:08,362 --> 00:01:09,655
Ona inanmadım.
15
00:01:11,490 --> 00:01:13,158
Yaşlandığını düşündüm.
16
00:01:17,287 --> 00:01:18,831
Ama sonra bir gün geldim ve...
17
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
...onu buldum.
18
00:01:28,632 --> 00:01:29,675
Baba!
19
00:01:32,219 --> 00:01:34,263
O öldükten sonra her yer sessizleşti.
20
00:01:37,558 --> 00:01:39,059
Ama sonra bir şey değişti.
21
00:01:41,812 --> 00:01:43,105
Hissedebiliyordum.
22
00:01:44,982 --> 00:01:46,942
Çok kuvvetli bir histi, sanki...
23
00:01:48,986 --> 00:01:50,529
...izleniyormuşum gibi.
24
00:02:03,292 --> 00:02:04,751
İçeride bir şey var.
25
00:02:06,879 --> 00:02:08,254
Ben burada yalnızken...
26
00:02:09,882 --> 00:02:11,383
...ve ortalık çok sessizken...
27
00:02:13,469 --> 00:02:15,012
...beni çağırıyor.
28
00:02:21,143 --> 00:02:23,979
{\an8}ARDİYE ODASI
29
00:02:50,005 --> 00:02:51,006
Olamaz.
30
00:02:52,549 --> 00:02:55,177
Bilmiyorum. Bu konuda içim rahat değil.
31
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
Bunu yapabilirim Ed.
32
00:03:45,519 --> 00:03:47,980
Lorraine...
33
00:04:17,551 --> 00:04:19,553
Adım Lorraine Warren.
34
00:04:22,931 --> 00:04:24,183
Yardım etmeye geldim.
35
00:04:29,104 --> 00:04:32,858
Ruhunu hissedebiliyorum.
36
00:04:36,695 --> 00:04:37,905
Korkunu da.
37
00:04:42,326 --> 00:04:43,785
Başka bir şey var.
38
00:04:57,424 --> 00:04:59,051
Nesin sen?
39
00:05:24,117 --> 00:05:25,702
Ed!
40
00:05:26,370 --> 00:05:27,996
- Lorraine?
- Ed!
41
00:05:29,122 --> 00:05:30,332
Ne oldu Lorraine?
42
00:05:33,418 --> 00:05:34,545
Bebek!
43
00:05:41,009 --> 00:05:42,678
Hastane on dakika mesafede.
44
00:05:44,012 --> 00:05:45,347
Orada olan neydi?
45
00:05:45,430 --> 00:05:46,306
Bilmiyorum!
46
00:05:54,314 --> 00:05:57,109
Odada bir şey vardı.
47
00:05:57,943 --> 00:05:59,236
Aynada.
48
00:05:59,319 --> 00:06:00,654
Bilmiyorum.
49
00:06:08,787 --> 00:06:10,664
- Bebek ne zaman doğacak?
- Mayıs'ta. Erken geldi!
50
00:06:10,747 --> 00:06:13,417
Doğumhaneye haber verin.
Plasenta dekolmanı olabilir.
51
00:06:13,500 --> 00:06:15,043
- Dekolman var.
- Her şey düzelecek.
52
00:06:15,127 --> 00:06:17,254
Bir terslik var. Hissediyorum!
53
00:06:17,379 --> 00:06:19,423
- Tamam. Geçecek.
- Burada kalmalısınız.
54
00:06:19,506 --> 00:06:21,300
- Hayır Lorraine!
- Beyefendi!
55
00:06:21,383 --> 00:06:23,177
Lorraine!
56
00:06:23,510 --> 00:06:25,762
Bebeği almamız gerek. Ikınmalısın.
57
00:06:32,144 --> 00:06:33,604
Kan kaybediyor.
58
00:06:33,687 --> 00:06:35,564
- Kan yolda mı?
- Evet.
59
00:06:36,690 --> 00:06:37,524
Ed nerede?
60
00:06:37,608 --> 00:06:38,692
Bebek nasıl?
61
00:06:40,027 --> 00:06:41,195
- Hayati değerler?
- Ed nerede?
62
00:06:41,278 --> 00:06:43,697
Nabız 130, tansiyon sekize dört.
63
00:06:44,448 --> 00:06:45,199
Lanet olsun!
64
00:06:47,242 --> 00:06:48,494
El feneri getirin.
65
00:07:03,842 --> 00:07:05,928
Burada bir şey var.
66
00:07:32,371 --> 00:07:33,872
Elektrik gitti! Lorraine!
67
00:07:33,956 --> 00:07:35,290
- Hayır! Lorraine!
- Ed!
68
00:07:35,374 --> 00:07:37,334
Hayır, lütfen. Karımla konuşmalıyım.
69
00:07:39,294 --> 00:07:40,295
Araya girmeyin.
70
00:07:41,755 --> 00:07:44,925
Ed... Bebeğe zarar vermesine izin verme.
71
00:07:46,218 --> 00:07:47,594
Neye izin vermeyeyim?
72
00:07:48,637 --> 00:07:49,471
Lütfen.
73
00:07:49,555 --> 00:07:50,848
Tamam. Kafası göründü.
74
00:07:51,598 --> 00:07:52,975
Ikınmalısınız Bayan Warren.
75
00:07:56,270 --> 00:07:58,355
Ikınmayı kesin! Kafası çıktı.
76
00:07:59,273 --> 00:08:00,482
Kordon boynuna dolanmış.
77
00:08:01,150 --> 00:08:02,609
İki klemp ve bir makas lazım.
78
00:08:04,695 --> 00:08:06,989
Ne? Ne dedi?
79
00:08:08,740 --> 00:08:09,950
Sorun ne?
80
00:08:10,033 --> 00:08:12,619
Bir kez daha ıkın. Bu bebeği çıkarmalıyız.
81
00:08:12,703 --> 00:08:15,330
Tamam. Sorun yok. Geliyor.
82
00:08:26,967 --> 00:08:28,886
O ışık bana lazım. Hâlâ kanaması var.
83
00:08:28,969 --> 00:08:30,345
Bir terslik var.
84
00:08:30,429 --> 00:08:31,889
Onun nesi var?
85
00:08:32,514 --> 00:08:34,099
- Bir terslik var.
- Yardım lazım mı?
86
00:08:34,182 --> 00:08:35,225
Lütfen.
87
00:08:36,977 --> 00:08:38,394
Sorun nedir doktor?
88
00:08:39,062 --> 00:08:40,898
Neler oluyor doktor? Ne oluyor?
89
00:09:02,503 --> 00:09:04,129
Bebeğimi bana verin.
90
00:09:06,882 --> 00:09:09,009
Bebeğimi bana verin!
91
00:09:22,231 --> 00:09:23,232
Çok üzgünüm.
92
00:09:37,246 --> 00:09:38,539
Tanrım.
93
00:09:38,622 --> 00:09:40,707
Lütfen Yüce Tanrım.
94
00:09:40,791 --> 00:09:42,709
Lütfen onu geri getir.
95
00:09:42,793 --> 00:09:43,794
Tanrım.
96
00:09:45,295 --> 00:09:46,964
Lütfen onu geri getir.
97
00:09:47,047 --> 00:09:48,298
Tanrım.
98
00:09:49,967 --> 00:09:52,594
Yüce Tanrım, lütfen...
99
00:09:54,346 --> 00:09:56,598
Lütfen onu geri getir.
100
00:09:58,058 --> 00:10:00,227
Lütfen onu geri getir.
101
00:10:01,019 --> 00:10:02,896
Lütfen onu geri getir.
102
00:10:03,897 --> 00:10:06,066
Tanrım, lütfen.
103
00:10:07,276 --> 00:10:10,821
Lütfen.
104
00:10:17,286 --> 00:10:18,537
Tanrım!
105
00:10:45,731 --> 00:10:46,565
Adı ne?
106
00:10:49,693 --> 00:10:51,403
Adı Judy.
107
00:10:53,280 --> 00:10:54,406
Judy Warren.
108
00:11:19,389 --> 00:11:21,099
Gel buraya. Gel canım.
109
00:11:21,809 --> 00:11:22,976
Çok iyi.
110
00:11:25,437 --> 00:11:26,522
Çok iyi!
111
00:11:52,548 --> 00:11:53,423
Judy!
112
00:11:53,507 --> 00:11:55,092
Ne oldu? Canım.
113
00:11:57,177 --> 00:11:58,178
Canım.
114
00:11:59,513 --> 00:12:03,392
Korkunç şeyler görüyorum ve gitmiyorlar!
115
00:12:03,475 --> 00:12:04,768
Canım!
116
00:12:05,519 --> 00:12:06,687
Geçti.
117
00:12:06,770 --> 00:12:10,732
Sana öğrettiğim gibi
onu kafandan sil, tamam mı?
118
00:12:10,816 --> 00:12:12,526
Sana öğrettiğim gibi.
119
00:12:12,609 --> 00:12:15,612
Lucy Locket cebini kaybetti
120
00:12:15,696 --> 00:12:19,032
- Kitty Fisher buldu getirdi
- Kitty Fisher buldu getirdi
121
00:12:19,116 --> 00:12:22,161
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
122
00:12:22,244 --> 00:12:25,289
- Sadece etrafı kurdeleliydi
- Sadece etrafı kurdeleliydi
123
00:12:25,372 --> 00:12:29,168
- Sen orada yoksun
- Sen orada yoksun
124
00:12:35,507 --> 00:12:38,760
O şeyler... Ya onları kovalayamazsam?
125
00:12:43,182 --> 00:12:44,266
Yapabilirsin.
126
00:12:46,518 --> 00:12:48,896
Yapabilirsin. Senin seçimin.
127
00:12:50,898 --> 00:12:52,316
Senin seçimin canım.
128
00:12:56,403 --> 00:12:57,696
Seni seviyorum.
129
00:12:58,614 --> 00:12:59,740
Ben de seni.
130
00:13:06,163 --> 00:13:07,706
Bebeğim.
131
00:13:29,978 --> 00:13:33,440
{\an8}BATI PİTTSTON, PENNSYLVANİA
132
00:13:39,530 --> 00:13:40,364
Gel oğlum.
133
00:13:45,160 --> 00:13:46,328
Aferin.
134
00:13:46,411 --> 00:13:48,205
Annem tavan arasından
süs getirmemi istedi.
135
00:13:48,288 --> 00:13:50,040
Çabuk. Hadi millet!
136
00:13:50,123 --> 00:13:52,084
Ayini sadece bizim için yapmıyorlar!
137
00:13:52,167 --> 00:13:53,919
Hadi baba. Televizyonu kapa.
138
00:13:54,002 --> 00:13:55,170
Sağ ol canım.
139
00:13:55,295 --> 00:13:57,506
- Lanet olsun!
- Diline hâkim ol Heather!
140
00:13:58,590 --> 00:13:59,883
İn oradan Carin.
141
00:13:59,967 --> 00:14:02,094
- Kamerayı unutmayın.
- Şarjı var mı?
142
00:14:02,177 --> 00:14:03,303
Teşekkür ederim.
143
00:14:04,763 --> 00:14:06,306
- Anne!
- Ne var Heather?
144
00:14:06,390 --> 00:14:08,267
Felaket!
Dawn sabahtan beri banyoyu işgal etti.
145
00:14:08,350 --> 00:14:09,810
- Etmedim!
- Etti!
146
00:14:09,893 --> 00:14:12,396
Sıcak su kalmamış.
Saçımı kuruturken de priz patladı!
147
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
Bir dakika izin ver anne.
148
00:14:13,897 --> 00:14:16,900
Saçını yapmak için hâlâ vakit var canım.
149
00:14:16,984 --> 00:14:18,735
Bu elbise de sana çok yakışmış!
150
00:14:18,819 --> 00:14:20,571
Ona yalan söylemeyelim büyükanne.
151
00:14:20,654 --> 00:14:21,697
Seni öldüreceğim!
152
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Kabul töreninde onu öldüremezsin.
153
00:14:28,453 --> 00:14:29,997
Milo Evans Roberts.
154
00:14:30,873 --> 00:14:32,749
Milo Evans Roberts,
155
00:14:32,833 --> 00:14:35,252
Kutsal Ruh'un armağanıyla korun.
156
00:14:35,335 --> 00:14:36,670
- Âmin.
- Bilmiyorum.
157
00:14:37,504 --> 00:14:39,298
- Kadrajdasın canım.
- İşte geliyor.
158
00:14:39,381 --> 00:14:41,508
Aradan çık. Pardon, teşekkürler.
159
00:14:44,011 --> 00:14:45,387
Çok güzel değil mi?
160
00:14:45,471 --> 00:14:47,389
...Kutsal Ruh. Esenlikler.
161
00:14:50,726 --> 00:14:53,312
Heather Elizabeth Smurl.
162
00:14:53,395 --> 00:14:54,897
Heather Elizabeth Smurl,
163
00:14:55,439 --> 00:14:57,566
Kutsal Ruh'un armağanıyla korun.
164
00:14:58,192 --> 00:14:59,151
Âmin.
165
00:14:59,234 --> 00:15:00,194
Esenlikler.
166
00:15:02,863 --> 00:15:03,864
İşte orada.
167
00:15:06,366 --> 00:15:09,077
Onaylandı. Başardın canım.
168
00:15:12,372 --> 00:15:14,708
- Kim akşam yemeği ister kızlar?
- Biz!
169
00:15:14,791 --> 00:15:17,169
- Hadi içeri girin o zaman!
- Çok acıktım!
170
00:15:17,252 --> 00:15:20,297
Çabuk. Acele edin! Hava soğuyor.
171
00:15:20,422 --> 00:15:23,175
...aradım. Evet, çok güzel bir törendi.
172
00:15:23,967 --> 00:15:25,969
- John kes!
- Hayatım!
173
00:15:26,053 --> 00:15:28,347
Soslarını çok sevdiğimi biliyorsun!
174
00:15:29,139 --> 00:15:30,224
Bayıldım!
175
00:15:33,852 --> 00:15:35,312
- Dur...
- Salatayı nereye koyayım?
176
00:15:38,148 --> 00:15:40,108
Büyükanne? Salatayı nereye koyayım?
177
00:15:41,693 --> 00:15:43,487
İkiniz kendinizi komik sanıyorsunuz!
178
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
Bu sesler de ne?
179
00:15:46,740 --> 00:15:48,867
- Pardon, kızlar bağırdı.
- Evde koşmayın kızlar.
180
00:15:49,284 --> 00:15:53,080
Tamam. Toplanın. Burada ne var böyle?
181
00:15:53,163 --> 00:15:55,290
Benden daha uzun!
182
00:15:56,166 --> 00:15:57,000
Tanrım!
183
00:15:57,084 --> 00:15:58,961
Ben törenim için hediye almadım.
184
00:15:59,044 --> 00:16:01,505
- Dawn...
- Sana o güzel broşu almadık mı?
185
00:16:01,630 --> 00:16:03,340
- Evet.
- Evet...
186
00:16:03,423 --> 00:16:04,800
Evet, o vardı.
187
00:16:04,883 --> 00:16:06,552
- Hadi aç.
- Tamam.
188
00:16:16,562 --> 00:16:17,688
Bir ayna.
189
00:16:21,066 --> 00:16:22,234
Çatlak.
190
00:16:22,317 --> 00:16:23,777
- Heather...
- Ah canım,
191
00:16:23,861 --> 00:16:25,779
büyükannen camı onarabilir.
192
00:16:25,863 --> 00:16:28,782
Bucks County'deki
antikacılar buluşmasında bulduk.
193
00:16:28,866 --> 00:16:30,200
- Simon sus!
- Öyle mi?
194
00:16:32,035 --> 00:16:33,203
Hey...
195
00:16:34,830 --> 00:16:35,956
Bayıldım.
196
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
Sağ ol büyükbaba.
197
00:16:38,000 --> 00:16:40,335
- Canım, bir şey değil.
- Sağ ol büyükanne.
198
00:16:40,419 --> 00:16:42,337
Canım!
199
00:16:43,130 --> 00:16:45,549
- Umarım çok pahalı değildir.
- Merak etme.
200
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Adam onu kamyonetine sığdıramadı
o yüzden bize indirim yaptı.
201
00:16:50,053 --> 00:16:52,222
Sanırım bizi bekliyordu.
202
00:16:52,306 --> 00:16:53,765
Tuvalet kalabalık, biliyoruz.
203
00:16:53,849 --> 00:16:55,893
Odana koyarsın,
kimseyle paylaşmana gerek yok.
204
00:16:55,976 --> 00:16:57,728
- Harika fikir.
- Bizim odaya koymayacağız.
205
00:16:57,811 --> 00:16:59,688
- Bence çok hoş...
- Ciddi misin?
206
00:16:59,771 --> 00:17:00,939
...ve çok düşünceli.
207
00:17:01,023 --> 00:17:02,232
Tuvalet sırası olmaz.
208
00:17:02,316 --> 00:17:06,403
En üstteki senin bebeklik hâline
benzemiyor mu?
209
00:17:06,487 --> 00:17:08,947
Evet, kesinlikle. Görüyorum.
210
00:17:10,574 --> 00:17:11,950
- Heather!
- Ayağım kaydı.
211
00:17:12,034 --> 00:17:13,494
Kaymadı. Gördüm.
212
00:17:13,577 --> 00:17:15,120
- Cidden.
- Dawn'un ayağı araya girdi.
213
00:17:15,203 --> 00:17:16,622
Şimdi değil. Hemen...
