1 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 에드 워렌과 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 로레인 워렌의 빅토리아 그레인저 인터뷰 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 1964년 4월 20일 4 00:00:28,111 --> 00:00:33,325 빅토리아, 초자연 현상이 보이기 시작한 게 언제죠? 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 죄송해요 뭐라고 해야 할지 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 처음부터 하나씩 이야기해 볼까요? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 아빠가 그랬어요 뭔가가 따라다닌다고 8 00:00:46,505 --> 00:00:48,173 "골동품점" 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 보이지 않는 뭔가가 10 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 밤에 문을 잠갔는데 아침이면 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 열려 있다고요 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 그러다 소리가 들린다고 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 목소리가 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 근데 전 안 믿었어요 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,448 나이 들어서 그러는 줄 알았죠 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,996 근데 어느 날 집에 왔더니 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 아빠가 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,673 아빠! 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,261 아빠가 가신 뒤로는 너무 조용했어요 20 00:01:37,556 --> 00:01:39,057 그러다 뭔가가 달라졌죠 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 느낄 수 있었어요 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 분명 누군가가 저를 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 지켜보고 있다는 걸 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,791 저 안에 뭔가 있어요 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,252 제가 혼자가 되면 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,548 모든 게 고요해지는 순간 27 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 저를 불러요 28 00:02:21,141 --> 00:02:23,977 {\an8}"창고" 29 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 아냐 30 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 아무래도 이건 아닌 거 같아 31 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 에드, 나 할 수 있어 32 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 로레인 33 00:04:17,548 --> 00:04:19,551 내 이름은 로레인 워렌 34 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 돕고 싶어 35 00:04:29,102 --> 00:04:32,856 느껴져... 당신의 혼... 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 두려움 37 00:04:42,366 --> 00:04:44,034 하지만 그게 전부가 아냐 38 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 당신은 뭐지? 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 에드! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - 로레인? - 에드! 41 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 로레인, 왜 그래? 42 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 아기가 43 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 10분만 가면 병원이야 44 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 거기서 뭘 본 거야? 45 00:05:45,429 --> 00:05:46,305 모르겠어 46 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 분명 뭔가가... 있었어 47 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 거울 속에 48 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 근데 모르겠어 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 - 예정일이 언제죠? - 5월인데 빨라요! 50 00:06:10,787 --> 00:06:13,457 분만실에 알려요 조기 박리 가능성 있다고 51 00:06:13,540 --> 00:06:14,833 - 서둘러 - 걱정하지 마 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 뭔가 이상해 느껴져! 53 00:06:17,377 --> 00:06:19,463 - 괜찮을 거야 - 남편분은 밖에 계세요 54 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - 로레인! - 기다리세요! 55 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 로레인! 56 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 아기가 나와야 합니다 힘주세요 57 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 출혈이 심해요 58 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 - 혈액은 오고 있나? - 네 59 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 에드는요? 60 00:06:37,606 --> 00:06:38,649 아기는 어때? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 - 바이탈은? - 에드 어딨어? 62 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 맥박 130 혈압 80에 40 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 뭐야! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 플래시 갖다줘 65 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 뭔가 있어 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,912 전기가 나갔어요! 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 - 로레인! - 에드! 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 제발 아내와 얘기하게 해 줘요 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 방해하시면 안 돼요 70 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 에드... 그게 아기를 해치려 해 71 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 해치다니, 뭐가? 72 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 막아 줘 73 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 좋아요, 머리 보입니다 74 00:07:51,597 --> 00:07:52,973 이제 힘줘야 해요 75 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 잠깐! 머리가 나왔어요 76 00:07:59,271 --> 00:08:00,606 탯줄이 목을 감쌌어 77 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 클램프 둘이랑 가위 78 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 왜 그래? 뭐래? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 왜 그러는 거야? 80 00:08:10,073 --> 00:08:12,659 한 번만 더 힘줘요 어서 꺼내야 해요 81 00:08:12,743 --> 00:08:15,495 할 수 있어, 로레인 거의 다 왔어 82 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 플래시 비춰 줘 출혈이 심하잖아 83 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 뭔가 이상해 84 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 왜 저러는 거야? 85 00:08:32,638 --> 00:08:34,097 - 뭐 잘못된 거지! - 왜 그래? 86 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 잠시만요 87 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 선생님, 왜 그러시죠? 88 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 왜 그러시는 거예요? 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,169 이리 줘요 90 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 내 새끼 달라고! 91 00:09:22,229 --> 00:09:23,230 유감입니다 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,579 주여 93 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 하느님 아버지, 제발 94 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 데려가지 말아 주세요 95 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 안 돼 96 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 제발 돌려주세요 97 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 주여 98 00:09:49,965 --> 00:09:52,593 하느님 아버지, 제발 99 00:09:54,344 --> 00:09:56,597 돌려주세요 100 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 제발 돌려주세요 101 00:10:01,018 --> 00:10:02,895 제발 돌려주세요 102 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 하느님, 제발 103 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 제발... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 세상에! 105 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 이름은요? 106 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 주디예요 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 주디 워렌 108 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 "워렌" 109 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 이리 와 주디, 이쪽으로 110 00:11:21,807 --> 00:11:22,975 잘한다 111 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 잘한다, 우리 아가 112 00:11:52,546 --> 00:11:53,422 주디 113 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 왜 그래, 우리 딸? 114 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 왜 그러니 115 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 자꾸 무서운 게 보이는데 없어지질 않아 116 00:12:03,473 --> 00:12:04,766 이런, 주디 117 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 괜찮아 118 00:12:06,768 --> 00:12:10,731 마음을 닫아 버리면 돼 엄마가 알려 준 대로 119 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 엄마가 가르쳐 준 대로 120 00:12:12,608 --> 00:12:15,652 루시가 잃어버린 돈주머니 121 00:12:15,736 --> 00:12:19,072 키티가 주워 왔네 122 00:12:19,156 --> 00:12:22,201 리본 장식 풀어 보니 123 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 아무것도 없네 124 00:12:25,412 --> 00:12:29,208 너도 여기 없네 125 00:12:35,506 --> 00:12:38,759 평생 없어지지 않으면 어떡해? 126 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 없어질 거야 127 00:12:46,517 --> 00:12:48,894 없앨 수 있어 네가 원한다면 128 00:12:50,896 --> 00:12:52,481 네가 선택하는 거야 129 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 사랑해 130 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 나두 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 우리 딸 132 00:13:29,977 --> 00:13:33,438 {\an8}"펜실베이니아 웨스트 핏스턴" 133 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 가자 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 착하지 135 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 엄마가 장식 좀 갖다달래 136 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 다들 서두르자 137 00:13:50,163 --> 00:13:52,124 이러다 미사 늦을라! 138 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 TV 끄시고요, 아버지 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 고마워 140 00:13:55,294 --> 00:13:57,504 - 짜증 나! - 고운 말 쓰자 141 00:13:58,589 --> 00:13:59,882 캐린, 내려오렴 142 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 - 카메라 잊지 말고 - 충전했어? 143 00:14:02,176 --> 00:14:03,302 고마워 144 00:14:04,761 --> 00:14:06,305 - 엄마! - 왜? 145 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 나 망했어 언니가 욕실에서 안 나와서 146 00:14:08,473 --> 00:14:09,808 - 아니거든! - 아니긴! 147 00:14:09,892 --> 00:14:10,851 온수도 다 쓰고 148 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 드라이하는데 전기도 나갔단 말야 149 00:14:12,603 --> 00:14:13,812 엄마, 얘 좀 요 150 00:14:13,896 --> 00:14:16,899 시간 있으니까 머리는 다시 하자꾸나 151 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 드레스 너무 잘 어울리잖니 152 00:14:18,817 --> 00:14:20,611 누가 봐도 거짓말이야 153 00:14:20,694 --> 00:14:21,737 죽여 버릴 거야! 154 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 견진성사 날에 살인하면 안 되지 155 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 마일로 에반스 로버츠 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 마일로 에반스 로버츠 157 00:14:32,873 --> 00:14:35,292 성령 특은의 날인을 받으시기를 158 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - 아멘 - 글쎄 159 00:14:37,503 --> 00:14:39,296 - 당신 땜에 가려 - 저기 온다 160 00:14:39,379 --> 00:14:41,507 살짝 비켜 봐 미안 161 00:14:44,009 --> 00:14:45,385 누가 저렇게 예뻐? 162 00:14:45,469 --> 00:14:47,387 평화가 함께하길 163 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 헤더 엘리자베스 스멀 164 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 헤더 엘리자베스 스멀 165 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 성령 특은의 날인을 받으시기를 166 00:14:58,190 --> 00:14:59,149 아멘 167 00:14:59,233 --> 00:15:00,150 평화가 함께하길 168 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 저기 온다 169 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 성사 받았어 잘했다, 우리 딸 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 - 배고픈 사람? - 나! 