1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 ‫קוראים לי אד וורן, 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 ‫אני כאן עם אשתי, לוריין, ‫וויקטוריה גריינג'ר. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 ‫זה ה-20 באפריל, 1964. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 ‫ויקטוריה... מתי הבחנת לראשונה ‫בהתרחשויות העל-טבעיות האלו? 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,623 ‫מצטערת, אני לא יודעת איך לעשות את זה. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 ‫למה שלא תיקחי אותנו להתחלה? 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 ‫אבי חשב שמשהו עוקב אחריו. 8 00:00:46,507 --> 00:00:48,175 ‫- עתיקות ווינטג' - 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 ‫משהו שהוא לא יכול היה לראות. 10 00:00:51,804 --> 00:00:54,097 ‫הוא היה נועל את הדלתות בלילה, ‫ובבוקר למוחרת, הן... 11 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 ‫היו פתוחות. 12 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 ‫אז הוא התחיל לשמוע... 13 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 ‫קולות. 14 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 ‫לא האמנתי לו. 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 ‫חשבתי שהוא הזדקן, אתה מבין? 16 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 ‫אבל אז באתי יום אחד, ו... 17 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 ‫מצאתי אותו. 18 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 ‫אבא! 19 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 ‫היה ממש שקט אחרי שהוא מת. 20 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 ‫אבל אז משהו השתנה. 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 ‫יכולתי לחוש בזה. 22 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 ‫התחושה החזקה הזו... 23 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 ‫כאילו שמתבוננים בי. 24 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 ‫יש שם משהו. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 ‫וכאשר אני כאן לבד... 26 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 ‫וממש שקט... 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 ‫זה קורא לי. 28 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 ‫{\an8}- מחסן - 29 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 ‫אוי, לא. 30 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 ‫אני לא יודע. ‫אין לי הרגשה טובה לגבי זה. 31 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 ‫אד, אני יכולה לעשות את זה. 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 ‫לוריין... 33 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 ‫קוראים לי לוריין וורן. 34 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 ‫אני כאן בשביל לעזור. 35 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 ‫אני יכולה להרגיש את הרוח שלך. 36 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 ‫את הפחד. 37 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 ‫יש משהו אחר. 38 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 ‫מה אתה? 39 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 ‫אד! 40 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 ‫לוריין! לוריין? ‫- אד! 41 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 ‫לוריין, מה קרה? 42 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 ‫התינוקת! 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 ‫בית החולים נמצא במרחק של עשר דקות! 44 00:05:44,012 --> 00:05:45,347 ‫מה זה היה שם? 45 00:05:45,430 --> 00:05:46,306 ‫אני לא יודעת! 46 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 ‫היה משהו... בחדר. 47 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 ‫במראה. 48 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 ‫אני לא יודעת. 49 00:06:08,954 --> 00:06:10,664 ‫מתי צפויה הלידה? ‫- מאי. היא הקדימה! 50 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 ‫בסדר, הודיעי למחלקת יולדות. ‫אנחנו מגיעות עם חשד להיפרדות. 51 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 ‫יש לה היפרדות שליה. ‫- יהיה בסדר. 52 00:06:15,085 --> 00:06:17,254 ‫משהו לא בסדר, אני מרגישה את זה! 53 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 ‫זה בסדר. יהיה בסדר. ‫- אדוני? אדוני, אתה חייב להישאר כאן. 54 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 ‫לא, לוריין! לוריין! ‫- אדוני! אדוני! 55 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 ‫לוריין! לוריין! 56 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 ‫צריך להוציא את התינוקת. ‫את חייבת ללחוץ. 57 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 ‫היא מאבדת דם. 58 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 ‫יש לנו דם בדרך? ‫- כן. 59 00:06:36,690 --> 00:06:37,524 ‫איפה אד? 60 00:06:37,608 --> 00:06:38,692 ‫מה שלום התינוקת? 61 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 ‫מה הסימנים החיוניים שלה? ‫- איפה אד? 62 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 ‫דופק 130. ‫לחץ דם 80 על 40. 63 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 ‫לעזאזל! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 ‫תביאו לי פנס. 65 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 ‫יש כאן משהו! 66 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 ‫אין חשמל! לוריין! 67 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 ‫לא, לא! לוריין? ‫- אד! 68 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 ‫בבקשה... לא, בבקשה. ‫אני צריך לדבר עם אשתי. 69 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 ‫אל תפריע. 70 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 ‫אד... אל תיתן לזה לפגוע בתינוקת. 71 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 ‫לא לתת למה לפגוע בתינוקת? 72 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 ‫בבקשה. 73 00:07:49,555 --> 00:07:50,848 ‫בסדר, הראש ממש כאן. 74 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 ‫את צריכה ללחוץ, גברת וורן. 75 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 ‫תפסיקי ללחוץ! הראש בחוץ. 76 00:07:59,273 --> 00:08:00,482 ‫חבל הטבור סביב הצוואר. 77 00:08:01,150 --> 00:08:02,609 ‫אני צריך שני מלחציים ומספריים. 78 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 ‫מה? מה הוא אמר? 79 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 ‫מה קרה? 80 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 ‫עוד לחיצה אחת. ‫אנחנו חייבים להוציא את התינוקת הזו. 81 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 ‫בסדר. זה בסדר. ‫היא מגיעה. היא מגיעה. 82 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 ‫אני זקוק לאור הזה. ‫היא עדיין מדממת. 83 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 ‫משהו לא בסדר. 84 00:08:30,429 --> 00:08:31,889 ‫מה לא בסדר איתה? 85 00:08:32,639 --> 00:08:34,099 ‫משהו לא בסדר! ‫- את זקוקה לעזרה? 86 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 ‫בבקשה. 87 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 ‫דוקטור, מה קרה? 88 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 ‫דוקטור, מה קורה? ‫מה קורה פה? 89 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 ‫תן לי את התינוקת שלי. 90 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 ‫תן לי את התינוקת שלי. 91 00:09:22,231 --> 00:09:23,232 ‫אני ממש מצטער. 92 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 ‫אלוהים. 93 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 ‫בבקשה. אבינו שבשמיים. 94 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 95 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 ‫אוי, אלוהים. 96 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 97 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 ‫אוי, אלוהים. 98 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 ‫אבינו שבשמיים, בבקשה... 99 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 100 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 101 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 ‫בבקשה, תחזיר אותה. 102 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 ‫אוי, אלוהים. בבקשה. 103 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 ‫בבקשה, בבקשה... 104 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 ‫אלוהים! 105 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 ‫איך קוראים לה? 106 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 ‫קוראים לה ג'ודי. 107 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 ‫ג'ודי וורן. 108 00:11:16,553 --> 00:11:17,930 ‫- וורן - 109 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 ‫קדימה. בואי הנה. קדימה, מותק. 110 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 ‫כל הכבוד. 111 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 ‫כל הכבוד! 112 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 ‫ג'ודי! 113 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 ‫מה? מתוקה. 114 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 ‫מתוקה. 115 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 ‫אני ממשיכה לראות דברים איומים! ‫והם לא נעלמים! 116 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 ‫הו, מתוקה! 117 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 ‫זה בסדר, זה בסדר. 118 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 ‫פשוט תחסמי את זה, ‫בדיוק כמו שלימדתי אותך, בסדר? 119 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 ‫בדיוק כמו שלימדתי אותך. 120 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 121 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 ‫"קיטי פישר מצאה אותו ‫- קיטי פישר מצאה אותו 122 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫- לא הייתה שם אגורה 123 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 ‫"רק סרט מסביב ‫- רק סרט מסביב 124 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 ‫"אתם לא שם" ‫- אתם לא שם 125 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 ‫הדברים האלו, מה אם לא אוכל ‫לגרום להם להיעלם? 126 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 ‫את יכולה. 127 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 ‫את יכולה. זו בחירה שלך. 128 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 ‫זו בחירה שלך, מתוקה. 129 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 ‫אני אוהבת אותך. 130 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 ‫גם אני אוהבת אותך. 131 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 ‫התינוקת שלי... 132 00:13:29,978 --> 00:13:33,440 ‫{\an8}- ווסט פיטסטון, פנסילבניה - 133 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 ‫קדימה. 134 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 ‫כלב טוב. 135 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 ‫אימא אמרה לי ‫להביא קישוטים מעליית הגג. 136 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 ‫טוב, מהר. בואו כולם! 137 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 ‫לא מקיימים את המיסה רק בשבילנו! 138 00:13:52,167 --> 00:13:53,919 ‫קדימה, אבא, תכבה את הטלוויזיה. 139 00:13:54,002 --> 00:13:55,170 ‫תודה, מתוקה. 140 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 ‫לעזאזל! ‫- שפה, הת'ר! 141 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 ‫קארין, רדי משם. 142 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 ‫אל תשכח את המצלמה. ‫- היא טעונה? 143 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 ‫תודה. 144 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 ‫אימא! ‫- הת'ר, מה? 145 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 ‫זה אסון! ‫דון תפסה את האמבטיה כל הבוקר. 146 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 ‫אני לא! ‫- היא תפסה! 147 00:14:09,893 --> 00:14:10,853 ‫לא נותרו מים חמים. 148 00:14:10,936 --> 00:14:12,396 ‫וכשניסיתי לעשות פן, ‫השקע התפוצץ! 149 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 ‫אימא, תני לי דקה. 150 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 ‫מותק, יש עוד זמן ‫לסדר את השיער שלך, נכון? 151 00:14:16,984 --> 00:14:18,735 ‫ואת נראית כל כך יפה בשמלה הזו! 152 00:14:18,819 --> 00:14:20,571 ‫כן, בואי לא נשקר לה, סבתא. 153 00:14:20,654 --> 00:14:21,697 ‫אני אהרוג אותך! 154 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 ‫את לא יכולה להרוג אותה ‫בקונפירמציה שלך. 155 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 ‫מיילו אוונס רוברטס. 156 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 ‫מיילו אוונס רוברטס, 157 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 ‫היחתם בברכת רוח הקודש. 158 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 ‫אמן. ‫- אני לא יודעת. 159 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 ‫מותק, מצלמים אותך. ‫- הנה היא באה. 160 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 ‫זוזי הצידה. מצטער, תודה. 161 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 ‫נכון שהיא יפהפייה? 162 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 ‫...רוח הקודש. שהשלום יהיה עימך. 163 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 ‫הת'ר אליזבת סמורל. 164 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 ‫הת'ר אליזבת סמורל, 165 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 ‫היחתמי בברכת רוח הקודש. 166 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 ‫אמן. 167 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 ‫שהשלום יהיה עימך. 168 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 ‫הנה היא. 169 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 ‫היא עברה קונפירמציה. ‫עשית את זה, מתוקה. 170 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 ‫היי, בנות! מי רוצה ארוחת ערב? ‫- אנחנו! 171 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 ‫קדימה! אז היכנסו פנימה! ‫- אני ממש רעבה! 172 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 ‫מהר, מהר! צ'יק צ'ק! ‫זה מתקרר. 173 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 ‫...להתקשר. כן, זה היה טקס יפהפה. 174 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 ‫ג'ון, תפסיק! ‫- מתוקה! 175 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 ‫את יודעת כמה אני אוהב את המטבלים שלך! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 ‫אני מת עליהם! 177 00:15:33,852 --> 00:15:35,312 ‫חכי רגע... ‫- איפה לשים את הסלט? 178 00:15:35,395 --> 00:15:36,438 ‫כן. 179 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 ‫סבתא? איפה את רוצה את הסלט? 180 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 ‫אתן חושבות שאתן ממש מצחיקות! 181 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 ‫היי, מה זה כל הרעש הזה! 182 00:15:46,740 --> 00:15:48,826 ‫סליחה, אלו היו הבנות. ‫- היי, לא לרוץ בבית, בנות. 183 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 ‫בסדר. בואו נסכם, בואו נסכם. ‫מה יש לנו כאן? 184 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 ‫זה יותר גבוה ממני! 185 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 ‫אלוהים אדירים! 186 00:15:57,084 --> 00:15:58,961 ‫לא קיבלתי שום דבר לקונפירמציה שלי. 187 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 ‫דון... ‫- לא קנינו לך את הסיכה היפה הזו? 188 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 ‫כן. ‫- אה, כן... 189 00:16:03,423 --> 00:16:04,800 ‫כן, היה את זה. 190 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 ‫קדימה, תפתחי. ‫- בסדר. 191 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 ‫זו מראה. 192 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 ‫יש בה סדק. 193 00:16:22,317 --> 00:16:23,777 ‫הת'ר... ‫- מתוקה, 194 00:16:23,861 --> 00:16:25,779 ‫סבא יכול לתקן את הזכוכית. 195 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 ‫מצאנו אותה בשוק הפשפשים, ‫במחוז באקס. 196 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 ‫סיימון, שקט! ‫- באמת? 197 00:16:32,035 --> 00:16:33,203 ‫היי... 198 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 ‫אני אוהבת את זה. 199 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 ‫תודה, סבא. 200 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 ‫מתוקה, אין על מה. ‫- תודה, סבתא. 201 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 ‫מתוקה! 202 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 ‫אני מקווה שזה לא היה יקר. ‫- אל תדאגי. 