214
00:17:16,704 --> 00:17:18,164
Benzerlik inanılmaz.
215
00:17:18,789 --> 00:17:20,667
- Kâkül falan hepsi var.
- Pasta isteyen?
216
00:17:20,750 --> 00:17:22,752
Ben! Ben!
217
00:17:25,672 --> 00:17:27,174
Tamam!
218
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
- Hadi. Oldu işte.
- İşte oldu.
219
00:17:30,761 --> 00:17:32,262
Çok güzel görünüyor.
220
00:17:33,931 --> 00:17:35,933
Kabul pastası!
221
00:17:36,809 --> 00:17:39,186
- Tebrikler canım.
- Teşekkür ederim.
222
00:17:39,645 --> 00:17:40,896
Ben pasta almamıştım.
223
00:17:40,979 --> 00:17:43,232
- Dilek tutmayı unutma.
- Sus Simon!
224
00:17:43,357 --> 00:17:44,399
Simon da pasta istiyor.
225
00:17:44,483 --> 00:17:45,818
Başlıyoruz!
226
00:17:45,901 --> 00:17:46,985
Hazır mısın?
227
00:17:49,822 --> 00:17:51,281
Ne... Mumlarımı söndürdü.
228
00:17:51,365 --> 00:17:53,116
- Kim?
- Dawn!
229
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
- Ben söndürmedim!
- Söndürdün!
230
00:17:55,035 --> 00:17:56,829
- Hayır, söndürmedim!
- Işıkları açalım.
231
00:17:56,912 --> 00:17:58,664
- Sorun yok.
- Ben söndürmedim.
232
00:17:58,747 --> 00:18:00,374
Tamam çocuklar. Hadi sakinleşelim.
233
00:18:00,457 --> 00:18:01,208
O söndürdü.
234
00:18:02,709 --> 00:18:03,627
Tanrım!
235
00:18:03,710 --> 00:18:05,003
Heather! Tanrım!
236
00:18:05,129 --> 00:18:07,047
Heather! İyi misin?
237
00:18:07,131 --> 00:18:08,257
Geçti. Sorun ne?
238
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
Tanrım. Baba? Çok kan var.
239
00:18:11,385 --> 00:18:12,427
Sana çarptı mı?
240
00:18:12,511 --> 00:18:14,638
Tanrım, yaralandın mı?
241
00:18:14,721 --> 00:18:16,265
Tamam, tamam. Elimi sık.
242
00:18:16,348 --> 00:18:18,016
- Tamam.
- İlk yardım çantasını getireyim!
243
00:18:20,978 --> 00:18:23,105
{\an8}Onlarca yıl boyunca
doğaüstü olayları araştıran
244
00:18:23,188 --> 00:18:25,607
{\an8}meşhur paranormal araştırmacılar
Ed ve Lorraine Warren
245
00:18:25,691 --> 00:18:27,192
{\an8}mümkün olan her vakayı görmüştü.
246
00:18:27,276 --> 00:18:29,319
{\an8}Ama 1986'da Pennsylvania'nın
banliyölerinde
247
00:18:29,403 --> 00:18:32,156
{\an8}hiç görmedikleri türden
bir kötülükle karşılaşacaklardı.
248
00:18:32,990 --> 00:18:35,784
Bu vaka ailelerini mahvedip
kariyerlerini sona erdirecekti.
249
00:18:35,868 --> 00:18:37,369
Gerçek hikâyeden uyarlanmıştır.
250
00:18:47,588 --> 00:18:51,550
KORKU SEANSI 4
SON AYİN
251
00:19:00,184 --> 00:19:03,854
Evin genç sakinleri
Annabelle Mullins adlı küçük bir kızın
252
00:19:03,937 --> 00:19:06,148
ruhuyla konuştuklarını sanıyordu.
253
00:19:06,231 --> 00:19:09,610
Ama aslında insana ait olmayan
bir ruhla görüşüyorlardı.
254
00:19:09,902 --> 00:19:11,069
Bir iblisle.
255
00:19:11,153 --> 00:19:13,322
Sempatilerini kullandı.
256
00:19:13,405 --> 00:19:15,407
Vicdanlarını kullandı.
257
00:19:15,949 --> 00:19:19,786
Sonra da taşıyıcı olarak
bu bebeğe girmek için izin istedi.
258
00:19:19,870 --> 00:19:21,997
Bizim dünyamıza girmek için.
259
00:19:22,080 --> 00:19:24,416
Annabelle gibi
yüzlerce objeyle karşılaştık.
260
00:19:25,501 --> 00:19:28,670
Lanetli objeler, totemler
261
00:19:28,796 --> 00:19:32,174
ve yıllar boyunca en iyi çözümün
onları toplamak olduğunu anladık.
262
00:19:32,257 --> 00:19:34,259
Sokaklardaki silahları toplamak gibi.
263
00:19:35,135 --> 00:19:36,678
Durun, pardon.
264
00:19:40,140 --> 00:19:41,308
Aslında...
265
00:19:41,391 --> 00:19:42,810
Işıkları açsanıza.
266
00:19:46,605 --> 00:19:47,856
Pekâlâ.
267
00:19:48,565 --> 00:19:50,484
Tamam. Sorusu olan?
268
00:19:52,027 --> 00:19:53,028
Evet?
269
00:19:53,570 --> 00:19:56,073
Yani Hayalet Avcıları gibi miydiniz?
270
00:19:56,156 --> 00:19:58,992
Hayır. Biz hayalet avlamıyorduk.
271
00:19:59,076 --> 00:20:01,119
Ama filmi izledik.
272
00:20:01,411 --> 00:20:04,081
Durun! Üzerinize hiç slime gelmedi mi?
273
00:20:04,164 --> 00:20:04,998
Lütfen...
274
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
Ciddi sorusu olan?
275
00:20:08,126 --> 00:20:09,002
Evet?
276
00:20:09,086 --> 00:20:10,420
Neden durdunuz?
277
00:20:11,380 --> 00:20:12,339
Durmadık.
278
00:20:12,422 --> 00:20:14,591
Seyahat ediyoruz, ders veriyoruz.
279
00:20:14,675 --> 00:20:16,009
Kitap bile yazabiliriz.
280
00:20:16,552 --> 00:20:18,846
Ama artık vaka almıyorsunuz.
281
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
Hayatımızın diğer yanlarına
282
00:20:21,765 --> 00:20:23,559
odaklanmaya karar verdik.
283
00:20:24,643 --> 00:20:26,061
Gidelim buradan.
284
00:20:26,687 --> 00:20:28,188
"Kimi arayacaksınız?"
285
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
Tamam... Teşekkürler.
286
00:20:40,325 --> 00:20:42,161
Tüm hayatımızın çalışması
287
00:20:42,244 --> 00:20:45,539
bir Saturday Night Live skeci gibi.
288
00:20:45,956 --> 00:20:47,207
Komik değil!
289
00:20:47,291 --> 00:20:49,293
O kadar kötü değildi baba!
290
00:20:51,086 --> 00:20:55,215
Canım bence detaylara takılıp
asıl işi kaçırıyorsun.
291
00:20:56,008 --> 00:20:57,926
Ya da hayaletlere bakıp mezarlığı.
292
00:20:58,010 --> 00:20:59,511
Vay, harika.
293
00:21:00,679 --> 00:21:02,014
İnsanlar dinlemiyordu ama.
294
00:21:02,556 --> 00:21:04,224
Artık ilgilerini de çekmiyor.
295
00:21:04,308 --> 00:21:07,186
Sanki şakanın
vurucu cümlesini bekliyorlar.
296
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Sadece eğleniyorlar.
297
00:21:11,231 --> 00:21:12,316
Galiba.
298
00:21:13,775 --> 00:21:15,652
Neden işi bıraktığınızı sorduklarında
299
00:21:15,736 --> 00:21:17,738
neden kalbim yüzünden demedin?
300
00:21:19,823 --> 00:21:22,201
Çünkü sadece bir ihtiyar öyle der.
301
00:21:23,577 --> 00:21:26,705
Ayrıca bu emeklilikten ziyade
bir ara verme.
302
00:21:27,789 --> 00:21:29,708
Doktor bana olur verene kadar.
303
00:21:29,791 --> 00:21:30,792
Değil mi canım?
304
00:21:34,087 --> 00:21:37,341
Bu arada doğum günün yaklaşıyor.
305
00:21:38,383 --> 00:21:41,345
Partiye Tony'yi de getirmeyi düşünüyordum.
306
00:21:41,428 --> 00:21:42,095
Tony kim?
307
00:21:42,179 --> 00:21:44,306
Baba! Altı aydır çıkıyoruz.
308
00:21:44,890 --> 00:21:45,766
Ha şu Tony.
309
00:21:46,517 --> 00:21:47,643
Komik değilsin.
310
00:21:47,726 --> 00:21:50,312
Elbette canım. Onu seviyoruz.
311
00:21:51,396 --> 00:21:52,940
- Öyle mi?
- Ed.
312
00:21:53,315 --> 00:21:54,525
- Seviyoruz.
- Hazır mısınız?
313
00:21:54,608 --> 00:21:55,818
- Evet.
- Evet.
314
00:21:55,901 --> 00:21:58,320
Midyeli linguine istiyorum.
315
00:21:58,403 --> 00:22:00,072
- Evet, harika seçim.
- Tamam.
316
00:22:01,156 --> 00:22:01,990
Sırada kim var?
317
00:22:04,535 --> 00:22:05,702
Ben söyleyebilirim.
318
00:22:08,080 --> 00:22:09,873
Amma çok güzel şeyiniz varmış.
319
00:22:11,083 --> 00:22:13,377
Sağlıklı beslenmeye çalışıyorum...
320
00:22:18,715 --> 00:22:20,509
...buldu getirdi
Bir kuruş yoktu içinde gizli
321
00:22:20,634 --> 00:22:21,927
Sadece etrafı kurdeleliydi
322
00:22:24,054 --> 00:22:26,640
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
323
00:22:26,723 --> 00:22:29,393
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
324
00:22:29,476 --> 00:22:32,020
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
325
00:22:32,104 --> 00:22:35,107
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
326
00:22:36,483 --> 00:22:38,902
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
327
00:22:38,986 --> 00:22:41,321
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
328
00:22:41,405 --> 00:22:42,823
Sen orada yoksun
329
00:22:42,906 --> 00:22:44,491
Lucy Locket cebini kaybetti
330
00:22:46,076 --> 00:22:49,913
Karışık sebze üzeri
ızgara biftek dilimleri. Onu alayım.
331
00:22:49,997 --> 00:22:53,041
Tavuk olarak alabilir miyim?
332
00:22:53,125 --> 00:22:53,917
Tabii.
333
00:22:54,793 --> 00:22:55,919
Yanında garnitür?
334
00:23:03,051 --> 00:23:03,844
Lorraine?
335
00:23:05,596 --> 00:23:07,514
Hanımefendi? İyi misiniz?
336
00:23:08,140 --> 00:23:08,891
Evet.
337
00:23:09,433 --> 00:23:10,559
Evet, ben...
338
00:23:10,684 --> 00:23:12,936
İyiyim. Bir şey gördüm sandım.
339
00:23:13,479 --> 00:23:14,438
İyiyim.
340
00:23:15,898 --> 00:23:17,024
Karar verdiniz mi?
341
00:23:18,942 --> 00:23:20,819
- Pardon. Ne?
- Lazanya.
342
00:23:21,361 --> 00:23:22,571
Lazanyayı çok sever.
343
00:23:22,946 --> 00:23:23,947
Değil mi canım?
344
00:23:25,157 --> 00:23:26,658
Evet, harika seçim. Teşekkürler.
345
00:23:26,742 --> 00:23:27,451
Teşekkürler.
346
00:23:28,118 --> 00:23:29,411
Harika. Hemen geliyor.
347
00:23:29,828 --> 00:23:30,829
İkiniz iyi misiniz?
348
00:23:32,456 --> 00:23:33,582
Evet.
349
00:23:39,171 --> 00:23:40,714
Keşke lazanya yiyebilsem.
350
00:24:00,734 --> 00:24:01,777
Anne, anne!
351
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Anne, anne!
352
00:24:08,742 --> 00:24:10,536
Burada ne işin var senin?
353
00:24:12,538 --> 00:24:13,205
An...
354
00:24:41,525 --> 00:24:43,152
Janet...
355
00:25:31,033 --> 00:25:31,783
Hayır.
356
00:25:32,284 --> 00:25:33,535
Hayır, Margie öyle diyordu.
357
00:25:33,619 --> 00:25:36,038
Bay Pinky Pop'ın
doğum günü partisine gecikeceğiz.
358
00:25:36,121 --> 00:25:39,041
Sorun yaşadıklarını biliyordum
ama bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
359
00:25:39,124 --> 00:25:40,667
Çabuk ol Shannon!
360
00:25:42,085 --> 00:25:44,213
- Geç kalırsan çok kızacak.
- Çok yazık.
361
00:25:46,715 --> 00:25:47,925
Hadi!
362
00:25:49,635 --> 00:25:50,469
Hayır.
363
00:25:51,887 --> 00:25:54,139
Kızlar, kesin şunu!
364
00:26:04,316 --> 00:26:04,983
Hayır.
365
00:26:06,068 --> 00:26:07,611
Doğru olduğunu sanmıyorum.
366
00:26:10,572 --> 00:26:11,949
Alice onu istemez.
367
00:26:12,783 --> 00:26:14,409
Onu liseden beri tanıyorum.
368
00:26:15,911 --> 00:26:16,745
Hayır.
369
00:26:17,204 --> 00:26:18,914
Öyle demedi, hayır.
370
00:26:19,748 --> 00:26:20,749
Kızlar!
371
00:26:24,086 --> 00:26:26,130
Kızlar hemen oradan çıkın!
372
00:26:31,677 --> 00:26:33,137
Orada mısın Janet?
373
00:26:35,681 --> 00:26:36,849
Hat mı kesildi?
374
00:26:41,645 --> 00:26:42,729
Janet?
375
00:26:48,986 --> 00:26:50,154
Alo?
376
00:27:04,376 --> 00:27:05,377
İşte oldu.
377
00:27:05,461 --> 00:27:07,421
Çorba ister misin?
378
00:27:09,131 --> 00:27:10,966
Tamam Susie, sana çorba yapacağım
379
00:27:11,049 --> 00:27:13,010
ve hemen yanına döneceğim.
380
00:27:13,677 --> 00:27:14,428
"Tamam!"
381
00:27:15,554 --> 00:27:16,638
Yapabilirsin.
382
00:27:16,722 --> 00:27:18,474
Burada "Hoş geldiniz" diyor.
383
00:27:19,266 --> 00:27:20,642
İşte mısır.
384
00:27:20,726 --> 00:27:22,978
Sevdiğimiz havuç çorbasını
yapabilir misin?
385
00:27:23,061 --> 00:27:24,146
Elbette!
386
00:27:24,229 --> 00:27:25,939
- Bu ne zaman lazım?
- Tamam, mükemmel!
387
00:27:26,023 --> 00:27:27,941
Tamam, çorbanı yaptım Susie.
388
00:27:32,529 --> 00:27:33,572
Susie nerede?
389
00:27:40,954 --> 00:27:41,955
Anne, anne!
390
00:27:44,500 --> 00:27:45,626
Anne, anne!
391
00:27:49,963 --> 00:27:50,964
Anne, anne!
392
00:27:51,590 --> 00:27:53,133
Buraya nasıl geldin Susie?
393
00:27:58,347 --> 00:28:00,224
Anne, anne!
394
00:28:25,082 --> 00:28:26,291
Anne!
395
00:28:46,603 --> 00:28:48,188
- Gel!
- Orada yok. Bebeğimi çaldı.
396
00:28:48,272 --> 00:28:49,648
- Günün iyi geçti mi?
- Susie'yi çaldı!
397
00:28:49,731 --> 00:28:50,691
Uslu durdun mu?
398
00:28:50,774 --> 00:28:51,775
Aferin sana.
399
00:28:52,192 --> 00:28:53,819
- Selam baba. Ne izliyorsun?
- Selam oğlum.
400
00:28:53,902 --> 00:28:55,988
- Çok iyi bir şey değil.
- Anne! Bebeğimi çaldı!
401
00:28:56,071 --> 00:28:57,823
- Merhaba millet!
- Susie'yi çaldı!
402
00:28:57,906 --> 00:28:59,199
Selam canım.
403
00:28:59,825 --> 00:29:02,619
- Tamam.
- Çatal bıçak getirir misin?
404
00:29:02,703 --> 00:29:04,580
Kimse bana inanmıyor baba!
405
00:29:04,663 --> 00:29:05,330
- Ne?
- Pardon anne.
406
00:29:05,414 --> 00:29:06,707
- Saçmalıyor!
- Neye inanmıyor?
407
00:29:06,790 --> 00:29:07,624
Saçmalamıyorum!
408
00:29:08,041 --> 00:29:10,127
Ben sana inanacağım. Ne olduğunu anlat.
409
00:29:10,210 --> 00:29:12,129
- Dawn'un odasında...
- Işıldaklar için sağ ol baba.
410
00:29:12,254 --> 00:29:14,882
- ...Susie'yle oynuyordum.
- Shannon! Dawn'un odasında...
411
00:29:14,965 --> 00:29:16,675
- Kimse inanmıyor dede.
- ...yaşlı bir kadın görmüş.
412
00:29:16,758 --> 00:29:17,843
- Ben inanıyorum.
- Tamam.