나! 171 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 - 얼른 들어오렴! - 엄청 배고파! 172 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 빨리 들어와 음식 다 식겠다 173 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 그러니까 얼마나 예뻤다고 174 00:15:23,966 --> 00:15:25,968 - 뭐 하는 거야! - 뭘 175 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 당신 소스가 얼마나 맛있는데 176 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 최고라니까 177 00:15:33,851 --> 00:15:35,310 - 잠깐만 - 샐러드는 어디? 178 00:15:35,394 --> 00:15:36,436 으응 179 00:15:38,146 --> 00:15:40,107 샐러드 어디 둘까요? 180 00:15:41,692 --> 00:15:43,694 누가 그런 장난을 해! 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,238 누가 이렇게 떠들어! 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,866 - 미안, 애들 땜에 - 집 안에서 뛰기 없기! 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,120 자, 과연 뭘까요? 184 00:15:53,203 --> 00:15:55,330 나보다 더 커! 185 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 우와! 186 00:15:57,124 --> 00:15:59,001 난 견진성사 때 암것도 못 받았는데 187 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 - 던... - 브로치 사 줬잖니 188 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 - 맞아 - 아, 그거... 189 00:16:03,422 --> 00:16:04,798 브로치 그거 190 00:16:04,882 --> 00:16:06,550 - 얼른 열어 보자 - 응 191 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 거울이네 192 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 여기 깨졌어 193 00:16:22,316 --> 00:16:23,775 - 이런, 헤더 - 어머 194 00:16:23,859 --> 00:16:25,819 할아버지한테 고쳐 달라고 하자 195 00:16:25,903 --> 00:16:28,822 벼룩 시장에서 구한 거란다 196 00:16:28,906 --> 00:16:30,407 - 사이먼, 조용! - 그래요? 197 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 헤더 198 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 맘에 들어 199 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 고마워요, 할아버지 200 00:16:38,040 --> 00:16:40,375 - 고맙긴 - 고마워요, 할머니 201 00:16:40,459 --> 00:16:42,377 우리 헤더 202 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - 너무 비싼 거 아녜요? - 아니야 203 00:16:45,631 --> 00:16:49,384 다시 차에 싣기도 뭐해서 좀 깎아 줬단다 204 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 우릴 만난 건 인연인 거 같아 205 00:16:52,304 --> 00:16:53,764 욕실 순서 기다릴 필요 없이 206 00:16:53,847 --> 00:16:55,807 방에 놓고 쓰렴 207 00:16:55,891 --> 00:16:58,143 - 좋은 생각이네요 - 저런 걸 어떻게 방에 둬 208 00:16:58,227 --> 00:16:59,686 - 엄만 예쁜데? - 저게? 209 00:16:59,770 --> 00:17:00,938 얼마나 좋니 210 00:17:01,021 --> 00:17:02,356 기다릴 필요도 없고 211 00:17:02,439 --> 00:17:06,401 맨 위에 저거 너 아기 때랑 똑같지 않니? 212 00:17:06,484 --> 00:17:08,987 어머, 진짜 그 얼굴이 있네요 213 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 - 헤더! - 발이 미끄러졌어요 214 00:17:12,074 --> 00:17:13,534 할머니가 다 봤어 215 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 - 근데 진짜 똑같아 - 발이 걸렸어요 216 00:17:15,243 --> 00:17:16,662 나중에 얘기해 217 00:17:16,744 --> 00:17:18,204 저 정도면 완똑이네 218 00:17:18,829 --> 00:17:20,832 - 머리도 똑같아 - 케이크 먹을 사람? 219 00:17:20,915 --> 00:17:22,792 나! 나! 220 00:17:25,671 --> 00:17:27,172 어디 221 00:17:27,923 --> 00:17:30,259 - 좋아, 붙었다 - 됐다 222 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 너무 예뻐 223 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 견진성사 케이크! 224 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 - 축하해, 우리 딸 - 고마워 225 00:17:39,643 --> 00:17:41,061 나 땐 케이크는 확실히 없었어 226 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 - 소원 빌어야지 - 사이먼, 조용! 227 00:17:43,313 --> 00:17:44,982 사이먼도 달라는 거야 228 00:17:45,065 --> 00:17:45,983 그럼 시작! 229 00:17:46,066 --> 00:17:46,984 끈다 230 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 뭐야, 왜 남의 초를 꺼 231 00:17:51,405 --> 00:17:53,156 - 누구? - 언니! 232 00:17:53,240 --> 00:17:54,992 - 나 안 껐어 - 껐잖아 233 00:17:55,075 --> 00:17:56,869 - 안 껐거든! - 불 좀 켜자꾸나 234 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 - 괜찮아 - 진짜 나 아냐 235 00:17:58,787 --> 00:18:00,414 싸우지들 말고 케이크 먹자 236 00:18:00,497 --> 00:18:01,248 뻔하지 237 00:18:02,749 --> 00:18:03,667 엄마! 238 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 헤더! 세상에 239 00:18:05,127 --> 00:18:07,045 언니! 괜찮아? 240 00:18:07,129 --> 00:18:08,255 왜 그래? 241 00:18:08,338 --> 00:18:11,258 맙소사 아빠, 여기 피야? 242 00:18:11,341 --> 00:18:12,426 맞았어? 243 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 이런, 다쳤어? 244 00:18:14,720 --> 00:18:16,263 괜찮아 언니 손 잡아 245 00:18:16,346 --> 00:18:18,265 - 걱정 마 - 약 가져오마 246 00:18:20,142 --> 00:18:22,102 {\an8}"워렌 부부는 수십 년간" 247 00:18:22,186 --> 00:18:24,188 {\an8}"초자연 현상을 조사하며" 248 00:18:24,271 --> 00:18:25,898 {\an8}"온갖 기이한 사건을 접했다" 249 00:18:25,981 --> 00:18:27,482 {\an8}"그러나 1986년 펜실베이니아에서" 250 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 {\an8}"전례 없는 사악한 존재와 마주한 끝에" 251 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 {\an8}"가족은 분열하고 조사관 경력도 종지부를 찍는다" 252 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 {\an8}"실제 사건에 기반" 253 00:18:47,586 --> 00:18:51,590 "컨저링: 마지막 의식" 254 00:19:00,182 --> 00:19:03,644 젊은 아파트 거주자는 그들이 소통하던 영혼이 255 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 애나벨 멀린스란 소녀인 줄 알았지만 256 00:19:06,396 --> 00:19:09,608 알고 보니 그건 인간의 혼이 아니었습니다 257 00:19:09,900 --> 00:19:11,068 악령이 258 00:19:11,151 --> 00:19:13,362 그들의 마음을 이용하고 259 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 동정심을 악용한 거였죠 260 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 이 악령은 인형을 매개로 삼아 261 00:19:19,910 --> 00:19:22,037 우리 세상에 들어오려 했습니다 262 00:19:22,120 --> 00:19:24,456 애나벨과 같은 물품은 셀 수 없이 많습니다 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,710 저주받은 물건 토템 264 00:19:28,794 --> 00:19:32,172 그 해결책으로, 저희는 그런 물품들을 수거해 왔습니다 265 00:19:32,256 --> 00:19:34,258 거리에서 총을 치우는 셈이죠 266 00:19:35,133 --> 00:19:36,677 잠시만요 267 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 관두죠 268 00:19:41,390 --> 00:19:42,808 그냥 불 켭시다 269 00:19:46,603 --> 00:19:47,855 좋습니다 270 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 질문 있습니까? 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 네 272 00:19:53,569 --> 00:19:56,113 그러니까 고스트버스터즈 같은 건가요? 273 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 아뇨, 그... 영화와는 다릅니다 274 00:19:59,116 --> 00:20:01,159 재밌게 보긴 했지만요 275 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 슬라임 뒤집어쓴 적도 없겠네요? 276 00:20:04,204 --> 00:20:05,038 혹시... 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 진지한 질문은 없나요? 278 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 네 279 00:20:09,126 --> 00:20:10,460 왜 관두셨죠? 280 00:20:11,378 --> 00:20:12,713 관둔 적은 없습니다 281 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 여행하며 강의도 하고 282 00:20:14,673 --> 00:20:16,175 책도 쓸 계획이고 283 00:20:16,550 --> 00:20:18,927 이제 사건은 안 맡으신다면서요 284 00:20:19,011 --> 00:20:20,888 슬슬 다른 쪽에 285 00:20:21,763 --> 00:20:23,557 집중하며 살기로 했거든요 286 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 가자 287 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 '누굴 부를까?' 288 00:20:32,191 --> 00:20:34,526 다들... 감사합니다 289 00:20:40,365 --> 00:20:42,201 우리 평생의 연구를 290 00:20:42,284 --> 00:20:45,579 무슨 SNL 코너 취급하더라니까 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 뭐가 웃겨? 292 00:20:47,331 --> 00:20:49,333 그 정돈 아냐, 아빠 293 00:20:51,126 --> 00:20:55,255 당신은 나무에 집중해서 숲을 못 보는 거 같아 294 00:20:56,006 --> 00:20:58,300 아님 무덤에 집중해서 유령을 못 보나 295 00:20:58,383 --> 00:20:59,510 그래라 296 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 제대로 듣는 사람도 없었어 297 00:21:02,554 --> 00:21:04,223 관심이 없더라니까 298 00:21:04,306 --> 00:21:07,184 그냥 뭐 웃기는 거 없나 그러고만 있고 299 00:21:08,519 --> 00:21:10,270 그것도 재미일 수 있잖아 300 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 그러든가 301 00:21:13,774 --> 00:21:15,651 왜 그만뒀냐고 물었을 때 302 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 왜 심장이 안 좋아서라고 안 했어? 303 00:21:19,863 --> 00:21:22,241 그럼 너무 노인네 같잖니 304 00:21:23,575 --> 00:21:26,745 게다가 진짜로 잠깐 쉬는 거고 305 00:21:27,829 --> 00:21:29,748 의사가 괜찮다고 할 때까지 306 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 그렇지? 307 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 곧 아빠 생일이잖아 그래서 308 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 파티에 토니도 데려올까 하는데 309 00:21:41,426 --> 00:21:42,219 토니가 누군데? 310 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 아빠! 우리 6개월 됐어! 311 00:21:44,888 --> 00:21:45,764 그 토니 312 00:21:46,515 --> 00:21:47,641 안 웃겨 313 00:21:47,724 --> 00:21:50,310 당연하지 우리도 토니 좋아해 314 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 - 그래? - 에드 315 00:21:53,397 --> 00:21:54,523 - 그렇대 - 주문하시겠어요? 316 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 - 네 - 그럴게요 317 00:21:55,899 --> 00:21:58,318 저는 조개 링귀니로 할게요 318 00:21:58,402 --> 00:22:00,112 - 잘 고르셨어요 - 네 319 00:22:01,196 --> 00:22:02,030 다음은요? 320 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 제가 하죠 321 00:22:08,120 --> 00:22:09,997 먹고 싶은 게 많네요 322 00:22:11,123 --> 00:22:13,417 제가 심장이 좀 안 좋아서 323 00:22:24,052 --> 00:22:26,638 리본 장식 풀어 보니 아무것도 없네 324 00:22:26,722 --> 00:22:29,391 루시가 잃어버린 돈주머니 키티가 주워 왔네 325 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 리본 장식 풀어 보니 아무것도 없네 326 00:22:32,102 --> 00:22:35,105 루시가 잃어버린 돈주머니 키티가 주워 왔네 327 00:22:36,481 --> 00:22:38,901 루시가 잃어버린 돈주머니 키티가 주워 왔네 328 00:22:38,984 --> 00:22:41,361 리본 장식 풀어 보니 아무것도 없네 329 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 너도 여기 없네 330 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 루시가 잃어버린 돈주머니 331 00:22:46,116 --> 00:22:49,953 그릴 스테이크에 사이드는 채소로 하죠 332 00:22:50,037 --> 00:22:53,081 고기를 닭고기로 바꿀 수 있나요? 333 00:22:53,165 --> 00:22:53,957 그럼요 334 00:22:54,833 --> 00:22:56,084 드레싱은 따로 주세요 335 00:23:03,050 --> 00:23:03,842 로레인? 336 00:23:05,594 --> 00:23:07,513 손님? 괜찮으세요? 337 00:23:08,138 --> 00:23:08,889 네 338 00:23:09,431 --> 00:23:10,557 어... 339 00:23:10,641 --> 00:23:12,935 괜찮아요 뭘 잘못 봤네요 340 00:23:13,477 --> 00:23:14,436 괜찮아요 341 00:23:15,896 --> 00:23:17,022 결정하셨나요? 