203 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 ‫האיש לא הצליח להכניס אותה חזרה לטנדר, ‫אז הוא עשה לנו מחיר מיוחד. 204 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 ‫אני חושבת שהיא פשוט חיכתה לנו. 205 00:16:52,306 --> 00:16:53,765 ‫אנחנו יודעים שנהיה צפוף בחדר הרחצה. 206 00:16:53,849 --> 00:16:55,893 ‫תוכלי לשים את זה בחדר שלך ‫ולא תצטרכי לחלוק. 207 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 ‫זה רעיון נהדר. ‫- זה לא נכנס לחדר השינה שלנו. 208 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 ‫טוב, אני חושבת שזה מקסים... ‫- את רצינית? 209 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 ‫...ומאוד מתחשב 210 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 ‫נגמרו התורים. 211 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 ‫זאת שלמעלה לא נראית ‫בדיוק כמוך כשהיית תינוקת? 212 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 ‫כן, בהחלט. אני יכולה לראות את זה. 213 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 ‫הת'ר! ‫- הרגל שלי החליקה. 214 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 ‫לא נכון. ראיתי את זה. 215 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 ‫בסדר, אבל ברצינות. ‫- הרגל של דון הפריעה. 216 00:17:15,203 --> 00:17:16,622 ‫לא עכשיו. נכון... 217 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 ‫הדמיון מטורף. 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 ‫יש לך את הפוני והכול. ‫- מי רוצה עוגה? 219 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 ‫אני! אני! אני! 220 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 ‫בסדר! 221 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 ‫קדימה. הנה זה בא! ‫- הנה זה בא! 222 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 ‫זה נראה מעולה. 223 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 ‫עוגת הקונפירמציה! 224 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 ‫מזל טוב, מתוקה. ‫- תודה. 225 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 ‫אני בהחלט לא קיבלתי עוגה. 226 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 ‫אל תשכחי להביע משאלה. ‫- סיימון, שקט! 227 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 228 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 ‫הנה זה בא! 229 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 ‫מוכנים? 230 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 ‫היי, מה? היא כיבתה את הנרות שלי. 231 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 ‫מי? ‫- דון! 232 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 ‫לא, אני לא! ‫- כן, את כן! 233 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 ‫לא, אני לא! ‫- בואו נדליק קצת אור. 234 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 ‫זה בסדר. ‫- באמת שלא כיביתי אותם. 235 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 ‫זה בסדר, חבר'ה. ‫בואו נרגיע קצת. 236 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 ‫היא כן. 237 00:18:02,709 --> 00:18:03,627 ‫אלוהים אדירים! 238 00:18:03,710 --> 00:18:05,003 ‫הת'ר! אלוהים אדירים! 239 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 ‫הת'ר! את בסדר? 240 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 ‫זה בסדר. מה קרה? 241 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 ‫אלוהים אדירים. ‫אבא? זה הרבה דם. 242 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 ‫זה פגע בך? 243 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 ‫אלוהים אדירים, נפצעת? 244 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 ‫היי, זה בסדר, זה בסדר. ‫תלחצי את היד שלי. 245 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 ‫זה בסדר. זה בסדר. ‫- אני אביא את ערכת העזרה הראשונה! 246 00:18:20,978 --> 00:18:23,105 ‫{\an8}- לאחר עשרות שנים ‫של חקר העל-טבעי, - 247 00:18:23,188 --> 00:18:25,607 ‫{\an8}- חוקרי התופעות העל-טבעיות, ‫אד ולוריין וורן, - 248 00:18:25,691 --> 00:18:27,192 ‫{\an8}- ראו כל מקרה אפשרי. - 249 00:18:27,276 --> 00:18:29,319 ‫{\an8}- אבל בשנת 1986, ‫בפרברי פנסילבניה, - 250 00:18:29,403 --> 00:18:32,156 ‫{\an8}- הם יתמודדו מול רוע ‫כמותו לא פגשו מעולם. - 251 00:18:32,990 --> 00:18:35,784 ‫- המקרה הזה יהרוס את משפחתם, ‫וישים קץ לקריירה שלהם. - 252 00:18:35,868 --> 00:18:37,369 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי. - 253 00:18:47,588 --> 00:18:51,592 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 254 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 ‫הדיירים הצעירים של הדירה ‫חשבו שהם מדברים עם רוחה 255 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 ‫של ילדה קטנה בשם אנאבל מולינס. 256 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 ‫אבל במציאות, הם תקשרו ‫עם רוח לא אנושית. 257 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 ‫שד. 258 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 ‫זה שיחק על האהדה שלהם. 259 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 ‫זה שיחק על החמלה שלהם. 260 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 ‫לאחר מכן זה ביקש רשות ‫להיכנס לבובה בתור כלי הקיבול שלו, 261 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 ‫כצינור מעבר לעולמנו. 262 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 ‫נתקלנו במאות פריטים כמו אנאבל. 263 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 ‫חפצים מקוללים, טוטמים, 264 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 ‫ובמהלך השנים, גילינו שהפתרון ‫הכי טוב הוא לאסוף אותם. 265 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 ‫זה כמו להוציא נשק מהרחובות. 266 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 ‫רק רגע, סליחה. 267 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 ‫אתם יודעים מה? 268 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 ‫למה שלא תדליקו את האורות? 269 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 ‫טוב. 270 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 ‫בסדר. יש שאלות? 271 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 ‫כן? 272 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 ‫אז הייתם בערך כמו "מכסחי השדים"? 273 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 ‫לא. אנחנו לא כיסחנו רוחות. 274 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 ‫אבל כן צפינו בסרט. 275 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 ‫רגע! אז מעולם לא כיסו אתכם בסליים? 276 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 ‫בבקשה... 277 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 ‫יש שאלות רציניות? 278 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 ‫כן? 279 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 ‫מדוע הפסקתם? 280 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 ‫לא הפסקנו. 281 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 ‫אנחנו מטיילים, מעבירים הרצאות. 282 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 ‫ייתכן שאפילו נכתוב ספר. 283 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 ‫אבל אתם לא עובדים על מקרים יותר. 284 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 ‫טוב, החלטנו... 285 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 ‫להתמקד בחלקים אחרים בחיינו. 286 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 ‫בואי נצא מכאן. 287 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 ‫"למי תקראו?" 288 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 ‫טוב... תודה. 289 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 ‫מפעל חיינו... 290 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 ‫זה כמו איזה מערכון ‫מ"סאטרדיי נייט לייב". 291 00:20:45,956 --> 00:20:47,207 ‫מה... זה לא מצחיק! 292 00:20:47,291 --> 00:20:49,293 ‫אבא, זה לא היה כזה נורא! 293 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 ‫מותק, אני חושבת שמרוב עצים ‫אתה לא רואה את היער. 294 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 ‫או את הרוחות או את בית הקברות. 295 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 ‫נהדר. 296 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 ‫אבל אנשים אפילו לא הקשיבו. 297 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 ‫הם כבר לא משתתפים יותר. 298 00:21:04,308 --> 00:21:07,186 ‫זה כאילו שכולם מחכים לפאנץ' ליין. 299 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 ‫הם רק נהנים. 300 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 ‫אני מניח. 301 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 ‫כשהם שאלו אתכם מדוע הפסקתם, 302 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 ‫למה לא ענית פשוט ‫שזה בגלל הלב שלך? 303 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 ‫כי זה מה שקשיש היה אומר. 304 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 ‫חוץ מזה, זו יותר הפוגה מאשר פרישה. 305 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 ‫רק עד שהרופא ייתן לי אישור שוב. 306 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 ‫נכון, מותק? 307 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 ‫טוב, בינתיים, ‫יום ההולדת שלך מתקרב. 308 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 ‫וחשבתי להביא את טוני למסיבה. 309 00:21:41,428 --> 00:21:42,095 ‫מי זה טוני? 310 00:21:42,179 --> 00:21:44,306 ‫אבא! אנחנו יוצאים כבר חצי שנה. 311 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 ‫הטוני הזה. 312 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 ‫אתה לא מצחיק. 313 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 ‫כמובן, מתוקה. אנחנו מתים עליו. 314 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 ‫באמת? ‫- אד. 315 00:21:53,440 --> 00:21:54,525 ‫באמת. ‫- אתם מוכנים? 316 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 ‫כן. ‫- כן. 317 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 ‫אני אקח את הלינגוויני עם הצדפות, בבקשה. 318 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 ‫כן, בחירה טוב. ‫- בסדר. 319 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 ‫מי עכשיו? 320 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 ‫כן, אני יכול לעשות את זה. 321 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 ‫וואו, יש לכם הרבה דברים טובים כאן. 322 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 ‫אני מקפיד על תזונה בריאה ללב... 323 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 ‫"...מצאה אותו ‫לא הייתה שם אגורה 324 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 ‫"רק סרט מסביב 325 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 326 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 327 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 328 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 329 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 330 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 331 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 ‫"אתם לא שם 332 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק..." 333 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 ‫פרוסות סטייק צלוי על תערובת עלים ירוקים. ‫בואי נלך על זה. 334 00:22:49,997 --> 00:22:53,041 ‫אפשר לקבל את זה עם עוף במקום? 335 00:22:53,125 --> 00:22:53,917 ‫בטח. 336 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 ‫רוטב בצד? 337 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 ‫לוריין? 338 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 ‫גברתי? את בסדר? 339 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 ‫כן. 340 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 ‫כן, אני... אני... 341 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 ‫אני בסדר. חשבתי שראיתי משהו. 342 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 ‫אני בסדר. 343 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 ‫הגעת להחלטה? 344 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 ‫סליחה. מה? ‫- הלזניה. 345 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 ‫היא אוהבת את הלזניה. 346 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 ‫נכון, מתוקה? 347 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 ‫כן, בחירה מעולה. תודה. 348 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 ‫תודה. 349 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 ‫יופי. זה מיד מגיע. 350 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 ‫אתן בסדר? 351 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 ‫כן. 352 00:23:39,171 --> 00:23:40,714 ‫הלוואי שיכולתי לאכול לזניה. 353 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 ‫אימא, אימא! 354 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 ‫אימא, אימא! 355 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 ‫מה את עושה כאן? 356 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 ‫אימא... 357 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 ‫ג'נט... 358 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 ‫לא. 359 00:25:32,367 --> 00:25:33,535 ‫לא, זה מה שמרג'י אמרה. 360 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 ‫רגע! אנחנו נאחר ליום ההולדת ‫של "מר פינקי פופ". 361 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 ‫ידעתי שהם חווים קשיים, ‫רק לא ידעתי שזה כזה חמור. 362 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 ‫תזדרזי, שאנון. 363 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 ‫הוא ממש יכעס אם תאחרי. ‫- כמה חבל. 364 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 ‫בואי! 365 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 ‫לא. 366 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 ‫בנות, תפסיקו! 367 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 ‫לא. 368 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 ‫אני לא חושב שזה נכון. 369 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 ‫אליס לא הייתה רוצה בזה. 370 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 ‫אני מכירה אותה עוד מהתיכון. 371 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 ‫לא. 372 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 ‫היא לא אמרה את זה, לא. 373 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 ‫בנות! 374 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 ‫בנות, צאו משם מיד! 375 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 ‫ג'נט, את שם? 376 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 ‫איבדתי אותך? 377 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 ‫ג'נט? 378 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 ‫הלו? 379 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 ‫בבקשה. 380 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 ‫רוצה קצת מרק? 381 00:27:09,131 --> 00:27:10,966 ‫בסדר, סוזי, אני אכין לך מרק, 382 00:27:11,049 --> 00:27:13,010 ‫ותכף אשוב. 383 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 ‫"בסדר!" 384 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 ‫את יכולה. 385 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 ‫אז כאן, כתוב "ברוכים הבאים". 386 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 ‫הנה תירס. 387 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 ‫תוכלי להכין את מרק הגזר שאנחנו אוהבות? 388 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 ‫כמובן! 389 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 ‫ומתי את רוצה את זה? ‫- יופי, מעולה! 390 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 ‫בסדר, הכנתי עבורך את המרק, סוזי. 391 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 ‫איפה סוזי? 392 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 ‫אימא, אימא! 393 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 ‫אימא, אימא! 394 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 ‫אימא, אימא! 395 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 ‫איך נכנסת לכאן, סוזי? 396 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 ‫אימא! אימא! 397 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 ‫אימא! 398 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 ‫בוא הנה, בוא הנה! ‫- היא לא שם. היא גנבה את הבובה שלי. 399 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 ‫איך היה היום שלך? ‫- היא גנבה את סוזי! 400 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 ‫היית כלב טוב? 401 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 ‫כלב טוב. 402 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 ‫היי, אבא. מה אתה רואה? ‫- היי, בן. 403 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 ‫זה לא ממש טוב. ‫- אימא! אימא, היא גנבה את הבובה שלי! 404 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 ‫שלום לכולם! ‫- היא גנבה את סוזי! 405 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 ‫היי, מתוקה. 