413
00:29:17,926 --> 00:29:19,845
- Tamam. Oturun.
- Yaşlı bir kadın Susie'yi aldı.
414
00:29:19,928 --> 00:29:22,264
- Dükkândaydım.
- Simon sana inanıyor.
415
00:29:22,347 --> 00:29:23,515
Simon inanıyor...
416
00:29:23,599 --> 00:29:25,559
- Carin'i korkutma büyükanne.
- Oturun.
417
00:29:25,642 --> 00:29:27,853
Tamam millet. Açım. Yiyelim.
418
00:29:27,936 --> 00:29:29,229
Neden kimse bana inanmıyor?
419
00:29:29,313 --> 00:29:31,440
Ben inanacağım. Yemekten sonra anlatırsın.
420
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
Lütfen otur canım.
421
00:29:32,608 --> 00:29:33,734
- Tamam.
- Sıkış Carin.
422
00:29:33,817 --> 00:29:35,527
- Hadi, oturun.
- Belki büyükannemdi.
423
00:29:35,611 --> 00:29:36,737
Tamam!
424
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
Tamam.
425
00:29:40,240 --> 00:29:44,453
Yiyeceğimiz yemekler için
Tanrı içtenlikle şükretmemizi nasip etsin.
426
00:29:44,953 --> 00:29:45,621
- Âmin.
- Âmin.
427
00:29:45,704 --> 00:29:46,538
- Âmin.
- Âmin.
428
00:29:47,539 --> 00:29:50,334
- Tamam yiyelim. Harika görünüyor!
- Köfte istiyorum!
429
00:29:50,959 --> 00:29:52,669
Köfte en sevdiğimdir.
430
00:30:10,771 --> 00:30:11,897
Çok tuhaf.
431
00:30:12,272 --> 00:30:13,482
Tuhafsın biliyorum.
432
00:30:16,360 --> 00:30:18,153
Bekle. Tuhaf olan ne?
433
00:30:20,447 --> 00:30:21,323
Ayna.
434
00:30:22,574 --> 00:30:23,492
Biliyorum.
435
00:30:24,117 --> 00:30:26,870
Sanki bu korkunç bebekler
sürekli beni izliyor gibi.
436
00:30:26,954 --> 00:30:29,873
Bebekler sapıktır. İğrençtir.
437
00:30:31,124 --> 00:30:32,167
Cidden.
438
00:30:36,130 --> 00:30:39,007
"Ortadaki tıpkı sana benziyor Heather."
439
00:30:40,509 --> 00:30:43,971
Çok komikti ama yalan.
Sen çok daha çirkin bir bebektin.
440
00:30:44,054 --> 00:30:44,847
Sağ ol ya.
441
00:30:45,139 --> 00:30:48,767
Annemle babama hastanede gelen
kartları görmeliydin.
442
00:30:49,726 --> 00:30:53,939
"Janet, kızın Define Avcıları'ndaki
Sloth'a benzediği için üzgünüz."
443
00:30:54,231 --> 00:30:55,357
Adisin!
444
00:31:07,161 --> 00:31:07,995
Biliyorsun,
445
00:31:09,079 --> 00:31:10,622
yarın çöp toplama günü.
446
00:31:39,943 --> 00:31:41,236
Köşeyi dönüp öyle bırakalım.
447
00:31:45,157 --> 00:31:47,201
Tanrım, çok ağırdı!
448
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
Ya büyükannem sorarsa?
449
00:31:49,828 --> 00:31:53,874
İkizler yaptı deriz.
Onlar kırdı, biz sadece dışarı çıkardık.
450
00:31:53,957 --> 00:31:55,083
İyi fikir.
451
00:31:55,792 --> 00:31:57,336
Biliyorum. Ben dâhiyim.
452
00:32:04,301 --> 00:32:05,594
Günaydın millet. Carin!
453
00:32:05,677 --> 00:32:07,095
- İn oradan. Ne yapıyor?
- Kal...
454
00:32:07,179 --> 00:32:08,806
- Simon kal. Simon git!
- İn aşağı Carin.
455
00:32:09,348 --> 00:32:11,433
Hadi otur Carin.
456
00:32:11,517 --> 00:32:14,561
- Bana sandviç mi yapıyorsun?
- Kızlara sandviç yapıyorum canım.
457
00:32:14,645 --> 00:32:16,480
- Benim yemeğim ne olacak?
- Seninki hazır.
458
00:32:16,563 --> 00:32:18,065
"Florida'ya aile tatili kazandık."
459
00:32:18,148 --> 00:32:18,941
Vay canına!
460
00:32:19,024 --> 00:32:21,068
- Bu ne kadar harika olurdu?
- Çok.
461
00:32:21,151 --> 00:32:24,238
- Pis kokuyorsun Simon.
- Sürekli osurup duruyor.
462
00:32:24,321 --> 00:32:25,239
Pastırmadan.
463
00:32:25,322 --> 00:32:26,824
- Bence hiç...
- Hayır!
464
00:32:26,907 --> 00:32:28,158
Beni peynirle tokatlama.
465
00:32:28,242 --> 00:32:30,661
En son yaptığında
ne olduğunu biliyor musun?
466
00:32:30,744 --> 00:32:32,120
- Ne?
- Diz çökmüştüm.
467
00:32:41,964 --> 00:32:42,756
Ben alırım.
468
00:32:48,053 --> 00:32:49,763
- Ucunu tutayım mı?
- Evet.
469
00:32:55,227 --> 00:32:57,354
- Hazır mısın?
- Sığacak.
470
00:33:02,317 --> 00:33:06,029
- Kumbaram yok.
- İki dolarım yok.
471
00:33:07,656 --> 00:33:09,700
Kumbaram yok. Şaka sadece.
472
00:33:13,662 --> 00:33:15,789
Evet, belki iki dolarımız olur.
473
00:33:15,873 --> 00:33:16,748
Dört dolar!
474
00:33:16,832 --> 00:33:18,083
Evet, çok iyi olur.
475
00:33:18,458 --> 00:33:20,335
Yakında doğum günün var.
476
00:33:31,513 --> 00:33:32,514
İyi misin?
477
00:33:34,558 --> 00:33:36,059
- Dawn?
- Canım?
478
00:33:36,852 --> 00:33:37,686
İyi misin?
479
00:33:38,353 --> 00:33:39,313
- Canım?
- Hadi ama.
480
00:33:39,605 --> 00:33:40,606
- İyi misin Dawn?
- Dawn?
481
00:33:42,858 --> 00:33:44,902
Nefes alabiliyor musun Dawn?
482
00:33:45,777 --> 00:33:47,613
- Boğuluyor musun?
- Boğuluyor musun canım?
483
00:33:48,322 --> 00:33:50,991
Tanrım! Dawn!
484
00:33:52,326 --> 00:33:53,869
Canım. Olamaz.
485
00:33:53,952 --> 00:33:55,913
Tanrım, hayır!
486
00:33:55,996 --> 00:33:57,789
- İyi olacaksın.
- Tanrım.
487
00:34:00,292 --> 00:34:01,960
- Dawn!
- Dawny!
488
00:34:02,419 --> 00:34:03,462
Olamaz!
489
00:34:04,379 --> 00:34:05,506
Dawn!
490
00:34:07,674 --> 00:34:08,382
Sorun yok.
491
00:34:09,551 --> 00:34:12,346
- O nedir?
- Cam mı o? Cam mı yuttun?
492
00:34:12,929 --> 00:34:14,431
Hastaneye gitmeliyiz.
493
00:34:14,514 --> 00:34:15,557
- Evet.
- Gidelim.
494
00:34:15,891 --> 00:34:16,934
Onu hastaneye götürün!
495
00:34:17,016 --> 00:34:18,519
Tanrım Jack!
496
00:34:21,103 --> 00:34:22,648
- Sorun olmayacak.
- Evet, öyle.
497
00:34:22,731 --> 00:34:25,525
- Bir şey olmayacak.
- Canım, gel otur tatlım.
498
00:34:25,609 --> 00:34:27,069
Heather, canım.
499
00:34:27,152 --> 00:34:28,362
Hadi.
500
00:34:36,994 --> 00:34:37,746
O kadar kötü mü?
501
00:34:38,371 --> 00:34:39,414
İstediğimden yüksek.
502
00:34:40,456 --> 00:34:42,918
Beslenmene balık katmayı düşündün mü?
503
00:34:43,001 --> 00:34:45,212
Ben pek balık sevmem doktor.
504
00:34:45,337 --> 00:34:46,380
Peki yumurta beyazı?
505
00:34:46,797 --> 00:34:47,630
Yumurta nesi?
506
00:34:53,262 --> 00:34:54,263
Ed...
507
00:34:55,681 --> 00:34:58,183
Seni uzun zamandır tanıyorum.
Zırvalamayı kes.
508
00:34:59,059 --> 00:34:59,810
Pardon?
509
00:34:59,893 --> 00:35:02,062
Bir kalp krizi daha geçiremezsin.
510
00:35:07,901 --> 00:35:08,902
Evet.
511
00:35:18,871 --> 00:35:20,497
Hannah... Dışarı!
512
00:35:22,416 --> 00:35:23,792
- Seni görmek güzel.
- Nasılsın?
513
00:35:23,876 --> 00:35:25,210
Seni görmek güzel Lorraine.
514
00:35:25,294 --> 00:35:28,464
Ordövrlerden al. Hemen geliyorum.
515
00:35:31,508 --> 00:35:32,551
Tamam.
516
00:35:37,014 --> 00:35:37,848
Tamam...
517
00:35:43,979 --> 00:35:44,855
Bu ne içindi?
518
00:35:44,938 --> 00:35:45,606
Bu
519
00:35:46,231 --> 00:35:49,193
harika parti için teşekkür babında.
520
00:35:50,486 --> 00:35:52,905
En sevdiğim insanların hepsi
521
00:35:54,615 --> 00:35:55,282
burada.
522
00:35:56,783 --> 00:35:58,368
İyi ki doğdun Ed.
523
00:36:05,042 --> 00:36:05,792
Geldi.
524
00:36:11,965 --> 00:36:13,175
Tamam.
525
00:36:14,760 --> 00:36:17,346
Tony, çok gergin davranıyorsun!
526
00:36:17,429 --> 00:36:18,680
Ne? Gergin değilim.
527
00:36:21,183 --> 00:36:23,727
Sadece onaylamalarını istiyorum.
528
00:36:24,520 --> 00:36:25,521
Neyi?
529
00:36:26,230 --> 00:36:29,024
Bilmiyorum. Beni. Bizi.
530
00:36:29,483 --> 00:36:31,235
Endişe edecek bir şey yok.
531
00:36:32,110 --> 00:36:33,570
Annem seni seviyor.
532
00:36:36,156 --> 00:36:37,157
Ya baban?
533
00:36:40,285 --> 00:36:41,370
Baban beni sevmiyor mu?
534
00:36:41,453 --> 00:36:42,788
- Kes şunu!
- Ciddi misin?
535
00:36:42,871 --> 00:36:45,415
- Bunu şimdi mi söylüyorsun?
- Öyle bir şey demedim. Yürü.
536
00:36:46,834 --> 00:36:50,379
- Kravat ne alaka? Cenaze değil bu.
- Yani kıyafetim bile yanlış.
537
00:36:50,921 --> 00:36:51,880
Olamaz.
538
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Tamam. Neredeyiz?
539
00:36:55,134 --> 00:36:56,260
Geldi mi?
540
00:36:56,343 --> 00:36:57,719
Mutlu yıllar baba!
541
00:36:58,345 --> 00:36:59,930
- Sağ ol canım.
- Selam anne.
542
00:37:00,013 --> 00:37:02,432
- Tommy?
- Baba, adı Tony!
543
00:37:02,516 --> 00:37:04,268
- Ben de öyle dedim.
- Mutlu yıllar Bay Warren.
544
00:37:04,351 --> 00:37:06,728
- Sağ ol.
- Çok yakışıklısın Tony.
545
00:37:06,812 --> 00:37:08,188
Lütfen içeri gel.
546
00:37:08,272 --> 00:37:10,149
Kravat ne alaka? Cenaze değil bu.
547
00:37:13,277 --> 00:37:14,194
Ne oldu?
548
00:37:18,198 --> 00:37:19,491
Judy?
549
00:37:19,575 --> 00:37:22,536
- Peder Gordon. Merhaba.
- Vay canına.
550
00:37:23,537 --> 00:37:24,663
Sizi görmek çok güzel.
551
00:37:25,372 --> 00:37:27,666
- Canım?
- Boyun uzamış.
552
00:37:28,834 --> 00:37:30,085
Hep bunu söyler.
553
00:37:30,544 --> 00:37:32,963
Bu, erkek arkadaşım Tony.
554
00:37:33,755 --> 00:37:36,550
Tony, bu da Peder Gordon.
555
00:37:37,676 --> 00:37:39,428
Eskiden annem ve babamla çalışırdı.
556
00:37:39,511 --> 00:37:40,762
Memnun oldum Tony.
557
00:37:40,846 --> 00:37:41,555
Ben de.
558
00:37:41,638 --> 00:37:43,765
Ne iş yapıyorsun?
559
00:37:45,267 --> 00:37:47,478
Şu anda iş arıyorum aslında.
560
00:37:47,561 --> 00:37:48,604
Tamam.
561
00:37:48,687 --> 00:37:50,105
Tony polis memuruydu.
562
00:37:50,606 --> 00:37:52,149
Erken emeklilik diyelim.
563
00:37:52,566 --> 00:37:54,776
Emeklilik için çok gençsin evlat.
564
00:37:57,321 --> 00:37:58,197
Evet, bu...
565
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
Uzun hikâye.
566
00:38:01,617 --> 00:38:03,827
Tamam. Dikkat edin, bir şeye dokunmayın.
567
00:38:05,120 --> 00:38:08,790
Burada gördüğünüz her şey
ya perilidir ya lanetlidir
568
00:38:08,874 --> 00:38:13,670
ya da bir tür ayin sırasında
kullanılmıştır.
569
00:38:16,173 --> 00:38:17,049
İçeri de ne var?
570
00:38:18,383 --> 00:38:19,510
Korkunç bir geçmiş.
571
00:38:20,886 --> 00:38:22,137
Ne? Sahi mi?
572
00:38:23,472 --> 00:38:24,681
Biramı ver canım.
573
00:38:26,934 --> 00:38:27,851
Teşekkür ederim.
574
00:38:35,067 --> 00:38:36,068
Belki bir tane daha?
575
00:38:39,071 --> 00:38:39,988
Selam.
576
00:38:40,906 --> 00:38:41,865
Güzel kokuyor.
577
00:38:45,327 --> 00:38:46,954
Pardon. Ben Tony.
578
00:38:48,247 --> 00:38:49,331
Kim olduğunu biliyorum.
579
00:38:50,082 --> 00:38:51,458
Judy'nin erkek arkadaşısın.
580
00:38:52,501 --> 00:38:53,293
Evet.
581
00:38:53,377 --> 00:38:55,504
Brad Hamilton.
Eskiden Warren'larla çalışırdım.
582
00:38:57,840 --> 00:39:00,008
Araştırmalarında mı?
583
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Arada bir, evet.
584
00:39:01,301 --> 00:39:05,556
Bazen danışmanlık
bazen de güvenlik olarak.
585
00:39:07,933 --> 00:39:10,561
Hiç şeytan çıkarma ayini gördünüz mü?
586
00:39:10,894 --> 00:39:12,354
Şeytan çıkarma ayini gördüm mü?
587
00:39:14,148 --> 00:39:15,357
Gördüm mü?
588
00:39:18,360 --> 00:39:21,280
En ön sıradan yavrum. Şu.
589
00:39:21,864 --> 00:39:23,282
Savaş yarasıdır.
590
00:39:23,365 --> 00:39:25,492
Neredeyse yanağımı ısırıp koparıyordu.
591
00:39:25,576 --> 00:39:26,368
Bunu o mu yaptı?
592
00:39:26,451 --> 00:39:29,329
Evet. Bir de Rhode Island
sıkıcıdır derler.
593
00:39:30,372 --> 00:39:32,708
Bilemiyorum. Ekmek alsana Tony.
594
00:40:35,646 --> 00:40:39,399
Lucy Locket cebini kaybetti
595
00:40:40,692 --> 00:40:42,569
Kitty Fisher buldu getirdi
596
00:40:43,570 --> 00:40:46,615
Bir kuruş yoktu içinde gizli
597
00:40:48,450 --> 00:40:50,202
Sadece etrafı kurdeleliydi
598
00:40:52,746 --> 00:40:53,831
Sen...
599
00:40:56,208 --> 00:40:57,292
...orada...
600
00:40:59,670 --> 00:41:00,754
...yoksun
601
00:41:13,183 --> 00:41:14,101
Pardon.
602
00:41:15,602 --> 00:41:16,395
İyi misin?
603
00:41:18,564 --> 00:41:19,398
Evet.
604
00:41:20,315 --> 00:41:23,652
Bir şey mi gördün?
605
00:41:24,778 --> 00:41:25,946
Önemli değil.
606
00:41:26,029 --> 00:41:26,822
Hey.
607
00:41:27,447 --> 00:41:31,076
Özür dilerim. Bu tuhaf.
Tuhaf davranıyorum.
608
00:41:34,872 --> 00:41:36,206
Tuhaflığı severim.
609
00:41:38,458 --> 00:41:41,587
Yani seni seviyorum. Seviyorum...
610
00:41:44,882 --> 00:41:47,968
İçeri girdiğim sırada ne diyordun?