342 00:23:18,941 --> 00:23:20,943 - 어, 네? - 라자냐 주세요 343 00:23:21,360 --> 00:23:22,611 라자냐 좋아해요 344 00:23:23,028 --> 00:23:23,987 그렇지? 345 00:23:25,197 --> 00:23:26,698 저희 라자냐 맛있어요 346 00:23:26,782 --> 00:23:27,491 고마워요 347 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 바로 가져다드릴게요 348 00:23:29,868 --> 00:23:31,036 두 사람 괜찮아? 349 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 응 350 00:23:39,169 --> 00:23:40,838 나도 라자냐 먹고 싶네 351 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 엄마, 엄마! 352 00:24:06,738 --> 00:24:07,781 엄마, 엄마! 353 00:24:08,740 --> 00:24:10,576 넌 여기서 뭐 하니? 354 00:24:41,523 --> 00:24:43,150 재닛... 355 00:25:31,073 --> 00:25:31,823 아니 356 00:25:32,407 --> 00:25:33,951 그건 마지 얘기고 357 00:25:34,034 --> 00:25:36,078 이러다 핑키팝 생일 파티 늦겠어 358 00:25:36,161 --> 00:25:39,081 문제 있는 건 알았는데 그 정돈지는 몰랐어 359 00:25:39,164 --> 00:25:40,707 빨리, 빨리 360 00:25:42,125 --> 00:25:44,253 - 늦으면 엄청 화낼걸 - 안됐네 361 00:25:46,713 --> 00:25:47,923 빨리 362 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 아니 363 00:25:51,885 --> 00:25:54,137 얘들아, 쫌! 364 00:26:04,314 --> 00:26:04,982 아니 365 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 그건 아닐걸 366 00:26:10,612 --> 00:26:11,989 그건 앨리스가 싫겠지 367 00:26:12,823 --> 00:26:14,449 고등학교 때부터 알았는데 368 00:26:15,951 --> 00:26:16,785 아냐 369 00:26:17,244 --> 00:26:18,954 그런 말은 안 했어 370 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 얘들아! 371 00:26:24,126 --> 00:26:26,170 그만하고 얼른 나와! 372 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 재닛, 여보세요? 373 00:26:35,679 --> 00:26:36,847 끊겼어? 374 00:26:41,643 --> 00:26:42,728 재닛? 375 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 여보세요? 376 00:27:04,416 --> 00:27:05,417 여기 있어 377 00:27:05,501 --> 00:27:07,461 수프 먹을래? 378 00:27:09,129 --> 00:27:11,131 그래, 수지 수프도 해 줄게 379 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 쫌만 기다려 380 00:27:13,675 --> 00:27:14,426 '그래!' 381 00:27:15,552 --> 00:27:16,637 좋아 382 00:27:16,720 --> 00:27:18,472 여기 써 있다 '어서 오세요' 383 00:27:19,264 --> 00:27:20,641 여기 옥수수 384 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 당근 수프 좀 해 줄래? 385 00:27:23,060 --> 00:27:24,144 물론이지! 386 00:27:24,228 --> 00:27:25,938 - 언제로 할까요? - 좋아, 됐어 387 00:27:26,021 --> 00:27:27,940 수프 다 했어, 수지 388 00:27:32,528 --> 00:27:33,779 수지 어디 갔어? 389 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 엄마, 엄마! 390 00:27:44,540 --> 00:27:45,666 엄마, 엄마! 391 00:27:49,962 --> 00:27:50,963 엄마, 엄마! 392 00:27:51,588 --> 00:27:53,131 여긴 어떻게 왔어? 393 00:27:58,345 --> 00:28:00,222 엄마, 엄마! 394 00:28:25,122 --> 00:28:26,331 엄마! 395 00:28:46,602 --> 00:28:48,187 - 이리 와 - 인형 훔쳐 갔어! 396 00:28:48,270 --> 00:28:49,646 - 잘 있었어? - 수지 훔쳐 갔다고! 397 00:28:49,730 --> 00:28:50,689 말 잘 듣고? 398 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 착하지 399 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 - 뭐 보세요? - 아들아 400 00:28:53,901 --> 00:28:56,028 - 별로야 - 내 인형 훔쳐 갔어! 401 00:28:56,111 --> 00:28:57,863 - 아빠 왔다! - 수지 말야! 402 00:28:57,946 --> 00:28:59,239 우리 딸 403 00:28:59,865 --> 00:29:02,659 식기 좀 놔 줄래? 404 00:29:02,743 --> 00:29:04,620 아빠, 내 말을 안 믿어! 405 00:29:04,703 --> 00:29:05,370 - 응? - 미안 406 00:29:05,454 --> 00:29:06,747 - 이상한 소리니까! - 뭘 안 믿어? 407 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 아니거든! 408 00:29:08,081 --> 00:29:09,041 아빤 믿어 409 00:29:09,124 --> 00:29:10,167 무슨 일인지 말해 보렴 410 00:29:10,250 --> 00:29:12,252 - 언니 방에서 노는데 - 조명 고마워요 411 00:29:12,336 --> 00:29:14,880 - 수지랑... - 언니 방에서... 412 00:29:14,963 --> 00:29:16,673 - 왜 내 말을 안 믿어! - 웬 할머니를 봤대 413 00:29:16,757 --> 00:29:17,841 할아버진 믿어 414 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 할머니가 수지 데려갔단 말야 415 00:29:19,927 --> 00:29:22,262 - 할머닌 가게 갔었는데 - 사이먼은 믿잖니 416 00:29:22,346 --> 00:29:23,514 사이먼은 믿어 417 00:29:23,597 --> 00:29:25,557 - 할머니, 캐린 겁먹어요 - 다들 앉자 418 00:29:25,641 --> 00:29:27,851 배고프니까 밥 먹자 419 00:29:27,935 --> 00:29:29,228 왜 아무도 안 믿어! 420 00:29:29,311 --> 00:29:31,438 아빤 믿어 밥 먹고 얘기하자꾸나 421 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 앉으렴 422 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 얼른 앉자 423 00:29:33,815 --> 00:29:35,526 - 얼른 - 할머니가 그랬나 424 00:29:35,609 --> 00:29:36,735 자, 자! 425 00:29:37,277 --> 00:29:38,320 됐어 426 00:29:40,280 --> 00:29:44,493 오늘도 은혜로운 음식에 감사하나이다 427 00:29:44,993 --> 00:29:45,661 아멘 428 00:29:45,744 --> 00:29:46,578 아멘 429 00:29:47,579 --> 00:29:50,374 - 얼른 먹자 - 난 미트볼! 430 00:29:50,999 --> 00:29:52,835 미트볼은 다 아빠 건데? 431 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 진짜 이상해 432 00:30:12,271 --> 00:30:13,480 네가 그렇지, 뭐 433 00:30:16,358 --> 00:30:18,277 네 얘기 하는 거 아냐? 434 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 거울 말야 435 00:30:22,614 --> 00:30:23,532 누가 아니래 436 00:30:24,157 --> 00:30:26,910 저 징그러운 아기들이 계속 지켜보는 거 같아 437 00:30:26,994 --> 00:30:29,913 애들은 변태잖아 죄다 징그러워 438 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 뭔 소리야 439 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 '특히 가운데가 너랑 똑 닮았구나, 헤더' 440 00:30:40,507 --> 00:30:43,969 웃기긴 웃기는데 네가 훨씬 못생겼었어 441 00:30:44,052 --> 00:30:44,845 고맙네 442 00:30:45,137 --> 00:30:48,765 너 낳았을 때 병원에서 뭐라고 했게? 443 00:30:49,725 --> 00:30:52,102 '재닛, 따님이 구니스에 나온' 444 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 '괴물처럼 생겨서 유감입니다' 445 00:30:54,229 --> 00:30:55,355 진짜 못됐어! 446 00:31:07,201 --> 00:31:08,035 있지 447 00:31:09,119 --> 00:31:10,662 내일 쓰레기 내놓는 날이야 448 00:31:39,942 --> 00:31:41,193 코너 쪽으로 가자 449 00:31:45,197 --> 00:31:47,241 진짜 더럽게 무겁네 450 00:31:47,783 --> 00:31:49,201 할머니한텐 뭐라고 하지? 451 00:31:49,868 --> 00:31:53,914 쌍둥이들이 깨트려서 내놨다고 하면 돼 452 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 기발하네 453 00:31:55,832 --> 00:31:57,501 당연하지 나 천잰데 454 00:32:04,299 --> 00:32:05,592 좋은 아침 캐린! 455 00:32:05,676 --> 00:32:07,094 - 내려와 - 기다려... 456 00:32:07,177 --> 00:32:08,804 - 기다려... 먹어! - 내려와 457 00:32:09,346 --> 00:32:11,431 내려오렴, 캐린 458 00:32:11,515 --> 00:32:13,100 - 샌드위치 내 거야? - 여보 459 00:32:13,183 --> 00:32:14,560 이거 애들 거야 460 00:32:14,643 --> 00:32:16,478 - 내 점심은? - 기다려 봐 461 00:32:16,562 --> 00:32:18,272 '경품은 플로리다 가족 여행' 462 00:32:18,355 --> 00:32:19,064 우와! 463 00:32:19,147 --> 00:32:21,066 진짜 좋겠다 464 00:32:21,149 --> 00:32:24,236 - 사이먼, 너 냄새나 - 방귀 뀌나 봐 465 00:32:24,319 --> 00:32:25,279 베이컨 때문이야 466 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 - 안 줬는데 - 뭐 해! 467 00:32:26,947 --> 00:32:28,198 감히 치즈로 때리다니 468 00:32:28,282 --> 00:32:30,701 지난번에도 치즈로 때리는 바람에 469 00:32:30,784 --> 00:32:32,202 나 무릎 꿇고 빌었잖아 470 00:32:41,962 --> 00:32:42,880 여기 이거 471 00:32:48,051 --> 00:32:49,761 - 같이 들까? - 그래 472 00:32:55,225 --> 00:32:57,352 - 됐어? - 들어갈 거 같아 473 00:33:02,316 --> 00:33:06,028 - 나 저금통 없어 - 나도 2달러 없는데 474 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 없다니까 그냥 장난이야 475 00:33:13,702 --> 00:33:15,829 근데 우리 둘이 2달러씩 있으면 476 00:33:15,913 --> 00:33:16,788 4달러다! 477 00:33:16,872 --> 00:33:18,123 그럼 좋겠다 478 00:33:18,498 --> 00:33:20,375 곧 너희 생일이지 않니? 479 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 괜찮아? 480 00:33:34,556 --> 00:33:36,058 - 던? - 왜 그러니? 481 00:33:36,850 --> 00:33:37,684 괜찮아? 482 00:33:38,268 --> 00:33:39,311 - 던? - 무슨 일이야? 483 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 - 어디 안 좋니? - 언니 484 00:33:42,856 --> 00:33:44,900 숨이 안 쉬어져? 485 00:33:45,817 --> 00:33:47,611 - 뭐 걸렸어? - 걸린 거야? 486 00:33:48,362 --> 00:33:51,031 맙소사! 이런, 던! 487 00:33:52,366 --> 00:33:53,909 던, 괜찮아 488 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 세상에! 489 00:33:56,036 --> 00:33:57,829 - 괜찮아 - 왜 이러지 490 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 - 이런! - 던! 491 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 어떡해! 492 00:34:04,378 --> 00:34:05,504 던! 493 00:34:07,673 --> 00:34:08,674 다들 진정해 494 00:34:09,550 --> 00:34:12,344 - 뭐야? - 유리야? 유리 삼켰어? 495 00:34:12,928 --> 00:34:14,429 빨리 병원 가자 496 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 - 그래 - 빨리! 497 00:34:15,973 --> 00:34:16,931 얼른 병원 데려가 498 00:34:17,014 --> 00:34:18,516 어떡해, 잭! 499 00:34:21,103 --> 00:34:22,646 - 괜찮을 거야 - 그래, 그래 500 00:34:22,728 --> 00:34:25,524 - 괜찮을 거야 - 와서 앉으렴, 헤더 501 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 헤더, 어서 502 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 이리 와 503 00:34:37,034 --> 00:34:38,286 그렇게 안 좋아요? 504 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 예상보다 높네요 505 00:34:40,496 --> 00:34:42,958 식단에 생선을 추가해 볼까요? 506 00:34:43,041 --> 00:34:45,252 저는 생선 별로예요 507 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 달걀 흰자는요? 508 00:34:46,795 --> 00:34:47,880 달걀 뭔자요? 509 00:34:53,260 --> 00:34:54,261 에드 510 00:34:55,679 --> 00:34:58,682 하루이틀 본 사이도 아니고 헛짓거리 맙시다 511 00:34:59,057 --> 00:34:59,808 네? 512 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 한 번만 더 심정지 오면 끝이에요 513 00:35:07,900 --> 00:35:08,901 알아요 514 00:35:13,197 --> 00:35:15,199 "워렌" 515 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 한나... 나가자 516 00:35:22,456 --> 00:35:23,832 - 오셨어요? - 안녕하세요 517 00:35:23,916 --> 00:35:25,250 오랜만이에요 518 00:35:25,334 --> 00:35:28,504 애피타이저 먼저 드세요 금방 올게요 519 00:35:31,507 --> 00:35:32,549 보자 520 00:35:37,012 --> 00:35:37,846 어디... 521 00:35:43,977 --> 00:35:44,978 왜 이래, 갑자기? 522 00:35:45,062 --> 00:35:45,771 그냥... 523 00:35:46,230 --> 00:35:49,191 멋진 파티 열어 줘서 고마우니까 524 00:35:50,484 --> 00:35:52,903 내가 좋아하는 사람들이 525 00:35:54,655 --> 00:35:55,656 모두 와 있잖아 526 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 생일 축하해, 에드 527 00:36:05,082 --> 00:36:05,832 왔다 528 00:36:11,964 --> 00:36:13,173 좋아 529 00:36:14,758 --> 00:36:17,344 토니, 왜 그렇게 벌벌 떨어 530 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 누구, 나? 전혀 아닌데 531 00:36:21,181 --> 00:36:23,725 나 진짜 인정받고 싶어서 그래 532 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 뭘? 533 00:36:26,228 --> 00:36:29,022 글쎄 나, 우리 534 00:36:29,439 --> 00:36:31,233 걱정할 필요 없어 535 00:36:32,109 --> 00:36:33,569 엄만 너 좋아해 536 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 아빠는? 537 00:36:40,492 --> 00:36:41,660 나 싫어하셔? 538 00:36:41,743 --> 00:36:42,995 - 아냐! - 진짜? 539 00:36:43,078 --> 00:36:45,289 - 왜 그걸 이제 얘기해! - 뭔 소리야! 540 00:36:46,874 --> 00:36:48,876 웬 타이? 어디 장례식 왔어? 541 00:36:48,959 --> 00:36:50,419 옷까지 망했네 542 00:36:50,919 --> 00:36:51,879 최악이다 543 00:36:53,589 --> 00:36:55,048 좋아, 어디 보자 544 00:36:55,132 --> 00:36:56,258 왔나? 545 00:36:56,341 --> 00:36:57,718 생일 축하해, 아빠! 546 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 - 고맙다 - 엄마 547 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 - 토미? - 토니야! 548 00:37:02,514 --> 00:37:04,266 - 토니랬잖아 - 생신 축하드립니다 549 00:37:04,349 --> 00:37:06,727 - 고마워 - 너무 멋지네, 토니 550 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 어서 들어와 551 00:37:08,270 --> 00:37:10,272 웬 타이? 