406 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 ‫בסדר. ‫- תוכלי להביא את הסכו"ם לשם? 407 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 ‫אבא, אף אחד לא מאמין לי! 408 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 ‫מה? ‫- סליחה, אימא. 409 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 ‫היא מדברת שטויות! ‫- מאמין לך למה? 410 00:29:06,790 --> 00:29:07,624 ‫אני לא! 411 00:29:08,041 --> 00:29:09,042 ‫אני מאמין בך. 412 00:29:09,126 --> 00:29:10,127 ‫פשוט תספרו לי במה מדובר. 413 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 ‫שיחקתי בחדר של דון... ‫- תודה שקנית את הפרוז'קטור, אבא. 414 00:29:12,254 --> 00:29:14,882 ‫...עם סוזי, ואז... ‫- שאנון! היא חושבת שהיא ראתה... 415 00:29:14,965 --> 00:29:16,675 ‫אף אחד לא מאמין לי, סבא! ‫- ...אישה זקנה בחדר של דון. 416 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 ‫כן, אני מאמין לך! ‫- בסדר. 417 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 ‫זה הכול. שבו. ‫- אישה זקנה לקחה את סוזי. 418 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 ‫הייתי בחנות. ‫- סיימון מאמין לך. 419 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 ‫סיימון מאמין... 420 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 ‫סבתא, תפסיקי להפחיד את קארין. ‫- קדימה, שבו. 421 00:29:25,642 --> 00:29:27,853 ‫בסדר, כולם. ‫אני רעב. בואו נאכל. 422 00:29:27,936 --> 00:29:29,229 ‫למה אף אחד לא מאמין לי? 423 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 ‫אני אאמין לך. תוכלי לספר לי ‫הכול לאחר ארוחת הערב. 424 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 ‫בבקשה תשבי, מתוקה. 425 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 ‫טוב. ‫- תדחסי פנימה, קארין. 426 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 ‫קדימה, שבו. ‫- אולי זו הייתה סבתא. 427 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 ‫טוב! 428 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 ‫בסדר. 429 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 ‫על מה שאנו עומדים לקבל, ‫שהאל יעזור לנו להיות אסירי תודה. 430 00:29:44,953 --> 00:29:45,621 ‫אמן. ‫- אמן. 431 00:29:45,704 --> 00:29:46,538 ‫אמן. ‫- אמן. 432 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 ‫טוב, בואו נאכל. זה נראה מעולה! ‫- אני רוצה קצת קציצות! 433 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 ‫קציצות זה המאכל האהוב עליי. 434 00:30:10,771 --> 00:30:11,897 ‫זה ממש מוזר. 435 00:30:12,272 --> 00:30:13,482 ‫אני יודעת שאת מוזרה. 436 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 ‫רגע, מה מוזר? 437 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 ‫המראה. 438 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 ‫אני יודעת. 439 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 ‫זה כאילו שהתינוקות המפחידים האלו ‫תמיד צופים בי. 440 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 ‫טוב, תינוקות סוטים. ‫תינוקות דוחים. 441 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 ‫ברצינות. 442 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 ‫"זו שבאמצע נראית בדיוק כמוך, הת'ר." 443 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 ‫זה היה ממש מצחיק. אבל זה שקר. ‫היית תינוקת הרבה יותר מכוערת. 444 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 ‫וואו, תודה. 445 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 ‫את יודעת, היית צריכה לראות את הברכות ‫שאימא ואבא קיבלו בבית החולים. 446 00:30:49,726 --> 00:30:52,271 ‫"ג'נט, אנחנו ממש מצטערים ‫שהבת שלך נולדה דומה 447 00:30:52,354 --> 00:30:53,939 ‫"לסלות' הזה מ'הגוניס'." 448 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 ‫את מניאקית! 449 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 ‫את יודעת, 450 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 ‫מחר יום איסוף הזבל. 451 00:31:39,943 --> 00:31:41,195 ‫בואי ניקח את זה מעבר לפינה. 452 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 ‫אלוהים, זה היה ממש כבד! 453 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 ‫ואם סבתא תשאל על זה? 454 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 ‫אלו היו התאומות. הן עשו את זה. ‫הן שברו אותה. רק הוצאנו אותה החוצה. 455 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 ‫רעיון טוב. 456 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 ‫אני יודעת. אני גאונה. 457 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 ‫בוקר טוב כולם. קארין! 458 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 ‫רדי משם. מה היא עושה? ‫- ארצה... 459 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 ‫סיימון, ארצה. סיימון, קדימה! ‫- קארין, תרדי. 460 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 ‫קארין, בחייך. שבי. 461 00:32:11,517 --> 00:32:13,101 ‫מכינה לי כריכים? ‫- מותק, 462 00:32:13,185 --> 00:32:14,561 ‫אני מכינה לבנות כריכים. 463 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 ‫מה בנוגע לארוחת הצוהריים שלי? ‫- הכנתי לך. 464 00:32:16,563 --> 00:32:18,065 ‫"לזכות בחופשה משפחתית לפלורידה." 465 00:32:18,148 --> 00:32:18,941 ‫אלוהים אדירים! 466 00:32:19,024 --> 00:32:20,317 ‫נכון שזה יהיה מגניב? 467 00:32:20,400 --> 00:32:21,068 ‫די מגניב. 468 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 ‫אתה ממש מסריח, סיימון. ‫- הוא מפליץ כל הזמן. 469 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 ‫זה הבייקון. 470 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 ‫אני לא ממש... ‫- לא! 471 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 ‫אל תסטרי לי עם גבינה. 472 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 ‫את יודעת מה קרה ‫בפעם האחרונה שסטרת לי עם גבינה? 473 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 ‫מה? ‫- נפלתי על ברכיי. 474 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 ‫אני אקח את זה. 475 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 ‫תתפוס את הקצה השני? ‫- כן. 476 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 ‫מוכן? ‫- זה ייכנס. 477 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 ‫כן, אין לי קופת חיסכון. ‫- אין לי שני דולר. 478 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 ‫אין לי. זו רק מתיחה. 479 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 ‫כן, אולי יהיו לנו שני דולר. 480 00:33:15,873 --> 00:33:16,748 ‫ארבעה דולר! 481 00:33:16,832 --> 00:33:18,083 ‫כן, זה יהיה טוב. 482 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 ‫טוב, יש לך יום הולדת בקרוב. 483 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 ‫את בסדר? 484 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 ‫דון? ‫- מתוקה? 485 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 ‫את בסדר? 486 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 ‫מותק? ‫- קדימה. 487 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 ‫את בסדר, דון? ‫- דון? 488 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 ‫דון, את מצליחה לנשום? 489 00:33:45,819 --> 00:33:47,613 ‫את נחנקת? ‫- את נחנקת, מתוקה? 490 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 ‫אלוהים! דון! 491 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 ‫מותק. אלוהים אדירים. 492 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 ‫אלוהים, לא! 493 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 ‫את תהיי בסדר. ‫- אוי, אלוהים. 494 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 ‫דון! ‫- דוני! 495 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 ‫אלוהים אדירים! 496 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 ‫דון! 497 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 ‫זה בסדר. 498 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 ‫מה זה? ‫- זו זכוכית? בלעת זכוכית? 499 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 ‫חייבים להגיע לבית החולים. 500 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 ‫כן. ‫- לך! 501 00:34:15,974 --> 00:34:16,934 ‫קח אותה לבית החולים! 502 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 ‫אלוהים, ג'ק! 503 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 ‫יהיה בסדר. ‫- כן, כן, יהיה בסדר. 504 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 ‫יהיה בסדר. ‫- מותק, בואי לשבת, מתוקה. 505 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 ‫הת'ר, מתוקה. 506 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 ‫קדימה. 507 00:34:36,994 --> 00:34:37,746 ‫עד כדי כך גרוע? 508 00:34:38,371 --> 00:34:39,414 ‫גבוה יותר ממה שהייתי רוצה. 509 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 ‫אתה חושב לפעמים להוסיף דגים לתזונה שלך? 510 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 ‫אני לא ממש טיפוס של דגים, דוק. 511 00:34:45,337 --> 00:34:46,380 ‫מה בנוגע לחלבון ביצה? 512 00:34:46,797 --> 00:34:47,630 ‫חלבון מה? 513 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 ‫אד... 514 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 ‫אני מכיר אותך הרבה זמן. ‫מספיק עם השטויות. 515 00:34:59,059 --> 00:34:59,810 ‫סליחה? 516 00:34:59,893 --> 00:35:02,062 ‫אתה לא יכול לעבור עוד התקף לב. 517 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 ‫כן. 518 00:35:13,157 --> 00:35:15,159 ‫- וורן - 519 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 ‫האנה... החוצה, החוצה, החוצה! 520 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 ‫טוב לראות אותך. ‫- מה שלומך? 521 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 ‫לוריין, טוב לראות אותך. 522 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 ‫תקשיבי, תרגישי חופשי עם המתאבנים. ‫אני כבר יוצאת. 523 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 ‫בסדר. 524 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 ‫בסדר... 525 00:35:43,979 --> 00:35:44,855 ‫בשביל מה זה היה? 526 00:35:44,938 --> 00:35:45,606 ‫רק... 527 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 ‫בשביל להודות לך על המסיבה הנהדרת הזו. 528 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 ‫כל האנשים האהובים עליי... 529 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 ‫נמצאים כאן. 530 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 ‫יום הולדת שמח, אד. 531 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 ‫היא כאן. 532 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 ‫בסדר. 533 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 ‫טוני, אתה נראה ממש לחוץ! 534 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 ‫מה? אני לא לחוץ. 535 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 ‫אני רק רוצה שהם יאשרו. 536 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 ‫את מה? 537 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 ‫אני לא יודע. ‫את יודעת, אותי, אותנו. 538 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 ‫אין לך ממה לדאוג. 539 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 ‫אימא שלי אוהבת אותך. 540 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 ‫מה בנוגע לאבא שלך? 541 00:36:40,494 --> 00:36:41,370 ‫אבא שלך לא אוהב אותי? 542 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 ‫תפסיק! ‫- את רצינית? 543 00:36:42,871 --> 00:36:45,249 ‫את אומרת לי את זה עכשיו? ‫- לא אמרתי את זה! קדימה. 544 00:36:46,834 --> 00:36:48,836 ‫מה הקטע עם העניבה? ‫זו לא הלוויה. 545 00:36:48,919 --> 00:36:50,379 ‫אז עכשיו אני אפילו ‫לא לבוש כמו שצריך. 546 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 ‫אלוהים. 547 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 ‫טוב. איפה אנחנו? 548 00:36:55,134 --> 00:36:56,260 ‫היא כאן? 549 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 ‫יום הולדת שמח, אבא! 550 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 ‫תודה, מותק. ‫- היי, אימא. 551 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 ‫טומי? ‫- אבא, זה טוני! 552 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 ‫זה מה שאמרתי. ‫- יום הולדת שמח, מר וורן. 553 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 ‫תודה. ‫- טוני, אתה נראה נהדר. 554 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 ‫בבקשה, היכנס. 555 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 ‫מה הקטע עם העניבה? ‫זו לא הלוויה. 556 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 ‫מה? 557 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 ‫ג'ודי? 558 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 ‫האב גורדון. היי! ‫- שכה יהיה לי טוב! 559 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 ‫טוב לראות אותך. 560 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 ‫מותק? ‫- איך גבהת. 561 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 ‫הוא תמיד אומר את זה. 562 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 ‫זה בן הזוג שלי, טוני. 563 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 ‫טוני, זה האב גורדון שלי. 564 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 ‫הוא עבד עם ההורים שלי. 565 00:37:39,511 --> 00:37:40,762 ‫נעים להכיר אותך, טוני. 566 00:37:40,846 --> 00:37:41,555 ‫ואותך. 567 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 ‫אז, במה אתה עובד? 568 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 ‫האמת שאני בין עבודות. 569 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 ‫אה, טוב. 570 00:37:48,687 --> 00:37:50,105 ‫טוני היה שוטר. 571 00:37:50,606 --> 00:37:52,149 ‫קוראים לזה פנסיה מוקדמת. 572 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 ‫אתה די צעיר בשביל פנסיה, בן. 573 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 ‫כן, זה... 574 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 ‫זה סיפור ארוך. 575 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 ‫טוב. תיזהרו לא לגעת בכלום. 576 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 ‫אז כל מה שאתם רואים כאן ‫רדוף, מקולל, 577 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 ‫או שהשתמשו בו בפולחן כלשהו. 578 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 ‫מה יש בפנים? 579 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 ‫כל השלדים. 580 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 ‫מה? רגע, באמת? 581 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 ‫מותק, תני לי את הבירה שלי. 582 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 ‫תודה. 583 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 ‫אולי עוד אחת? 584 00:38:39,071 --> 00:38:39,988 ‫היי. 585 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 ‫מריח טוב. 586 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 ‫מצטער אני טוני. 587 00:38:48,247 --> 00:38:49,206 ‫אני יודע מי אתה. 588 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 ‫אתה בן הזוג של ג'ודי. 589 00:38:52,501 --> 00:38:53,293 ‫כן. 590 00:38:53,377 --> 00:38:55,295 ‫בראד המילטון. ‫נהגתי לעבוד עם הזוג וורן. 591 00:38:57,840 --> 00:39:00,008 ‫מה, כאילו בחקירות שלהם? 592 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 ‫פה ושם, כן. 593 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 ‫לפעמים בייעוץ. ‫לפעמים... באבטחה. 594 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 ‫היי, ראית פעם גירוש שדים? 595 00:39:10,894 --> 00:39:12,312 ‫אם אי פעם ראיתי גירוש שדים? 596 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 ‫אם אי פעם ראיתי גירוש שדים? 597 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 ‫שורה ראשונה, מותק. ממש שם. 598 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 ‫זו צלקת מהקרב. 599 00:39:23,365 --> 00:39:25,492 ‫היא כמעט הורידה לי את כל הלחי. 600 00:39:25,576 --> 00:39:26,368 ‫היא עשתה את זה? 601 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 ‫כן. ואומרים שרוד איילנד משעממת. 