611
00:41:50,053 --> 00:41:51,930
Annemin öğrettiği bir numara.
612
00:41:52,389 --> 00:41:53,557
Nasıl bir numara?
613
00:41:58,520 --> 00:42:00,856
Hislerimle başa çıkmayı öğrenme
614
00:42:02,274 --> 00:42:03,358
biçimim.
615
00:42:04,610 --> 00:42:05,736
Onları kapamamın yolu.
616
00:42:07,571 --> 00:42:09,823
Tamam. Nasıldı?
617
00:42:11,283 --> 00:42:12,701
Hayır, cidden. Öğret bana.
618
00:42:12,784 --> 00:42:13,952
Utanç verici.
619
00:42:15,120 --> 00:42:16,205
Bilmek istiyorum.
620
00:42:16,830 --> 00:42:19,041
Benim önümde utanmana gerek yok.
621
00:42:19,791 --> 00:42:20,626
Lütfen.
622
00:42:21,251 --> 00:42:22,920
Tamam ama gülmek yok.
623
00:42:23,003 --> 00:42:24,254
Gülmeyeceğim.
624
00:42:26,298 --> 00:42:27,382
Lucy Locket...
625
00:42:28,926 --> 00:42:30,302
Lucy Locket...
626
00:42:31,094 --> 00:42:32,513
...cebini kaybetti
627
00:42:33,222 --> 00:42:34,306
Zavallı Lucy.
628
00:42:35,349 --> 00:42:39,102
Hayır. Bekle.
İçeri girdiğimde gözlerin kapalıydı.
629
00:42:39,937 --> 00:42:41,980
O da bir parçası olmalı, değil mi?
630
00:42:42,981 --> 00:42:43,982
Tamam.
631
00:42:48,362 --> 00:42:50,614
Lucy Locket...
632
00:42:50,697 --> 00:42:52,324
Lucy Locket...
633
00:42:52,407 --> 00:42:54,034
...cebini kaybetti
634
00:42:54,117 --> 00:42:55,911
...cebini kaybetti
635
00:42:55,994 --> 00:42:57,996
Kitty Fisher buldu getirdi
636
00:42:58,080 --> 00:42:59,206
- Kitty Fisher...
- Bir kuruş...
637
00:43:00,123 --> 00:43:01,291
Hey.
638
00:43:01,375 --> 00:43:02,084
Ne oldu?
639
00:43:02,876 --> 00:43:03,710
Hile yapıyorsun.
640
00:43:04,378 --> 00:43:05,337
Pardon.
641
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Özür dilerim.
642
00:43:15,597 --> 00:43:16,807
- Anne!
- Bayan Warren!
643
00:43:19,685 --> 00:43:21,061
Ed seni arıyordu Tony.
644
00:43:21,145 --> 00:43:22,938
Birkaç kişiyi garaja götürüyor.
645
00:43:25,858 --> 00:43:27,317
Yani beni de mi?
646
00:43:28,152 --> 00:43:29,570
Evet, istiyorsan.
647
00:43:30,654 --> 00:43:32,114
Evet. Tabii ki.
648
00:43:37,870 --> 00:43:39,913
Ben en iyisi...
649
00:43:40,998 --> 00:43:42,082
Judy bekle.
650
00:43:51,592 --> 00:43:52,676
Neler oluyor?
651
00:43:55,012 --> 00:43:56,513
Hiçbir şey. İyiyim.
652
00:43:57,806 --> 00:43:59,475
Geçen gece. Restoranda.
653
00:43:59,558 --> 00:44:00,809
Önemsizdi.
654
00:44:03,479 --> 00:44:06,231
Artık daha sık
bir şeyler görüyorsun, değil mi?
655
00:44:08,817 --> 00:44:09,485
Hayır.
656
00:44:12,196 --> 00:44:14,031
Çalıştığımız şeyi hatırlıyor musun?
657
00:44:14,740 --> 00:44:15,908
Başa çıkabilirim.
658
00:44:15,991 --> 00:44:19,536
Yapamazsın Judy. Onu engellemen gerek.
659
00:44:20,454 --> 00:44:24,374
Güven bana, bir ömür bunu yaşadım
ve yemin ederim
660
00:44:24,791 --> 00:44:26,418
bunu istemezsin.
661
00:44:27,878 --> 00:44:28,921
Anlıyorum.
662
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
Seni seviyorum.
663
00:44:36,220 --> 00:44:37,471
Ben de seni anne.
664
00:44:46,021 --> 00:44:48,273
Tony'yi babandan kurtaralım mı?
665
00:44:48,357 --> 00:44:49,358
Lütfen.
666
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
Teşvik için teşekkürler.
667
00:44:53,403 --> 00:44:54,988
Güzel vuruş!
668
00:44:55,072 --> 00:44:56,281
Hadi Drew, bu iş sende.
669
00:44:56,365 --> 00:44:58,200
Vur! Hadi!
670
00:45:01,036 --> 00:45:02,955
Tony! Sıra sende.
671
00:45:05,040 --> 00:45:05,833
Tabii.
672
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
- Hazır mısın?
- Evet.
673
00:45:07,251 --> 00:45:08,210
İyi şanslar evlat.
674
00:45:19,221 --> 00:45:20,556
- Tamam.
- Ceketi çıkar!
675
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
- Ceketi.
- Tamam!
676
00:45:21,598 --> 00:45:23,517
Bende. Hazır mısın?
677
00:45:23,600 --> 00:45:24,852
- Evet.
- Biraz daha mı zıplaman gerek?
678
00:45:24,935 --> 00:45:26,562
- Hayır, böyle iyi efendim.
- Başlıyoruz.
679
00:45:33,652 --> 00:45:34,486
Bir tane daha.
680
00:45:34,570 --> 00:45:35,279
Tamam.
681
00:45:52,004 --> 00:45:54,089
21-18.
682
00:45:54,590 --> 00:45:55,507
Güzel maçtı.
683
00:45:55,591 --> 00:45:58,218
Şansın yokmuş Tony.
Az daha var sanacaktım.
684
00:45:58,302 --> 00:45:59,344
- Tebrikler.
- Vay be.
685
00:45:59,428 --> 00:46:00,762
- Çok iyiydi.
- Bravo.
686
00:46:01,388 --> 00:46:03,140
- Neden vurdum ki?
- Üzgünüm.
687
00:46:06,143 --> 00:46:07,019
İyi misin?
688
00:46:07,102 --> 00:46:07,895
Evet.
689
00:46:08,604 --> 00:46:09,688
Hâlâ namağlubum.
690
00:46:09,771 --> 00:46:11,523
Bir içki daha alacağım.
691
00:46:11,607 --> 00:46:13,859
Ben de geleyim.
Anne, baba, bir şey ister misiniz?
692
00:46:13,942 --> 00:46:15,611
- Hayır, sağ ol canım.
- İyi misin?
693
00:46:15,694 --> 00:46:17,070
Evet, iyiyim.
694
00:46:18,322 --> 00:46:19,239
Biramız mı var?
695
00:46:20,282 --> 00:46:20,991
Evet.
696
00:46:22,451 --> 00:46:23,494
Fark etmedim sanma.
697
00:46:23,577 --> 00:46:24,786
- Pırıl pırıl.
- Çabalıyorum.
698
00:46:24,912 --> 00:46:26,288
- Evet.
- Bu...
699
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Böldüğüm için pardon.
700
00:46:28,749 --> 00:46:31,960
Aslında ben bir şey söylemek istiyordum.
701
00:46:32,044 --> 00:46:33,462
Tabii. Aklında ne var?
702
00:46:34,838 --> 00:46:36,089
Şey...
703
00:46:38,717 --> 00:46:42,888
Judy'nin gitmesi iyi oldu
çünkü söylemek istediğim...
704
00:46:48,101 --> 00:46:49,228
Ben şimdi...
705
00:46:53,023 --> 00:46:53,857
Evet...
706
00:46:58,904 --> 00:47:01,365
Bunu onunla tanıştıktan
bir hafta sonra aldım.
707
00:47:03,450 --> 00:47:07,412
Evet, erken.
Sadece altı aydır çıktığımızı biliyorum
708
00:47:07,830 --> 00:47:08,747
ama...
709
00:47:10,374 --> 00:47:11,875
Yani insan bunu biliyor...
710
00:47:11,959 --> 00:47:15,170
Ve hayatımı onsuz hayal edemiyorum.
711
00:47:16,880 --> 00:47:17,965
Yani
712
00:47:19,133 --> 00:47:24,012
demek istediğim,
sizlerin rızasını almayı çok isterim.
713
00:47:28,809 --> 00:47:30,602
Çok güzel Tony.
714
00:47:51,832 --> 00:47:53,292
Ailemizin
715
00:47:54,293 --> 00:47:57,880
diğer aileler gibi olmadığını
biliyor musun?
716
00:48:04,178 --> 00:48:05,637
Ve Judy...
717
00:48:09,975 --> 00:48:11,602
...bizim küçük kızımız.
718
00:48:13,353 --> 00:48:17,858
Haklısın, çok kısa bir süre oldu
719
00:48:19,359 --> 00:48:22,696
ama biz de nişanlandığımızda
birbirimizi çok tanımıyorduk.
720
00:48:22,779 --> 00:48:24,281
Ed askere gidiyordu.
721
00:48:25,115 --> 00:48:29,328
Ama bilmiyorum... Sanırım anlamıştık.
722
00:48:35,083 --> 00:48:37,586
Tabii ki rızamız var.
723
00:48:40,088 --> 00:48:41,173
Bay Warren?
724
00:48:41,256 --> 00:48:42,591
Evet...
725
00:48:44,635 --> 00:48:47,638
Tony... Sen iyi bir çocuksun...
726
00:48:47,721 --> 00:48:48,597
Ed...
727
00:48:48,680 --> 00:48:51,391
Ve... Birbirlerini sadece
altı aydır tanıyorlar.
728
00:48:51,475 --> 00:48:52,601
Saçmalama.
729
00:48:52,684 --> 00:48:54,311
Ama dedi ki siz de...
730
00:48:54,394 --> 00:48:57,147
- O zamanlar farklıydı.
- Evet...
731
00:48:59,024 --> 00:49:00,150
Peki...
732
00:49:01,735 --> 00:49:03,362
Belki bu çok erken oldu.
733
00:49:03,737 --> 00:49:04,947
- Evet, başlıyoruz.
- Hayır.
734
00:49:05,030 --> 00:49:07,950
Bir ay sonra geleceğim ve...
735
00:49:08,033 --> 00:49:09,034
Bir ay mı?
736
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
Ed...
737
00:49:14,248 --> 00:49:15,249
O nedir?
738
00:49:27,636 --> 00:49:28,887
O bana mı?
739
00:49:40,023 --> 00:49:40,774
Evet.
740
00:49:42,025 --> 00:49:43,902
Judy, şeyi soruyordum...
741
00:49:43,986 --> 00:49:47,030
Evet! Kesinlikle evet!
742
00:49:49,992 --> 00:49:50,993
Evet!
743
00:49:55,330 --> 00:49:56,874
Çok güzel.
744
00:49:57,708 --> 00:49:59,626
Arabada bu yüzden mi çok gergindin?
745
00:49:59,710 --> 00:50:00,711
Kesinlikle.
746
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
- Gördün mü?
- Evet!
747
00:50:04,923 --> 00:50:05,883
Çok güzel.
748
00:50:05,966 --> 00:50:07,885
- Canım.
- Teşekkürler efendim.
749
00:50:07,968 --> 00:50:09,887
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
750
00:50:09,970 --> 00:50:11,096
Çok güzel.
751
00:50:12,473 --> 00:50:13,932
- Mutlu musun?
- Evet.
752
00:50:14,475 --> 00:50:15,976
- Tebrikler Tony.
- Sağ ol dostum.
753
00:50:16,643 --> 00:50:18,645
Tony iyi birine benziyor.
754
00:50:18,729 --> 00:50:20,564
Evet.
755
00:50:21,899 --> 00:50:24,109
Judy'nin içgüdüleri iyi.
756
00:50:24,193 --> 00:50:27,946
Onu serbest bırakmalı ve destek olmalısın.
757
00:50:28,363 --> 00:50:29,198
Evet.
758
00:50:29,615 --> 00:50:31,658
Bu arada...
759
00:50:32,701 --> 00:50:34,369
Birkaç telefon geldi.
760
00:50:34,453 --> 00:50:37,414
Bazı aileler aradı. Sizin özel yardımınıza
761
00:50:38,790 --> 00:50:40,250
ihtiyaçları var.
762
00:50:40,334 --> 00:50:42,795
- Konu tam olarak ne? Buralılar mı...
- Ed.
763
00:50:44,505 --> 00:50:45,589
Tamam.
764
00:50:45,672 --> 00:50:48,342
Üzgünüz peder, o günler geride kaldı.
765
00:50:48,425 --> 00:50:50,552
Biliyorum. Sanırım...
766
00:50:51,887 --> 00:50:53,055
Denemem gerekiyordu.
767
00:50:53,722 --> 00:50:55,307
- Eski günlerin hatırına.
- Tabii ki.
768
00:50:56,892 --> 00:50:58,310
- Mutlu yıllar.
- Teşekkür ederim.
769
00:50:58,393 --> 00:50:59,937
İhtiyar biri için iyi görünüyorsun.
770
00:51:27,131 --> 00:51:28,924
Hiçbir şey olmuyor gibi mi davranacağız?
771
00:51:29,007 --> 00:51:31,844
Peder Jensen durumumuzu
başpiskoposluğa iletti.
772
00:51:31,927 --> 00:51:33,178
Ne yani?
773
00:51:33,470 --> 00:51:35,889
Bizi perili bir evde mi yaşatacaksın?
774
00:51:35,973 --> 00:51:37,182
Babanla öyle konuşma.
775
00:51:37,266 --> 00:51:38,725
Ben hallederim anne.
776
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
Lütfen kavgayı kesin!
777
00:51:41,436 --> 00:51:42,771
Canım.
778
00:51:43,272 --> 00:51:44,148
Sorun yok canım.
779
00:51:44,231 --> 00:51:46,275
Lütfen baba, bir motele gidemez miyiz?
780
00:51:46,358 --> 00:51:49,319
Sekiz kişiyiz canım. Buna paramız yetmez.
781
00:51:49,403 --> 00:51:51,280
Dediğim gibi Peder Jensen dedi ki...
782
00:51:51,363 --> 00:51:52,406
"Peder Jensen dedi ki."
783
00:51:52,489 --> 00:51:54,324
- Bunu duyduk.
- Kilisenin bir süreci var.
784
00:51:55,117 --> 00:51:59,997
Gelip bu şeyleri belgeleyen
insanlarla çalışıyorlar.
785
00:52:00,080 --> 00:52:01,039
"Bu şeyleri" mi?
786
00:52:01,123 --> 00:52:02,749
Gerçek olduğunu kanıtlamak için!
787
00:52:03,125 --> 00:52:05,043
"Gerçek olduğunu kanıtlamak için" mi?
788
00:52:05,502 --> 00:52:07,171
Bu gerçek!
789
00:52:07,296 --> 00:52:09,131
- Bizi öldürmek istiyor!
- Hayır.
790
00:52:09,214 --> 00:52:10,257
Evet, istiyor!
791
00:52:14,761 --> 00:52:17,264
Bize inanmıyorsun, değil mi?
792
00:52:17,347 --> 00:52:18,182
- Hayır.
- Değil mi?
793
00:52:18,265 --> 00:52:19,808
- Öyle demiyorum Dawn.
- İnanmıyorsun.
794
00:52:19,892 --> 00:52:20,893
Öyle demiyorum!
795
00:52:20,976 --> 00:52:23,061
Sana olmadığı için bize inanmıyorsun.
796
00:52:23,145 --> 00:52:24,521
Hepimize oluyor!
797
00:52:24,605 --> 00:52:27,232
Bana olduğu gibi olmuyor baba!
798
00:52:27,566 --> 00:52:30,652
Artık böyle yaşayamam,
hiçbirimiz yaşayamayız!
799
00:52:32,321 --> 00:52:35,949
Ya bize inanmıyorsun
ya da bu konuda çaresizsin. Hangisi?
800
00:52:41,371 --> 00:52:42,372
Tanrı aşkına...
801
00:52:42,456 --> 00:52:43,165
- Dawn...
- Hey!
802
00:52:43,248 --> 00:52:44,666
- Beklemeyeceğim.
- Boş ver.
803
00:52:44,750 --> 00:52:47,085
Hayır Dawn. Hadi...
804
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
Heather'ın Kabul Töreni
805
00:55:05,808 --> 00:55:06,850
...o güzel broşu almadık mı?
806
00:55:06,934 --> 00:55:08,852
- Evet.
- Evet...
807
00:55:08,936 --> 00:55:10,354
- Hadi aç.
- Tamam.
808
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
- Hadi!
- Görmek için heyecanlanıyorum.
809
00:55:11,855 --> 00:55:13,357
Gerilime bak!
810
00:55:15,651 --> 00:55:17,903
Vay canına!
811
00:55:18,445 --> 00:55:19,530
Biraz tuhaf.
812
00:55:22,699 --> 00:55:23,951
Sağ ol büyükbaba.
813
00:55:24,034 --> 00:55:25,285
Canım, bir şey değil.
814
00:55:25,369 --> 00:55:26,620
Sağ ol büyükanne.
815
00:55:27,913 --> 00:55:29,164
...pasta!