내 장례식 왔어? 552 00:37:13,275 --> 00:37:14,193 왜? 553 00:37:18,238 --> 00:37:19,531 주디? 554 00:37:19,615 --> 00:37:22,576 - 고든 신부님! - 이게 누구야 555 00:37:23,535 --> 00:37:25,037 뵙게 돼서 너무 좋아요 556 00:37:25,412 --> 00:37:27,706 - 토니? - 그새 더 컸구나 557 00:37:28,874 --> 00:37:30,125 볼 때마다 이러셔 558 00:37:30,584 --> 00:37:33,003 남자 친구 토니예요 559 00:37:33,754 --> 00:37:36,632 내 아빠나 다름없는 고든 신부님이셔 560 00:37:37,674 --> 00:37:39,510 전에 엄마 아빠랑 같이 일하셨어 561 00:37:39,593 --> 00:37:40,761 반갑네, 토니 562 00:37:40,844 --> 00:37:41,678 반갑습니다 563 00:37:41,762 --> 00:37:43,764 자네는 무슨 일을 하나? 564 00:37:45,265 --> 00:37:47,476 지금은 새로 구직 중이에요 565 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 그런가 566 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 전엔 경찰이었어요 567 00:37:50,604 --> 00:37:52,147 일찍 퇴직했죠 568 00:37:52,523 --> 00:37:54,775 그러긴 좀 젊지 않나 569 00:37:57,319 --> 00:37:58,237 네, 그게 570 00:37:58,695 --> 00:38:00,030 좀 사정이 있어서요 571 00:38:01,657 --> 00:38:03,867 아무것도 손대면 안 돼 572 00:38:05,160 --> 00:38:07,996 여기 있는 건 전부 귀신들렸거나 573 00:38:08,080 --> 00:38:09,081 저주받았거나 574 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 뭐가 됐든 575 00:38:12,209 --> 00:38:13,794 의식에 사용된 거야 576 00:38:16,171 --> 00:38:17,172 저긴 뭐 있어? 577 00:38:18,382 --> 00:38:19,508 해골 같은 거 578 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 뭐? 진짜? 579 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 나 맥주 좀 580 00:38:26,932 --> 00:38:27,850 고마워 581 00:38:35,065 --> 00:38:36,066 하나 더? 582 00:38:39,069 --> 00:38:40,070 안녕하세요 583 00:38:40,946 --> 00:38:41,947 냄새 좋은데요 584 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 아, 토니라고 합니다 585 00:38:48,287 --> 00:38:49,246 누군진 알지 586 00:38:50,122 --> 00:38:51,498 주디 남친 587 00:38:52,541 --> 00:38:53,333 네 588 00:38:53,417 --> 00:38:55,836 브래드 해밀턴 워렌 부부랑 같이 일했었어 589 00:38:57,838 --> 00:39:00,007 그럼, 그... 조사 일도 했어요? 590 00:39:00,090 --> 00:39:01,216 그런 셈이지 591 00:39:01,300 --> 00:39:05,554 컨설팅도 하고 안전 관리도...하고 592 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 혹시 퇴마 의식도 본 적 있어요? 593 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 퇴마 의식 본 적 있냐고? 594 00:39:14,146 --> 00:39:15,355 퇴마 의식이라 595 00:39:18,358 --> 00:39:21,278 1열에서 직관했지 여기 잘 봐 596 00:39:21,904 --> 00:39:23,322 영광의 상처야 597 00:39:23,405 --> 00:39:25,532 악령한테 뜯어 먹힐 뻔했거든 598 00:39:25,616 --> 00:39:26,408 악령요? 599 00:39:26,491 --> 00:39:29,494 다들 로드아일랜드가 조용한 덴 줄 아는데 600 00:39:30,412 --> 00:39:32,748 글쎄다 가서 빵이나 좀 갖다줘 601 00:40:35,644 --> 00:40:39,398 루시가 잃어버린... 돈주머니 602 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 키티가 주워 왔네 603 00:40:43,569 --> 00:40:46,655 리본 장식 풀어 보니 604 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 아무것도 없네 605 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 너도 606 00:40:56,248 --> 00:40:57,332 여기 607 00:40:59,710 --> 00:41:00,794 없네 608 00:41:13,182 --> 00:41:14,099 미안 609 00:41:15,601 --> 00:41:16,393 괜찮아? 610 00:41:18,562 --> 00:41:19,396 응 611 00:41:20,314 --> 00:41:23,650 혹시... 뭔가 보였어? 612 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 아냐 613 00:41:26,028 --> 00:41:26,862 주디 614 00:41:27,487 --> 00:41:31,116 미안... 나 이상하지 615 00:41:34,912 --> 00:41:36,413 나 이상한 거 좋아해 616 00:41:38,498 --> 00:41:41,627 너도 좋아하고 당연히... 좋아하지 617 00:41:44,880 --> 00:41:47,966 근데 뭐라고 한 거야 좀 전에 나 들어올 때? 618 00:41:50,052 --> 00:41:51,929 엄마가 알려 준 거 619 00:41:52,387 --> 00:41:53,555 그게 뭔데? 620 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 내가 가진 그... 621 00:42:02,272 --> 00:42:03,524 감각이 있는데 622 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 그걸 닫는 법이야 623 00:42:07,569 --> 00:42:09,863 어떻게 하는 건데? 624 00:42:11,323 --> 00:42:12,741 그러지 말고 알려 줘 625 00:42:12,824 --> 00:42:13,992 창피하단 말야 626 00:42:15,160 --> 00:42:16,245 알고 싶어 627 00:42:16,870 --> 00:42:19,081 나한텐 창피할 거 없잖아 628 00:42:19,831 --> 00:42:20,666 응? 629 00:42:21,291 --> 00:42:22,960 알았어 웃으면 안 돼 630 00:42:23,043 --> 00:42:24,294 안 웃을게 631 00:42:26,296 --> 00:42:27,381 루시가 632 00:42:28,924 --> 00:42:30,300 루시가 633 00:42:31,093 --> 00:42:32,511 잃어버린 돈주머니 634 00:42:33,220 --> 00:42:34,388 이런, 왜 그랬대 635 00:42:35,347 --> 00:42:39,101 잠깐, 아까는 너 눈 감고 있었어 636 00:42:39,935 --> 00:42:41,979 그것도 중요한 거지, 아냐? 637 00:42:42,980 --> 00:42:43,981 맞아 638 00:42:48,360 --> 00:42:50,654 루시가 639 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 루시가 640 00:42:52,447 --> 00:42:54,074 잃어버린 돈주머니 641 00:42:54,157 --> 00:42:55,951 잃어버린 돈주머니 642 00:42:56,034 --> 00:42:58,036 키티가 주워 왔네 643 00:42:58,120 --> 00:42:59,246 - 키티가... - 리본... 644 00:43:00,163 --> 00:43:01,331 토니 645 00:43:01,415 --> 00:43:02,124 왜 646 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 치사해 647 00:43:04,418 --> 00:43:05,377 미안 648 00:43:14,428 --> 00:43:15,512 어머나, 미안 649 00:43:15,596 --> 00:43:16,805 - 엄마 - 어머님! 650 00:43:19,683 --> 00:43:21,059 토니, 에드가 찾아 651 00:43:21,143 --> 00:43:22,936 남자들끼리 차고에서 논대 652 00:43:25,856 --> 00:43:27,316 그럼... 저도요? 653 00:43:28,150 --> 00:43:29,568 같이 놀고 싶으면 654 00:43:30,652 --> 00:43:32,154 그럼요, 물론이죠 655 00:43:37,910 --> 00:43:39,953 나도 그럼... 656 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 주디, 잠깐 657 00:43:51,590 --> 00:43:52,674 무슨 일 있지? 658 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 아니 아무 일 없어 659 00:43:57,804 --> 00:43:59,473 그날 밤 식당에서는? 660 00:43:59,556 --> 00:44:00,807 별거 아녔어 661 00:44:03,477 --> 00:44:06,230 전보다 자주 보이는 거지, 그렇지? 662 00:44:08,815 --> 00:44:09,483 아냐 663 00:44:12,194 --> 00:44:14,071 우리 함께 연습한 거 알지? 664 00:44:14,780 --> 00:44:16,114 내가 알아서 할 수 있어 665 00:44:16,198 --> 00:44:19,576 아냐, 주디 완전히 닫아야 해 666 00:44:20,494 --> 00:44:21,537 엄마 말 들어 667 00:44:21,620 --> 00:44:24,414 엄만 평생 겪은 일이잖아 668 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 절대로 홀리면 안 돼 669 00:44:27,918 --> 00:44:28,961 알겠어 670 00:44:31,463 --> 00:44:32,506 사랑한다 671 00:44:36,218 --> 00:44:37,469 나도 사랑해 672 00:44:46,019 --> 00:44:48,272 그럼 슬슬 토니 구하러 가 볼까? 673 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 그래 674 00:44:51,108 --> 00:44:52,776 등 떠밀어 줘서 고마워 675 00:44:53,402 --> 00:44:55,028 나쁘지 않은데 676 00:44:55,112 --> 00:44:56,321 밀어붙여, 드루 677 00:44:56,405 --> 00:44:58,240 그렇지, 때려 678 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 토니! 라켓 잡아 679 00:45:05,080 --> 00:45:05,873 넵 680 00:45:06,331 --> 00:45:07,207 - 준비됐어? - 네 681 00:45:07,291 --> 00:45:08,250 잘해 봐 682 00:45:19,136 --> 00:45:20,554 - 그럼 - 오, 재킷 벗는다 683 00:45:20,637 --> 00:45:21,513 - 해보시겠다 - 좋아! 684 00:45:21,597 --> 00:45:23,515 자, 간다? 685 00:45:23,599 --> 00:45:24,850 - 네 - 워밍업 더 해? 686 00:45:24,933 --> 00:45:26,560 - 아뇨 - 좋아, 그럼 간다 687 00:45:33,650 --> 00:45:34,484 한 번 더 688 00:45:34,568 --> 00:45:35,277 좋아 689 00:45:52,002 --> 00:45:54,087 21대 18 690 00:45:54,588 --> 00:45:55,506 잘했어 691 00:45:55,589 --> 00:45:58,217 아까웠어, 토니 거의 잡았는데 692 00:45:58,300 --> 00:45:59,343 - 축하해 - 야 693 00:45:59,426 --> 00:46:00,761 - 잘하던데 - 잘했어 694 00:46:01,386 --> 00:46:03,138 - 그걸 놓치다니! - 아까웠어 695 00:46:06,141 --> 00:46:07,017 괜찮아? 696 00:46:07,100 --> 00:46:07,893 응 697 00:46:08,602 --> 00:46:09,686 아직 무패야 698 00:46:09,770 --> 00:46:11,522 전 한 잔 더 할래요 699 00:46:11,605 --> 00:46:12,481 나도 갈래 700 00:46:12,564 --> 00:46:13,857 뭐 갖다줄까? 701 00:46:13,941 --> 00:46:15,609 - 아니, 괜찮아 - 괜찮겠어? 702 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 응, 괜찮아 703 00:46:18,320 --> 00:46:19,279 맥주 있나? 704 00:46:20,322 --> 00:46:21,031 응 705 00:46:22,491 --> 00:46:23,534 보니까 알겠네 706 00:46:23,617 --> 00:46:25,035 - 정리 잘했어 - 해야지 707 00:46:25,118 --> 00:46:26,328 - 그러게 - 저기... 708 00:46:26,828 --> 00:46:28,080 말씀 중에 죄송합니다 709 00:46:28,789 --> 00:46:32,000 실은... 드릴 말씀이 있는데요 710 00:46:32,084 --> 00:46:33,502 그래, 무슨 일인데? 711 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 그게, 어... 712 00:46:38,715 --> 00:46:42,886 주디가 없어서 다행이에요 실은 제가 713 00:46:48,100 --> 00:46:49,226 잠시만요 714 00:46:53,021 --> 00:46:53,856 이거 715 00:46:58,902 --> 00:47:01,405 만난 지 일주일 만에 샀어요 716 00:47:03,490 --> 00:47:07,452 이르죠, 맞아요 이제 여섯 달밖에 안 됐고 717 00:47:07,870 --> 00:47:08,787 하지만 718 00:47:10,414 --> 00:47:12,541 있잖아요 '이 사람이다' 하는 719 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 이제 주디 없는 삶은 상상이 안 돼요 720 00:47:16,879 --> 00:47:17,963 그래서 721 00:47:19,131 --> 00:47:24,011 부디 두 분께서 축복해 주시면 좋겠어요 722 00:47:28,807 --> 00:47:30,601 정말 예쁘구나, 토니 723 00:47:51,872 --> 00:47:53,332 너도 알지 724 00:47:54,333 --> 00:47:57,920 우리 가족이 남들과는 조금 다르다는 거 725 00:48:04,134 --> 00:48:05,636 주디는 726 00:48:09,973 --> 00:48:11,600 사랑하는 우리 딸이야 727 00:48:13,352 --> 00:48:17,856 그래, 그 말이 맞아 솔직히 너무 일러 728 00:48:19,358 --> 00:48:22,694 근데 우리도 잘 모르는 상태에서 약혼했어 729 00:48:22,778 --> 00:48:24,446 에드는 파병 가기 직전이었고 730 00:48:25,155 --> 00:48:29,368 그래도 우린... 글쎄 그냥 둘 다 알았던 거 같아 731 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 당연히 축복해 줘야지 732 00:48:40,087 --> 00:48:41,171 아버님? 733 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 그게... 734 00:48:44,633 --> 00:48:47,636 토니 넌 분명 괜찮은 녀석이야 735 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 에드 736 00:48:48,679 --> 00:48:51,390 사귄 지 여섯 달밖에 안 됐잖아 737 00:48:51,473 --> 00:48:52,599 괜히 그러지 마 738 00:48:52,683 --> 00:48:54,309 근데 방금 두 분도... 739 00:48:54,393 --> 00:48:57,145 - 그때는 시대가 달랐고 - 그야... 740 00:48:59,022 --> 00:49:00,148 그럼 741 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 제가 너무 서둘렀을까요? 742 00:49:03,735 --> 00:49:04,945 - 그렇지 - 아니야 743 00:49:05,028 --> 00:49:07,990 그럼 한 달 후에 다시 찾아뵙고 744 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 한 달? 745 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 에드 746 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 뭐야, 저거? 747 00:49:27,634 --> 00:49:28,886 그거 내 거야? 748 00:49:40,022 --> 00:49:40,772 응 749 00:49:42,024 --> 00:49:43,901 주디, 실은 방금 750 00:49:43,984 --> 00:49:47,029 응! 당연하지! 좋아! 751 00:49:50,032 --> 00:49:51,033 할 거야! 752 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 너무 예쁘다 753 00:49:57,748 --> 00:49:59,750 이거 땜에 차에서 긴장했던 거야? 754 00:49:59,833 --> 00:50:00,751 응 755 00:50:01,919 --> 00:50:04,838 - 봤어요? - 응, 그래 756 00:50:04,922 --> 00:50:05,881 정말 예뻐 757 00:50:05,964 --> 00:50:07,883 - 우리 딸 - 감사합니다 758 00:50:07,966 --> 00:50:09,885 - 감사해요 - 축하해 759 00:50:09,968 --> 00:50:11,094 정말 예뻐 760 00:50:12,471 --> 00:50:13,931 - 기쁘니? - 그럼 761 00:50:14,473 --> 00:50:15,974 - 축하해요, 토니 - 고마워요 762 00:50:16,642 --> 00:50:18,727 토니 그 친구 괜찮은 녀석 같더군 763 00:50:18,810 --> 00:50:20,562 네, 뭐... 764 00:50:21,897 --> 00:50:24,107 주디는 감이 좋은 아이니까 765 00:50:24,191 --> 00:50:27,945 이제 스스로 판단할 기회를 줘야겠지 766 00:50:28,362 --> 00:50:29,196 맞아요 767 00:50:29,655 --> 00:50:31,698 아... 