602 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 ‫אני לא יודע. ‫למה שלא תביא לחמנייה, טוני? 603 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 604 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 605 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 ‫"לא הייתה שם אגורה 606 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 ‫"רק סרט מסביב 607 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 ‫"אתם... 608 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 ‫"לא... 609 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 ‫"שם" 610 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 ‫מצטער. 611 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 ‫את בסדר? 612 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 ‫כן. 613 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 ‫את... ראית משהו? 614 00:41:24,778 --> 00:41:25,946 ‫זה שום דבר. 615 00:41:26,029 --> 00:41:26,822 ‫היי. 616 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 ‫אני מצטערת. זה מוזר. ‫אני מתנהגת מוזר. 617 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 ‫אני אוהב מוזר. 618 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 ‫כלומר, אני אוהב אותך. ‫אני אוהב... אותך. 619 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 ‫היי, מה אמרת כשנכנסתי? 620 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 ‫רק איזה טריק שאימי לימדה אותי. 621 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 ‫איזה טריק? 622 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 ‫ככה למדתי להתמודד עם... 623 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 ‫החושים שלי. 624 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 ‫איך לחסום אותם. 625 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 ‫טוב. איך זה הלך שוב? 626 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 ‫לא, ברצינות. תלמדי אותי. 627 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 ‫זה מביך. 628 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 ‫אני רוצה לדעת. 629 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 ‫אסור לך להיות נבוכה מולי. 630 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 ‫בבקשה? 631 00:42:21,251 --> 00:42:22,920 ‫בסדר, אבל אסור לך לצחוק. 632 00:42:23,003 --> 00:42:24,254 ‫אני לא אצחק. 633 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 ‫"לוסי לוקט 634 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 ‫"לוסי לוקט 635 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ‫..."איבדה את הארנק" 636 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 ‫לוסי המסכנה. 637 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 ‫לא... בעצם, חכי. ‫כשנכנסתי העיניים שלך היו עצומות. 638 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 ‫זה בטח חלק מזה, לא? 639 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 ‫טוב. 640 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 ‫"לוסי לוקט... 641 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 ‫"לוסי לוקט... 642 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ‫..."איבדה את הארנק 643 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ‫..."איבדה את הארנק 644 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 645 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 ‫"קיטי פישר..." ‫- "לא הייתה שם..." 646 00:43:00,123 --> 00:43:01,291 ‫היי. 647 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 ‫מה? 648 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 ‫רימית. 649 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 ‫סליחה. 650 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 ‫אני ממש מצטערת. 651 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 ‫אימא! ‫- גברת וורן! 652 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 ‫טוני, אד חיפש אותך. 653 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 ‫הוא לוקח חלק מהחבר'ה לחנייה. 654 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 ‫אה, אז... כאילו, אותי? 655 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 ‫כן, אם אתה רוצה. 656 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 ‫כן. זאת אומרת, בטח. 657 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 ‫כדאי שאני... 658 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 ‫ג'ודי, חכי. 659 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 ‫מה קורה? 660 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 ‫כלום, אני בסדר. 661 00:43:57,806 --> 00:43:59,475 ‫בלילה ההוא, במסעדה? 662 00:43:59,558 --> 00:44:00,809 ‫זה היה שום דבר. 663 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 ‫את רואה דברים בתדירות ‫גבוהה יותר עכשיו, נכון? 664 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 ‫לא. 665 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 ‫את זוכרת על מה התאמנו? 666 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 ‫אני יכול להתמודד עם זה. 667 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 ‫את לא יכולה. ג'ודי, את לא יכולה. ‫את צריכה לחסום את זה. 668 00:44:20,454 --> 00:44:24,374 ‫תאמיני לי, אחרי חיים שלמים עם זה, ‫אני מבטיחה לך, 669 00:44:24,791 --> 00:44:26,418 ‫את לא רוצה את זה. 670 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 ‫הבנתי. 671 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 ‫אני אוהבת אותך. 672 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 ‫גם אני אוהבת אותך, אימא. 673 00:44:46,021 --> 00:44:48,273 ‫שנלך להציל את טוני מאבא שלך? 674 00:44:48,357 --> 00:44:49,358 ‫בבקשה. 675 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 ‫תודה על העידוד. 676 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 ‫איזו הקפצה יפה! 677 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 ‫קדימה, דרו, אתה מסוגל. 678 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 ‫תביס אותו! תביס אותו! 679 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 ‫טוני! עכשיו תורך. 680 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 ‫בטח. 681 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 ‫הכול טוב? ‫- כן. 682 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 ‫בהצלחה, חבר. 683 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 ‫בסדר. ‫- תוריד את הז'קט! 684 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 ‫הז'קט. ‫- בסדר! 685 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 ‫יש לי את זה. מוכן? 686 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 ‫כן. ‫- אתה צריך לקפץ עוד קצת? 687 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 ‫לא, אני בסדר, אדוני. אני בסדר. ‫- טוב. אנחנו מתחילים. מכון? 688 00:45:33,652 --> 00:45:34,486 ‫פעם נוספת. 689 00:45:34,570 --> 00:45:35,279 ‫טוב. 690 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 ‫עשרים ואחת, שמונה עשרה! 691 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 ‫משחק טוב. 692 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 ‫ביש מזל, טוני. ‫כמעט חשבתי שיש לך סיכוי. 693 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 ‫ברכותיי. ‫- וואו. 694 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 ‫זה היה ממש טוב. ‫- כל הכבוד. 695 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 ‫למה חבטתי בו? ‫- סליחה. 696 00:46:06,143 --> 00:46:07,019 ‫אתה בסדר? 697 00:46:07,102 --> 00:46:07,895 ‫כן. 698 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 ‫עדיין בלתי מנוצח. 699 00:46:09,771 --> 00:46:11,523 ‫אני הולך להביא עוד משקה. 700 00:46:11,607 --> 00:46:12,483 ‫אני אבוא. 701 00:46:12,566 --> 00:46:13,859 ‫אימא, אבא, אתם רוצים משהו? 702 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 ‫לא, תודה, מותק. ‫- אתה בסדר? 703 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 ‫כן, אני בסדר, אני בסדר. 704 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 ‫יש לנו בירות? 705 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 ‫כן. 706 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 ‫אל תחשוב שלא שמתי לב. 707 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 ‫זה נקי ומצוחצח. ‫- אני מנסה. 708 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 ‫כן. ‫- זה... 709 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 ‫מתנצל על ההפרעה. 710 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 ‫האמת שאני... ‫אתם יודעים, קיוויתי לדבר איתכם? 711 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 ‫בטח. מה מטריד אותך? 712 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 ‫כן, טוב... 713 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 ‫אתם יודעים, זה טוב שג'ודי הלכה, ‫כי מה שרציתי לומר זה... 714 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 ‫אני פשוט... 715 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 ‫אז... 716 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 ‫קניתי את זה שבוע אחרי שהכרתי אותה. 717 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 ‫מהר, אני יודע, ואני יודע ‫שאנחנו יוצאים רק חצי שנה, 718 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 ‫אבל... 719 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 ‫אתם יודעים, ‫כשיודעים, אז יודעים. 720 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 ‫ואני פשוט... ‫לא יכול לדמיין את חיי בלעדיה. 721 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 ‫אז... 722 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 ‫מה שאני מנסה לומר... ‫שאשמח לקבל את ברכתכם. 723 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 ‫זה יפהפה, טוני. 724 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 ‫אתה יודע... 725 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 ‫שהמשפחה שלנו שונה ממשפחות אחרות? 726 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 ‫וג'ודי... 727 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 ‫היא הילדה הקטנה שלנו. 728 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 ‫ואתה יודע, אתה צודק, ‫זה ממש מעט זמן. 729 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 ‫אבל בקושי הכרנו זה את זה ‫כאשר התארסנו. 730 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 ‫אד היה אמור להתגייס. 731 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 ‫אבל אני חושבת ש... אני לא יודעת, ‫אני חושבת שפשוט ידענו. 732 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 ‫כמובן, יש לך את ברכתנו. 733 00:48:40,088 --> 00:48:41,173 ‫מר וורן? 734 00:48:41,256 --> 00:48:42,591 ‫כן... 735 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 ‫טוני... אתה ילד טוב... 736 00:48:47,721 --> 00:48:48,597 ‫אד... 737 00:48:48,680 --> 00:48:51,391 ‫ו... טוב, הם מכירים רק חצי שנה. 738 00:48:51,475 --> 00:48:52,601 ‫אל תדבר שטויות. 739 00:48:52,684 --> 00:48:54,311 ‫אבל היא אמרה הרגע שאתם... 740 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 ‫כן, טוב... זו הייתה תקופה שונה. ‫- כן... 741 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 ‫בסדר... 742 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 ‫אולי זה היה מוקדם מדי? 743 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 ‫כן, זהו זה. ‫- לא. 744 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 ‫אז אני אחזור בעוד חודש ו... 745 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 ‫חודש? 746 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 ‫אד... 747 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 ‫מה זה? 748 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 ‫זה בשבילי? 749 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 ‫כן. 750 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 ‫ג'ודי, שאלתי... 751 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 ‫כן! כן! ברור שכן! 752 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 ‫כן! 753 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 ‫זה יפהפה. 754 00:49:57,708 --> 00:49:59,626 ‫זו הסיבה שהיית ממש לחוץ ברכב? 755 00:49:59,710 --> 00:50:00,711 ‫בהחלט כן. 756 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 ‫ראית את זה? ‫- ראיתי! ראיתי! 757 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 ‫היא ממש יפה. 758 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 ‫הו, מתוקה. ‫- תודה, אדוני. 759 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 ‫תודה. ‫- מזל טוב. 760 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 ‫ממש יפה. 761 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 ‫את שמחה? ‫- כן. 762 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 ‫מזל טוב, טוני. ‫- תודה, גבר. 763 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 ‫אתה יודע, ‫טוני נראה כמו בחור טוב. 764 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 ‫כן, כן... 765 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 ‫לג'ודי יש אינסטינקטים טובים. 766 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 ‫אתה פשוט צריך לשחרר אותה, ‫לתת לה ללכת בדרך שלה. 767 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 ‫כן. 768 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 ‫אה... דרך אגב... 769 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 ‫קיבלנו כמה טלפונים. 770 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 ‫כמה משפחות פנו אלינו. ‫הן זקוקות... 771 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 ‫לסיוע המיוחד שלכם. 772 00:50:40,334 --> 00:50:41,710 ‫אז על מה אנחנו מדברים? ‫הם מקומיים, או... 773 00:50:41,794 --> 00:50:42,795 ‫אד... 774 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 ‫כן. 775 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 ‫אנחנו מצטערים, אבי. ‫הימים האלה מאחורינו עכשיו. 776 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 ‫אני יודע. אני מניח שפשוט... 777 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 ‫הייתי צריך לנסות. 778 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 ‫לזכר ימים עברו. ‫- בטח. 779 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 ‫יום הולדת שמח. ‫- תודה. 780 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 ‫אתה נראה טוב, יחסית לזקן. 781 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 ‫אנחנו פשוט נעמיד פנים ‫ששום דבר לא קורה? 782 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 ‫האב ג'נסן העביר ‫את המקרה שלנו לארכיבישופות. 783 00:51:31,927 --> 00:51:33,178 ‫אז מה? 784 00:51:33,470 --> 00:51:35,889 ‫אתה פשוט תיתן לנו לגור בבית רדוף? 785 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 ‫אל תדברי לאביך ככה! 786 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 ‫זה בסדר, אני מטפל בזה, אימא. 787 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 ‫רק בבקשה, תפסיקו לריב! 788 00:51:41,436 --> 00:51:42,771 ‫הו, מתוקה... 789 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 ‫זה בסדר, מתוקה. 790 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 ‫בבקשה, אבא, ‫אנחנו לא יכולים ללכת למוטל? 791 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 ‫אנחנו שמונה, מתוקה. ‫לא נוכל לעמוד בזה. 792 00:51:49,403 --> 00:51:51,280 ‫כפי שאמרתי, האב ג'נסן אמר... 793 00:51:51,363 --> 00:51:52,406 ‫"האב ג'נסן אומר." 794 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 ‫אלוהים, כבר שמעתי את זה. ‫- לכנסייה יש תהליך. 795 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 ‫הם עובדים עם אנשים שבאים ‫ומתעדים את הדברים האלו. 796 00:52:00,080 --> 00:52:01,039 ‫"הדברים האלו"? 797 00:52:01,123 --> 00:52:02,749 ‫להוכיח שהכול אמיתי! 798 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 ‫"להוכיח שהכול אמיתי"? 799 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 ‫זה אמיתי! 800 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 ‫זה רוצה להרוג אותנו! ‫- לא, לא. 801 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 ‫לא, זה רוצה! 802 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 ‫אתה לא מאמין לנו, נכון? 803 00:52:17,347 --> 00:52:18,182 ‫לא, לא. ‫- נכון? 804 00:52:18,265 --> 00:52:19,808 ‫דון, זה לא מה שאני אומר. ‫- לא, אתה לא מאמין לנו. 805 00:52:19,892 --> 00:52:20,893 ‫זה לא מה שאני אומר! 806 00:52:20,976 --> 00:52:23,061 ‫אתה לא מאמין לנו, ‫רק משום שזה לא קרה לך. 807 00:52:23,145 --> 00:52:24,521 ‫זה קורה לכולנו! 