816
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
Pastan için heyecanlı mısın Heather?
817
00:55:32,501 --> 00:55:34,336
Simon da pasta istiyor.
818
00:55:34,419 --> 00:55:35,838
- Başlıyoruz!
- Evet!
819
00:55:35,963 --> 00:55:36,922
Hazır mısınız?
820
00:55:39,925 --> 00:55:41,385
Hey, mumlarımı söndürdü.
821
00:55:41,468 --> 00:55:42,845
- Kim?
- Dawn!
822
00:55:42,928 --> 00:55:44,471
Ben söndürmedim!
823
00:55:44,555 --> 00:55:45,514
Söndürdün.
824
00:55:49,726 --> 00:55:50,978
Başlıyoruz!
825
00:55:51,061 --> 00:55:52,062
Hazır mısın?
826
00:55:55,232 --> 00:55:56,400
Hey, mumlarımı...
827
00:55:57,359 --> 00:55:58,443
O neydi?
828
00:56:01,864 --> 00:56:03,657
Simon da pasta istiyor.
829
00:56:03,740 --> 00:56:05,159
- Başlıyoruz!
- Evet!
830
00:56:05,242 --> 00:56:06,368
Hazır mısın?
831
00:56:11,790 --> 00:56:13,208
- Başlıyoruz!
- Evet!
832
00:56:13,292 --> 00:56:14,418
Hazır mısın?
833
00:56:21,300 --> 00:56:22,593
- Başlıyoruz!
- Evet!
834
00:56:22,676 --> 00:56:23,427
Hazır mısın?
835
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Hey, mumlarımı söndürdü.
836
00:56:30,184 --> 00:56:32,019
Simon da pasta istiyor.
837
00:56:32,102 --> 00:56:33,479
- Başlıyoruz!
- Evet!
838
00:56:33,562 --> 00:56:34,480
Hazır mısın?
839
00:57:03,133 --> 00:57:04,092
Baba.
840
00:57:56,436 --> 00:57:58,147
Jack!
841
00:57:59,565 --> 00:58:01,483
Jack.
842
00:58:02,276 --> 00:58:03,277
Kızlar!
843
00:58:06,697 --> 00:58:07,573
Tanrım!
844
00:58:10,117 --> 00:58:11,535
Tanrım. Heather.
845
00:58:11,618 --> 00:58:14,413
Bebeğim ne oldu? Ne oldu?
846
00:58:14,872 --> 00:58:17,708
Burada biri var! Biri var!
847
00:58:20,419 --> 00:58:22,713
Burada kimse yok canım. Kimse yok!
848
00:58:23,714 --> 00:58:26,341
- O burada!
- Heather! Zavallıcık.
849
00:58:28,343 --> 00:58:30,512
Bu şekilde yaşayamayız Jack!
850
00:58:30,846 --> 00:58:32,598
Bir şey yapmalıyız!
851
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
Zavallı Heather!
852
00:58:43,025 --> 00:58:45,110
Şeytan, Pennsylvania'ya geldi.
853
00:58:45,819 --> 00:58:47,988
Batı Pittston'ın kömür madeni tepelerinde
854
00:58:48,071 --> 00:58:51,241
bu aile doğaüstü güçlerin
kuşatması altında.
855
00:58:51,325 --> 00:58:52,868
Bunlar annem ve babam.
856
00:58:53,911 --> 00:58:55,037
Epey sıkıntılar yaşadık.
857
00:58:55,120 --> 00:58:56,330
- Şuradaki mutfakta...
- Jack ve Janet Smurl...
858
00:58:56,413 --> 00:58:57,664
- ...tavanda.
- ...kötü bir varlığın
859
00:58:57,748 --> 00:58:59,666
evlerine girdiğini iddia ediyor.
860
00:58:59,750 --> 00:59:02,127
Merak edenler, inananlar ve inanmayanlar
861
00:59:02,211 --> 00:59:05,088
çarşamba günü perili evi görmek için
Chase Caddesi'nde kuyruk oldular.
862
00:59:05,214 --> 00:59:06,465
Canlı yayına üç, iki...
863
00:59:06,548 --> 00:59:09,301
Larry King Live'a hoş geldiniz!
864
00:59:09,760 --> 00:59:11,011
Pazartesi gecesi iyi akşamlar.
865
00:59:11,094 --> 00:59:12,846
{\an8}Defolun gidin iblisler!
866
00:59:12,930 --> 00:59:16,308
{\an8}Anlatmaya başlayacak olan konuklarımız
Janet ve Jack Smurl.
867
00:59:16,391 --> 00:59:18,143
{\an8}Sizce musallat olan ne?
868
00:59:18,227 --> 00:59:20,062
{\an8}Herhangi bir tahminimiz yok Larry.
869
00:59:20,145 --> 00:59:22,439
{\an8}Biz bunu doğaüstü temelde düşünmüyorduk.
870
00:59:22,523 --> 00:59:23,482
{\an8}Yani kimse düşünmez.
871
00:59:23,857 --> 00:59:26,944
Jack Smurl bir iblisin
gece yarısı ona saldırıp
872
00:59:27,027 --> 00:59:28,862
- felç ettiğini söylüyor.
- Karımı uyandırdı
873
00:59:28,946 --> 00:59:29,988
ve sonra çığlıklar vardı.
874
00:59:30,072 --> 00:59:33,116
Gerçekten hayalet mi yoksa
ustaca bir dolandırıcılık mı?
875
00:59:33,492 --> 00:59:35,160
Bu evde sekiz kişi yaşıyor.
876
00:59:35,786 --> 00:59:37,955
Bunu sekiz kişi yaşadı.
877
00:59:38,997 --> 00:59:41,083
Sekiz kişi deli değil.
878
00:59:41,875 --> 00:59:44,211
Yardım istiyoruz.
879
00:59:44,962 --> 00:59:46,421
- Biri yardım etsin.
- Maureen.
880
00:59:46,505 --> 00:59:47,756
Vay canına!
881
00:59:47,881 --> 00:59:50,092
- Minik Judy Warren gelmiş!
- Selam Brenda.
882
00:59:50,592 --> 00:59:52,886
Anneni de getirmişsin.
883
00:59:52,970 --> 00:59:54,263
- Yerel ünlümüz.
- Sağ ol.
884
00:59:54,346 --> 00:59:55,973
Ailen nasıl Brenda?
885
00:59:56,056 --> 00:59:57,766
İyiler.
886
00:59:57,891 --> 01:00:01,728
İşimiz bitince
belki bana geleceğimi söylersin?
887
01:00:01,812 --> 01:00:05,524
Şaka yapıyorum. İşinin bu olmadığını
biliyorum. Sen araştırmacısın.
888
01:00:05,607 --> 01:00:06,400
Artık değilim.
889
01:00:06,483 --> 01:00:09,153
Tamam. Maureen size kahve getirecek
Bayan Warren.
890
01:00:09,236 --> 01:00:12,322
Ben de seni arkaya götüreceğim canım.
O güzel gelinliği deneyeceğiz.
891
01:00:19,788 --> 01:00:21,915
Keşke Tony gibi biriyle tanışabilsem.
892
01:00:21,999 --> 01:00:22,791
Dom ne olacak?
893
01:00:23,625 --> 01:00:26,003
Ayrıldık. Yine.
894
01:00:26,587 --> 01:00:29,465
Üzüldüm. Denizde daha çok balık var.
895
01:00:29,548 --> 01:00:32,134
- Çok tatlısın.
- Zaten onun için çok güzeldin.
896
01:00:32,551 --> 01:00:33,594
Kes şunu!
897
01:00:34,303 --> 01:00:37,097
Çok özür dilerim! Galiba iğneyi batırdım.
898
01:00:40,058 --> 01:00:41,393
Maureen?
899
01:00:43,979 --> 01:00:45,647
Telefona bakacak mısın?
900
01:00:47,816 --> 01:00:50,027
O kız tam bir salak. Hemen dönerim.
901
01:01:59,179 --> 01:02:01,682
Klostrofobikleşmeye başlamıştım.
902
01:02:08,897 --> 01:02:09,898
Brenda?
903
01:02:18,031 --> 01:02:20,075
Aşağıda her şey yolunda mı Brenda?
904
01:02:30,669 --> 01:02:31,879
Brenda?
905
01:02:52,357 --> 01:02:56,153
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
906
01:02:56,236 --> 01:02:59,656
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
907
01:02:59,740 --> 01:03:00,991
Anne!
908
01:03:01,617 --> 01:03:05,204
Lucy Locket cebini kaybetti
Kitty Fisher buldu getirdi
909
01:03:05,287 --> 01:03:07,706
Bir kuruş yoktu içinde gizli
Sadece etrafı kurdeleliydi
910
01:03:12,085 --> 01:03:13,796
Sen orada yoksun!
911
01:03:43,116 --> 01:03:44,117
Judy!
912
01:03:45,118 --> 01:03:46,078
Sorun ne?
913
01:03:48,497 --> 01:03:49,915
Ne oldu?
914
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
Geçti.
915
01:03:57,047 --> 01:03:59,967
Bay Smurl!
916
01:04:00,050 --> 01:04:02,010
- Basamağa dikkat.
- Geri çekilir misiniz?
917
01:04:02,094 --> 01:04:02,886
Evinizde ne oluyor?
918
01:04:02,970 --> 01:04:04,471
- Lütfen yer açın.
- Geri çekilin!
919
01:04:04,555 --> 01:04:05,639
Lütfen saygı gösterin!
920
01:04:05,722 --> 01:04:07,141
- Anneme saygı gösterin.
- Lütfen çekilin!
921
01:04:07,558 --> 01:04:09,476
Lütfen bize yer açın!
922
01:04:10,018 --> 01:04:11,186
Karşımdan çekilin!
923
01:04:11,270 --> 01:04:12,229
Dikkat.
924
01:04:12,312 --> 01:04:13,856
- Gidin!
- Bir şey olmayacak anne.
925
01:04:13,939 --> 01:04:15,941
Büyükanneniz iyi olacak çocuklar.
926
01:04:16,358 --> 01:04:17,568
Annenle ilgilen Dawn.
927
01:04:17,651 --> 01:04:18,652
Çekilir misiniz?
928
01:04:18,735 --> 01:04:20,445
- Orada görüşürüz Jack.
- Hastanede görüşürüz.
929
01:04:20,529 --> 01:04:21,780
Annemle gideceğim.
930
01:04:21,864 --> 01:04:23,490
- İrtibatta olacağız canım.
- Tamam.
931
01:04:24,575 --> 01:04:25,576
Neden durmuyor?
932
01:04:25,659 --> 01:04:26,618
Anne, bak.
933
01:04:41,258 --> 01:04:42,301
Evet.
934
01:04:43,469 --> 01:04:44,428
O Simon.
935
01:04:45,012 --> 01:04:46,096
Selam Simon.
936
01:04:46,847 --> 01:04:48,432
Böyle bir köpekle büyüdüm.
937
01:04:48,515 --> 01:04:49,558
- Öyle mi?
- Evet.
938
01:04:53,103 --> 01:04:54,354
Dışarıdaki ambulans
939
01:04:55,522 --> 01:04:56,565
kimin içindi?
940
01:05:00,569 --> 01:05:01,862
Kayınvalidem.
941
01:05:04,072 --> 01:05:05,073
Bir şey...
942
01:05:07,117 --> 01:05:09,578
Bir şey onu merdivenlerden itti.
943
01:05:09,953 --> 01:05:11,121
Gittikçe kötüleşiyor.
944
01:05:12,331 --> 01:05:13,832
Ve buradan gidecek paramız yok.
945
01:05:17,544 --> 01:05:19,546
Burada olmanıza çok memnunum.
946
01:05:22,049 --> 01:05:24,760
Kilisenin bizi unuttuğunu düşündük.
947
01:05:25,677 --> 01:05:27,137
Bayan Smurl...
948
01:05:29,973 --> 01:05:32,017
Kilise burada olduğumu bilmiyor.
949
01:05:32,100 --> 01:05:34,019
Connecticut'tan geliyorum.
950
01:05:34,102 --> 01:05:37,147
Ama sizinkine benzer vakalarda çalıştım
951
01:05:37,231 --> 01:05:41,860
ve haberlerde yaşadıklarınızı
yakından takip ediyordum.
952
01:05:42,903 --> 01:05:44,780
Yardım edebileceğimi düşündüm.
953
01:05:48,367 --> 01:05:51,495
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
954
01:05:53,038 --> 01:05:57,167
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
955
01:05:59,670 --> 01:06:02,756
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
956
01:06:34,246 --> 01:06:37,541
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
957
01:06:46,383 --> 01:06:50,012
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
958
01:06:57,186 --> 01:07:01,523
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
959
01:07:17,331 --> 01:07:18,248
Aşağıda ne oldu?
960
01:07:18,332 --> 01:07:19,374
Burada bir şey var.
961
01:07:20,125 --> 01:07:21,168
Gidiyor musunuz?
962
01:07:21,585 --> 01:07:22,961
Size yardım edeceğiz.
963
01:07:25,881 --> 01:07:27,299
Kilise beni dinler.
964
01:07:28,050 --> 01:07:30,969
Söz veriyorum, dinleyecekler.
965
01:08:13,679 --> 01:08:14,680
Buyurun?
966
01:08:14,763 --> 01:08:16,140
Piskopos McKenna lütfen.
967
01:08:16,723 --> 01:08:18,517
Elbette. Siz kimsiniz?
968
01:08:18,600 --> 01:08:19,852
Peder Gordon.
969
01:08:19,935 --> 01:08:20,935
Bir dakika.
970
01:08:24,730 --> 01:08:26,817
Peder Gordon geldi.
971
01:08:28,193 --> 01:08:30,404
- Konu neydi?
- Smurl'ler.
972
01:08:30,487 --> 01:08:32,698
Batı Pittston'lı bir aile.
973
01:08:32,781 --> 01:08:33,948
Acil bir durum.
974
01:08:35,242 --> 01:08:38,453
Batı Pittston'lı bir aile için gelmiş.
975
01:08:38,537 --> 01:08:39,663
Acil diyor.
976
01:08:41,707 --> 01:08:43,041
Tamam.
977
01:08:45,002 --> 01:08:46,752
Bir dakika istedi.
978
01:09:09,067 --> 01:09:11,612
Peder? İyi misiniz?
979
01:09:11,737 --> 01:09:12,863
Evet, ben...
980
01:09:13,739 --> 01:09:14,907
Özür dilerim.
981
01:09:40,681 --> 01:09:42,100
Kimse var mı?
982
01:10:09,336 --> 01:10:10,629
Peder Gordon?
983
01:10:11,130 --> 01:10:12,089
Judy?
984
01:10:12,172 --> 01:10:13,507
Artık gidebilirsin.
985
01:10:55,549 --> 01:10:57,801
Yüce Tanrı beni koruyor.
986
01:10:59,470 --> 01:11:03,891
Yeryüzünün ve cennetin,
görünen ve görünmeyenin yaratıcısı.
987
01:11:05,851 --> 01:11:07,436
İnancım zırhımdır.
988
01:11:07,811 --> 01:11:09,104
Tanrı'nın ışığı...
989
01:11:11,315 --> 01:11:13,567
Tanrım koru beni!
990
01:11:40,594 --> 01:11:41,637
İşte bu!
991
01:11:42,221 --> 01:11:45,057
Her zaman buji çakıyor mu diye
bakman gerek.
992
01:11:48,519 --> 01:11:51,855
Karbüratör sorunu sanıyordum.
Bujiyi kontrol etmeliydim.
993
01:11:53,982 --> 01:11:55,192
Eline sağlık.
994
01:11:55,275 --> 01:11:56,568
Doğrusu
995
01:11:56,652 --> 01:11:59,696
üniversitedeyken tamirciye param yetmezdi
o yüzden kendim öğrendim.
996
01:12:02,449 --> 01:12:04,993
Judy sana yaptığımız işin
ne kadarını anlattı?
997
01:12:06,620 --> 01:12:08,747
Çok fazla soru sormamaya yetecek kadarını.
998
01:12:11,875 --> 01:12:14,294
İçeri gel. Bir şey göstermek istiyorum.
999
01:12:17,923 --> 01:12:19,424
Bir şeye dokunma.
1000
01:12:21,218 --> 01:12:25,180
Burada gördüğün her şey
ya perilidir ya lanetlidir
1001
01:12:25,264 --> 01:12:28,225
ya da bir tür ayin sırasında
kullanılmıştır.
1002
01:12:30,310 --> 01:12:31,687
Hiçbir şey oyuncak değil.
1003
01:12:32,980 --> 01:12:34,356
Oyuncaklar bile.
1004
01:12:39,027 --> 01:12:41,029
Bu şeyler bu kadar kötüyse
1005
01:12:41,905 --> 01:12:43,615
neden evinizde tutuyorsunuz?
1006
01:12:43,699 --> 01:12:45,409
Neden yok etmiyorsunuz?
1007
01:12:45,492 --> 01:12:48,954
Karmaşık bir durum.
Bazen işleri daha beter ediyor.
1008
01:12:49,496 --> 01:12:52,791
Bazen de buna izin vermiyorlar.
1009
01:12:54,001 --> 01:12:56,503
Cini lambada tutmanın
daha güvenli olduğunu anladık.
1010
01:12:57,546 --> 01:12:59,423
Dışarısı yerine burada olmaları daha iyi.
1011
01:13:00,424 --> 01:13:01,800
Kaç vakayla ilgilendiniz?