그러고 보니 768 00:50:32,741 --> 00:50:34,409 몇 건 연락이 왔는데 769 00:50:34,493 --> 00:50:37,454 도움이 필요한 가족들이 있다네 770 00:50:38,830 --> 00:50:40,290 두 사람의 도움이 771 00:50:40,374 --> 00:50:41,917 이 근처 사람들인가요? 아니면 772 00:50:42,000 --> 00:50:42,918 에드 773 00:50:44,503 --> 00:50:45,587 알겠어 774 00:50:45,671 --> 00:50:48,340 죄송해요 이제 저흰 안 하잖아요 775 00:50:48,423 --> 00:50:50,551 그래, 알아 그래도... 776 00:50:51,885 --> 00:50:53,053 물어는 보고 싶었어 777 00:50:53,720 --> 00:50:55,305 - 혹시 모르니까 - 그래요 778 00:50:56,807 --> 00:50:57,933 - 생일 축하하네 - 고마워요 779 00:50:58,016 --> 00:50:59,935 아직 좋아 보여 영감님치고는 780 00:51:27,129 --> 00:51:29,006 아무 일 없는 듯 지내라고? 781 00:51:29,089 --> 00:51:32,009 젠슨 신부님이 관할 구에 보고하셨대 782 00:51:32,092 --> 00:51:33,177 그래서? 783 00:51:33,468 --> 00:51:35,888 유령의 집에 그냥 이렇게 살아? 784 00:51:35,971 --> 00:51:37,306 아빠한테 무슨 말버릇이니! 785 00:51:37,389 --> 00:51:38,724 괜찮아요, 어머니 786 00:51:38,807 --> 00:51:41,351 싸우지 마! 787 00:51:41,435 --> 00:51:42,769 섀넌... 788 00:51:43,270 --> 00:51:44,146 괜찮아 789 00:51:44,229 --> 00:51:46,273 어디 모텔이라도 가면 안 돼? 790 00:51:46,356 --> 00:51:49,318 8명이잖니 그럴 돈이 어딨어 791 00:51:49,401 --> 00:51:51,278 그래서 젠슨 신부님이 792 00:51:51,361 --> 00:51:52,446 그놈의 젠슨 신부님 793 00:51:52,529 --> 00:51:54,698 - 또 그 얘기야 - 교회엔 절차란 게 있어 794 00:51:55,157 --> 00:52:00,037 와서 조사하는 사람들에게 맡겨야 돼, 이런 일은 795 00:52:00,120 --> 00:52:01,079 이런 일? 796 00:52:01,163 --> 00:52:02,789 사실인 걸 증명해야 돼! 797 00:52:03,165 --> 00:52:05,083 사실인 걸 증명해? 798 00:52:05,542 --> 00:52:07,211 이미 다 사실이야! 799 00:52:07,294 --> 00:52:09,129 - 우릴 죽일 거라고! - 그건 아냐 800 00:52:09,213 --> 00:52:10,255 아니긴 뭐가! 801 00:52:14,760 --> 00:52:17,262 아빠도 우릴 안 믿는 거지? 802 00:52:17,346 --> 00:52:18,180 - 아니, 아니 - 그렇지? 803 00:52:18,263 --> 00:52:19,806 - 아냐, 던 - 안 믿는 거야 804 00:52:19,890 --> 00:52:20,891 아빠 말은 그게 아냐! 805 00:52:20,974 --> 00:52:23,060 직접 겪은 게 아니라 안 믿는 거야 806 00:52:23,143 --> 00:52:24,520 우리 모두가 겪는 일이야! 807 00:52:24,603 --> 00:52:27,231 달라! 난 직접 당했잖아! 808 00:52:27,564 --> 00:52:30,651 난 이렇겐 못 살아 이건 누구도 못 견뎌 809 00:52:32,319 --> 00:52:33,612 우릴 안 믿는 거야? 810 00:52:33,695 --> 00:52:36,240 손 놓고 있는 거야? 둘 중에 뭐야? 811 00:52:41,411 --> 00:52:42,412 진짜, 씨... 812 00:52:42,496 --> 00:52:43,497 - 던 - 야! 813 00:52:43,580 --> 00:52:44,998 됐어, 난 못 참아 814 00:52:45,082 --> 00:52:47,125 이런, 던... 815 00:55:01,176 --> 00:55:02,928 "헤더 견진성사 날" 816 00:55:05,806 --> 00:55:06,849 ...브로치 사 줬잖니 817 00:55:06,932 --> 00:55:08,851 - 맞아 - 아, 그거... 818 00:55:08,934 --> 00:55:10,352 - 얼른 열어 보자 - 응 819 00:55:10,435 --> 00:55:11,770 - 얼른! - 뭘까 궁금해 820 00:55:11,854 --> 00:55:13,355 두구두구두구! 821 00:55:15,649 --> 00:55:17,901 우와아! 822 00:55:18,443 --> 00:55:19,528 좀 이상해 823 00:55:22,739 --> 00:55:23,991 고마워요, 할아버지 824 00:55:24,074 --> 00:55:25,325 고맙긴 825 00:55:25,409 --> 00:55:26,618 고마워요, 할머니 826 00:55:27,953 --> 00:55:29,288 케이크 먹을 사람? 827 00:55:30,080 --> 00:55:32,457 언니, 케이크 먹을래? 828 00:55:32,541 --> 00:55:34,376 사이먼도 달라는 거야 829 00:55:34,459 --> 00:55:35,878 - 그럼 시작! - 이야! 830 00:55:35,961 --> 00:55:36,920 끈다 831 00:55:39,923 --> 00:55:41,383 뭐야, 왜 남의 초를 꺼 832 00:55:41,466 --> 00:55:42,843 - 누구? - 언니! 833 00:55:42,926 --> 00:55:44,469 - 아 - 나 안 껐어 834 00:55:44,553 --> 00:55:45,512 껐잖아 835 00:55:49,725 --> 00:55:50,976 그럼 시작! 836 00:55:51,059 --> 00:55:52,060 끈다 837 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 뭐야, 왜 남의 초를 838 00:55:57,357 --> 00:55:58,442 뭐지? 839 00:56:01,862 --> 00:56:03,697 사이먼도 달라는 거야 840 00:56:03,780 --> 00:56:05,199 - 그럼 시작! - 이야! 841 00:56:05,282 --> 00:56:06,408 끈다 842 00:56:11,830 --> 00:56:13,248 - 그럼 시작! - 이야! 843 00:56:13,332 --> 00:56:14,458 끈다 844 00:56:21,298 --> 00:56:22,591 - 그럼 시작! - 이야! 845 00:56:22,674 --> 00:56:23,425 끈다 846 00:56:26,220 --> 00:56:28,055 뭐야, 왜 남의 초를 꺼 847 00:56:30,182 --> 00:56:32,017 사이먼도 달라는 거야 848 00:56:32,100 --> 00:56:33,477 - 그럼 시작! - 이야! 849 00:56:33,560 --> 00:56:34,478 끈다 850 00:57:03,131 --> 00:57:04,091 아빠 851 00:57:56,435 --> 00:57:58,145 잭! 잭! 852 00:57:59,563 --> 00:58:01,481 잭, 잭 853 00:58:02,274 --> 00:58:03,275 얘들아! 854 00:58:06,695 --> 00:58:07,613 주여! 855 00:58:10,157 --> 00:58:11,575 맙소사, 헤더! 856 00:58:11,658 --> 00:58:14,453 무슨 일이야? 왜 이래? 857 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 누가 있어! 저기 누가 있어! 858 00:58:20,459 --> 00:58:22,753 없어, 아가 아무도 없어 859 00:58:23,712 --> 00:58:26,340 - 있다니까! - 이런, 헤더 860 00:58:28,342 --> 00:58:30,511 이렇게는 안 돼, 잭 861 00:58:30,844 --> 00:58:32,596 어떻게든 해야 해 862 00:58:34,598 --> 00:58:35,933 이런, 우리 헤더 863 00:58:43,023 --> 00:58:45,108 펜실베이니아에 악마가 나타났습니다 864 00:58:45,776 --> 00:58:47,986 석탄 광산으로 유명한 웨스트 핏스턴에서 865 00:58:48,070 --> 00:58:51,281 한 가족이 악령으로 인해 고통받고 있습니다 866 00:58:51,365 --> 00:58:53,033 이쪽은 제 부모님이고 867 00:58:53,951 --> 00:58:54,952 한 번은 저쪽 868 00:58:55,035 --> 00:58:56,370 - 주방 천장에서... - 스멀 부부는 869 00:58:56,453 --> 00:58:57,704 사악한 존재의 870 00:58:57,788 --> 00:58:59,706 침입을 받았다고 주장했습니다 871 00:58:59,790 --> 00:59:02,543 호기심 많은 사람들 믿는 자와 의심하는 자들이 872 00:59:02,626 --> 00:59:05,128 직접 확인하기 위해 현장을 찾았습니다 873 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 생방송 3초 전 2초... 874 00:59:06,547 --> 00:59:09,299 래리 킹 라이브 시작합니다! 875 00:59:09,925 --> 00:59:11,009 여러분 안녕하십니까 876 00:59:11,093 --> 00:59:12,845 {\an8}악마야, 물러가라! 877 00:59:12,928 --> 00:59:16,306 {\an8}오늘 초대 손님은 스멀 부부입니다 878 00:59:16,390 --> 00:59:18,141 {\an8}정체가 뭐라고 짐작하십니까? 879 00:59:18,225 --> 00:59:20,060 {\an8}전혀 알 수가 없었어요 880 00:59:20,143 --> 00:59:22,437 {\an8}초자연 현상이라곤 생각 못 했으니까요 881 00:59:22,521 --> 00:59:23,480 {\an8}모두가 그랬죠 882 00:59:23,856 --> 00:59:26,942 한밤중에 악령의 공격을 받고 몸이 마비됐다고 883 00:59:27,025 --> 00:59:28,861 - 증언했습니다 - 아내가 깨고 884 00:59:28,944 --> 00:59:29,987 비명이 들렸어요 885 00:59:30,070 --> 00:59:33,156 악령의 소행일까요? 아니면 교묘한 사기극일까요? 886 00:59:33,532 --> 00:59:35,367 한집에 8명이 사는데 887 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 그 8명이 전부 겪었어요 888 00:59:39,037 --> 00:59:41,582 그 8명이 다 미쳤을 리는 없잖아요 889 00:59:41,915 --> 00:59:44,251 제발... 도와주세요 890 00:59:44,960 --> 00:59:46,420 - 누구든, 제발요 - 모린 891 00:59:46,503 --> 00:59:47,754 이게 누구야! 892 00:59:47,838 --> 00:59:50,090 - 주디잖아 - 안녕하세요 893 00:59:50,591 --> 00:59:52,885 엄마도 오셨구나 894 00:59:52,968 --> 00:59:54,261 - 유명인사시지 - 고마워요 895 00:59:54,344 --> 00:59:55,971 무슨... 다들 잘 지내요? 896 00:59:56,054 --> 00:59:57,764 그럼요, 그럼요 897 00:59:57,848 --> 01:00:01,643 이거 끝나면 저도 점 좀 봐 줄래요? 898 01:00:01,727 --> 01:00:02,728 농담이에요 899 01:00:02,811 --> 01:00:05,522 점쟁이 아니고 조사관이신 거 알아요 900 01:00:05,606 --> 01:00:06,607 이젠 안 해요 901 01:00:06,690 --> 01:00:09,151 모린이 커피 가져다드릴 거예요 902 01:00:09,234 --> 01:00:12,321 주디는 나랑 가서 드레스 입어 봐야지! 903 01:00:19,828 --> 01:00:21,955 난 언제 토니 같은 남자 만나나 904 01:00:22,039 --> 01:00:22,831 돔은요? 905 01:00:23,665 --> 01:00:24,666 헤어졌어 906 01:00:25,375 --> 01:00:26,043 또 907 01:00:26,585 --> 01:00:29,463 이런, 그래도 남자는 많잖아요 908 01:00:29,546 --> 01:00:30,756 고마워 909 01:00:30,839 --> 01:00:32,466 솔직히 브렌다가 아까웠어요 910 01:00:32,549 --> 01:00:33,592 무슨! 911 01:00:34,301 --> 01:00:37,095 어머, 미안! 실수로 찔렀나 봐 912 01:00:40,057 --> 01:00:41,391 모린 913 01:00:43,977 --> 01:00:45,646 좀 받아! 914 01:00:47,814 --> 01:00:50,025 하여튼 도움이 안 돼 금방 올게 915 01:01:59,178 --> 01:02:01,847 좁은 데 혼자 있으니 무서웠어요 916 01:02:08,896 --> 01:02:09,897 브렌다? 917 01:02:18,030 --> 01:02:20,115 다른 일 없는 거죠? 918 01:02:30,709 --> 01:02:31,919 브렌다? 919 01:02:52,356 --> 01:02:56,151 루시가 잃어버린 돈주머니 키티가 주워 왔네 920 01:02:56,235 --> 01:02:59,696 리본 장식 풀어 보니 아무것도 없네 921 01:02:59,780 --> 01:03:01,031 엄마! 922 01:03:01,657 --> 01:03:05,244 루시가 잃어버린 돈주머니 키티가 주워 왔네 923 01:03:05,327 --> 01:03:07,746 리본 장식 풀어 보니 아무것도 없네 924 01:03:12,084 --> 01:03:13,836 너도 여기 없네 925 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 주디! 926 01:03:45,117 --> 01:03:46,118 왜 그래? 927 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 무슨 일이야? 928 01:03:55,252 --> 01:03:56,503 이제 괜찮아 929 01:03:57,045 --> 01:03:58,255 스멀 씨 930 01:03:58,964 --> 01:03:59,965 스멀 씨! 931 01:04:00,048 --> 01:04:01,675 - 계단 조심 - 좀 비켜 줘요 932 01:04:01,758 --> 01:04:02,885 무슨 일입니까? 933 01:04:02,968 --> 01:04:04,469 - 비켜 줘요, 좀 - 비켜요 934 01:04:04,553 --> 01:04:05,637 이러지 좀 맙시다 935 01:04:05,721 --> 01:04:07,472 - 우리 어머니예요 - 다들 비켜요 936 01:04:07,556 --> 01:04:09,474 좀 비키라고요 937 01:04:10,017 --> 01:04:11,185 가요, 좀 제발! 938 01:04:11,268 --> 01:04:12,227 천천히 939 01:04:12,311 --> 01:04:13,854 - 좀 가쇼! - 괜찮을 거예요 940 01:04:13,937 --> 01:04:15,939 할머닌 괜찮을 거야 걱정 마 941 01:04:16,315 --> 01:04:17,649 던, 엄마 좀 챙겨 주렴 942 01:04:17,733 --> 01:04:18,650 제발 좀 943 01:04:18,734 --> 01:04:20,444 - 좀 있다 봐 - 병원에서 봬요 944 01:04:20,527 --> 01:04:21,778 난 네 엄마랑 가마 945 01:04:21,862 --> 01:04:23,530 - 연락할게 - 그래 946 01:04:24,615 --> 01:04:25,782 대체 언제까지 이럴까? 947 01:04:25,866 --> 01:04:26,867 엄마, 저기 948 01:04:41,256 --> 01:04:42,299 착하지 949 01:04:43,467 --> 01:04:44,426 사이먼이에요 950 01:04:45,010 --> 01:04:46,094 사이먼이구나 951 01:04:46,845 --> 01:04:48,430 어릴 때 이런 개가 있었어요 952 01:04:48,514 --> 01:04:49,556 - 정말요? - 그래요 953 01:04:53,101 --> 01:04:54,353 조금 전 구급차는 954 01:04:55,521 --> 01:04:56,563 누구였나요? 955 01:05:00,567 --> 01:05:01,860 시어머니요 956 01:05:04,071 --> 01:05:05,113 뭔가가 957 01:05:07,157 --> 01:05:09,618 계단 아래로 밀었어요 958 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 점점 심해져요 959 01:05:12,371 --> 01:05:14,331 이사 갈 형편은 안 되고요 960 01:05:17,584 --> 01:05:19,586 와 주셔서 정말 감사해요 961 01:05:22,047 --> 01:05:24,758 교회가 저흴 잊은 줄 알았는데 962 01:05:25,676 --> 01:05:27,135 스멀 씨 963 01:05:29,972 --> 01:05:32,015 교회는 제가 온 걸 모릅니다 964 01:05:32,099 --> 01:05:34,017 전 코네티컷에서 왔어요 965 01:05:34,101 --> 01:05:37,145 다만 비슷한 사건을 접한 적이 있고 966 01:05:37,229 --> 01:05:41,859 스멀 씨 가족 소식도 관심 갖고 지켜봤습니다 967 01:05:42,901 --> 01:05:44,903 뭔가 제가 도울 게 있을 겁니다 968 01:05:48,407 --> 01:05:51,535 성부와 성자와 성령의 이름으로 969 01:05:53,078 --> 01:05:57,207 성부와 성자와 성령의 이름으로 970 01:05:59,710 --> 01:06:02,796 성부와 성자와 성령의 이름으로 971 01:06:34,286 --> 01:06:37,581 성부와 성자와 성령의 이름으로 972 01:06:46,381 --> 01:06:50,010 성부와 성자와 성령의 이름으로 973 01:06:57,184 --> 01:07:01,522 성부와 성자와 성령의 이름으로 974 01:07:17,329 --> 01:07:18,288 왜 그러시죠? 975 01:07:18,372 --> 01:07:19,414 뭔가가 있어요 976 01:07:20,165 --> 01:07:21,208 가시려고요? 977 01:07:21,625 --> 01:07:23,001 도와드릴 겁니다 978 01:07:25,879 --> 01:07:27,464 교회를 설득해 보겠습니다 979 01:07:28,048 --> 01:07:30,968 약속하죠 반드시 설득하겠다고 980 01:08:13,677 --> 01:08:14,678 무슨 일이시죠? 981 01:08:14,761 --> 01:08:16,263 맥케나 주교 부탁합니다 982 01:08:16,721 --> 01:08:18,515 혹시 성함이? 983 01:08:18,599 --> 01:08:19,850 고든 신부입니다 984 01:08:19,933 --> 01:08:20,934 잠시만요 985 01:08:24,729 --> 01:08:26,814 고든 신부님이라고 오셨는데요 986 01:08:28,192 --> 01:08:29,276 무슨 용무죠? 987 01:08:29,359 --> 01:08:30,402 스멀 988 01:08:30,484 --> 01:08:32,696 웨스트 핏스턴에 사는 가족으로 989 01:08:32,779 --> 01:08:33,988 한시가 급해요 990 01:08:35,282 --> 01:08:38,493 웨스트 핏스턴에 사는 가족 일인데 991 01:08:38,577 --> 01:08:39,703 급한 일이래요 992 01:08:41,747 --> 01:08:43,081 네 993 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 잠시만 기다리시래요 994 01:09:09,066 --> 01:09:11,609 신부님? 괜찮으세요? 995 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 네, 아... 996 01:09:13,737 --> 01:09:14,904 별일 아녜요 997 01:09:40,680 --> 01:09:42,099 여기요? 998 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 고든 신부님? 999 01:10:11,128 --> 01:10:12,087 주디? 1000 01:10:12,171 --> 01:10:13,505 이제 가셔도 돼요 1001 01:10:55,547 --> 01:10:57,799 날 지켜 주시는 전능하신 주님은 1002 01:10:59,468 --> 01:11:01,136 하늘과 땅과 1003 01:11:01,220 --> 01:11:04,473 보이는 자와 보이지 않는 자를 만드셨도다 1004 01:11:05,849 --> 01:11:07,434 나의 믿음은 갑주요 1005 01:11:07,809 --> 01:11:09,102 하느님의 빛이여 1006 01:11:11,313 --> 01:11:13,565 저를 지켜 주소서! 1007 01:11:40,592 --> 01:11:41,635 됐어요! 1008 01:11:42,219 --> 01:11:45,055 항상 점화 플러그를 점검해야 해요 1009 01:11:48,517 --> 01:11:51,854 카뷰레터 문젠 줄 알았어 점화 플러그도 볼걸 1010 01:11:53,981 --> 01:11:55,190 고마워 1011 01:11:55,274 --> 01:11:56,567 실은 학생 때 1012 01:11:56,650 --> 01:11:59,486 수리 맡길 돈이 없어서 직접 했거든요 1013 01:12:02,489 --> 01:12:05,033 우리 일 관해서는 얼마나 들었나? 1014 01:12:06,618 --> 01:12:09,246 쓸데없이 아는 척하지 않을 정도랄까요? 1015 01:12:11,915 --> 01:12:14,334 따라와 봐 보여 줄 게 있어 1016 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 아무것도 손대지 마 1017 01:12:21,216 --> 01:12:24,303 여기 있는 건 전부 귀신들렸거나 1018 01:12:24,386 --> 01:12:25,387 저주받았거나 1019 01:12:25,470 --> 01:12:28,223 뭔가 의식에 사용된 거야 1020 01:12:30,309 --> 01:12:31,685 장난감이 아냐 1021 01:12:32,978 --> 01:12:34,354 장난감들조차도 1022 01:12:39,026 --> 01:12:41,028 그렇게 사악한 거면 1023 01:12:41,904 --> 01:12:43,655 왜 여기 두세요? 1024 01:12:43,739 --> 01:12:45,449 없애 버리면 안 되나요? 1025 01:12:45,532 --> 01:12:48,994 간단한 일이 아냐 상황이 더 나빠질 수 있어 1026 01:12:49,536 --> 01:12:52,831 그걸... 용납하지 않는 물건도 있고 1027 01:12:54,041 --> 01:12:56,543 지니는 병 안에 두는 게 안전해 1028 01:12:57,669 --> 01:12:59,421 그나마 딴 데보단 여기 있는 게 나아 1029 01:13:00,422 --> 01:13:01,798 몇 건이나 하셨죠? 1030 01:13:01,882 --> 01:13:02,883 몇 건? 1031 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 글쎄, 한 천 건? 1032 01:13:06,303 --> 01:13:07,304 천 건요? 1033 01:13:07,387 --> 01:13:11,266 젊었을 때부터 했거든 자네 나이 정도 1034 01:13:14,228 --> 01:13:16,313 생각해 보면 이 공간 1035 01:13:17,731 --> 01:13:19,566 이 안의 모든 것들이 1036 01:13:21,151 --> 01:13:22,653 우리의 이야기야 1037 01:13:25,572 --> 01:13:27,241 우리 삶의 결과물이지 1038 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 그날 그러셨던 건 1039 01:13:32,955 --> 01:13:34,039 저도 알아요 1040 01:13:34,122 --> 01:13:39,002 제가 엄청 긴장하고 아버님도 무섭고 그래서 1041 01:13:39,086 --> 01:13:40,712 우린 주디를 잃을 뻔했어 1042 01:13:43,215 --> 01:13:44,675 사산아였지 1043 01:13:48,387 --> 01:13:49,972 한 1분 동안이었지만 1044 01:13:53,267 --> 01:13:55,769 우리 생애 가장 긴 1분이었어 1045 01:13:57,938 --> 01:14:01,483 부모라면 그런 건 절대 잊지 못해 1046 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 그래, 주디는 자네 약혼녀지만 1047 01:14:09,575 --> 01:14:10,701 우리에겐 1048 01:14:11,410 --> 01:14:13,161 언제까지나 1049 01:14:13,245 --> 01:14:15,956 살기 위해 발버둥 친 아기야 1050 01:14:18,709 --> 01:14:20,127 알 거 같습니다 1051 01:14:23,172 --> 01:14:24,381 그래? 1052 01:14:31,263 --> 01:14:32,264 왜 그래? 1053 01:14:34,183 --> 01:14:35,350 무슨 일이야? 1054 01:14:36,018 --> 01:14:39,980 고든 신부님은 정말 좋은 분이셨어요 1055 01:14:41,732 --> 01:14:43,150 하느님의 사람으로 1056 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 많은 이를 도와주셨죠 1057 01:14:47,487 --> 01:14:48,739 제가 아는 신부님은 1058 01:14:48,822 --> 01:14:50,824 절망에 빠질 분이 아니었어요 1059 01:14:51,408 --> 01:14:54,703 신부님은 빛이었고 1060 01:14:57,039 --> 01:15:00,334 저희가 힘들었던 순간에 그 빛으로 1061 01:15:00,792 --> 01:15:02,836 저와 제 가족을 밝혀 주셨죠 1062 01:15:07,633 --> 01:15:09,343 신부님이 힘드실 때 1063 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 그 빛을 돌려드리지 못해 죄송해요 1064 01:16:22,708 --> 01:16:25,544 워렌 씨 워렌 씨? 1065 01:16:26,128 --> 01:16:27,129 네 1066 01:16:28,046 --> 01:16:31,383 처음 뵙는군요 지글러 신부입니다 1067 01:16:32,509 --> 01:16:34,636 두 분은 사실 교회 내에서 1068 01:16:34,720 --> 01:16:37,097 그다지 평판이 좋지 않아요 1069 01:16:37,639 --> 01:16:39,308 저희도 잘 압니다 1070 01:16:39,391 --> 01:16:41,685 하지만 고든 신부는 좋은 말만 했죠 1071 01:16:41,768 --> 01:16:45,355 하시는 일에 대한 믿음이 확고했어요 1072 01:16:45,439 --> 01:16:47,357 두 분을 친구로 여겼답니다 1073 01:16:47,441 --> 01:16:48,567 고맙습니다 1074 01:16:54,323 --> 01:16:56,241 저기, 신부님 1075 01:16:56,867 --> 01:16:57,868 네? 1076 01:17:00,245 --> 01:17:01,663 어디였죠? 1077 01:17:02,456 --> 01:17:04,750 돌아가신 곳이? 1078 01:17:05,918 --> 01:17:07,252 펜실베이니아 1079 01:17:08,337 --> 01:17:10,422 왜 거기 갔는지는 주님만이 아십니다 1080 01:17:49,711 --> 01:17:50,420 뭐지 1081 01:18:18,782 --> 01:18:24,621 루시가 잃어버린 돈주머니 1082 01:18:25,873 --> 01:18:31,128 키티가 주워 왔네 1083 01:18:52,357 --> 01:18:54,318 로레인 왜 그래? 1084 01:18:57,905 --> 01:18:59,615 주디 때문에 1085 01:18:59,698 --> 01:19:01,950 주디한테 뭔가 일이 생긴 거 같아 1086 01:19:10,876 --> 01:19:11,752 주디 어디 있어? 1087 01:19:35,234 --> 01:19:36,568 이런 1088 01:19:40,614 --> 01:19:42,324 좀 여쭤봐도 될까요? 1089 01:19:45,160 --> 01:19:47,162 {\an8}"웨스트 핏스턴 경찰" 1090 01:19:47,246 --> 01:19:50,374 {\an8}뒤로 물러서 주세요 1091 01:19:51,250 --> 01:19:52,835 저 집에 무슨 일이 있든 1092 01:19:52,918 --> 01:19:55,796 우린 주디만 데리고 돌아가는 거야 1093 01:19:58,382 --> 01:20:00,300 실례합니다 1094 01:20:01,093 --> 01:20:02,469 지나갈게요 1095 01:20:05,806 --> 01:20:08,308 워렌 부부잖아 여긴 무슨 일이시죠? 1096 01:20:08,392 --> 01:20:10,102 지원하러 온 건가요? 1097 01:20:10,185 --> 01:20:11,603 저 집에 있는 게 뭐죠? 1098 01:20:11,687 --> 01:20:14,189 퇴마 의식 하러 왔나요? 1099 01:20:14,481 --> 01:20:16,024 - 비켜 주세요 - 사기일까요? 1100 01:20:16,108 --> 01:20:18,026 - 아는 사이인가요? - 에드, 로레인! 1101 01:20:18,110 --> 01:20:19,695 현장에 복귀하는 건가요? 1102 01:20:20,320 --> 01:20:22,406 - 그쪽 분은 성함이? - 비켜요 1103 01:20:22,489 --> 01:20:24,533 무슨 관계입니까? 1104 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 에드, 로레인 1105 01:20:27,452 --> 01:20:28,287 괜찮아? 1106 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 스멀 씨? 1107 01:20:34,126 --> 01:20:35,252 에드 워런 씨 1108 01:20:35,335 --> 01:20:36,795 네, 여긴 제 아내 1109 01:20:36,879 --> 01:20:39,882 로레인 씨죠 네, 얼른 들어오세요 1110 01:20:40,716 --> 01:20:42,426 와 주셔서 고마워요 1111 01:20:42,509 --> 01:20:44,303 전문가시라고 들었어요 1112 01:20:45,262 --> 01:20:47,264 근데 은퇴하신 줄 알았는데 1113 01:20:48,891 --> 01:20:49,933 그게... 1114 01:20:54,438 --> 01:20:57,900 실은 딸을 찾다가 여기까지 왔습니다 1115 01:20:58,442 --> 01:20:59,276 엄마? 1116 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 엄마? 1117 01:21:02,029 --> 01:21:03,113 주디 1118 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 이분들은 재닛 잭... 1119 01:21:07,492 --> 01:21:09,203 무사했구나 1120 01:21:10,746 --> 01:21:13,040 여긴 왜 온 거니? 넌 이런 짓 안 하잖아 1121 01:21:13,123 --> 01:21:16,251 신부님이 여기 오셨어 돌아가시기 직전에 1122 01:21:16,335 --> 01:21:18,545 나도 조사하다가 여기까지 온 거야 1123 01:21:18,629 --> 01:21:19,922 벌써 몇 달째래 1124 01:21:20,005 --> 01:21:20,756 이만 가자 1125 01:21:20,839 --> 01:21:23,217 뭐? 아냐, 엄마 1126 01:21:23,300 --> 01:21:25,177 죄송해요 에드, 이만 가 1127 01:21:25,260 --> 01:21:26,595 - 가시게요? - 네 1128 01:21:26,678 --> 01:21:27,596 네? 1129 01:21:27,679 --> 01:21:28,931 불쑥 찾아와 죄송합니다 1130 01:21:29,014 --> 01:21:30,307 - 안 돼 - 아냐, 주디 1131 01:21:30,390 --> 01:21:31,433 - 나가서 얘기하자 - 엄마! 1132 01:21:31,517 --> 01:21:32,768 운전하느라 힘들었어 1133 01:21:32,851 --> 01:21:34,436 진심으로 죄송합니다 가자 1134 01:21:34,520 --> 01:21:35,354 말려 봐, 여보 1135 01:21:35,437 --> 01:21:36,396 잠깐! 1136 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 우린 도망치는 사람들 아니잖아 1137 01:21:47,908 --> 01:21:49,660 엄마 아빠는 항상 그렇게 1138 01:21:49,743 --> 01:21:52,287 도움이 필요한 이들을 위해 싸웠잖아 1139 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 어렸을 땐 엄마 아빠가 왜 그러는지 이해 못 했어 1140 01:21:59,378 --> 01:22:02,756 왜 알지도 못하는 이들을 위해 희생하는지 1141 01:22:04,299 --> 01:22:06,093 솔직히 지금도 잘 몰라 1142 01:22:08,637 --> 01:22:11,640 내가 왜 여기 왔는지도 잘 모르겠어 1143 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 하지만 이렇게 왔잖아 1144 01:22:15,644 --> 01:22:18,313 도움이 필요한 사람들에게 1145 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 엄마 아빠의 도움이 1146 01:23:05,194 --> 01:23:06,195 한말씀 해 주시죠 1147 01:23:06,278 --> 01:23:08,947 진짜 귀신이라고 생각하시나요? 1148 01:23:11,617 --> 01:23:13,702 괜히 언론에 알렸어요 1149 01:23:13,785 --> 01:23:16,205 이제 이웃들까지 저흴 싫어하거든요 1150 01:23:16,288 --> 01:23:18,248 저희가 일부러 이런 줄 알아요 1151 01:23:18,874 --> 01:23:21,168 이렇게 난리가 날 줄 누가 알았겠어요 1152 01:23:21,251 --> 01:23:23,670 처음부터 전문가가 있었음 좋았을 텐데 1153 01:23:23,754 --> 01:23:25,130 경험 있는 두 분처럼요 1154 01:23:25,214 --> 01:23:28,467 천천히 짚어 봅시다 처음이 언제였죠? 1155 01:23:29,259 --> 01:23:31,094 - 헤더의 견진성사 때 - 맞아 1156 01:23:31,178 --> 01:23:33,347 신부님 죽는 걸 봤다니 무슨 말이야? 1157 01:23:35,974 --> 01:23:37,309 여기 왔었어? 1158 01:23:37,392 --> 01:23:40,312 아니 환상 같은 거야 1159 01:23:40,395 --> 01:23:42,814 좀... 다르지만 1160 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 어머님한텐 얘기했어? 1161 01:23:44,024 --> 01:23:47,569 아니, 이제 그런 얘긴 못 해 너무... 1162 01:23:48,320 --> 01:23:49,029 걱정하시지 1163 01:23:49,321 --> 01:23:50,239 그래 1164 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 그게 다가 아냐 1165 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 설명하기 어렵지만 뭔가가... 1166 01:23:57,955 --> 01:24:02,709 내가 여기 있길 바라는 거 같아 1167 01:24:04,253 --> 01:24:07,089 부모님도 같이 사셨던 건가요? 1168 01:24:07,172 --> 01:24:08,841 어느 쪽 부모님이죠? 1169 01:24:09,675 --> 01:24:13,220 이사 온 뒤론 계속 같이 지내셨어요 1170 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 갑자기 웬 팬케이크? 1171 01:25:46,230 --> 01:25:49,358 이 정도면 평범한 사건인가요? 