808 00:52:24,605 --> 00:52:27,232 ‫לא כמו שזה קרה לי, אבא! 809 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 ‫אני לא יכולה לחיות ככה יותר, ‫אף אחד מאיתנו לא יכול! 810 00:52:32,321 --> 00:52:33,405 ‫או שאתה לא מאמין לנו, 811 00:52:33,489 --> 00:52:35,949 ‫או שאתה לא יכול לעשות דבר בנידון. ‫איזו אופציה? 812 00:52:41,371 --> 00:52:42,372 ‫אלוהים אדירים... 813 00:52:42,456 --> 00:52:43,165 ‫דון... ‫- היי! 814 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 ‫לא, לא, אני לא אחכה. לא. ‫- תניחי לזה. לא. 815 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 ‫אוי, לא. דון. בואי... 816 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 ‫- הקונפירמציה של הת'ר - 817 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ‫...קנינו לך את הסיכה היפה הזו? 818 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 ‫כן. ‫- אה... כן. 819 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 ‫קדימה, תפתחי. ‫- בסדר. 820 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 ‫קדימה! ‫- אני מתרגשת לראות מה זה. 821 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 ‫המתח! 822 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 ‫אלוהים אדירים! 823 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 ‫זה די מוזר. 824 00:55:22,699 --> 00:55:23,951 ‫תודה, סבא. 825 00:55:24,034 --> 00:55:25,285 ‫אין על מה, מתוקה. 826 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 ‫תודה, סבתא. 827 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ‫...עוגה! 828 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 ‫את מתרגשת לקראת העוגה שלך, הת'ר? 829 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 830 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 831 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 ‫מוכנים? 832 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 ‫היי, היא כיבתה את הנרות שלי. 833 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 ‫מי? ‫- דון! 834 00:55:42,928 --> 00:55:44,471 ‫הו. ‫- אני לא! 835 00:55:44,555 --> 00:55:45,514 ‫את כן! 836 00:55:49,726 --> 00:55:50,978 ‫הנה זה בא! 837 00:55:51,061 --> 00:55:52,062 ‫מוכנים? 838 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 ‫היי, היא כיבתה... 839 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 ‫מה זה היה? 840 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 841 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 842 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 ‫מוכנים? 843 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 844 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 ‫מוכנים? 845 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 846 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 ‫מוכנים? 847 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 ‫היי, היא כיבתה את הנרות שלי. 848 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 ‫גם סיימון רוצה קצת עוגה. 849 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 ‫הנה זה בא! ‫- כן! 850 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 ‫מוכנים? 851 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 ‫אבא. 852 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 ‫ג'ק! ג'ק! 853 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 ‫ג'ק. ג'ק. ג'ק. 854 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 ‫הבנות! 855 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 ‫אלוהים! 856 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 ‫אלוהים אדירים! הת'ר. 857 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 ‫מותק, מה קרה? מה קרה? 858 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 ‫יש כאן מישהו! יש כאן מישהו! 859 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 ‫אין כאן אף אחד, מותק. ‫אין כאן אף אחד! 860 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 ‫הוא כאן! ‫- הת'ר! מסכנה. 861 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 ‫אנחנו לא יכולים לחיות ככה, ג'ק! 862 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו! 863 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 ‫הת'ר המסכנה! 864 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 ‫השטן הגיע לפנסילבניה. 865 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 ‫בגבעות הכורים של ווסט פיטסטון, 866 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 ‫המשפחה הזו נמצאת תחת מתקפה ‫של כוחות על-טבעיים. 867 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 ‫אלו ההורים שלי... 868 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 ‫וחווינו לא מעט שיבושים... 869 00:58:55,120 --> 00:58:56,330 ‫ג'ק וג'נט סמורל 870 00:58:56,413 --> 00:58:57,664 ‫טוענים שנוכחות מרושעת 871 00:58:57,748 --> 00:58:59,666 ‫מצאה את דרכה לביתם. 872 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 ‫סקרנים, אלו שמאמינים, ואלו שלא, 873 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 ‫התייצבו ברחוב צ'ייס ביום רביעי, ‫כדי לראות את הבית הרדוף. 874 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 ‫עולים לשידור בעוד שלוש, שתיים... 875 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 ‫ברוכים הבאים ל"לארי קינג לייב"! 876 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 ‫ערב טוב, בערב זה של יום שני. 877 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 ‫{\an8}סורו מכאן, שדים מרושעים! 878 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 ‫{\an8}האורחים שלנו, לפתיחת הערב, ‫הם ג'נט וג'ק סמורל. 879 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 ‫{\an8}מה אתם מניחים שרודף אתכם? 880 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 ‫{\an8}לא היה לנו מושג, לארי. 881 00:59:20,145 --> 00:59:22,439 ‫{\an8}אתה מבין, לא חשבנו במונחים של העל-טבעי, 882 00:59:22,523 --> 00:59:23,482 ‫{\an8}כלומר, אף אחד לא. 883 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 ‫ג'ק סמורל אומר ‫ששד תקף אותו באמצע הלילה, 884 00:59:27,027 --> 00:59:28,862 ‫שיתק את גופו. ‫- זה העיר את אשתי, 885 00:59:28,946 --> 00:59:29,988 ‫ואז היו צעקות. 886 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 ‫האם באמת מדובר בבית רדוף, ‫או שזו איזו מתיחה מתוחכמת? 887 00:59:33,492 --> 00:59:35,160 ‫שמונה אנשים גרים בבית הזה, 888 00:59:35,786 --> 00:59:37,955 ‫שמונה אנשים חוו את זה. 889 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 ‫שמונה אנשים לא מטורפים. 890 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 ‫אנחנו מבקשים... עזרה. 891 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 ‫מישהו, כל אחד, עזרו לנו. ‫- מורין. 892 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 ‫אלוהים אדירים! 893 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 ‫זו ג'ודי וורן הקטנה! ‫- היי, ברנדה. 894 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 ‫הבאת גם את אימך. 895 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 ‫הסלבריטאית המקומית שלנו. ‫- תודה. 896 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 ‫ברנדה... מה שלום המשפחה שלך? 897 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 ‫טוב, טוב, טוב. 898 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 ‫את יודעת, אולי כשנסיים, ‫תוכלי לקרוא לי את העתיד שלי? 899 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 ‫אני צוחקת, אני יודעת שזה לא הקטע שלך! ‫יש לך את החקירות שלך והכול. 900 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 ‫טוב, כבר לא. 901 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 ‫בסדר. אז, גברת וורן, ‫מורין תביא לך קפה או משהו. 902 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 ‫ומותק, אני אקח אותך לאחור. ‫נמדוד את השמלה היפה הזו! 903 01:00:19,788 --> 01:00:21,915 ‫הלוואי שיכולתי להכיר בחור כמו טוני. 904 01:00:21,999 --> 01:00:22,791 ‫מה עם דום? 905 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 ‫נפרדנו, שוב. 906 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 ‫אני מצטערת. ‫יש עוד הרבה דגים בים. 907 01:00:29,548 --> 01:00:30,757 ‫את כזו מתוקה. 908 01:00:30,841 --> 01:00:32,134 ‫בכל מקרה היית יפה מדי בשבילו. 909 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 ‫תפסיקי! 910 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 ‫אני ממש מצטערת! ‫נראה ששרטתי אותך שם. 911 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 ‫מורין? 912 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 ‫את מתכוונת לענות לזה? 913 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 ‫הבחורה הזו מטומטמת. ‫אני כבר חוזרת. 914 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 ‫נעשיתי ממש קלסטרופובית. 915 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 ‫ברנדה? 916 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 ‫את בסדר שם, ברנדה? 917 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 ‫ברנדה? 918 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 919 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב" 920 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 ‫אימא! 921 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫קיטי פישר מצאה אותו 922 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫רק סרט מסביב 923 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 ‫"אתם לא שם!" 924 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 ‫ג'ודי! 925 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 ‫מה הבעיה? 926 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 ‫מה קרה? 927 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 ‫זה בסדר. 928 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 ‫מר סמורל. מר סמורל. מר סמורל! 929 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 ‫תיזהר על המדרגה. ‫- אתה יכול לזוז אחורה בבקשה? 930 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 ‫מה קורה בבית שלך? 931 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 ‫בבקשה, אתם יכולים לפנות קצת מקום? ‫- אחורה! 932 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 ‫בבקשה, תפגינו קצת כבוד! 933 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 ‫תפגינו קצת כבוד לאימי. ‫- בבקשה, אחורה! 934 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 ‫תנו לנו קצת מרחב, בבקשה! 935 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 ‫לכל הרוחות, עופו לי מהפנים! 936 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 ‫זהירות. 937 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 ‫לכו מכאן! ‫- את תהיי בסדר, אימא. 938 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 ‫בנות, סבתא תהיה בסדר, ‫אל תדאגו. 939 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 ‫דון, תדאגי לאימא שלך. 940 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 ‫את יכולה לעוף... 941 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 ‫ג'ק, נתראה שם, טוב? ‫- נתראה בבית החולים. 942 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 ‫אני אסע עם אימא. 943 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 ‫נהיה בקשר, מותק. ‫- כן. 944 01:04:24,575 --> 01:04:25,576 ‫למה זה לא מפסיק? 945 01:04:25,659 --> 01:04:26,618 ‫אימא, תראי. 946 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 ‫כן. 947 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 ‫זה סיימון. 948 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 ‫היי, סיימון. 949 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 ‫גדלתי עם כלב כזה. 950 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 ‫באמת? ‫- כן. 951 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 ‫האמבולנס בחוץ... 952 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 ‫מי זה היה? 953 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 ‫זו חמותי. 954 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 ‫משהו... 955 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 ‫משהו דחף אותה במדרגות. 956 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 ‫זה מחמיר. 957 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 ‫ואנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לעזוב. 958 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 ‫אני ממש שמחה שאתה כאן. 959 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 ‫באמת חשבנו שהכנסייה שכחה מאיתנו. 960 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 ‫גברת סמורל... 961 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 ‫הכנסייה לא יודעת שאני כאן. 962 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 ‫האמת שאני מקונטיקט. 963 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 ‫אבל עבדתי עם מקרים דומים לשלכם, 964 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 ‫ועקבתי באדיקות אחר הסיפור שלכם בחדשות. 965 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 ‫חשבתי שאולי אוכל לעזור. 966 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 967 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 968 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 969 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 970 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 971 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 972 01:07:17,331 --> 01:07:18,248 ‫מה קרה שם למטה? 973 01:07:18,332 --> 01:07:19,374 ‫יש כאן משהו. 974 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 ‫אתה עוזב? 975 01:07:21,585 --> 01:07:22,961 ‫אנחנו נעזור לכם. 976 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 ‫הכנסייה תקשיב לי. 977 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 ‫אני מבטיח לך, הם יקשיבו. 978 01:08:13,679 --> 01:08:14,680 ‫אפשר לעזור לך? 979 01:08:14,763 --> 01:08:16,140 ‫הבישוף מקנה, בבקשה. 980 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 ‫כמובן. ומי אתה? 981 01:08:18,600 --> 01:08:19,852 ‫האב גורדון. 982 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 ‫רק רגע. 983 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 ‫נמצא כאן האב גורדון. 984 01:08:28,193 --> 01:08:29,153 ‫במה מדובר? 985 01:08:29,236 --> 01:08:30,404 ‫משפחת סמורל. 986 01:08:30,487 --> 01:08:32,698 ‫זו משפחה מווסט פיטסטון. 987 01:08:32,781 --> 01:08:33,948 ‫זה דחוף. 988 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 ‫הוא נמצא כאן בנוגע ‫למשפחה מווסט פיטסטון. 989 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 ‫הוא אומר שזה דחוף. 990 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 ‫טוב. 991 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 ‫הוא כבר מתפנה. 992 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 ‫אבי? אתה בסדר? 993 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 ‫כן, אני... 994 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 ‫אני מצטער. 995 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 ‫שלום? 996 01:10:09,336 --> 01:10:10,629 ‫האב גורדון? 997 01:10:11,130 --> 01:10:12,089 ‫ג'ודי? 998 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 ‫אתה יכול ללכת עכשיו. 999 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 ‫אני מוגן על ידי האל הכל יכול, 1000 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 ‫בורא השמיים והארץ, ‫כל הנראה והנסתר. 1001 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 ‫אמונתי היא המגן שלי. 1002 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 ‫אור האלוהים... 1003 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 ‫אלוהים תגן עליי! 1004 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 ‫הנה היא! 1005 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 ‫מבין, אתה תמיד חייב לבדוק ‫שהמצת שלה עובד. 1006 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 ‫כל הזמן חשבתי שזה הקרבורטור. ‫הייתי צריך לבדוק את המצת. 1007 01:11:53,982 --> 01:11:55,192 ‫עבודה טובה. 1008 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 ‫טוב, אתה יודע... 1009 01:11:56,652 --> 01:11:59,488 ‫לא יכולתי לשלם למוסכניק בקולג', ‫אז הייתי צריך ללמד את עצמי. 1010 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 ‫היי, כמה ג'ודי סיפרה לך ‫בנוגע לעשייה שלנו? 1011 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 ‫מספיק בשביל לא לשאול יותר מדי שאלות. 1012 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 ‫תיכנס. אני רוצה להראות לך משהו. 1013 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 ‫אל תיגע בכלום. 