1012
01:13:01,884 --> 01:13:02,885
Vaka mı?
1013
01:13:04,553 --> 01:13:05,721
Belki bin tane.
1014
01:13:06,305 --> 01:13:07,306
Bin mi?
1015
01:13:07,389 --> 01:13:11,268
Evet, gençken başladık. Senin yaşlarında.
1016
01:13:14,229 --> 01:13:16,315
Tuhaf. Bu oda...
1017
01:13:17,733 --> 01:13:19,568
İçindeki her küçük şey...
1018
01:13:21,153 --> 01:13:22,696
Bizim hikâyemiz.
1019
01:13:25,574 --> 01:13:27,201
Hayatımızın çalışması.
1020
01:13:29,369 --> 01:13:31,872
Dinleyin, geçen gün?
1021
01:13:32,915 --> 01:13:33,999
Anlıyorum.
1022
01:13:34,082 --> 01:13:38,962
Çok gergindim. Siz de çok korkutucuydunuz.
1023
01:13:39,087 --> 01:13:40,714
Judy'yi neredeyse kaybediyorduk.
1024
01:13:43,217 --> 01:13:44,718
Ölü doğmuştu.
1025
01:13:48,388 --> 01:13:49,848
Muhtemelen bir dakika kadar.
1026
01:13:53,268 --> 01:13:55,771
Hayatımızın en uzun dakikasıydı.
1027
01:13:57,940 --> 01:14:01,485
Bir ebeveyn olarak
asla unutmadığın bir şey bu.
1028
01:14:05,072 --> 01:14:06,907
Senin nişanlın olduğunu biliyorum.
1029
01:14:09,535 --> 01:14:10,661
Bizim için
1030
01:14:11,370 --> 01:14:15,916
her zaman canıyla cebelleşen
o minik bebek olacak.
1031
01:14:18,669 --> 01:14:20,087
Anlıyorum efendim.
1032
01:14:23,173 --> 01:14:24,383
Anlıyor musun?
1033
01:14:31,265 --> 01:14:32,266
Sorun ne?
1034
01:14:34,184 --> 01:14:35,185
Ne oldu?
1035
01:14:36,019 --> 01:14:39,982
Peder Gordon iyi bir adamdı.
1036
01:14:41,775 --> 01:14:43,152
Tanrı'ya bağlıydı.
1037
01:14:44,570 --> 01:14:46,780
Çok fazla insana yardım etti.
1038
01:14:47,489 --> 01:14:50,576
Onun çaresizlik içinde olduğunu
bilmiyordum.
1039
01:14:51,368 --> 01:14:54,663
Hayır, Peder Gordon ışıktı.
1040
01:14:56,999 --> 01:15:00,294
Ona en çok ihtiyaç duyduğumuz anda
1041
01:15:00,794 --> 01:15:02,796
o ışığı bana ve aileme getirdi.
1042
01:15:07,634 --> 01:15:12,389
Keşke biz de onun için
aynısını yapabilseydik.
1043
01:16:22,668 --> 01:16:25,504
Bay Warren? Bayan Warren?
1044
01:16:26,130 --> 01:16:27,131
Buyurun?
1045
01:16:28,048 --> 01:16:31,385
Üzgünüm, hiç tanışmadık.
Adım Peder Ziegler.
1046
01:16:32,511 --> 01:16:37,099
Kilisenin belirli çevrelerinde
kötü bir ününüz var.
1047
01:16:37,641 --> 01:16:39,309
Evet, farkındayız.
1048
01:16:39,393 --> 01:16:41,687
Ama Gordon sizden hep övgüyle bahsederdi.
1049
01:16:41,770 --> 01:16:45,357
Göreve inanırdı.
Birlikte yaptığınız şeylere de.
1050
01:16:45,440 --> 01:16:47,359
İkinizi de arkadaş bilirdi.
1051
01:16:47,442 --> 01:16:48,569
Teşekkürler peder.
1052
01:16:54,283 --> 01:16:56,201
Pardon peder.
1053
01:16:56,827 --> 01:16:57,828
Efendim?
1054
01:17:00,205 --> 01:17:01,623
Neredeydi?
1055
01:17:02,416 --> 01:17:04,710
Nerede öldü?
1056
01:17:05,919 --> 01:17:07,212
Pennsylvania'da.
1057
01:17:08,338 --> 01:17:10,424
Neden orada olduğunu Tanrı bilir.
1058
01:17:49,713 --> 01:17:50,422
Nasıl yani?
1059
01:18:18,742 --> 01:18:24,581
Lucy Locket cebini kaybetti
1060
01:18:25,833 --> 01:18:31,088
Kitty Fisher buldu getirdi
1061
01:18:52,359 --> 01:18:54,319
Lorraine. Ne oldu? Sorun ne?
1062
01:18:57,906 --> 01:18:59,575
Judy.
1063
01:18:59,658 --> 01:19:01,326
Judy'de bir sorun var.
1064
01:19:10,836 --> 01:19:11,712
Nerede o?
1065
01:19:35,235 --> 01:19:36,570
Vay canına.
1066
01:19:40,574 --> 01:19:42,284
Birkaç soru sorabilir miyim?
1067
01:19:45,120 --> 01:19:47,122
{\an8}BATI PITTSTON POLİSİ
1068
01:19:47,206 --> 01:19:50,334
{\an8}Buradan uzak durun, tamam mı?
1069
01:19:51,210 --> 01:19:55,756
O evde her ne oluyorsa
Judy'yi alıp evimize götüreceğiz.
1070
01:19:58,383 --> 01:20:00,302
Tamam. Müsaadenizle.
1071
01:20:01,094 --> 01:20:02,471
Pardon. Müsaade edin.
1072
01:20:05,557 --> 01:20:08,310
Ed ve Lorraine Warren geldi.
Burada ne işiniz var Bayan Warren?
1073
01:20:08,393 --> 01:20:10,103
Destek olarak mı çağırıldınız?
1074
01:20:10,187 --> 01:20:11,188
Evde ne var?
1075
01:20:11,271 --> 01:20:14,191
Bugün şeytan kovma ayini yapacak mısınız
Bay Warren?
1076
01:20:14,525 --> 01:20:16,026
- Pardon.
- Smurl'ler bir şey mi saklıyor?
1077
01:20:16,109 --> 01:20:18,028
- Smurl'leri tanıyor musunuz?
- Ed ve Lorraine!
1078
01:20:18,111 --> 01:20:19,446
Emeklilikten dönüyor musunuz?
1079
01:20:20,322 --> 01:20:22,366
- Adınızı söyler misiniz?
- Geri çekil.
1080
01:20:22,449 --> 01:20:24,493
Warren'larla bağlantınız nedir?
1081
01:20:24,576 --> 01:20:26,036
Ed ve Lorraine...
1082
01:20:27,412 --> 01:20:28,247
İyi misin?
1083
01:20:32,292 --> 01:20:33,126
Bay Smurl?
1084
01:20:34,086 --> 01:20:35,212
Ed Warren.
1085
01:20:35,337 --> 01:20:36,797
Evet. Bu da karım.
1086
01:20:36,880 --> 01:20:39,883
Lorraine. Evet. Lütfen buyurun.
1087
01:20:40,717 --> 01:20:42,427
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
1088
01:20:42,511 --> 01:20:44,304
Uzman olduğunuzu duyduk.
1089
01:20:45,264 --> 01:20:47,224
Bize emekli olduğunuzu söylediler.
1090
01:20:48,892 --> 01:20:49,935
Evet.
1091
01:20:54,439 --> 01:20:57,901
Çok üzgünüm. Kızımızı arıyoruz.
1092
01:20:58,443 --> 01:20:59,278
Anne?
1093
01:20:59,820 --> 01:21:00,821
Anne?
1094
01:21:02,030 --> 01:21:03,157
Judy!
1095
01:21:04,700 --> 01:21:06,869
Bunlar Janet ve Jack Smurl.
1096
01:21:07,452 --> 01:21:09,163
Tanrım, iyisin.
1097
01:21:10,706 --> 01:21:13,000
Burada ne işin var?
Sen böyle şeyler yapmazsın.
1098
01:21:13,083 --> 01:21:16,211
Peder Gordon buradaymış.
Ölmeden hemen önce buraya gelmiş.
1099
01:21:16,295 --> 01:21:18,505
Ben de durumu çözdüm ve onları buldum.
1100
01:21:18,630 --> 01:21:19,923
Aylardır devam ediyormuş.
1101
01:21:20,007 --> 01:21:20,757
Gitmemiz gerek.
1102
01:21:20,841 --> 01:21:23,218
Ne? Hayır. Anne.
1103
01:21:23,302 --> 01:21:25,179
Çok üzgünüm. Gitmeliyiz Ed.
1104
01:21:25,262 --> 01:21:26,597
- Gidiyor musunuz?
- Evet.
1105
01:21:26,680 --> 01:21:28,932
- Durun, ne?
- Rahatsız ettiysek özür dileriz.
1106
01:21:29,016 --> 01:21:30,309
- Gidemeyiz!
- Kalamayız!
1107
01:21:30,392 --> 01:21:31,435
- Dışarıda konuşalım.
- Anne!
1108
01:21:31,518 --> 01:21:34,354
Çok uzun bir yol oldu.
Tekrar özür dileriz. Gel Judy.
1109
01:21:34,438 --> 01:21:35,189
Bir şey söyle.
1110
01:21:35,272 --> 01:21:36,356
Durun!
1111
01:21:42,571 --> 01:21:46,116
Biz savaştan kaçmayız, değil mi?
1112
01:21:47,868 --> 01:21:51,914
Size ihtiyacı olan bir aile olduğunda
birbirinize hep böyle dersiniz.
1113
01:21:54,750 --> 01:21:58,462
Çocukken neden gittiğinizi anlamazdım.
1114
01:21:59,379 --> 01:22:02,758
Tanımadığınız insanlara
kendinizi neden bu kadar adadığınızı da.
1115
01:22:04,301 --> 01:22:06,094
Şu anda bile bilmiyorum.
1116
01:22:08,639 --> 01:22:11,642
Neden burada olduğumu bilmiyorum.
Gerçekten.
1117
01:22:12,518 --> 01:22:14,269
Ama şimdi hepimiz buradayız
1118
01:22:15,646 --> 01:22:18,315
ve bize ihtiyaçları var.
1119
01:22:29,785 --> 01:22:31,662
Size ihtiyaçları var.
1120
01:23:05,195 --> 01:23:08,740
Yorum yapar mısınız?
Bu gerçek bir musallat olayı mı?
1121
01:23:11,577 --> 01:23:13,662
Basına hiç gitmemeliydik.
1122
01:23:13,745 --> 01:23:16,165
Artık komşularımız bize dayanamıyor.
1123
01:23:16,290 --> 01:23:18,041
Bunu istediğimizi sanıyorlar.
1124
01:23:18,834 --> 01:23:21,128
Bir sirke dönüşeceğini bilmiyordum.
1125
01:23:21,211 --> 01:23:25,090
Sizler gibi birilerini istedik, uzmanları.
Bununla daha önce uğraşmış kişileri.
1126
01:23:25,215 --> 01:23:28,469
En başa dönelim. Ne zaman başladı?
1127
01:23:29,303 --> 01:23:31,096
- Heather'ın kabul töreninde.
- Evet.
1128
01:23:31,180 --> 01:23:33,182
Ne demek "Öldüğünü gördüm"?
1129
01:23:35,976 --> 01:23:37,311
Yani burada mıydın?
1130
01:23:37,394 --> 01:23:40,314
Hayır, evde. Bir hayalde.
1131
01:23:40,397 --> 01:23:42,858
Ama farklıydı.
1132
01:23:42,941 --> 01:23:43,942
Annene söyledin mi?
1133
01:23:44,026 --> 01:23:47,571
Hayır. Artık onunla konuşamıyorum.
Her zaman çok...
1134
01:23:48,322 --> 01:23:49,031
Endişeli.
1135
01:23:49,323 --> 01:23:50,240
Evet.
1136
01:23:51,366 --> 01:23:52,784
Başka bir şey daha var.
1137
01:23:53,327 --> 01:23:56,205
Nasıl diyeceğimi bilmiyorum, sanki...
1138
01:23:57,915 --> 01:24:02,669
...bir şey burada olmamı istiyor.
1139
01:24:04,254 --> 01:24:07,090
Yani aileniz burada mı yaşıyordu?
1140
01:24:07,174 --> 01:24:08,842
Hanginiz? Hangi ebeveynler?
1141
01:24:09,676 --> 01:24:13,222
Taşındığımızdan beri
bizimle birlikteler ve...
1142
01:25:38,932 --> 01:25:40,934
Pankek yapmaya başladı.
1143
01:25:46,231 --> 01:25:49,359
Peki bu normal bir vaka gibi mi?
1144
01:25:51,278 --> 01:25:52,529
Hiç normal değillerdir.
1145
01:25:53,155 --> 01:25:56,241
Hayır, yani her zaman
pankek yapar mısınız?
1146
01:25:56,325 --> 01:25:58,702
Sürecin bir parçası mı bu?
1147
01:26:06,043 --> 01:26:07,628
Bazen waffle yaparım.
1148
01:26:13,050 --> 01:26:15,302
Hayır, her vaka farklıdır.
1149
01:26:15,886 --> 01:26:17,221
Her aile farklıdır.
1150
01:26:18,180 --> 01:26:21,517
Hep aynı olan tek şey korkudur.
1151
01:26:22,351 --> 01:26:24,019
Onu gözlerinde görebilirsin.
1152
01:26:25,354 --> 01:26:27,231
Bir iblis bunun üzerine gidecektir.
1153
01:26:27,940 --> 01:26:30,526
Onları izole etmeye,
korkularını kullanmaya çalışacaktır.
1154
01:26:30,609 --> 01:26:32,694
İşin bir kısmı da...
1155
01:26:34,112 --> 01:26:35,906
...onlara yalnız olmadıklarını göstermek.
1156
01:26:37,199 --> 01:26:38,200
Tamam.
1157
01:26:42,704 --> 01:26:44,331
Judy bana polis olduğunu söyledi.
1158
01:26:45,249 --> 01:26:47,251
Ne oldu? Neden bıraktın?
1159
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
Önemsiz bir şey.
1160
01:26:56,301 --> 01:26:58,345
Tamam...
1161
01:26:59,263 --> 01:27:00,514
Bloomfield'da çalışıyordum.
1162
01:27:01,723 --> 01:27:04,226
Küçük kasaba. Hiç olay olmaz.
1163
01:27:04,852 --> 01:27:07,646
Partnerimle bir aile kavgası ihbarı aldık.
1164
01:27:09,064 --> 01:27:13,443
Eve geldik ve içerideki
kavga seslerini duyduk.
1165
01:27:13,527 --> 01:27:15,946
Kapıya vurdum.
1166
01:27:16,780 --> 01:27:20,117
Bir anda kapı açılıverdi
1167
01:27:20,200 --> 01:27:23,537
ve adam çifteyi suratıma dayadı.
1168
01:27:24,913 --> 01:27:27,291
Ve klik sesini duydum.
1169
01:27:30,294 --> 01:27:33,881
Kendime geldim ve adamı yere yatırdık.
1170
01:27:34,381 --> 01:27:35,591
Tutukladık.
1171
01:27:37,634 --> 01:27:40,262
Sonra partnerim yanıma geldi
1172
01:27:40,345 --> 01:27:43,265
ve bana "Sen öldün" dedi.
1173
01:27:45,017 --> 01:27:46,351
Bana tüfeği gösterdi.
1174
01:27:48,228 --> 01:27:49,188
Doluydu.
1175
01:27:50,522 --> 01:27:52,399
İğne fişeğe takılmıştı.
1176
01:27:52,483 --> 01:27:53,650
Ateş almadı.
1177
01:27:55,819 --> 01:27:59,573
Ölseydim ne olurdu diye düşündüm.
1178
01:28:01,074 --> 01:28:03,577
Hiç yaşlanmazdım.
1179
01:28:04,495 --> 01:28:06,288
Çocuklarım olmazdı.
1180
01:28:06,914 --> 01:28:08,957
Kızınızla evlenemezdim.
1181
01:28:14,671 --> 01:28:17,633
Ertesi gün istifa ettim
1182
01:28:18,217 --> 01:28:20,803
ve gidip Judy'ye o yüzüğü aldım.
1183
01:28:32,940 --> 01:28:35,317
- Bu benim çöpüm Bert.
- Tabii ki çöpün!
1184
01:28:35,400 --> 01:28:37,611
- Evet.
- Onu kafama koydun!
1185
01:28:37,694 --> 01:28:39,530
- Teşekkür ederim Bert.
- "Teşekkür" mü?
1186
01:28:39,613 --> 01:28:40,614
Bu benim kâğıt çöpüm.
1187
01:28:40,697 --> 01:28:42,574
Hata yapınca içine bir şeyler atmak için.
1188
01:28:42,658 --> 01:28:45,118
Harika. Peki Ernie.
1189
01:28:47,162 --> 01:28:49,414
Aptal surat yapalım mı? Olur mu?
1190
01:29:04,221 --> 01:29:06,557
Pardon, flaşın kapalı olması gerekiyordu.
1191
01:29:09,852 --> 01:29:11,478
Sadece hepsini kayıt altına
1192
01:29:13,313 --> 01:29:14,731
alırım diye düşündüm.
1193
01:29:19,153 --> 01:29:20,237
Her şey yolunda mı?
1194
01:29:21,905 --> 01:29:22,990
Evet.