1172 01:25:51,276 --> 01:25:52,528 평범한 사건은 없어 1173 01:25:53,153 --> 01:25:56,281 아뇨, 갑자기 팬케이크를 구우시길래 1174 01:25:56,365 --> 01:25:58,742 이것도 조사 과정인가 해서요 1175 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 와플 구울 때도 있어 1176 01:26:13,048 --> 01:26:15,300 모든 사건이 다 다르고 1177 01:26:15,884 --> 01:26:17,219 모든 가족이 다 달라 1178 01:26:18,178 --> 01:26:21,515 변하지 않는 건 그 공포뿐이야 1179 01:26:22,349 --> 01:26:24,017 눈에서 다 드러나잖아 1180 01:26:25,352 --> 01:26:27,229 악마는 그걸 먹는 존재야 1181 01:26:27,938 --> 01:26:30,524 사람들을 고립시키고 공포를 이용하지 1182 01:26:30,607 --> 01:26:32,943 그래서 이 과정에서 중요한 건 이들이... 1183 01:26:34,111 --> 01:26:35,904 혼자가 아니란 걸 알려 주는 거야 1184 01:26:37,197 --> 01:26:38,240 그렇군요 1185 01:26:42,744 --> 01:26:44,371 주디 말론 경찰이었다고 1186 01:26:45,289 --> 01:26:47,291 왜 그만뒀지? 1187 01:26:47,374 --> 01:26:48,375 별일 아녜요 1188 01:26:56,300 --> 01:26:58,343 실은, 그게 1189 01:26:59,511 --> 01:27:01,180 블룸필드에 배정됐었어요 1190 01:27:01,722 --> 01:27:04,224 평생 아무 일도 없는 작은 마을이죠 1191 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 어느 날 가정 폭력 신고를 받았는데 1192 01:27:09,062 --> 01:27:11,607 동료와 현장에 도착했더니 1193 01:27:12,441 --> 01:27:14,693 싸우는 소리가 들리는 거예요, 그래서 1194 01:27:14,776 --> 01:27:16,403 문을 두드렸죠 1195 01:27:16,778 --> 01:27:20,157 그 순간 문이 벌컥 열리더니 1196 01:27:20,240 --> 01:27:23,577 이 남자가 제 코앞에 산탄총을 들이댔어요 1197 01:27:24,953 --> 01:27:27,331 그리고 소리가 들렸죠 '찰칵' 1198 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 정신차리고 남자를 제압한 다음 1199 01:27:34,379 --> 01:27:35,589 체포했는데 1200 01:27:37,633 --> 01:27:40,260 나중에 동료가 오더니 1201 01:27:40,344 --> 01:27:41,595 그러더군요 1202 01:27:42,137 --> 01:27:43,263 '너 죽었어' 1203 01:27:45,015 --> 01:27:46,350 산탄총을 보여 줬는데 1204 01:27:48,227 --> 01:27:49,186 장전돼 있었어요 1205 01:27:50,521 --> 01:27:52,397 탄환에 문제가 있어서 1206 01:27:52,481 --> 01:27:53,649 불발된 거죠 1207 01:27:55,817 --> 01:27:59,571 어딘가엔 제가 죽은 세상도 있을 거 같아요 1208 01:28:01,114 --> 01:28:03,617 나이 들지 못하고 1209 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 아이도 못 낳고 1210 01:28:06,954 --> 01:28:08,997 따님과 결혼도 못 하는 세상요 1211 01:28:14,670 --> 01:28:17,631 다음 날 바로 그만뒀어요 1212 01:28:18,215 --> 01:28:20,801 그리고 주디에게 줄 반지를 샀죠 1213 01:28:32,938 --> 01:28:35,315 - 이거 쓰레기통이잖아 - 누가 아니래! 1214 01:28:35,399 --> 01:28:37,609 - 이런, 버트 - 네가 씌웠거든! 1215 01:28:37,693 --> 01:28:39,528 - 고마워, 버트 - 고맙다고? 1216 01:28:39,611 --> 01:28:41,321 이건 뭐 버릴 때 쓰는 1217 01:28:41,405 --> 01:28:42,573 쓰레기통이야 1218 01:28:42,656 --> 01:28:45,158 그러셔, 알겠어 어니, 알겠다고 1219 01:28:47,202 --> 01:28:49,454 재밌는 표정 해 볼까? 1220 01:29:04,219 --> 01:29:06,555 아, 플래시 끈 줄 알았는데 1221 01:29:09,850 --> 01:29:11,476 그냥 이거 1222 01:29:13,312 --> 01:29:14,730 기록해 볼까 하고 1223 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 넌 괜찮니? 1224 01:29:21,904 --> 01:29:22,988 응 1225 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 그러고 보니 일하는 건 처음 보는 거 같아 1226 01:29:46,428 --> 01:29:47,804 나도 느껴져 1227 01:29:57,022 --> 01:29:58,357 넌 여기 있어 1228 01:29:58,440 --> 01:30:01,109 - 나도 도울래 - 주디, 약속했지 1229 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 엄마, 엄마! 1230 01:30:26,677 --> 01:30:28,095 엄마, 엄마! 1231 01:30:34,685 --> 01:30:36,103 엄마, 엄마! 1232 01:30:43,735 --> 01:30:44,736 엄마 1233 01:30:52,160 --> 01:30:53,370 캐린 1234 01:30:53,453 --> 01:30:54,454 미안 1235 01:30:54,538 --> 01:30:55,455 괜찮아 1236 01:30:57,416 --> 01:30:58,292 걔는 이름이 뭐야? 1237 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 수지 1238 01:31:00,794 --> 01:31:02,087 안녕, 수지 1239 01:31:03,338 --> 01:31:04,923 인형 좋아해? 1240 01:31:08,302 --> 01:31:09,469 아니, 별로 1241 01:32:38,350 --> 01:32:39,351 저리 가! 1242 01:32:39,434 --> 01:32:42,437 네가 저지른 짓을 내가 모를 줄 알아! 1243 01:32:42,521 --> 01:32:45,983 이 더러운 것! 추잡한 것! 1244 01:32:48,569 --> 01:32:49,820 안 돼! 1245 01:33:05,127 --> 01:33:07,504 총 세 명의 혼이 있어 1246 01:33:08,630 --> 01:33:11,925 이 집에 살진 않았지만 이 땅에 있었어 1247 01:33:13,886 --> 01:33:15,429 전엔 여기 농장이었어 1248 01:33:22,227 --> 01:33:23,896 여자가 있었어 1249 01:33:24,771 --> 01:33:26,481 자유분방한 여자 1250 01:33:28,317 --> 01:33:30,027 괴로운 삶을 살다가 1251 01:33:30,819 --> 01:33:33,405 다른 남자를 만났고 1252 01:33:34,656 --> 01:33:37,201 그걸 알고 미쳐 버린 남편이 1253 01:33:38,243 --> 01:33:41,288 도끼를 들고 여자를 쫓아갔고 1254 01:33:41,371 --> 01:33:45,083 여자는 지하에 숨었는데 혼자가 아니었어 1255 01:33:45,167 --> 01:33:47,544 여자의 연로한 엄마도 함께였는데 1256 01:33:49,963 --> 01:33:51,715 남편이 둘 다 죽였어 1257 01:33:51,798 --> 01:33:55,010 끔찍한 환영을 본 게 처음이 아니잖아 1258 01:33:55,093 --> 01:33:56,678 이번 건 왜 다른데? 1259 01:33:56,762 --> 01:33:58,972 세 명의 혼은 껍질일 뿐이고 1260 01:33:59,264 --> 01:34:01,934 뭔가가 내 시야를 가로막고 있어 1261 01:34:02,851 --> 01:34:04,353 그들 뒤에 숨은 채 1262 01:34:05,270 --> 01:34:06,396 악령일까? 1263 01:34:08,106 --> 01:34:11,777 혼을 조종해서 이 가족을 괴롭히고 있어 1264 01:34:11,860 --> 01:34:15,822 원하는 게 뭘까? 벌써 몇 달이나 됐다잖아 1265 01:34:16,782 --> 01:34:18,242 뭘 기다리는 건데? 1266 01:34:24,665 --> 01:34:25,499 주디 1267 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 엄마? 1268 01:34:29,336 --> 01:34:31,088 잠깐 올라와 볼래? 1269 01:34:53,819 --> 01:34:54,945 엄마? 1270 01:37:26,054 --> 01:37:27,764 "보고 싶었어?" 1271 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 애나벨? 1272 01:37:56,919 --> 01:37:57,836 주디? 1273 01:38:00,172 --> 01:38:01,173 주디야? 1274 01:38:02,132 --> 01:38:03,217 캐린? 1275 01:39:15,497 --> 01:39:16,957 주디! 1276 01:39:19,418 --> 01:39:21,962 머리가! 무슨 일이야? 1277 01:39:28,635 --> 01:39:30,262 다락에 뭔가가 있어 1278 01:39:39,479 --> 01:39:40,898 말도 안 돼 1279 01:39:42,941 --> 01:39:45,944 우릴... 찾은 건가 1280 01:39:52,034 --> 01:39:53,202 로레인? 1281 01:39:58,957 --> 01:40:01,168 안 돼, 로레인 하지 마 1282 01:40:15,265 --> 01:40:18,435 에드, 뭔가가 변했어 1283 01:40:20,979 --> 01:40:22,606 그때와는 달라 1284 01:40:30,280 --> 01:40:33,367 그로부터 일주일 뒤 주디는 회복했어요 1285 01:40:33,784 --> 01:40:36,203 의사들도 그런 건 처음 봤다더군요 1286 01:40:37,621 --> 01:40:39,081 한마디로 기적이었죠 1287 01:40:40,457 --> 01:40:43,836 하지만 거울은 그 뒤로 본 적이 없었어요 1288 01:40:45,838 --> 01:40:47,130 오늘까지는 1289 01:40:48,257 --> 01:40:51,593 근데 분명 갖다 버렸는데 어떻게 된 거죠? 1290 01:40:51,677 --> 01:40:54,805 이런 건 그렇게 간단하지가 않단다 1291 01:40:55,931 --> 01:41:00,185 거울은 여러분도 우리도 떠날 생각이 없었던 거예요 1292 01:41:02,980 --> 01:41:04,982 그럼 그 골동품 상점의 여자분은 1293 01:41:05,899 --> 01:41:07,734 어떻게 됐죠? 1294 01:41:11,321 --> 01:41:12,406 우리도 모른단다 1295 01:41:15,075 --> 01:41:16,493 우리도 다시 찾지 않았어 1296 01:41:17,286 --> 01:41:20,372 다락의 존재는 분명 악마예요 1297 01:41:20,706 --> 01:41:23,125 그것도 우리가 마주했던 최초의 악마 1298 01:41:24,126 --> 01:41:28,672 우린 젊었고, 두려웠어요 심지어 딸까지 잃을 뻔했죠 1299 01:41:30,007 --> 01:41:33,010 그래서 굳이 위험을 무릅쓰고 싶지 않아서 1300 01:41:33,093 --> 01:41:35,220 도저히 돌아갈 수가 없었어요 1301 01:41:36,680 --> 01:41:38,098 그래요 1302 01:41:40,058 --> 01:41:41,268 도망친 거예요 1303 01:41:44,980 --> 01:41:46,064 그래도 두 분이 1304 01:41:46,982 --> 01:41:49,693 여길 떠나지 않은 건 희망이 있다는 거겠죠 1305 01:41:51,153 --> 01:41:52,821 저흰 여러분을 포기하지 않아요 1306 01:42:01,163 --> 01:42:01,997 물 좀 줄까? 1307 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 괜찮아 1308 01:42:04,499 --> 01:42:05,334 이제 어떡해요? 1309 01:42:06,710 --> 01:42:08,212 어떻게 없애죠? 1310 01:42:09,671 --> 01:42:12,799 진짜 그걸 집으로 가져간다고요? 1311 01:42:12,883 --> 01:42:14,384 여기 둘 순 없어 1312 01:42:14,468 --> 01:42:16,929 저걸 감당할 곳은 우리 보관소뿐이야 1313 01:42:20,807 --> 01:42:24,895 여기서 먼로로 가려면 80번 도로를 타야 해 1314 01:42:24,978 --> 01:42:27,397 - 우리만 다녀오자 - 84번이 빠를걸요 1315 01:42:27,481 --> 01:42:29,399 이 시간엔 80번이 훨씬 빨라 1316 01:42:31,109 --> 01:42:33,195 오늘 밤만은 무슨 일이 있어도 1317 01:42:33,278 --> 01:42:35,280 내 말대로 해야 해 알았지? 1318 01:42:36,323 --> 01:42:37,324 알겠어요 1319 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 왜 그러세요? 1320 01:42:48,335 --> 01:42:49,294 아냐 1321 01:42:50,337 --> 01:42:51,421 괜찮으신 거예요? 1322 01:42:51,505 --> 01:42:53,423 로레인이 했던 말이 좀 걸려 1323 01:42:55,551 --> 01:42:57,052 뭔가가 그때와는 다르다고 1324 01:43:09,898 --> 01:43:12,192 엄마, 미안해 1325 01:43:12,651 --> 01:43:14,278 아냐, 내가 미안하지 1326 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 널 여기 있게 하는 게 아니었는데 1327 01:43:22,703 --> 01:43:25,289 일단 시작하면 돌이킬 수 없어요 1328 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 절대로 보지 말고 1329 01:43:29,209 --> 01:43:31,753 직접 만지지도 말아요 1330 01:43:32,504 --> 01:43:34,006 장갑을 벗으면 안 돼요 1331 01:43:34,548 --> 01:43:36,216 무슨 일이 벌어질지 모르지만 1332 01:43:37,259 --> 01:43:39,178 뭔가는 반드시 벌어질 겁니다 1333 01:43:45,225 --> 01:43:46,727 '성 미카엘 대천사여' 1334 01:43:47,728 --> 01:43:49,730 '싸움에서 저희를 지켜 주소서' 1335 01:43:50,480 --> 01:43:53,567 '사탄의 악과 간계에서 보호해 주소서' 1336 01:43:55,819 --> 01:43:57,029 '간절히 청하오니' 1337 01:43:58,030 --> 01:44:01,283 '하느님의 힘으로 사탄을 쫓아 버리시고' 1338 01:44:01,366 --> 01:44:04,494 '세상을 떠돌아다니는 악령을' 1339 01:44:05,078 --> 01:44:06,788 '지옥으로 쫓아 버리소서' 1340 01:44:08,498 --> 01:44:09,458 '아멘' 1341 01:44:10,918 --> 01:44:11,835 시동 걸어 둘게요 1342 01:44:11,919 --> 01:44:13,504 - 그래, 금방 갈게 - 네 1343 01:44:16,715 --> 01:44:17,591 - 갈까요? - 네 1344 01:44:17,674 --> 01:44:19,343 둘, 셋... 1345 01:44:20,802 --> 01:44:22,429 - 말 좀 들어 - 가자, 사이먼! 1346 01:44:22,513 --> 01:44:23,514 좀! 1347 01:44:23,597 --> 01:44:25,182 - 사이먼! - 착하지 1348 01:44:25,265 --> 01:44:26,391 데리고 나가 있자 1349 01:44:27,100 --> 01:44:28,143 말을 안 들어! 1350 01:44:29,436 --> 01:44:32,022 단열재 밑에는 판자만 있는 거죠? 1351 01:44:32,481 --> 01:44:33,148 맞아요 1352 01:44:33,732 --> 01:44:35,192 여기서 발을 헛디디면 1353 01:44:35,275 --> 01:44:36,777 천장을 뚫고 떨어지겠죠 1354 01:44:37,152 --> 01:44:38,487 이 정돈 돼야 할 만하죠 1355 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 저만 그런가요? 1356 01:44:49,540 --> 01:44:51,375 점점 더 무거워지는 느낌인데 1357 01:44:51,708 --> 01:44:53,627 맞아요 쉬운 녀석이 1358 01:44:54,628 --> 01:44:55,295 없죠 1359 01:44:57,631 --> 01:44:58,298 괜찮아요? 1360 01:45:00,175 --> 01:45:01,218 - 괜찮아요 - 네 1361 01:45:04,346 --> 01:45:05,305 에드 1362 01:45:06,723 --> 01:45:07,391 이거 1363 01:45:11,603 --> 01:45:12,604 계속 가요 1364 01:45:19,611 --> 01:45:20,571 좀 걸려라! 1365 01:45:22,656 --> 01:45:25,576 주디... 왜 그래? 1366 01:45:31,665 --> 01:45:32,541 엄마 1367 01:45:36,378 --> 01:45:37,880 나 이상해 1368 01:45:41,592 --> 01:45:42,634 거의 다 왔어요 1369 01:45:51,727 --> 01:45:52,853 보지 말아요! 1370 01:45:52,936 --> 01:45:54,188 보면 안 돼! 1371 01:45:54,980 --> 01:45:56,106 여기 있어! 1372 01:45:56,190 --> 01:45:57,107 아무도 없어요 1373 01:45:57,441 --> 01:46:00,277 - 봤어요, 봤다고요 - 아니에요 1374 01:46:00,360 --> 01:46:01,153 여기 있어요 1375 01:46:01,862 --> 01:46:04,448 - 잭, 집중해요 - 분명 봤어요 1376 01:46:04,740 --> 01:46:05,908 발 조심해요 1377 01:46:10,913 --> 01:46:12,915 잭, 비켜요! 빨리! 1378 01:46:15,584 --> 01:46:16,376 아빠! 1379 01:46:17,336 --> 01:46:18,837 올라오지 마 1380 01:46:18,921 --> 01:46:20,005 엄마! 1381 01:46:20,297 --> 01:46:22,341 에드? 무슨 일이야? 1382 01:46:22,424 --> 01:46:23,717 잭! 