1014 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 ‫כל מה שאתה רואה כאן רדוף, מקולל, 1015 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 ‫או שהשתמשו בו בפולחן כלשהו. 1016 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 ‫שום דבר זה לא צעצוע. 1017 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 ‫אפילו לא הצעצועים. 1018 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 ‫אם כל הדברים האלו כאלה מרושעים, 1019 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 ‫למה אתם שומרים אותם? 1020 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 ‫למה לא להשמיד אותם פשוט? 1021 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 ‫זה מורכב. ‫לפעמים זה מחמיר את המצב. 1022 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 ‫לפעמים... הם פשוט לא מאפשרים לך. 1023 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 ‫מצאנו שזה יותר בטוח ‫לשמור את השד בבקבוק. 1024 01:12:57,671 --> 01:12:59,423 ‫עדיף כאן בפנים מאשר שם בחוץ. 1025 01:13:00,424 --> 01:13:01,800 ‫כמה מקרים היו לכם? 1026 01:13:01,884 --> 01:13:02,885 ‫מקרים? 1027 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 ‫אולי אלף? 1028 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 ‫אלף? 1029 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 ‫טוב, התחלנו בגיל צעיר, ‫בערך בגילך. 1030 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 ‫זה מצחיק. החדר הזה... 1031 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 ‫כל פרט קטן בו... 1032 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 ‫זה הסיפור שלנו. 1033 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 ‫זה מפעל חיינו. 1034 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 ‫תקשיב, מה שהיה לפני כמה ימים? 1035 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 ‫אני מבין. 1036 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 ‫כן... פשוט הייתי לחוץ, ‫ואתה די מאיים. 1037 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 ‫כמעט איבדנו את ג'ודי. 1038 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 ‫היא נולדה ללא רוח חיים. 1039 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 ‫למשך דקה בערך. 1040 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 ‫זו הייתה הדקה הארוכה ביותר בחיינו. 1041 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 ‫ובתור הורה, ‫זה משהו שאתה לעולם לא שוכח. 1042 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 ‫אז, בעוד שאני יודע שהיא ארוסתך, 1043 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 ‫עבורנו, 1044 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 ‫היא תמיד תהיה התינוקת הקטנה הזו, ‫שנלחמה על חייה. 1045 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 ‫אני מבין, אדוני. 1046 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 ‫אתה מבין? 1047 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 ‫מה קרה? 1048 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 ‫מה? 1049 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 ‫האב גורדון, הוא היה אדם טוב. 1050 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 ‫איש האלוהים. 1051 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 ‫והוא עזר לכל כך הרבה אנשים. 1052 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 ‫לא הכרתי את האב ‫כאדם השקוע בייאוש. 1053 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 ‫לא, האב גורדון היה האור. 1054 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 ‫והוא הביא את האור הזה ‫אליי ולמשפחתי, 1055 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 ‫בשעה שהכי נזקקנו לו. 1056 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 ‫חבל לי שלא יכולנו ‫לעשות את אותו הדבר בשבילו. 1057 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 ‫מר וורן? גברת וורן? 1058 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 ‫כן? 1059 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 ‫אני מצטער, מעולם לא נפגשנו. ‫שמי האב זיגלר. 1060 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 ‫האמת ששניכם קצת ידועים לשמצה ‫בקרב חוגים מסויימים בכנסייה שלנו. 1061 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 ‫כן, אנחנו מודעים לכך. 1062 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 ‫אבל גורדון תמיד שיבח אתכם. 1063 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 ‫הוא האמין בשליחות. ‫ובדברים שעשיתם יחד. 1064 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 ‫הוא החשיב את שניכם בתור חברים. 1065 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 ‫תודה, אבי. 1066 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 ‫סלח לי, אבי. 1067 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 ‫כן? 1068 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 ‫איפה זה קרה? 1069 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 ‫איפה הוא מת? 1070 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 ‫פנסילבניה. 1071 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 ‫רק האל יודע למה הוא היה שם. 1072 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 ‫מה? 1073 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק 1074 01:18:25,833 --> 01:18:31,088 ‫"קיטי פישר מצאה אותו..." 1075 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 ‫לוריין. מה? מה קרה? 1076 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 ‫זו ג'ודי. 1077 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 ‫משהו לא בסדר עם ג'ודי. 1078 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 ‫איפה היא? 1079 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 ‫אוי ואבוי. 1080 01:19:37,321 --> 01:19:38,864 ‫- משטרה - 1081 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 ‫גברתי, אוכל לשאול אותך כמה שאלות? 1082 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 ‫{\an8}- משטרת ווסט פיטסטון - 1083 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 ‫{\an8}היי, תתרחקו מכאן, בסדר? 1084 01:19:51,210 --> 01:19:52,795 ‫מה שלא קורה בבית הזה, 1085 01:19:52,878 --> 01:19:55,756 ‫אנחנו לוקחים את ג'ודי, ‫ומחזירים אותה הביתה. 1086 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 ‫טוב. תסלחו לנו. 1087 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 ‫סליחה. תסלחו לנו. 1088 01:20:05,808 --> 01:20:08,310 ‫אלו אד ולוריין וורן. ‫גברת וורן, מה אתם עושים כאן? 1089 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 ‫גברת וורן, קראו לכם לתגבורת? 1090 01:20:10,187 --> 01:20:11,188 ‫מה יש בתוך הבית? 1091 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 ‫מר וורן, האם תבצעו גירוש שדים היום? 1092 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 ‫סילחו לי. ‫- משפחת סמורל מסתירה משהו? 1093 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 ‫אתם מכירים את משפחת סמורל? ‫- אד ולוריין! 1094 01:20:18,111 --> 01:20:19,363 ‫אתם חוזרים מפרישה? 1095 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 ‫אדוני? אדוני, תוכל לומר לנו את שמך? ‫- היי, תתרחקי. 1096 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 ‫מה הקשר שלך למשפחת וורן, אדוני? 1097 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 ‫אד ולוריין... 1098 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 ‫את בסדר? 1099 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 ‫מר סמורל? 1100 01:20:34,086 --> 01:20:35,212 ‫אד וורן. 1101 01:20:35,337 --> 01:20:36,797 ‫כן. זו אשתי. 1102 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 ‫לוריין. כן, כן! ‫בבקשה, תיכנסו. בבקשה. 1103 01:20:40,717 --> 01:20:42,427 ‫תודה רבה שבאתם. 1104 01:20:42,511 --> 01:20:44,304 ‫שמענו שאתם המומחים. 1105 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 ‫אנשים אמרו לנו שפרשתם. 1106 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 ‫טוב. 1107 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 ‫אני ממש מצטערת. ‫אנחנו מחפשים את הבת שלנו. 1108 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 ‫אימא? 1109 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 ‫אימא? 1110 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 ‫ג'ודי! 1111 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 ‫אלו ג'נט וג'ק סמורל. 1112 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 ‫תודה לאל, את בטוחה. 1113 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 ‫מה את עושה כאן? ‫זה לא מתאים לך. 1114 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 ‫האב גורדון היה כאן. ‫הוא הגיע לכאן ממש לפני מותו. 1115 01:21:16,295 --> 01:21:18,505 ‫עשיתי את החשבון, ‫ומצאתי אותם. 1116 01:21:18,630 --> 01:21:19,923 ‫זה נמשך כבר חודשים. 1117 01:21:20,007 --> 01:21:20,757 ‫אנחנו חייבים ללכת. 1118 01:21:20,841 --> 01:21:23,218 ‫מה? לא. אימא. אימא. 1119 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 ‫אני ממש מצטערת. ‫אד, אנחנו חייבים ללכת. 1120 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 ‫אתם עוזבים? ‫- כן, אנחנו עוזבים. 1121 01:21:26,680 --> 01:21:27,598 ‫רגע, מה? 1122 01:21:27,681 --> 01:21:28,932 ‫אנחנו ממש מצטערים שהפרענו. 1123 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 ‫אנחנו לא יכולים לעזוב! ‫- אנחנו לא יכולים להישאר. 1124 01:21:30,392 --> 01:21:31,435 ‫נוכל לדבר על זה בחוץ. ‫- אימא! 1125 01:21:31,518 --> 01:21:32,519 ‫זו הייתה נסיעה ארוכה. 1126 01:21:32,603 --> 01:21:34,354 ‫שוב, אנחנו ממש מצטערים. ‫בואי, ג'ודי. 1127 01:21:34,438 --> 01:21:35,189 ‫תגיד משהו. 1128 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 ‫תעצרו! 1129 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 ‫אנחנו לא בורחים מקרבות, נכון? 1130 01:21:47,868 --> 01:21:49,620 ‫כלומר, זה מה שאתם תמיד ‫אומרים זה לזה, 1131 01:21:49,703 --> 01:21:51,914 ‫כאשר הייתה משפחה שזקוקה לכם. 1132 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 ‫בתור ילדה, לא הבנתי ‫מדוע הייתם צריכים לעזוב. 1133 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 ‫למה השקעתם כל כך הרבה ‫באנשים שלא הכרתם. 1134 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 ‫ואפילו עכשיו, אני לא יודעת. 1135 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 ‫אני לא יודעת מדוע אני כאן, ‫באמת שלא. 1136 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 ‫אבל כולנו כאן עכשיו. 1137 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 ‫והם זקוקים לנו. 1138 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 ‫הם זקוקים לכם. 1139 01:23:05,195 --> 01:23:06,113 ‫יש לך תגובה בשבילנו? 1140 01:23:06,196 --> 01:23:08,740 ‫מר וורן, אתה מאמין שמדובר ‫במקרה אמיתי של רדיפת רוחות? 1141 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 ‫לא היינו צריכים לפנות לתקשורת. 1142 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 ‫עכשיו השכנים שלנו לא סובלים אותנו. 1143 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 ‫הם חושבים שרצינו בזה. 1144 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 ‫לא ידעתי שזה ייהפך לקרקס. 1145 01:23:21,211 --> 01:23:23,630 ‫רצינו מישהו כמוכם, מומחים. 1146 01:23:23,755 --> 01:23:25,132 ‫אנשים שהתמודדו עם זה בעבר. 1147 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 ‫בואו נחזור להתחלה. ‫מתי זה התחיל? 1148 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 ‫בקונפירמציה של הת'ר. ‫- כן. 1149 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 ‫מה זאת אומרת, ראית אותו מת? 1150 01:23:35,976 --> 01:23:37,311 ‫כלומר, היית כאן? 1151 01:23:37,394 --> 01:23:40,314 ‫לא, בבית. בחיזיון. 1152 01:23:40,397 --> 01:23:42,858 ‫אבל... זה היה שונה. 1153 01:23:42,941 --> 01:23:43,942 ‫סיפרת לאימא שלך? 1154 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 ‫לא. אני כבר לא יכולה לדבר איתה יותר. ‫היא תמיד כזו... 1155 01:23:48,322 --> 01:23:49,031 ‫מודאגת. 1156 01:23:49,323 --> 01:23:50,240 ‫כן. 1157 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 ‫יש משהו אחר. 1158 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 ‫אני לא יודעת איך להגיד את זה, ‫אבל זה כאילו... 1159 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 ‫משהו רוצה שאהיה כאן. 1160 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 ‫אז ההורים שלך גרו כאן? 1161 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 ‫של מי מכם? ההורים של מי? 1162 01:24:09,676 --> 01:24:13,180 ‫כן, הם היו איתנו כל הזמן. ‫מאז שעברנו לכאן, ו... 1163 01:24:13,263 --> 01:24:16,642 ‫- משטרת ווסט פיטסטון - 1164 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 ‫הוא התחיל להכין פנקייקים. 1165 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 ‫זה כאילו... מקרה רגיל? 1166 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 ‫הם אף פעם לא רגילים. 1167 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 ‫לא, אני מתכוון, ‫אתה תמיד מבשל פנקייקים? 1168 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 ‫זה חלק מהתהליך? 1169 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 ‫לפעמים אלו ופלים. 1170 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 ‫לא, כל מקרה שונה. 1171 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 ‫כל משפחה שונה. 1172 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 ‫מה שתמיד נשאר זהה הוא הפחד. 1173 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 ‫אפשר לראות את זה בעיניהם. 1174 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 ‫ושד ינצל את זה. 1175 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 ‫הוא ינסה לבודד אותם. ‫להשתמש בפחדים שלהם נגדם. 1176 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 ‫אז חלק מהתפקיד זה פשוט... 1177 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 ‫להבהיר להם שהם לא לבד. 1178 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 ‫נכון. 1179 01:26:42,704 --> 01:26:44,331 ‫ג'ודי סיפרה לי שהיית שוטר. 1180 01:26:45,249 --> 01:26:47,251 ‫מה קרה? למה פרשת? 1181 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 ‫זה שום דבר. 1182 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 ‫טוב, אז... 1183 01:26:59,513 --> 01:27:00,514 ‫עבדתי בבלומפילד. 1184 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 ‫אתה יודע, עיירה קטנה. ‫שום דבר לא קורה. 1185 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 ‫אני והשותף שלי, ‫קיבלנו קריאה על אלימות במשפחה. 1186 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 ‫ואנחנו מגיעים לבית, ‫ושומעים את הריב מבפנים. 1187 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 ‫אז דפקתי על הדלת. 1188 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 ‫ומיד, הדלת נפתחת בחוזקה 1189 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 ‫והבחור הזה דוחף רובה ציד ישר לפנים שלי. 1190 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 ‫ואני שומע... קליק. 1191 01:27:30,294 --> 01:27:33,881 ‫אני יוצא מהשיתוק, ‫ואנחנו מכניעים אותו. 1192 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 ‫עוצרים אותו. 1193 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 ‫מאוחר יותר, השותף שלי בא אליי, 1194 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 ‫והוא אמר, "אתה איש מת". 1195 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 ‫הוא הראה לי את רובה הציד. 1196 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 ‫הוא היה טעון. 1197 01:27:50,522 --> 01:27:52,399 ‫הייתה תקלה בפיקה של התרמיל. 1198 01:27:52,483 --> 01:27:53,650 ‫כשל בהצתה. 1199 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 ‫אני מניח, שיש עולם שבו אני מת. 1200 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 ‫שבו אני לעולם לא מזדקן. 1201 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 ‫אף פעם אין לי ילדים. 1202 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 ‫אני לא זוכה להינשא לבתך. 1203 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 ‫אז למוחרת התפטרתי, 1204 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 ‫והלכתי לקנות את הטבעת הזו לג'ודי. 1205 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 ‫זה פח האשפה שלי, בנץ. ‫- כמובן, זה פח האשפה שלך! 1206 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 ‫כן. ‫- שמת את זה על הראש שלי! 1207 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 ‫תודה, בנץ. ‫- "תודה"? 