1195
01:29:30,539 --> 01:29:34,251
Sizi hiç çalışırken görmediğimi
fark ettim.
1196
01:29:46,430 --> 01:29:47,806
Ben de hissediyorum.
1197
01:29:57,024 --> 01:29:58,358
Burada kal.
1198
01:29:58,442 --> 01:30:01,111
- Yardım edebilirim anne.
- Söz verdin Judy.
1199
01:30:18,587 --> 01:30:20,005
Anne, anne!
1200
01:30:26,720 --> 01:30:28,096
Anne, anne!
1201
01:30:34,728 --> 01:30:36,104
Anne, anne!
1202
01:30:43,737 --> 01:30:44,738
Anne...
1203
01:30:52,120 --> 01:30:53,330
Selam Carin.
1204
01:30:53,413 --> 01:30:54,414
Pardon.
1205
01:30:54,498 --> 01:30:55,415
Sorun değil.
1206
01:30:57,376 --> 01:30:58,252
Adı ne?
1207
01:30:58,836 --> 01:30:59,962
Bu Susie.
1208
01:31:00,796 --> 01:31:02,089
Selam Susie.
1209
01:31:03,340 --> 01:31:04,925
Bebekleri sever misin?
1210
01:31:08,303 --> 01:31:09,471
Pek sevmem.
1211
01:32:38,352 --> 01:32:39,353
Ondan uzaklaş!
1212
01:32:39,436 --> 01:32:42,439
Ne yaptığını biliyorum.
1213
01:32:42,523 --> 01:32:45,984
Seni namussuz kız! Pis kız!
1214
01:32:48,570 --> 01:32:49,822
Hayır!
1215
01:33:05,129 --> 01:33:07,506
Ruhlar. Üç taneler.
1216
01:33:08,632 --> 01:33:11,927
Bu evde hiç yaşamamışlar
ama bu arazide yaşamışlar.
1217
01:33:13,887 --> 01:33:15,430
Burası çiftlikmiş.
1218
01:33:22,229 --> 01:33:23,897
Bir kadın varmış.
1219
01:33:24,773 --> 01:33:26,483
Çılgınmış.
1220
01:33:28,318 --> 01:33:30,028
Çok işkence görmüş.
1221
01:33:30,821 --> 01:33:33,407
Bir ilişkisi olmuş
1222
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
ve kocası delirmiş.
1223
01:33:38,203 --> 01:33:41,248
Bir balta almış ve kadının peşine düşmüş.
1224
01:33:41,331 --> 01:33:45,043
Kadın bodruma saklanmış
ama yalnız değilmiş.
1225
01:33:45,127 --> 01:33:47,504
Yaşlı annesiyle gitmiş.
1226
01:33:49,965 --> 01:33:51,717
Adam ikisini de öldürmüş.
1227
01:33:51,800 --> 01:33:55,012
Daha önce de
böyle vahşi ruhlara rastladık.
1228
01:33:55,095 --> 01:33:56,680
Bu neden farklı?
1229
01:33:56,763 --> 01:33:58,974
Bu üç ruh aslında aldatmaca.
1230
01:33:59,266 --> 01:34:01,935
Görüşümü engelleyen başka bir şey var.
1231
01:34:02,853 --> 01:34:04,354
Arkalarında saklanıyor.
1232
01:34:05,272 --> 01:34:06,398
İblis mi?
1233
01:34:08,108 --> 01:34:11,778
Ruhları kontrol ediyor.
Onları Smurl'lere karşı kullanıyor.
1234
01:34:11,862 --> 01:34:15,824
Ama ne istiyor?
Bu aylardır devam ediyormuş.
1235
01:34:16,742 --> 01:34:18,202
Ne bekliyor?
1236
01:34:24,625 --> 01:34:25,459
Judy!
1237
01:34:28,045 --> 01:34:29,213
Anne?
1238
01:34:29,338 --> 01:34:30,964
Yukarı gelir misin lütfen?
1239
01:34:53,821 --> 01:34:54,947
Anne?
1240
01:37:26,056 --> 01:37:27,766
beni özledin mi?
1241
01:37:28,809 --> 01:37:30,227
Annabelle?
1242
01:37:56,920 --> 01:37:57,838
Judy?
1243
01:38:00,174 --> 01:38:01,175
Orada mısın?
1244
01:38:02,176 --> 01:38:03,218
Carin?
1245
01:39:15,457 --> 01:39:16,917
- Judy!
- Judy!
1246
01:39:19,378 --> 01:39:21,922
Başın! Ne oldu?
1247
01:39:28,637 --> 01:39:30,264
Tavan arasında bir şey var.
1248
01:39:39,481 --> 01:39:40,899
Olamaz.
1249
01:39:42,943 --> 01:39:45,946
Bizi buldu.
1250
01:39:51,994 --> 01:39:53,162
Lorraine?
1251
01:39:58,917 --> 01:40:01,128
Hayır Lorraine. Yapma.
1252
01:40:15,309 --> 01:40:18,437
Ed, bir şey değişmiş.
1253
01:40:20,981 --> 01:40:22,608
Bir şey farklı.
1254
01:40:30,282 --> 01:40:33,327
Bir hafta kadar sonra Judy toparlandı.
1255
01:40:33,744 --> 01:40:36,163
Doktor hiç böyle bir şey
görmediklerini söyledi.
1256
01:40:37,581 --> 01:40:39,041
O bir mucizeydi.
1257
01:40:40,417 --> 01:40:43,796
Ama aynaya gelirsek,
onu bir daha görmedik.
1258
01:40:45,839 --> 01:40:47,132
Ta ki bugüne dek.
1259
01:40:48,258 --> 01:40:51,595
Anlamıyorum. Heather ve ben onu attık.
1260
01:40:51,678 --> 01:40:54,807
Bu şeylerle hiçbir zaman
o kadar kolay değildir.
1261
01:40:55,933 --> 01:41:00,187
Sizinle işi bitmemişti
ve bizimle de bitmemişti.
1262
01:41:02,981 --> 01:41:04,817
Peki antikacıdaki kadına
1263
01:41:05,901 --> 01:41:07,736
ne oldu?
1264
01:41:11,323 --> 01:41:12,282
Bilmiyoruz.
1265
01:41:15,035 --> 01:41:16,245
Hiç geri dönmedik.
1266
01:41:17,246 --> 01:41:20,332
Tavan aranızdaki o şey bir iblis.
1267
01:41:20,666 --> 01:41:22,876
Hayatımızda karşılaştığımız ilk iblis.
1268
01:41:24,086 --> 01:41:28,632
Gençtik, korkmuştuk
ve az daha kızımızı kaybediyorduk.
1269
01:41:30,008 --> 01:41:33,011
Kendimize risk çok yüksek dedik
1270
01:41:33,095 --> 01:41:35,222
ve geri dönme riskini alamadık.
1271
01:41:36,682 --> 01:41:38,100
Yani evet.
1272
01:41:40,060 --> 01:41:41,270
Kaçtık.
1273
01:41:44,982 --> 01:41:45,899
Hâlâ
1274
01:41:46,984 --> 01:41:49,695
burada olmanızı uğur sayacağım.
1275
01:41:51,155 --> 01:41:52,322
Sizi bırakmayacağız.
1276
01:42:01,123 --> 01:42:01,957
Su ister misin?
1277
01:42:02,457 --> 01:42:03,584
Pardon.
1278
01:42:04,459 --> 01:42:05,294
Şimdi ne olacak?
1279
01:42:06,712 --> 01:42:08,005
Ondan nasıl kurtulacaksınız?
1280
01:42:09,673 --> 01:42:12,801
Ed! O şeyi gerçekten eve mi götüreceksin?
1281
01:42:12,885 --> 01:42:14,386
Burada bırakamayız.
1282
01:42:14,470 --> 01:42:16,930
Obje odası onu tutabileceğimiz yegâne yer.
1283
01:42:20,809 --> 01:42:24,897
Tamam, West Pittston'dan,
Monroe'ya, eve. Otoban 80'e çık.
1284
01:42:24,980 --> 01:42:27,316
- Lorraine ve Judy geride kalabilir.
- Dur, 84 daha hızlı.
1285
01:42:27,399 --> 01:42:29,276
Gecenin bu saatinde 80 çok daha hızlıdır.
1286
01:42:31,111 --> 01:42:33,197
Dinle beni, bu gece ne olursa olsun
1287
01:42:33,280 --> 01:42:35,282
dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı?
1288
01:42:36,325 --> 01:42:37,117
Anladım.
1289
01:42:42,831 --> 01:42:44,082
Ne? Ne oldu?
1290
01:42:48,337 --> 01:42:49,296
Yok bir şey.
1291
01:42:50,339 --> 01:42:51,298
Her şey yolunda mı?
1292
01:42:51,381 --> 01:42:53,425
Lorraine'in dediği bir şeye takıldım.
1293
01:42:55,552 --> 01:42:57,054
Bir şey farklı geliyor.
1294
01:43:09,900 --> 01:43:12,194
Anne, üzgünüm.
1295
01:43:12,653 --> 01:43:14,279
Hayır, ben üzgünüm.
1296
01:43:15,155 --> 01:43:17,366
Kalmana izin vermemeliydim.
1297
01:43:22,663 --> 01:43:25,249
Başlayınca dönüşü yok.
1298
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
Ona bakma.
1299
01:43:29,169 --> 01:43:31,713
Direkt olarak dokunma da.
1300
01:43:32,506 --> 01:43:33,924
Eldivenlerini çıkarma.
1301
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Her şey olabilir.
1302
01:43:37,261 --> 01:43:39,179
Muhtemelen her şey olacak da.
1303
01:43:45,227 --> 01:43:46,728
"Başmelek Aziz Mikail,
1304
01:43:47,729 --> 01:43:49,356
savaşta bizi savun.
1305
01:43:50,524 --> 01:43:53,569
Bizi şeytanın kötülüğüne
ve tuzaklarına karşı koru.
1306
01:43:55,821 --> 01:43:57,030
Tanrı onu cezalandırsın.
1307
01:43:58,031 --> 01:44:01,243
Tanrı’nın gücüyle Şeytan’ı
ve dünyadaki ruhları
1308
01:44:01,326 --> 01:44:04,454
mahvetmeye çalışan diğer kötü ruhları
1309
01:44:05,038 --> 01:44:06,748
cehenneme gönder.
1310
01:44:08,458 --> 01:44:09,418
Âmin."
1311
01:44:10,836 --> 01:44:11,795
Arabayı hazırlayayım.
1312
01:44:11,920 --> 01:44:13,505
- Evet, birazdan geliriz.
- Pekâlâ.
1313
01:44:16,717 --> 01:44:17,593
- Hazır mısın?
- Evet.
1314
01:44:17,676 --> 01:44:19,344
İki, üç... Evet.
1315
01:44:20,804 --> 01:44:22,306
- Hadi Simon!
- Gidelim Simon.
1316
01:44:22,389 --> 01:44:23,515
Hadi Simon!
1317
01:44:23,599 --> 01:44:25,184
- Hadi! Uslu ol.
- Hadi!
1318
01:44:25,267 --> 01:44:26,393
Kızlar götürün onu.
1319
01:44:27,102 --> 01:44:28,145
Çabalıyoruz!
1320
01:44:29,438 --> 01:44:32,024
Yalıtımın altında alçıpan duvar mı var?
1321
01:44:32,483 --> 01:44:33,150
Evet.
1322
01:44:33,734 --> 01:44:35,194
Yani bu plakaların dışına çıkarsak
1323
01:44:35,277 --> 01:44:36,778
- biz...
- Doğruca tavandan düşeriz.
1324
01:44:37,237 --> 01:44:38,489
Çok kolaylaştırmak istemem.
1325
01:44:47,080 --> 01:44:48,332
Bana mı öyle geliyor yoksa...
1326
01:44:49,500 --> 01:44:51,293
Yoksa daha ağırlaşıyor gibi mi geliyor?
1327
01:44:51,668 --> 01:44:53,587
Öyle. Bazen bu şeyler
1328
01:44:54,546 --> 01:44:55,297
inatçı olabilir.
1329
01:44:57,633 --> 01:44:58,300
İyi misin?
1330
01:45:00,177 --> 01:45:01,220
- Evet, iyiyim.
- Tamam.
1331
01:45:04,348 --> 01:45:05,307
Ed...
1332
01:45:06,725 --> 01:45:07,392
Bak.
1333
01:45:11,605 --> 01:45:12,606
Durma.
1334
01:45:19,613 --> 01:45:20,572
Hadi be!
1335
01:45:22,658 --> 01:45:25,536
Judy... Sorun ne Judy?
1336
01:45:31,625 --> 01:45:32,501
Anne.
1337
01:45:36,380 --> 01:45:37,881
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1338
01:45:41,635 --> 01:45:42,636
Neredeyse vardık.
1339
01:45:51,728 --> 01:45:52,855
Ona bakma!
1340
01:45:52,938 --> 01:45:54,189
Bakma! Ona bakma!
1341
01:45:54,982 --> 01:45:56,108
O bizimle.
1342
01:45:56,191 --> 01:45:57,109
Sadece biziz Jack.
1343
01:45:57,442 --> 01:46:00,279
- O burada! Onu gördüm Ed.
- Hayır, sadece biziz.
1344
01:46:00,362 --> 01:46:01,155
O burada.
1345
01:46:01,864 --> 01:46:04,449
- Ne yaptığına odaklan Jack.
- Onu gördüm. Burada.
1346
01:46:04,575 --> 01:46:05,868
Gittiğin yere dikkat et Jack.
1347
01:46:10,873 --> 01:46:12,875
Yoldan çekil Jack! Hayır!
1348
01:46:15,544 --> 01:46:16,336
Baba!
1349
01:46:17,337 --> 01:46:18,839
Burada kal.
1350
01:46:18,922 --> 01:46:20,007
Anne!
1351
01:46:20,299 --> 01:46:22,342
Ed? Neler oluyor?
1352
01:46:22,426 --> 01:46:23,719
Jack! Ne oldu?
1353
01:46:24,678 --> 01:46:25,721
Geri çekil!
1354
01:46:26,013 --> 01:46:26,972
Hayır, geri çekil!
1355
01:46:27,055 --> 01:46:28,474
Herkesi uzak tut.
1356
01:46:29,725 --> 01:46:31,685
- Tony'yi getireyim.
- Hayır, ben yapabilirim.
1357
01:46:31,768 --> 01:46:33,020
Çıkmama yardım et.
1358
01:46:35,063 --> 01:46:37,399
Lorraine aşağıda kal! Herkes orada kalsın.
1359
01:46:43,822 --> 01:46:45,991
Hadi!
1360
01:46:48,076 --> 01:46:48,952
Evet!
1361
01:47:04,551 --> 01:47:05,511
Ne oluyor...
1362
01:47:10,724 --> 01:47:12,726
Olamaz. Tanrım.
1363
01:47:14,645 --> 01:47:15,938
Tanrım.
1364
01:47:19,733 --> 01:47:20,484
Ne?
1365
01:48:35,476 --> 01:48:36,310
Hayır.
1366
01:48:41,607 --> 01:48:43,609
Lucy Locket
1367
01:48:44,526 --> 01:48:46,778
Cebini kaybetti
1368
01:48:47,529 --> 01:48:50,991
Kitty Fisher buldu getirdi
1369
01:48:52,993 --> 01:48:58,165
Bir kuruş yoktu içinde gizli
1370
01:49:00,709 --> 01:49:05,422
Sadece etrafı kurdeleliydi
1371
01:49:07,341 --> 01:49:08,634
Anne?
1372
01:49:10,052 --> 01:49:12,054
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1373
01:49:13,639 --> 01:49:14,556
Judy?
1374
01:49:16,141 --> 01:49:20,062
Minik Judy'nin bize dönmesini
1375
01:49:20,145 --> 01:49:24,024
büyük bir sabırla bekliyorduk.
1376
01:49:34,201 --> 01:49:36,161
- Sorun yok.
- Üzgünüm Ed.
1377
01:49:41,333 --> 01:49:42,668
Tamam. Sorun yok.
1378
01:49:43,669 --> 01:49:44,586
Yavaş ol.
1379
01:49:46,755 --> 01:49:48,715
Simon geri gel.
1380
01:49:54,429 --> 01:49:55,139
Judy?
1381
01:49:55,597 --> 01:49:56,807
Simon geri gel!
1382
01:49:58,433 --> 01:49:59,351
Neler oluyor?
1383
01:50:00,018 --> 01:50:01,228
Kızlar, gelin.
1384
01:50:01,812 --> 01:50:02,771
Çek onu Heather!
1385
01:50:04,439 --> 01:50:05,274
Anne?
1386
01:50:07,151 --> 01:50:08,068
Hayır!
1387
01:50:08,777 --> 01:50:09,736
- Anne!
- Hey!
1388
01:50:16,869 --> 01:50:18,495
- Sorun yok.
- Simon!
1389
01:50:18,579 --> 01:50:19,705
- Olamaz!
- Beni içeri alın!
1390
01:50:19,788 --> 01:50:21,123
- Dur! Hayır!
- Hayır!
1391
01:50:21,665 --> 01:50:23,834
- Simon!
- Hayır! Onlardan uzak dur!
1392
01:50:24,168 --> 01:50:25,335
Onlardan uzaklaş!
1393
01:50:25,419 --> 01:50:26,170
Judy.
1394
01:50:28,922 --> 01:50:30,507
Hayır!