왜 그래? 1383 01:46:24,676 --> 01:46:25,719 오지 마! 1384 01:46:26,011 --> 01:46:26,970 오지 말아요 1385 01:46:27,054 --> 01:46:28,472 아무도 못 오게 해요 1386 01:46:29,890 --> 01:46:31,892 - 토니 데려오죠 - 제가 할 수 있어요 1387 01:46:31,975 --> 01:46:33,393 일어나는 거만 도와줘요 1388 01:46:35,062 --> 01:46:37,397 로레인, 아무도 이쪽으로 못 오게 해 1389 01:46:43,820 --> 01:46:45,989 걸려라, 제발 좀 1390 01:46:48,158 --> 01:46:48,992 됐다! 1391 01:47:04,550 --> 01:47:05,509 뭐야 1392 01:47:10,722 --> 01:47:12,724 아, 이런 1393 01:47:14,643 --> 01:47:15,936 젠장 1394 01:47:19,731 --> 01:47:20,482 뭐지? 1395 01:48:35,474 --> 01:48:36,308 안 돼 1396 01:48:41,605 --> 01:48:43,607 루시가 잃어버린 1397 01:48:44,525 --> 01:48:46,777 돈주머니 1398 01:48:47,528 --> 01:48:50,989 키티가 주워 왔네 1399 01:48:53,033 --> 01:48:58,205 리본 장식 풀어 보니 1400 01:49:00,749 --> 01:49:05,462 아무것도 없네 1401 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 엄마? 1402 01:49:10,050 --> 01:49:12,052 나 이상해 1403 01:49:13,637 --> 01:49:14,555 주디? 1404 01:49:16,139 --> 01:49:20,060 긴 세월 오늘만을 기다렸다 1405 01:49:20,143 --> 01:49:24,022 어린 주디가 우리 품에 돌아올 날을 1406 01:49:34,241 --> 01:49:36,243 - 됐어요 - 미안해요, 에드 1407 01:49:41,373 --> 01:49:42,708 괜찮아요 1408 01:49:43,709 --> 01:49:44,626 천천히 1409 01:49:46,753 --> 01:49:48,714 사이먼, 이리 와 1410 01:49:54,428 --> 01:49:55,137 주디? 1411 01:49:55,596 --> 01:49:56,805 사이먼, 제발! 1412 01:49:58,432 --> 01:49:59,349 왜 그래요? 1413 01:50:00,017 --> 01:50:01,226 얘들아, 이리 와 1414 01:50:01,810 --> 01:50:02,769 당겨! 1415 01:50:04,438 --> 01:50:05,272 엄마? 1416 01:50:07,149 --> 01:50:08,066 사이먼! 1417 01:50:08,775 --> 01:50:09,735 - 엄마! - 여기요! 1418 01:50:16,909 --> 01:50:18,535 - 괜찮아 - 사이먼! 1419 01:50:18,619 --> 01:50:19,745 - 이런! - 문 열어! 1420 01:50:19,828 --> 01:50:21,163 - 그만해! - 하지 마! 1421 01:50:21,705 --> 01:50:23,874 - 사이먼! - 아냐! 저리 가! 1422 01:50:24,208 --> 01:50:25,375 애들 건들지 마! 1423 01:50:25,459 --> 01:50:26,210 주디 1424 01:50:28,921 --> 01:50:30,506 아냐, 아냐! 1425 01:50:30,589 --> 01:50:33,300 주디, 아빠야 아빠 눈을 봐 1426 01:50:34,134 --> 01:50:35,260 아빠? 1427 01:50:35,344 --> 01:50:36,053 그래 1428 01:50:36,845 --> 01:50:38,138 열어 줘요! 1429 01:50:38,472 --> 01:50:39,723 주디... 1430 01:50:40,432 --> 01:50:43,185 - 문 열어! - 문 열어 줘! 1431 01:50:43,268 --> 01:50:45,729 - 빨리! - 안 열려요! 1432 01:50:46,396 --> 01:50:49,483 - 루시가 잃어버린 - 아빠 말 들어 1433 01:50:49,566 --> 01:50:52,569 - 들리지, 아빠야 - 돈주머니 1434 01:50:53,237 --> 01:50:57,157 키티가 주워 왔네 1435 01:50:57,241 --> 01:51:00,160 아빠 말 들리는 거 알아 주디! 1436 01:51:00,244 --> 01:51:02,538 넌 여기 없어 1437 01:51:22,099 --> 01:51:22,975 주디 1438 01:51:28,856 --> 01:51:31,650 루시가 잃어버린 1439 01:51:33,569 --> 01:51:34,361 엄마! 1440 01:51:35,362 --> 01:51:36,113 어떡해! 1441 01:51:38,657 --> 01:51:40,951 뒷문으로 들어갈 테니 좀만 더 버텨요! 1442 01:52:45,265 --> 01:52:46,266 주여 1443 01:53:15,170 --> 01:53:15,879 어머님! 1444 01:53:18,131 --> 01:53:19,508 괜찮으세요? 1445 01:53:19,591 --> 01:53:20,467 토니 1446 01:53:28,600 --> 01:53:30,060 - 여기들 있어 - 싫어! 1447 01:53:30,143 --> 01:53:32,271 가지 마, 엄마! 1448 01:53:35,107 --> 01:53:36,149 괜찮아요? 1449 01:53:36,441 --> 01:53:38,902 어떡하죠? 경찰 부를까요? 구급차? 1450 01:53:38,986 --> 01:53:40,445 - 시간이 없어요 - 엄마! 1451 01:53:40,529 --> 01:53:41,905 가족들 데리고 여길 나가요 1452 01:53:41,989 --> 01:53:42,656 잭? 1453 01:53:42,739 --> 01:53:43,907 다락으로 가고 있어요 1454 01:53:44,199 --> 01:53:44,950 가! 1455 01:53:46,285 --> 01:53:48,662 빨리, 빨리! 뛰어! 1456 01:53:48,745 --> 01:53:50,873 - 도와줄게! - 괜찮아, 걱정 마 1457 01:53:53,458 --> 01:53:54,293 에드! 1458 01:53:54,918 --> 01:53:56,378 주디를 노린 거야 1459 01:53:56,920 --> 01:53:58,630 처음부터 주디를 노린 거였어 1460 01:54:00,465 --> 01:54:01,466 성경 갖다줘! 1461 01:54:07,472 --> 01:54:08,515 이제 괜찮다 1462 01:54:26,283 --> 01:54:27,034 주디! 1463 01:54:29,786 --> 01:54:30,913 안 돼! 주디! 1464 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 아버님! 여기, 칼! 1465 01:54:48,138 --> 01:54:48,805 안 돼! 1466 01:54:54,144 --> 01:54:55,395 에드! 1467 01:54:55,479 --> 01:54:56,688 어서 구해 줘! 1468 01:54:56,772 --> 01:54:59,441 - 토니, 들어 줘! - 빨리! 에드! 1469 01:54:59,525 --> 01:55:02,611 - 안 돼, 주여! - 안 돼! 1470 01:55:07,824 --> 01:55:10,827 안 돼, 제발! 주디! 1471 01:55:12,913 --> 01:55:13,872 제발! 1472 01:55:21,171 --> 01:55:22,047 주디! 1473 01:55:37,771 --> 01:55:39,606 괜찮아, 괜찮아 1474 01:55:43,610 --> 01:55:45,529 - 맥박이 없어요 - 이런 1475 01:55:45,612 --> 01:55:47,489 비켜 봐 비켜! 1476 01:55:54,162 --> 01:55:55,747 - 저도 도울게요 - 내가 해! 1477 01:55:56,331 --> 01:55:58,208 - 내가 한다고 - 주디 1478 01:55:58,292 --> 01:56:00,210 - 안 돼! - 눈 떠, 제발 1479 01:56:00,294 --> 01:56:01,879 - 제발, 주디 - 눈 떠 줘 1480 01:56:01,962 --> 01:56:04,047 - 안 돼, 내 새끼! - 제발, 주디 1481 01:56:04,131 --> 01:56:05,257 눈 떠, 제발 1482 01:56:05,340 --> 01:56:06,633 - 할 수 있어 - 주여, 제발! 1483 01:56:07,217 --> 01:56:09,261 제발 데려가지 마세요 제발 1484 01:56:09,344 --> 01:56:10,262 제발 1485 01:56:19,563 --> 01:56:20,564 안 돼... 1486 01:56:24,318 --> 01:56:26,153 - 아버님? - 계속해 줘 1487 01:56:26,236 --> 01:56:27,362 네 1488 01:56:30,532 --> 01:56:31,700 하느님 아버지! 1489 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 하나, 둘 1490 01:56:35,245 --> 01:56:36,163 제발! 1491 01:56:40,209 --> 01:56:41,126 제발 1492 01:56:47,257 --> 01:56:47,966 주여! 1493 01:56:48,926 --> 01:56:51,345 하느님, 감사합니다 1494 01:56:51,428 --> 01:56:52,346 주디 1495 01:57:08,237 --> 01:57:09,279 엄마? 1496 01:57:10,364 --> 01:57:11,406 아빠? 1497 01:57:27,464 --> 01:57:28,298 에드 1498 01:57:29,591 --> 01:57:30,509 멈춰 줘! 1499 01:57:34,429 --> 01:57:35,931 성부, 성자 성령의 이름으로 1500 01:57:43,355 --> 01:57:46,024 명하노니 물러가라 더러운 영이여! 1501 01:57:48,110 --> 01:57:49,736 사탄의 힘이여! 1502 01:57:49,820 --> 01:57:51,238 마귀의 군단이여! 1503 01:57:51,530 --> 01:57:54,074 우리 주 예수 그리스도의 권능으로! 1504 01:58:05,502 --> 01:58:06,420 에드! 1505 01:58:22,936 --> 01:58:24,438 루시가 잃어버린 1506 01:58:31,862 --> 01:58:33,071 그 입 다물어! 1507 01:58:43,790 --> 01:58:44,833 안 돼! 1508 01:58:47,044 --> 01:58:49,004 - 아버님! - 네 눈앞에서 죽는다 1509 01:58:49,087 --> 01:58:50,797 하느님의 말씀으로 명하노니! 1510 01:58:52,925 --> 01:58:54,176 넌 여기 없어 1511 01:58:54,259 --> 01:58:56,720 넌 여기 없어 넌 여기 없어 1512 01:58:57,846 --> 01:58:59,681 없어지질 않아 1513 01:58:59,765 --> 01:59:03,393 루시가 잃어버린 돈주머니 1514 01:59:03,477 --> 01:59:06,396 키티가 주워 왔네 1515 01:59:06,813 --> 01:59:09,733 리본 장식 풀어 보니 1516 01:59:09,816 --> 01:59:12,611 아무것도 없네 1517 01:59:13,070 --> 01:59:15,864 마음을 닫아 버리면 돼 1518 01:59:17,950 --> 01:59:18,867 어서 도망쳐! 1519 01:59:21,119 --> 01:59:21,912 아니 1520 01:59:38,595 --> 01:59:40,055 외면하지 마 1521 01:59:42,558 --> 01:59:44,101 마음을 닫지도 마 1522 01:59:45,644 --> 01:59:46,687 엄마 1523 01:59:51,525 --> 01:59:53,527 달아나지 마 1524 02:00:38,363 --> 02:00:39,364 넌 1525 02:00:39,448 --> 02:00:40,991 여기 1526 02:00:41,074 --> 02:00:41,992 없어 1527 02:01:22,282 --> 02:01:25,911 "스멀 가족은 이 집에 3년을 더 살았다" 1528 02:01:25,994 --> 02:01:29,498 "분명 후유증은 남았지만 이들은 이 사건을" 1529 02:01:29,581 --> 02:01:33,126 "가족애를 더욱 굳건히 다지는 기회로 삼았다" 1530 02:01:36,421 --> 02:01:37,506 잘 가, 주디 1531 02:02:00,445 --> 02:02:02,114 - 됐나요? - 그래 1532 02:02:07,369 --> 02:02:08,537 좋아 1533 02:02:16,461 --> 02:02:19,715 "경고! 절대 열지 말 것" 1534 02:02:39,067 --> 02:02:39,776 토니 1535 02:02:50,746 --> 02:02:52,414 우리 가족이 된 걸 환영하네 1536 02:03:41,255 --> 02:03:42,881 너무 예쁘다 1537 02:04:08,824 --> 02:04:10,242 신부에게 키스해도 좋습니다 1538 02:04:55,370 --> 02:04:57,247 어젯밤 환영을 봤어 1539 02:04:57,998 --> 02:04:58,999 정말? 1540 02:05:00,209 --> 02:05:01,251 뭔데? 1541 02:05:02,044 --> 02:05:03,337 우리 미래 1542 02:05:08,926 --> 02:05:12,471 할아버지, 할머니가 되는 모습 1543 02:05:13,722 --> 02:05:16,725 아이도 버릇없이 엉망으로 키우고 1544 02:05:20,687 --> 02:05:23,190 마침내 우리 책도 썼는데 1545 02:05:24,149 --> 02:05:25,526 형편없었어 1546 02:05:29,196 --> 02:05:31,406 그래도 우리 가족의 이야기와 1547 02:05:32,574 --> 02:05:35,410 우리가 만난 이들의 이야기를 담을 수 있었고 1548 02:05:36,578 --> 02:05:39,581 우리의 지식을 다음 세대에 전할 수 있었어 1549 02:05:46,630 --> 02:05:49,424 물론 우리의 모험은 끝나지 않았지 1550 02:05:57,641 --> 02:06:00,185 이후로도 많은 이들을 도왔고 1551 02:06:01,478 --> 02:06:04,690 직접 만날 수 없다면 전화로라도 도왔어 1552 02:06:10,279 --> 02:06:12,030 그렇게 우린 나이 들어 가고 1553 02:06:13,782 --> 02:06:17,661 주디와 토니는 아이들을 데려오고 1554 02:06:19,288 --> 02:06:21,290 그 아이들이 또 아이들을 데려와 1555 02:06:22,708 --> 02:06:24,626 모든 게 따스하고 1556 02:06:26,545 --> 02:06:27,838 사랑스럽고 1557 02:06:31,133 --> 02:06:34,094 그저 편안하기만 해 1558 02:06:39,057 --> 02:06:40,309 그 정도면 1559 02:06:42,102 --> 02:06:43,395 제대로 본 거 같은데 1560 02:07:12,799 --> 02:07:15,344 "에드와 로레인 부부는 60년 이상을 함께했다" 1561 02:07:15,427 --> 02:07:18,263 "에드는 74세에 뇌졸중으로 쓰러져" 1562 02:07:18,347 --> 02:07:20,682 "목숨은 건졌으나 평생 병상에서 지냈다" 1563 02:07:20,766 --> 02:07:22,809 "5년 후 에드가 세상을 떠날 때까지" 1564 02:07:22,893 --> 02:07:24,937 "로레인은 그의 곁을 지켰으며" 1565 02:07:25,020 --> 02:07:27,147 "92세까지 혼자 살다 집에서 평화롭게 눈을 감았다" 1566 02:07:28,565 --> 02:07:31,443 "과학계의 조롱을 받으면서도" 1567 02:07:31,527 --> 02:07:34,696 "초자연 현상을 널리 알리는 데 힘쓴 두 사람은" 1568 02:07:34,780 --> 02:07:37,658 "비록 아직까지 논란의 여지는 있지만" 1569 02:07:37,741 --> 02:07:40,744 "이를 대중에게 알리고 표면 위로 끌어올린" 1570 02:07:40,827 --> 02:07:44,206 "선구자로 여겨지고 있다" 1571 02:08:09,314 --> 02:08:10,399 "발락" 1572 02:08:16,238 --> 02:08:17,698 "추적 초자연 현상" 1573 02:08:18,949 --> 02:08:21,368 ...퇴마사로 유명한... 1574 02:08:21,451 --> 02:08:22,953 ...유령 사냥꾼 에드와 로레인... 1575 02:08:23,036 --> 02:08:25,998 여긴 스멀 부부 자택이에요 1576 02:08:26,999 --> 02:08:29,501 {\an8}뭔가가 두드리는 소리를 1577 02:08:30,043 --> 02:08:31,920 들었다고 증언했어요 1578 02:08:32,004 --> 02:08:33,755 "충격 악마가 깃든 집" 1579 02:08:34,089 --> 02:08:38,135 이 영체들은 물리적 위해를 가할 수 있습니다 1580 02:08:38,218 --> 02:08:40,762 예수 그리스도와 거룩한 모든 이름으로 1581 02:08:40,846 --> 02:08:42,556 명하노니 물러가라 1582 02:08:42,639 --> 02:08:44,850 목이 졸리는 느낌을 받았대요 1583 02:08:44,933 --> 02:08:48,228 아이가 목을 조르는 누군가의 손을 1584 02:08:48,312 --> 02:08:49,938 밀어내려 애썼죠 1585 02:08:51,190 --> 02:08:52,941 사람이 겁에 질리면 1586 02:08:53,025 --> 02:08:55,777 그 기운이 주변에 발산되는데 1587 02:08:55,861 --> 02:08:57,988 악령은 그걸 양분 삼아 1588 02:08:58,071 --> 02:09:00,157 더욱 더 강한 존재가 됩니다 1589 02:09:01,700 --> 02:09:02,659 "페론 #53 해리스빌, 1971년" 1590 02:09:04,411 --> 02:09:06,413 악령과 맞서면 1591 02:09:06,496 --> 02:09:09,750 상대는 우리가 가장 약해지는 시기를 노리다 1592 02:09:09,833 --> 02:09:11,460 그 순간 공격하죠 1593 02:09:14,963 --> 02:09:18,967 악령은 얼마든지 모습을 바꿀 수 있습니다 1594 02:09:20,886 --> 02:09:24,223 예수 그리스도의 이름으로 명하노니 1595 02:09:24,306 --> 02:09:25,390 정체를 드러내라 1596 02:09:26,099 --> 02:09:29,978 문이 열렸다 쾅 닫히더니 목소리가 들렸어요 1597 02:09:30,062 --> 02:09:31,021 '재닛?' 1598 02:09:31,897 --> 02:09:34,900 이런 식으로 문이 흔들리게 돼요 1599 02:09:34,983 --> 02:09:37,110 악령이 나타날 때 말이죠 1600 02:09:41,114 --> 02:09:44,326 악마, 유령, 악령... 뭐라 부르든 1601 02:09:44,409 --> 02:09:47,746 분명 이 집에는 어떤 존재가 있어서 1602 02:09:47,829 --> 02:09:50,791 신체적, 정신적 위해를 가하고 있습니다 1603 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 "컨저링: 마지막 의식" 1604 02:14:39,997 --> 02:14:44,793 "컨저링: 마지막 의식" 1605 02:14:47,796 --> 02:14:50,299 {\an8}"작품에 등장한 거울은" 1606 02:14:50,382 --> 02:14:53,635 {\an8}"현재 워렌 오컬트 박물관에 전시되어 있으며" 1607 02:14:53,719 --> 02:14:56,847 {\an8}"반사된 상을 통해 죽은 자를 소환하는 의식에 사용되었다" 1608 02:15:01,185 --> 02:15:03,187 {\an8}"사람들은 이 거울을" 1609 02:15:03,270 --> 02:15:12,196 {\an8}"'컨저링 미러', 즉 소환 거울이라 부른다" 1610 02:15:12,279 --> 02:15:14,281 자막: 임태현