1208 01:28:39,613 --> 01:28:40,614 ‫זה פח האשפה שלי 1209 01:28:40,697 --> 01:28:42,574 ‫להשליך בו דברים כאשר אני טועה. 1210 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 ‫נפלא... בסדר, אריק, אריק... 1211 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 ‫שנעשה פרצוף מצחיק? 1212 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 ‫מצטערת, הפלאש אמור היה להיות כבוי. 1213 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 ‫פשוט חשבתי שאני יכולה... 1214 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 ‫לתעד את הכול. 1215 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 ‫הכול בסדר? 1216 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 ‫כן. 1217 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 ‫הרגע הבנתי, ‫שמעולם לא ראיתי אתכם בפעולה. 1218 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 ‫גם אני מרגישה את זה. 1219 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 ‫הישארי כאן. 1220 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 ‫אימא, אני יכולה לעזור. ‫- ג'ודי, הבטחת. 1221 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 ‫אימא, אימא! 1222 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 ‫אימא, אימא! 1223 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 ‫אימא, אימא! 1224 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 ‫אימא... 1225 01:30:52,120 --> 01:30:53,330 ‫היי, קארין. 1226 01:30:53,413 --> 01:30:54,414 ‫מצטערת. 1227 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 ‫זה בסדר. 1228 01:30:57,376 --> 01:30:58,252 ‫איך קוראים לה? 1229 01:30:58,836 --> 01:30:59,962 ‫זאת סוזי. 1230 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 ‫היי, סוזי. 1231 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 ‫את אוהבת בובות? 1232 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 ‫לא ממש. 1233 01:32:38,352 --> 01:32:39,353 ‫התרחק ממנה! 1234 01:32:39,436 --> 01:32:42,439 ‫אני יודע מה עשית. 1235 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 ‫ילדה שובבה! ילדה מטונפת! 1236 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 ‫לא! 1237 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 ‫הרוחות, יש שלוש מהן. 1238 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 ‫הן מעולם לא גרו בבית הזה, ‫אלא על השטח הזה. 1239 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 ‫זו הייתה אדמה חקלאית. 1240 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 ‫הייתה אישה. 1241 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 ‫היא הייתה פראית. 1242 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 ‫כזו מיוסרת. 1243 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 ‫היא ניהלה רומן, ו... 1244 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 ‫בעלה השתגע. 1245 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 ‫הוא לקח גרזן, ורדף אחריה. 1246 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 ‫היא הסתתרה במרתף, ‫אבל היא לא הייתה לבד. 1247 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 ‫היא נכנסה יחד עם אימה המבוגרת. 1248 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 ‫והוא הרג את שתיהן. 1249 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 ‫תקשיבי, כבר ראינו ‫גילויי אלימות כאלו בעבר. 1250 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 ‫אז מדוע זה שונה? 1251 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 ‫שלושת הרוחות הן מסווה. 1252 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 ‫משהו אחר חוסם את הראייה שלי. 1253 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 ‫מסתתר מאחוריהן. 1254 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 ‫דמוני? 1255 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 ‫זה שולט ברוחות. ‫משתמש בהן כנגד משפחת סמורל. 1256 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 ‫אבל מה זה רוצה? ‫זה נמשך כבר חודשים. 1257 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 ‫למה זה מחכה? 1258 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 ‫ג'ודי! 1259 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 ‫אימא? 1260 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 ‫את יכולה לעלות לכאן, בבקשה? 1261 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 ‫אימא? 1262 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 ‫- התגעגעת אליי? - 1263 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 ‫אנאבל? 1264 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 ‫ג'ודי? 1265 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 ‫את שם? 1266 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 ‫קארין? 1267 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 ‫ג'ודי! ‫- ג'ודי! 1268 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 ‫הראש שלך! מה קרה? 1269 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 ‫יש משהו בעליית הגג. 1270 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 ‫זה לא ייתכן. 1271 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 ‫זה... מצא אותנו. 1272 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 ‫לוריין? 1273 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 ‫לא, לוריין. ‫לא, אל תעשי את זה. 1274 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 ‫אד, משהו השתנה. 1275 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 ‫משהו שונה. 1276 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 ‫ולאחר שבוע בערך, ג'ודי התאוששה. 1277 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 ‫הרופאים אמרו ‫שהם מעולם לא ראו דבר כזה. 1278 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 ‫היא הייתה נס. 1279 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 ‫אבל בנוגע למראה הזו, ‫לעולם לא ראינו אותה שוב... 1280 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 ‫עד היום. 1281 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 ‫אבל אני לא מבינה. ‫הת'ר ואני זרקנו את הדבר הזה. 1282 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 ‫עם הדברים האלו, ‫זה אף פעם לא כזה פשוט. 1283 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 ‫זה לא סיים איתכם, ‫וזה לא סיים איתנו. 1284 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 ‫טוב, אז מה קרה לאישה... 1285 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 ‫מחנות העתיקות? 1286 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 ‫אנחנו לא יודעים. 1287 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 ‫לא חזרנו לשם. 1288 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 ‫הדבר הזה בעליית הגג שלכם הוא שד. 1289 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 ‫זה השד הראשון שנתקלנו בו. 1290 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 ‫היינו צעירים, מפוחדים, ‫וכמעט איבדנו את בתנו. 1291 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 ‫אז אמרנו לעצמנו ‫שהסיכון פשוט גדול מדי, 1292 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 ‫אז לא יכולנו להסתכן ולחזור. 1293 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 ‫אז כן. 1294 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 ‫ברחנו. 1295 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 ‫אני... 1296 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 ‫תראו בזה כסימן טוב שאתם עדיין כאן. 1297 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 ‫אנחנו לא עוזבים אתכם. 1298 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 ‫קצת מים? 1299 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 ‫מצטערת. 1300 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 ‫אז מה עכשיו? 1301 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 ‫איך נפטרים מזה? 1302 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 ‫אד! אתה באמת הולך ‫לקחת את הדבר הזה הביתה? 1303 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 ‫אי אפשר להשאיר את זה כאן. 1304 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 ‫חדר המוצגים זה המקום היחיד ‫שבו נוכל לרסן אותו. 1305 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 ‫טוב, מווסט פיטסטון הביתה למונרו. ‫סע בכביש 80. 1306 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 ‫לוריין וג'ודי יכולות להישאר כאן. ‫- רגע, 84 מהיר יותר. 1307 01:42:27,399 --> 01:42:29,234 ‫שמונים הרבה יותר מהיר ‫בשעה הזו של הלילה. 1308 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 ‫תקשיב לי, לא משנה מה יקרה הלילה, 1309 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 ‫אתה חייב לעשות מה שאני אומר, בסדר? 1310 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 ‫הבנתי. 1311 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 ‫מה? מה קרה? 1312 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 ‫זה שום דבר. 1313 01:42:50,339 --> 01:42:51,298 ‫הכול בסדר? 1314 01:42:51,381 --> 01:42:53,425 ‫זה רק משהו שלוריין אמרה. 1315 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 ‫משהו מרגיש שונה. 1316 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 ‫אימא... אני מצטערת. 1317 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 ‫לא, אני מצטערת. 1318 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 ‫לא הייתי צריכה לתת לך להישאר. 1319 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 ‫ברגע שנתחיל, אין דרך חזרה. 1320 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 ‫אל תסתכלו על זה. 1321 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 ‫ואל תיגעו בזה ישירות. 1322 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 ‫תשאירו את הכפפות עליכם. 1323 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 ‫הכול יכול לקרות. 1324 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 ‫וסביר להניח שהכול יקרה. 1325 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 ‫"מיכאל הארכי-מלאך, 1326 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 ‫"הגן עלינו ביום הקרב. 1327 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 ‫"היה המגן שלנו נגד רשעותו ‫ומלכודותיו של השטן." 1328 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 ‫"מי ייתן ויגער בו האל. 1329 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 ‫"ובכוחו של האל, ‫גרש לגיהינום את הסטן, 1330 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 ‫"ואת כל הרוחות הרעות ‫אשר משוטטת בעולם, 1331 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 ‫"ומחפשות אחר נשמות הרוסות. 1332 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 ‫"אמן." 1333 01:44:10,961 --> 01:44:11,795 ‫אני אכין את הרכב. 1334 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 ‫כן, נרד בעוד רגע. ‫- טוב. 1335 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 ‫אתה מוכן? ‫- כן. 1336 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 ‫שתיים, שלוש... כן. 1337 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 ‫קדימה, סיימון! ‫- בוא נלך, סיימון! 1338 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 ‫קדימה, סיימון! 1339 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 ‫קדימה! תהיה כלב טוב. ‫- קדימה! 1340 01:44:25,267 --> 01:44:26,393 ‫בנות, תוציאו אותו מכאן. 1341 01:44:27,102 --> 01:44:28,145 ‫אנחנו מנסות. 1342 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 ‫זה רק קיר גבס מתחת לבידוד? 1343 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 ‫כן. 1344 01:44:33,734 --> 01:44:35,194 ‫אז אם נרד מהלוחות האלו, 1345 01:44:35,277 --> 01:44:36,778 ‫אנחנו ניפול... ‫- ישירות דרך התקרה. 1346 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 ‫אני לא רוצה לעשות את זה קל מדי. 1347 01:44:47,080 --> 01:44:48,290 ‫זה רק אני או... 1348 01:44:49,500 --> 01:44:51,168 ‫שזה מרגיש כאילו זה נעשה כבד יותר? 1349 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 ‫כן. לפעמים הדברים האלה יכולים להיות... 1350 01:44:54,630 --> 01:44:55,297 ‫עקשנים. 1351 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 ‫אתה בסדר? 1352 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 ‫כן, אני בסדר. ‫- טוב. 1353 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 ‫אד... 1354 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 ‫תראה. 1355 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 ‫תמשיך להתקדם. 1356 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 ‫קדימה! 1357 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 ‫ג'ודי... ג'ודי, מה קרה? 1358 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 ‫אימא. 1359 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 ‫אני לא מרגישה טוב. 1360 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 ‫כמעט הגענו. 1361 01:45:51,728 --> 01:45:52,855 ‫אל תסתכל על זה. 1362 01:45:52,938 --> 01:45:54,189 ‫אל... אל תסתכל על זה! 1363 01:45:54,982 --> 01:45:56,108 ‫היא איתנו! 1364 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 ‫ג'ק, זה רק אנחנו. 1365 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 ‫היא כאן! ראיתי אותה, אד. ראיתי אותה. ‫- לא, זה רק אנחנו. 1366 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 ‫היא כאן. 1367 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 ‫ג'ק, תתרכז במה שאתה עושה. ‫- ראיתי אותה. היא כאן. 1368 01:46:04,741 --> 01:46:05,868 ‫ג'ק, שים לב לאן אתה הולך. 1369 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 ‫ג'ק, זוז הצידה! לא! 1370 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 ‫אבא! 1371 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 ‫תישארו כאן. 1372 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 ‫אימא! 1373 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 ‫אד? מה קורה כאן? 1374 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 ‫ג'ק! מה קרה? 1375 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 ‫תתרחקי! 1376 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 ‫לא, תתרחקי! 1377 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 ‫פשוט תרחיקי את כולם. 1378 01:46:29,892 --> 01:46:31,685 ‫תן לי לקרוא לטוני. ‫- לא, אני יכול לעשות את זה. 1379 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 ‫רק תעזור לי לקום. 1380 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 ‫לוריין, תישארי למטה! ‫תדאגי שכולם יישארו למטה. 1381 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 ‫קדימה, קדימה. 1382 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 ‫כן! 1383 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 ‫מה ל... 1384 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 ‫אוי, לא. אלוהים. 1385 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 ‫אלוהים אדירים. 1386 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 ‫מה? 1387 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 ‫לא. 1388 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 ‫"לוסי לוקט 1389 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 ‫"איבדה את הארנק 1390 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 ‫"קיטי פישר מצאה אותו 1391 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 ‫"לא הייתה שם אגורה 1392 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 ‫"רק סרט מסביב" 1393 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 ‫אימא? 1394 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 ‫אני לא מרגישה ממש טוב. 1395 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 ‫ג'ודי? 1396 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 ‫חיכינו בסבלנות רבה 1397 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 ‫שג'ודי הקטנה תחזור אלינו. 1398 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 ‫זה בסדר. ‫- אני מצטער, אד. 1399 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 ‫בסדר. זה בסדר. 1400 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 ‫הירגע, הירגע, הירגע. 1401 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 ‫סיימון, תתרחק. 1402 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 ‫ג'ודי? 1403 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 ‫סיימון, תחזור! 1404 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 ‫מה קורה כאן? 1405 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 ‫בנות, בואו. 1406 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 ‫תמשכי אותו, הת'ר! 1407 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 ‫אימא? 1408 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 ‫לא! לא! 1409 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 ‫אימא! ‫- היי! 1410 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 ‫זה בסדר. ‫- סיימון! 1411 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 ‫אוי, לא! ‫- תני לי להיכנס! 1412 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 ‫תפסיק! לא! ‫- לא! 1413 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 ‫סיימון! ‫- לא! תתרחק מהן! 1414 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 ‫תתרחק מהן! 1415 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 ‫ג'ודי. 1416 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 ‫לא. לא! 1417 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 ‫לא, ג'ודי, תסתכלי עליי. ‫תביטי לי בעיניים. 1418 01:50:34,136 --> 01:50:35,262 ‫אבא? 1419 01:50:35,345 --> 01:50:36,054 ‫כן. 1420 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 ‫קדימה, קדימה. 1421 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 ‫זה... ג'ודי... 1422 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 ‫פתחי את הדלת! פתחי את הדלת! ‫- פתח את הדלת! 1423 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 ‫פתחי את הדלת! ‫- היא לא נפתחת! 1424 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 ‫"לוסי לוקט..." ‫- ג'ודי, תקשיבי לקול שלי. 1425 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 ‫אני יודע שאת שם. זה אבא! ‫- ..."איבדה את הארנק 1426 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 ‫"קיטי פישר מצאה אותו" 1427 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 ‫אני יודע שאת שומעת אותי. ‫ג'ודי, ג'ודי! 1428 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 ‫"אתם לא שם" 1429 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 ‫ג'ודי. 1430 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 ‫"לוסי לוקט..." 1431 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 ‫אימא! 1432 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 ‫לא! 1433 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 ‫חכו כאן! ‫אני הולך מאחור, בסדר? 1434 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 ‫אוי, אלוהים. 1435 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 ‫לוריין? 1436 01:53:18,133 --> 01:53:19,510 ‫היי, את בסדר? 1437 01:53:19,593 --> 01:53:20,469 ‫טוני. 1438 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 ‫הישארו כאן! הישארו כאן! ‫- לא! 1439 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 ‫לא, לא, אימא, ‫אל תעזבי אותנו! 1440 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 ‫אתה בסדר? 1441 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 ‫מה עליי לעשות? ‫שאזעיק משטרה? אמבולנס? 1442 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 ‫אין זמן. ‫- אימא! 1443 01:53:40,531 --> 01:53:41,907 ‫תביאי את ג'ק והבנות. ‫ותסתלקו מכאן. 1444 01:53:41,990 --> 01:53:42,658 ‫ג'ק? 1445 01:53:42,741 --> 01:53:43,909 ‫היא עולה לעליית הגג. 1446 01:53:44,201 --> 01:53:44,910 ‫לכו! 1447 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 ‫קדימה, מהר, בנות! צאו החוצה! 1448 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 ‫תן לי לעזור לך! ‫- זה בסדר. זה בסדר. 1449 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 ‫אד! 1450 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 ‫זה רצה את ג'ודי. 1451 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 ‫זו תמיד הייתה ג'ודי. 1452 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 ‫תביאי את הספר! 1453 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 ‫זה בסדר. 1454 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 ‫ג'ודי! 1455 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 ‫לא! ג'ודי! 1456 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 ‫אד! הסכין! אד. 1457 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 ‫לא! 1458 01:54:54,146 --> 01:54:55,397 ‫אד! 1459 01:54:55,481 --> 01:54:56,690 ‫תוריד אותה! 1460 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 ‫טוני! תרים אותה! ‫- תוריד אותה! תוריד אותה! 1461 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 ‫אלוהים! ג'ודי! ג'ודי! ‫- אוי, אלוהים! 1462 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 ‫אלוהים אדירים! ג'ודי! 1463 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 ‫קדימה! 1464 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 ‫ג'ודי! 1465 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 ‫רגע. בסדר. בסדר. 1466 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 ‫אין לה דופק. ‫- לא. 1467 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 ‫זוז הצידה. ‫פשוט תזוז הצידה! 1468 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 ‫אד, אני יכול לעזור! ‫- אני מטפל בזה! 1469 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 ‫אני מטפל בזה! ‫- ג'ודי... 1470 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 ‫אלוהים! לא! ‫- קדימה, מותק. בבקשה. 1471 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 ‫קדימה, ג'ודי. ‫- בבקשה, בבקשה. 1472 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 ‫לא! התינוקת שלי! התינוקת שלי! ‫- קדימה, מותק. 1473 01:56:04,133 --> 01:56:05,259 ‫קדימה, מותק. 1474 01:56:05,342 --> 01:56:06,635 ‫את יכולה לעשות את זה. ‫- בבקשה, אלי! 1475 01:56:07,261 --> 01:56:09,263 ‫בבקשה, אל תיקח אותה. ‫בבקשה, אלוהים. 1476 01:56:09,346 --> 01:56:10,264 ‫בבקשה. 1477 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 ‫לא... 1478 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 ‫אד? ‫- אני לא יכול... תמשיך. 1479 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 ‫בסדר. 1480 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 ‫הו, אבינו! 1481 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 ‫אחת, שתיים. 1482 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 ‫קדימה! 1483 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 ‫קדימה. 1484 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 ‫אוי, אלוהים! 1485 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 ‫תודה! תודה, אלוהים. תודה. 1486 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 ‫ג'ודי. 1487 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 ‫אימא? 1488 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 ‫אבא? 1489 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 ‫אד. 1490 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 ‫תעצור את זה! 1491 01:57:34,431 --> 01:57:35,933 ‫בשם האב, ‫הבן ורוח הקודש. 1492 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 ‫אנחנו מגרשים אותך. כל רוח טמאה! 1493 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 ‫כל כוח שטני! 1494 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 ‫כל לגיון! 1495 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 ‫ובכוח אדוננו ישוע המשיח! 1496 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 ‫אד! 1497 01:58:22,938 --> 01:58:24,439 ‫"לוסי לוקט..." 1498 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 ‫תסתום את הפה! 1499 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 ‫לא! 1500 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 ‫אד! ‫- אתה תצפה בו מת. 1501 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 ‫אני מצווה עליך בדבר אלוהים! 1502 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 ‫"אתם לא שם." 1503 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 ‫"אתם לא שם. אתם לא שם." 1504 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 ‫הם לא נעלמים. 1505 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 ‫"לוסי לוקט איבדה את הארנק ‫- לוסי לוקט איבדה את הארנק 1506 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 ‫"קיטי פישר מצאה אותו ‫- קיטי פישר מצאה אותו 1507 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 ‫"לא הייתה שם אגורה ‫- לא הייתה שם אגורה 1508 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 ‫"רק סרט מסביב" ‫- רק סרט מסביב 1509 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 ‫את יכולה לחסום את זה. ‫פשוט תחסמי את זה. 1510 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 ‫תוציאי אותה מכאן! 1511 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 ‫לא. 1512 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 ‫אל תסיטי את המבט. 1513 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 ‫אל תחסמי אותו. 1514 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 ‫אימא. 1515 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 ‫אל תברחי! 1516 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 ‫"אתם... 1517 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 ‫"לא... 1518 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 ‫"שם..." 1519 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 ‫- משפחת סמורל נשארה בביתה ‫ברחוב צ'ייס במשך שלוש שנים נוספות. - 1520 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 ‫- למרות שרוחות הרפאים הותירו את חותמן, ‫הם נשארו קרובים עד היום, - 1521 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 ‫- מאמינים שהמפגש שלהם ‫עם העל-טבעי רק חיזק אותם. - 1522 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 ‫ביי, ג'ודי. 1523 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 ‫טוב? ‫- טוב. 1524 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 ‫בסדר. 1525 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 ‫- אזהרה! ‫אסור בתכלית האיסור לפתוח - 1526 02:02:39,069 --> 02:02:39,778 ‫היי. 1527 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 ‫ברוך הבא למשפחה. 1528 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 ‫כל כך יפה. 1529 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה. 1530 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 ‫היה לי חיזיון אתמול בלילה. 1531 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 ‫כן? 1532 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 ‫מה זה היה? 1533 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 ‫העתיד שלנו. 1534 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 ‫חלמתי שנהפכנו לסבא וסבתא. 1535 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 ‫והתינוק הזה בהחלט יהיה מפונק. 1536 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 ‫סוף סוף הגענו לכתיבת הספר שלנו... 1537 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 ‫והוא היה נוראי. 1538 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 ‫אבל זה חלק את סיפור המשפחה שלנו... 1539 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 ‫ושל אלו שפגשנו לאורך הדרך... 1540 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 ‫ועדיין העברנו את מה שלמדנו לדור החדש. 1541 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 ‫ולא הפסקנו לחוות הרפתקאות. 1542 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 ‫ולא הפסקנו לעזור לאנשים... 1543 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 ‫אפילו אם הדבר היחיד שיכולנו לעשות ‫זה לשוחח איתם בטלפון. 1544 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 ‫ואז הזדקנו. 1545 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 ‫וג'ודי וטוני ביקרו אותנו עם ילדיהם. 1546 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 ‫והם הביאו את הילדים שלהם. 1547 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 ‫והרגשתי חום... 1548 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 ‫ואהבה... 1549 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 ‫ונחמה לכל ימי חיי. 1550 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 ‫זה נשמע... 1551 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 ‫בדיוק כמו שצריך. 1552 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 ‫- אד ולוריין וורן ‫היו נשואים למעלה משישה עשורים. - 1553 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 ‫- בגיל 74, אד לקה בשבץ קשה. - 1554 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 ‫- הוא עבר החייאה אך נותר משותק. - 1555 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 ‫- לוריין הפכה למטפלת הבלעדית שלו, - 1556 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 ‫- ונשארה לצדו עד שנפטר ‫חמש שנים לאחר מכן. - 1557 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 ‫- לוריין לא נישאה שוב, ‫ונפטרה בשלווה בביתה בגיל 92. - 1558 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 ‫- אד ולוריין וורן דיברו בפתיחות ‫על התופעות העל-טבעיות - 1559 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 ‫- בזמן שהדבר עורר לגלוג ‫בקרב הקהילה המדעית. - 1560 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 ‫- בעוד שחייהם ועבודתם ‫נותרו שנויים במחלוקת, - 1561 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 ‫- הזוג וורן זוכה להכרה ‫על כך שהביאו את המחקר העל-טבעי - 1562 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 ‫- לתודעה הרחבה, ‫ורבים רואים בהם חלוצים בתחום. - 1563 02:08:09,316 --> 02:08:10,400 ‫- ואלאק - 1564 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 ‫- "חוקרי העל-טבעי" עם הזוג וורן - 1565 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ‫...רודפי השדים המוכרים ברחבי המדינה. 1566 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ‫ציידי הרוחות אד ולוריין וורן. 1567 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 ‫אנחנו בביתם של ג'נט וג'ק סמורל. 1568 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 ‫{\an8}...המשפחה חוותה את הנקישות, 1569 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 ‫לאורך כל הפרוזדור. 1570 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 ‫- ציידי רוחות מזועזעים ‫מבית עם 'שד' - 1571 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 ‫יש רוחות שיכולות לגרום ‫נזק פיזי רב לאנשים. 1572 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 ‫בשם ישוע המשיח וכל הקדושים, 1573 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 ‫אנחנו פוקדים עליך לעזוב מיד. 1574 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 ‫הוא הרגיש כאילו שחונקים אותו. 1575 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 ‫הייתם רואים את הילד מושך ‫ידיים בלתי נראות מהגרון שלו. 1576 02:08:51,191 --> 02:08:52,943 ‫כאשר אדם נעשה מפוחד, 1577 02:08:53,026 --> 02:08:55,237 ‫הוא פולט אנרגיות נפשיות לאטמוספרה, 1578 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 ‫אשר רוח רעה יכולה להשתמש בהן 1579 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 ‫כדלק להתרחשות של תופעות נוספות. 1580 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 ‫- משפחת פרון ‫הריסוויל 53, רוד איילנד, 1971 - 1581 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 ‫כשאתה מאתגר את הדמוני, 1582 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 ‫זה ממתין עד שאתה במצב הכי פגיע, 1583 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 ‫ואז זה תוקף. 1584 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 ‫רוח שטנית יכולה להופיע בפני כל אדם, ‫בכל חזות שהיא תבחר. 1585 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ‫...בשמו של ישוע המשיח, ‫אני מצווה עליך לחשוף את זהותך. 1586 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 ‫דלת הכניסה הייתה נפתחת, נטרקת, ‫והקול הזה היה אומר, "ג'נט?" 1587 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 ‫וכן, כך הן היו מתנדנדות, ‫הלוך ושוב, 1588 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 ‫בזמן הפלישה הדמונית. 1589 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 ‫לא אכפת לי אם אתם רוצים לכנות את זה ‫שטן, רוח רפאים או שד, 1590 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 ‫למשהו בבית הזה יש את האינטליגנציה 1591 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 ‫לגרום לנזק פיזי ונפשי למשפחה הזו. 1592 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 1593 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 ‫לזמן את הרוע 4: הפרק האחרון 1594 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 ‫{\an8}- המראה האמיתית נמצאת כיום ‫במוזיאון הנסתר של הזוג וורן. - 1595 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 ‫{\an8}- היא שימשה בטקס שנועד ‫"לזמן" את המתים באמצעות השתקפות. - 1596 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 ‫{\an8}- היא מכונה בדרך כלל ‫כ"מראה לזימון רוחות". - 1597 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 ‫קרין ברכר אלנברג