1395
01:50:30,591 --> 01:50:33,302
Hayır, Judy, bana bak. Gözlerime bak.
1396
01:50:34,136 --> 01:50:35,262
Baba?
1397
01:50:35,345 --> 01:50:36,054
Evet.
1398
01:50:36,847 --> 01:50:38,140
Hadi!
1399
01:50:38,474 --> 01:50:39,725
Judy...
1400
01:50:40,434 --> 01:50:43,187
- Kapıyı açın!
- Açın!
1401
01:50:43,270 --> 01:50:45,731
- Kapıyı açın!
- Açılmıyor!
1402
01:50:46,398 --> 01:50:49,485
- Lucy Locket...
- Sesimi dinle Judy.
1403
01:50:49,568 --> 01:50:52,571
- Orada olduğunu biliyorum. Ben baban.
- ...cebini kaybetti
1404
01:50:53,238 --> 01:50:57,159
Kitty Fisher buldu getirdi
1405
01:50:57,242 --> 01:51:00,120
Beni duyabildiğini biliyorum Judy, Judy!
1406
01:51:00,204 --> 01:51:02,498
Sen orada yoksun
1407
01:51:22,100 --> 01:51:22,976
Judy.
1408
01:51:28,857 --> 01:51:31,652
Lucy Locket...
1409
01:51:33,570 --> 01:51:34,363
Anne!
1410
01:51:35,364 --> 01:51:36,114
Hayır!
1411
01:51:38,659 --> 01:51:40,911
Orada bekle!
Arkadan dolaşacağım, tamam mı?
1412
01:52:45,267 --> 01:52:46,268
Tanrım.
1413
01:53:15,172 --> 01:53:15,881
Lorraine?
1414
01:53:18,133 --> 01:53:19,510
Hey, iyi misin?
1415
01:53:19,593 --> 01:53:20,469
Tony.
1416
01:53:28,602 --> 01:53:30,062
- Burada kal!
- Hayır!
1417
01:53:30,145 --> 01:53:32,272
Hayır anne, bizi bırakma!
1418
01:53:35,108 --> 01:53:36,151
İyi misin?
1419
01:53:36,443 --> 01:53:38,904
Ne yapayım? Polis mi çağırayım?
Ambulans mı?
1420
01:53:38,987 --> 01:53:40,447
- Vakit yok.
- Anne!
1421
01:53:40,531 --> 01:53:42,658
- Jack ve kızları alıp buradan git.
- Jack?
1422
01:53:42,741 --> 01:53:43,909
Tavan arasına çıkıyor.
1423
01:53:44,201 --> 01:53:44,910
Yürü!
1424
01:53:46,245 --> 01:53:48,622
Hadi, çabuk kızlar! Çıkın!
1425
01:53:48,705 --> 01:53:50,833
- Yardım edeyim!
- Sorun yok!
1426
01:53:53,418 --> 01:53:54,253
Ed!
1427
01:53:54,920 --> 01:53:56,380
Judy'yi istedi.
1428
01:53:56,922 --> 01:53:58,632
İstediği hep Judy'ydi.
1429
01:54:00,467 --> 01:54:01,468
Kitabı al!
1430
01:54:07,474 --> 01:54:08,517
Sorun yok.
1431
01:54:26,243 --> 01:54:26,994
Judy!
1432
01:54:29,746 --> 01:54:30,873
Hayır! Judy!
1433
01:54:32,624 --> 01:54:34,835
Ed! Bıçak! Ed!
1434
01:54:48,140 --> 01:54:48,807
Hayır!
1435
01:54:54,146 --> 01:54:55,397
Ed!
1436
01:54:55,481 --> 01:54:56,690
İndir onu!
1437
01:54:56,773 --> 01:54:59,443
- Tony! Onu kaldır!
- İndir aşağı!
1438
01:54:59,526 --> 01:55:02,613
- Tanrım! Judy!
- Tanrım!
1439
01:55:07,826 --> 01:55:10,787
Tanrım! Judy!
1440
01:55:12,873 --> 01:55:13,832
Hadi!
1441
01:55:21,173 --> 01:55:22,049
Judy!
1442
01:55:37,773 --> 01:55:39,608
Dayan. Tamam.
1443
01:55:43,612 --> 01:55:45,531
- Nabzı atmıyor.
- Hayır.
1444
01:55:45,614 --> 01:55:47,491
Çekil yoldan. Yoldan çekil!
1445
01:55:54,122 --> 01:55:55,707
- Yardım edebilirim Ed!
- Hallediyorum!
1446
01:55:56,291 --> 01:55:58,168
- Hallediyorum!
- Judy...
1447
01:55:58,252 --> 01:56:00,170
- Tanrım! Hayır!
- Hadi canım! Lütfen!
1448
01:56:00,295 --> 01:56:01,880
- Hadi Judy!
- Lütfen!
1449
01:56:01,964 --> 01:56:04,049
- Hayır! Bebeğim!
- Hadi canım.
1450
01:56:04,133 --> 01:56:05,259
Hadi canım.
1451
01:56:05,342 --> 01:56:06,635
- Yapabilirsin.
- Lütfen Tanrım!
1452
01:56:07,261 --> 01:56:09,263
Lütfen onu alma. Lütfen Tanrım.
1453
01:56:09,346 --> 01:56:10,264
Lütfen.
1454
01:56:19,565 --> 01:56:20,566
Hayır...
1455
01:56:24,319 --> 01:56:26,155
- Ed?
- Yapamıyorum. Devam et.
1456
01:56:26,280 --> 01:56:27,364
Tamam.
1457
01:56:30,534 --> 01:56:31,660
Tanrım!
1458
01:56:32,244 --> 01:56:33,328
Bir, iki.
1459
01:56:35,205 --> 01:56:36,123
Hadi!
1460
01:56:40,169 --> 01:56:41,086
Hadi.
1461
01:56:47,301 --> 01:56:47,968
Tanrım!
1462
01:56:48,927 --> 01:56:51,346
Teşekkürler Tanrım. Teşekkürler.
1463
01:56:51,430 --> 01:56:52,347
Judy.
1464
01:57:08,238 --> 01:57:09,323
Anne?
1465
01:57:10,365 --> 01:57:11,408
Baba?
1466
01:57:27,466 --> 01:57:28,342
Ed.
1467
01:57:29,593 --> 01:57:30,511
Kes şunu!
1468
01:57:34,431 --> 01:57:35,933
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
1469
01:57:36,809 --> 01:57:39,770
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1470
01:57:43,357 --> 01:57:45,901
Sizi kovuyoruz! Her pis ruhu!
1471
01:57:48,111 --> 01:57:49,738
Tüm şeytani güçleri!
1472
01:57:49,822 --> 01:57:50,781
Tüm iblis ordularını!
1473
01:57:51,615 --> 01:57:54,076
Ve Rabbimiz İsa Mesih’in gücüyle!
1474
01:58:05,504 --> 01:58:06,421
Ed!
1475
01:58:15,055 --> 01:58:18,100
Omnem potentiam satanicam!
1476
01:58:19,143 --> 01:58:22,646
Incursionem adversarii infernalis!
1477
01:58:22,938 --> 01:58:24,398
Lucy Locket...
1478
01:58:24,481 --> 01:58:28,152
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1479
01:58:28,235 --> 01:58:31,113
In nomine et virtute!
1480
01:58:31,864 --> 01:58:33,073
Kapa çeneni!
1481
01:58:43,750 --> 01:58:44,793
Hayır!
1482
01:58:47,045 --> 01:58:49,006
- Ed!
- Ölümünü izleyeceksin.
1483
01:58:49,089 --> 01:58:50,799
Sana Tanrı'nın kelamıyla emrediyorum!
1484
01:58:52,926 --> 01:58:54,178
Sen orada yoksun.
1485
01:58:54,261 --> 01:58:56,722
Sen orada yoksun. Yoksun.
1486
01:58:57,848 --> 01:58:59,683
Gitmiyorlar.
1487
01:58:59,766 --> 01:59:03,395
- Lucy Locket cebini kaybetti
- Lucy Locket cebini kaybetti
1488
01:59:03,479 --> 01:59:06,440
- Kitty Fisher buldu getirdi
- Kitty Fisher buldu getirdi
1489
01:59:06,815 --> 01:59:09,735
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
- Bir kuruş yoktu içinde gizli
1490
01:59:09,818 --> 01:59:12,613
- Sadece etrafı kurdeleliydi
- Sadece etrafı kurdeleliydi
1491
01:59:13,071 --> 01:59:15,866
Onu silebilirsin. Kafandan sil.
1492
01:59:17,951 --> 01:59:18,827
Götür onu buradan!
1493
01:59:21,079 --> 01:59:21,872
Hayır.
1494
01:59:38,597 --> 01:59:40,057
Bakışlarını kaçırma.
1495
01:59:42,559 --> 01:59:44,102
Onu kafandan silme.
1496
01:59:45,646 --> 01:59:46,688
Anne.
1497
01:59:51,527 --> 01:59:53,529
Kaçma!
1498
02:00:38,365 --> 02:00:39,366
Sen
1499
02:00:39,449 --> 02:00:40,993
orada
1500
02:00:41,076 --> 02:00:41,952
yoksun.
1501
02:01:22,284 --> 02:01:25,871
Smurl ailesi üç yıl daha
Chase Caddesi'ndeki evlerinde kaldı.
1502
02:01:25,954 --> 02:01:29,458
Yaşadıkları iz bıraksa da bugün
bu doğaüstü olayın
1503
02:01:29,583 --> 02:01:33,086
onları daha güçlü yaptığına inanıyorlar.
1504
02:01:36,423 --> 02:01:37,508
Güle güle Judy.
1505
02:02:00,447 --> 02:02:02,115
- İyi mi?
- İyi.
1506
02:02:07,329 --> 02:02:08,497
Pekâlâ.
1507
02:02:16,463 --> 02:02:19,716
DİKKAT
KESİNLİKLE AÇMAYIN
1508
02:02:39,069 --> 02:02:39,778
Hey.
1509
02:02:50,706 --> 02:02:52,166
Aileye hoş geldin.
1510
02:03:41,256 --> 02:03:42,883
Çok güzel.
1511
02:04:08,826 --> 02:04:10,202
Gelini öpebilirsin.
1512
02:04:55,330 --> 02:04:57,207
Dün gece bir hayal gördüm.
1513
02:04:57,958 --> 02:04:58,959
Öyle mi?
1514
02:05:00,169 --> 02:05:01,211
Neydi?
1515
02:05:02,045 --> 02:05:03,338
Geleceğimiz.
1516
02:05:08,927 --> 02:05:12,473
Torunlarımız olduğunu gördüm.
1517
02:05:13,724 --> 02:05:16,727
O bebek kesinlikle şımaracak.
1518
02:05:20,689 --> 02:05:23,192
Nihayet kitabımızı yazmıştık
1519
02:05:24,151 --> 02:05:25,527
ve berbattı.
1520
02:05:29,198 --> 02:05:31,408
Ama ailemizin
ve yolumuzda tanıştıklarımızın
1521
02:05:32,576 --> 02:05:34,620
hikâyesini paylaşıyordu
1522
02:05:36,538 --> 02:05:39,541
ve hâlâ öğrendiklerimizi
yeni nesle aktarıyorduk.
1523
02:05:46,632 --> 02:05:49,426
Macera yaşamayı hiç bırakmamıştık.
1524
02:05:57,643 --> 02:06:00,187
İnsanlara yardım etmeyi de
hiç bırakmamıştık.
1525
02:06:01,480 --> 02:06:04,691
Yapabileceğimiz tek şey
onlarla telefonda konuşmak olsa bile.
1526
02:06:10,280 --> 02:06:11,865
Sonra yaşlanmıştık.
1527
02:06:13,784 --> 02:06:17,621
Judy ve Tony çocuklarıyla
bizi ziyaret ediyordu.
1528
02:06:19,248 --> 02:06:20,999
Çocuklarını getirmişlerdi.
1529
02:06:22,668 --> 02:06:24,586
Ve yaşamımın her anında
1530
02:06:26,547 --> 02:06:27,881
içimi ısıtan bir sevgi,
1531
02:06:31,135 --> 02:06:34,096
huzur ve derin bir güven duygusu vardı.
1532
02:06:39,059 --> 02:06:40,310
Bu tam da...
1533
02:06:42,104 --> 02:06:43,397
...beklediğim gibi.
1534
02:07:12,801 --> 02:07:15,345
Ed ve Lorraine Warren
60 yıldan fazla evli kaldı.
1535
02:07:15,429 --> 02:07:18,098
Ed, 74 yaşında büyük bir kriz geçirdi.
1536
02:07:18,182 --> 02:07:20,309
Kurtarıldı
ama hareket kabiliyetini yitirdi.
1537
02:07:20,392 --> 02:07:22,603
Lorraine onun
tek hemşiresi ve bakıcısı oldu
1538
02:07:22,686 --> 02:07:24,897
ve beş yıl sonra öldüğünde
yanı başındaydı.
1539
02:07:24,980 --> 02:07:27,149
Lorraine bir daha evlenmedi
ve 92 yaşında evinde huzur içinde öldü.
1540
02:07:28,567 --> 02:07:31,445
Ed ve Lorraine, bilim dünyasının
alaycı tepkilerine rağmen
1541
02:07:31,528 --> 02:07:34,698
doğaüstü olaylardan
açık açık bahsederlerdi.
1542
02:07:34,781 --> 02:07:37,659
Yaşamları ve çalışmaları
hâlâ tartışmalı olsa da
1543
02:07:37,743 --> 02:07:40,704
Warren çifti doğaüstü araştırmaları
ana akıma taşımaya
1544
02:07:40,787 --> 02:07:44,166
yardımcı olmakla anılıyor ve birçok kişi
onları bu alanda öncü kabul ediyor.
1545
02:08:16,240 --> 02:08:17,699
WARREN'LARLA
DOĞAÜSTÜ OLAYLARI ARAŞTIRMAK
1546
02:08:18,951 --> 02:08:21,328
...ulusal boyutta
iblis avcıları olarak tanındılar.
1547
02:08:21,411 --> 02:08:22,913
...hayalet avcıları Ed ve Lorraine Warren.
1548
02:08:22,996 --> 02:08:25,958
Janet ve Jack Smurl'ün evindeyiz.
1549
02:08:26,959 --> 02:08:29,461
{\an8}...aile, koridor boyunca süren
1550
02:08:30,045 --> 02:08:31,922
gizemli vurma seslerini duydu.
1551
02:08:32,005 --> 02:08:33,757
İÇİNDE 'İBLİS' OLAN EV
HAYALET AVCILARINI ETKİLEDİ.
1552
02:08:34,091 --> 02:08:38,137
İnsanlara büyük fiziksel zarar verebilecek
ruhlar var.
1553
02:08:38,220 --> 02:08:40,472
İsa ve kutsal olan her şey adına
1554
02:08:40,848 --> 02:08:42,558
sana hemen gitmeni emrediyoruz.
1555
02:08:42,641 --> 02:08:44,768
Boğuluyormuş gibi hissetmiş.
1556
02:08:44,852 --> 02:08:49,356
Çocuğun kendi boğazından görünmez elleri
çektiğini görüyordunuz.
1557
02:08:51,191 --> 02:08:52,943
Bir insan korktuğunda
1558
02:08:53,026 --> 02:08:55,237
atmosfere bir psişik enerji yayar
1559
02:08:55,320 --> 02:08:57,990
ve kötü ruhlar da o enerjileri
1560
02:08:58,073 --> 02:09:00,159
başka fenomenler yaratmada
yakıt olarak kullanır.
1561
02:09:01,702 --> 02:09:02,619
PERRON AİLESİ No. 53
1562
02:09:04,371 --> 02:09:06,373
İblise meydan okuduğunuzda
1563
02:09:06,456 --> 02:09:09,710
en savunmasız anınızı bekler
1564
02:09:09,793 --> 02:09:11,420
ve saldırır.
1565
02:09:14,965 --> 02:09:18,969
Şeytani ruh istediği kişiye
istediği biçimde görünebilir.
1566
02:09:20,888 --> 02:09:25,058
...İsa adına
kimliğini açıklamanı emrediyorum.
1567
02:09:26,101 --> 02:09:30,939
Ön kapı açılıyor
ve bu ses "Janet?" diyordu.
1568
02:09:31,899 --> 02:09:34,902
Saldırı olduğu zaman böyle ileri geri
1569
02:09:34,985 --> 02:09:37,112
sallanıyorlar.
1570
02:09:41,116 --> 02:09:44,286
Şeytan, hayalet ya da iblis,
ne derseniz deyin
1571
02:09:44,369 --> 02:09:47,706
bu evdeki bir şey bu aileye
fiziksel ya da psikolojik
1572
02:09:47,789 --> 02:09:50,751
zarar verecek zekâya sahip.
1573
02:09:51,168 --> 02:09:54,630
KORKU SEANSI 4
SON AYİN
1574
02:14:39,957 --> 02:14:44,753
KORKU SEANSI 4: SON AYİN
1575
02:14:47,798 --> 02:14:52,261
{\an8}Gerçek ayna şu anda
Warren’ların Okült Müzesi’nde bulunuyor.
1576
02:14:52,386 --> 02:14:56,849
{\an8}Yansımayla ölüleri çağırmaya yönelik
bir uygulamada kullanılmış.
1577
02:15:01,186 --> 02:15:11,186
{\an8}Genellikle çağırma aynası olarak anılır.
1578
02:15:12,281 --> 02:15:14,283
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher