1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Ονομάζομαι Εντ Γουόρεν, 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 είμαι με τη σύζυγό μου, Λορέιν, και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 Είναι 20 Απριλίου 1964. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 Βικτόρια... πότε ήταν η πρώτη φορά που πρόσεξες τα μεταφυσικά φαινόμενα; 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,623 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 Γιατί δεν το πιάνεις απ' την αρχή; 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 Ο πατέρας νόμιζε πως τον ακολουθούσε κάτι. 8 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 Κάτι που δεν έβλεπε. 9 00:00:51,804 --> 00:00:54,097 Κλείδωνε το βράδυ, και το επόμενο πρωί... 10 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 οι πόρτες ανοιχτές. 11 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 Μετά, άρχισε ν' ακούει... 12 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 φωνές. 13 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 Δεν τον πίστεψα. 14 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 Νόμιζα ότι έφταιγε το γήρας. 15 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 Μέχρι που μπήκα μια μέρα... 16 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 και τον βρήκα. 17 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 Μπαμπά! 18 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ αφότου πέθανε. 19 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 Μα κάτι άλλαξε μετά. 20 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 Το ένιωθα. 21 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 Ήταν ένα πολύ έντονο συναίσθημα. 22 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 Λες και με παρακολουθούσαν. 23 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 24 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 Κι όταν είμαι μόνη εδώ... 25 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 και είναι ήσυχα... 26 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 εκείνο με καλεί. 27 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 {\an8}ΑΠΟΘΗΚΗ 28 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 Γλυκιά μου... 29 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 Δεν ξέρω. Κάτι δεν μ' αρέσει σε όλο αυτό. 30 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Εντ, θα τα καταφέρω. 31 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 Λορέιν... 32 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 Ονομάζομαι Λορέιν Γουόρεν. 33 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 Ήρθα να βοηθήσω. 34 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 Νιώθω... το πνεύμα σου. 35 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 Τον φόβο σου. 36 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 Αισθάνομαι και κάτι ακόμα. 37 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 Τι είσαι; 38 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 Εντ! 39 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 - Λορέιν! - Εντ! 40 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 Λορέιν, τι συνέβη; 41 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 Το μωρό! 42 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 Δέκα λεπτά για το νοσοκομείο! 43 00:05:44,012 --> 00:05:45,347 Τι ήταν αυτό εκεί πίσω; 44 00:05:45,430 --> 00:05:46,306 Δεν ξέρω! 45 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 Υπήρχε κάτι... στο δωμάτιο. 46 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 Στον καθρέφτη. 47 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 Δεν ξέρω. 48 00:06:08,954 --> 00:06:10,664 - Γεννάει; - Μάιο. Είναι νωρίς! 49 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 Ενημερώστε το τμήμα. Πιθανή αποκόλληση πλακούντα. 50 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 Όλα θα πάνε καλά. 51 00:06:15,085 --> 00:06:17,254 Κάτι δεν πάει καλά. Το νιώθω! 52 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 - Μην ανησυχείς. - Πίσω, κύριε. 53 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 - Όχι, Λορέιν! Λορέιν! - Κύριε! 54 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 Λορέιν! 55 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. Σπρώξτε. 56 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 Χάνει αίμα. 57 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 - Περιμένουμε να φέρουν αίμα; - Ναι. 58 00:06:36,690 --> 00:06:37,524 Ο Εντ; 59 00:06:37,608 --> 00:06:38,692 Πώς είναι το μωρό; 60 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 - Τα ζωτικά; - Ο Εντ; 61 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 130 παλμοί, πίεση 80/40. 62 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 Να πάρει! 63 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 Φέρτε μου έναν φακό. 64 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 Κάτι είναι εδώ! 65 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν! 66 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 - Όχι! Λορέιν; - Εντ! 67 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 Σας παρακαλώ. Πρέπει να της μιλήσω. 68 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 Μην ενοχλήσετε. 69 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 Εντ... Μην αφήσεις να κάνει κακό στο μωρό. 70 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 Ποιον να μην αφήσω; 71 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 Σε παρακαλώ. 72 00:07:49,555 --> 00:07:50,848 Το κεφάλι έχει φανεί. 73 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 Σπρώξτε, κυρία Γουόρεν. 74 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 Σταματήστε. Βγήκε το κεφάλι. 75 00:07:59,273 --> 00:08:00,482 Ο λώρος στον λαιμό. 76 00:08:01,150 --> 00:08:02,609 Θέλω σφιγκτήρα και ψαλίδι. 77 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 Τι; Τι είπε; 78 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 Τι τρέχει; 79 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 Σπρώξτε άλλη μία φορά. Να βγάλουμε το μωρό. 80 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 Μην ανησυχείς. Βγαίνει. 81 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 Χρειάζομαι φως. Αιμορραγεί ακόμη. 82 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 Κάτι δεν πάει καλά. 83 00:08:30,429 --> 00:08:31,889 Τι έχει; 84 00:08:32,639 --> 00:08:34,099 - Κάτι τρέχει. - Θες βοήθεια; 85 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 Ναι, παρακαλώ. 86 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 87 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 Τι τρέχει, γιατρέ; Τι συμβαίνει; 88 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 Δώστε μου το μωρό μου. 89 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 Δώστε μου το μωρό μου! 90 00:09:22,231 --> 00:09:23,232 Λυπάμαι πολύ. 91 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 Θεέ μου. 92 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα. 93 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 94 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 Θεέ μου. 95 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 96 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Θεέ μου. 97 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα... 98 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 Φέρ' την πίσω, σε παρακαλώ. 99 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 Φέρ' την πίσω, να χαρείς. 100 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 Φέρ' τη, σε παρακαλώ. 101 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 102 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 Σε παρακαλώ. 103 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 Θεέ μου! 104 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 Πώς τη λένε; 105 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 Τζούντι τη βγάλαμε. 106 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Τζούντι Γουόρεν. 107 00:11:16,553 --> 00:11:17,930 ΓΟΥΟΡΕΝ 108 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 Έλα εδώ. Έλα, μωρό μου. 109 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 Πολύ ωραία. 110 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 Πολύ ωραία! 111 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 Τζούντι! 112 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 Τι; Γλυκιά μου. 113 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 Αγάπη μου. 114 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 Βλέπω φρικτά πράγματα συνέχεια! Και δεν φεύγουν! 115 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 Βρε καρδιά μου! 116 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 Μην ανησυχείς. 117 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 Βγάλ' τα απ' το μυαλό σου, όπως σου έχω μάθει, εντάξει; 118 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 Όπως σου έχω μάθει. 119 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 120 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 121 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 122 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 123 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 - Δεν είσαι εκεί - Δεν είσαι εκεί 124 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 Κι αν δεν μπορώ να εξαφανίσω αυτά που βλέπω; 125 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 Μπορείς. 126 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 Μπορείς. Στο χέρι σου είναι. 127 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 Εσύ επιλέγεις, αγάπη μου. 128 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 Σ' αγαπάω. 129 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 Κι εγώ σ' αγαπάω. 130 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 Μωράκι μου... 131 00:13:29,978 --> 00:13:33,440 {\an8}ΔΥΤΙΚΌ ΠΊΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΙΛΒΆΝΙΑ 132 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 Πάμε, αγόρι μου. 133 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 Έτσι μπράβο. 134 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 Έφερα στολίδια απ' τη σοφίτα. 135 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 Γρήγορα. Ελάτε, παιδιά! 136 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 Δεν περιμένει η λειτουργία! 137 00:13:52,167 --> 00:13:53,919 Κλείσε την τηλεόραση, μπαμπά. 138 00:13:54,002 --> 00:13:55,170 Ευχαριστώ, μικρή μου. 139 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 - Γαμώτο! - Πρόσεξε πώς μιλάς, Χέδερ! 140 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 Κάριν, κατέβα από εκεί. 141 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 - Tην κάμερα να πάρεις. - Έχει μπαταρία; 142 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 Ευχαριστώ. 143 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 - Μαμά! - Τι έγινε, Χέδερ; 144 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 Η Ντον ήταν στο μπάνιο συνέχεια! 145 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 - Καμία σχέση! - Κι όμως! 146 00:14:09,893 --> 00:14:10,853 Πήρε όλο το νερό. 147 00:14:10,936 --> 00:14:12,396 Χάλασε και το πιστολάκι! 148 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 Ένα λεπτό, μαμά. 149 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 Προλαβαίνεις να φτιάξεις τα μαλλιά σου, γλυκιά μου. 150 00:14:16,984 --> 00:14:18,735 Σου πάει πολύ αυτό το φόρεμα! 151 00:14:18,819 --> 00:14:20,571 Μην της λες ψέματα, γιαγιά. 152 00:14:20,654 --> 00:14:21,697 Θα σε σκοτώσω! 153 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Ξέχνα το. Σήμερα παίρνεις χρίσμα. 154 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 155 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 156 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου. 157 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 - Αμήν. - Δεν ξέρω. 158 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 - Είσαι στη μέση. - Έρχεται. 159 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 Φύγε απ' τη μέση. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 160 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 Μα δεν είναι μια κούκλα; 161 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 Ο Θεός μαζί σου. 162 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ. 163 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ, 164 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου. 165 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 Αμήν. 166 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 Ο Θεός μαζί σου. 167 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 Να τη. 168 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 Πήρε το χρίσμα. Τα κατάφερες, γλυκιά μου. 169 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 - Κορίτσια, θέλετε βραδινό; - Ναι! 170 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 - Άντε. Ελάτε μέσα, λοιπόν! - Πεινάω πολύ! 171 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 Άντε! Σβέλτα! Θα κρυώσει! 172 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 Ναι, ήταν υπέροχη τελετή. 173 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 - Σταμάτα, Τζον! - Γλυκιά μου! 174 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 Αφού λατρεύω τις σαλτσούλες σου. 175 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 Με τρελαίνουν! 176 00:15:33,852 --> 00:15:35,312 - Στάσου... - Τη σαλάτα; 177 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 Γιαγιά; Πού να βάλω τη σαλάτα; 178 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 Κάνετε και πλακίτσες τώρα; 179 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 Μα τι φασαρία είναι αυτή; 180 00:15:46,740 --> 00:15:48,826 - Συγγνώμη. Τα κορίτσια. - Δεν τρέχουμε. 181 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 Λοιπόν. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 182 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 Είναι πιο ψηλό από μένα! 183 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 Θεούλη μου! 184 00:15:57,084 --> 00:15:58,961 Εγώ δεν πήρα δώρο με το χρίσμα. 185 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 - Βρε Ντον... - Δεν σου είχαμε πάρει καρφίτσα; 186 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 - Ναι. - Α, ναι... 187 00:16:03,423 --> 00:16:04,800 Ναι, την είχα ξεχάσει. 188 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 189 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 Ένας καθρέφτης. 190 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 Είναι ραγισμένος. 191 00:16:22,317 --> 00:16:23,777 - Χέδερ... - Γλυκιά μου, 192 00:16:23,861 --> 00:16:25,779 θα το φτιάξει ο παππούς. 193 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 Τον βρήκαμε σε παζάρι στο Μπακς Κάουντι. 194 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 - Πάψε, Σάιμον! - Αλήθεια; 195 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 Μ' αρέσει πολύ. 196 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 Ευχαριστώ, παππού. 197 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ, γιαγιά. 198 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 Γλυκιά μου! 199 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 - Δώσατε πολλά; - Μη σ' απασχολεί. 200 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Δεν χωρούσε στο φορτηγάκι ενός κυρίου και μας έκανε προσφορά. 201 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 Νομίζω ότι μας περίμενε ο καθρέφτης. 202 00:16:52,306 --> 00:16:53,765 Έχει πολυκοσμία το μπάνιο. 203 00:16:53,849 --> 00:16:55,893 Αν μπει στο δωμάτιό σου, ησύχασες. 204 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 - Τέλεια ιδέα. - Όχι στο δικό μας. 205 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 - Είναι υπέροχο, πάντως. - Σοβαρά; 206 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 Πολύ τρυφερή σκέψη. 207 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 Τέλος η αναμονή. 208 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 Αυτό εκεί πάνω δεν μοιάζει λίγο μ' εσένα όταν ήσουν μωρό; 209 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 Ναι, σίγουρα. Είναι ολοφάνερο. 210 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 - Χέδερ! - Γλίστρησα. 211 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 Ψέματα. Το είδα. 212 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 - Ειλικρινά. - Η Ντον το έκανε. 213 00:17:15,203 --> 00:17:16,622 Όχι τώρα. 214 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 Τρελή ομοιότητα. 215 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 - Και οι αφέλειες. - Θέλετε τούρτα; 216 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 Ναι! Ναι! 217 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 Εντάξει. 218 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 - Έτσι. Αυτό είναι. - Μπράβο. 219 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 Φαίνεται τέλεια. 220 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 Η τούρτα του χρίσματος! 221 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 - Συγχαρητήρια, καρδιά μου. - Ευχαριστώ. 222 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 Ούτε τούρτα είχα. 223 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 - Κάνε μια ευχή. - Πάψε, Σάιμον! 224 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 Θέλει τούρτα. 225 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 Φύγαμε! 226 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 Έτοιμοι; 227 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 Τι; Φύσηξε τα κεράκια μου. 228 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 - Ποιος; - Η Ντον! 229 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 - Καμία σχέση. - Κι όμως! 230 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 - Άκυρο! - Ανάψτε κάνα φως. 231 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 - Δεν πειράζει. - Δεν ήμουν εγώ. 232 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 Ελάτε, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε. 233 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 Αυτή ήταν. 234 00:18:02,709 --> 00:18:03,627 Θεέ μου! 235 00:18:03,710 --> 00:18:05,003 Χέδερ! Θεέ μου! 236 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 Χέδερ! Είσαι καλά; 237 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 Όλα καλά. Τι τρέχει; 238 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα. 239 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 Σε πέτυχε; 240 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 Θεέ μου, έχεις χτυπήσει; 241 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 Κράτα με σφιχτά μόνο. 242 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 - Όλα καλά. - Φέρνω πρώτες βοήθειες. 243 00:18:20,978 --> 00:18:23,105 {\an8}Μετά από δεκαετίες μεταφυσικών ερευνών, 244 00:18:23,188 --> 00:18:25,607 {\an8}ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν 245 00:18:25,691 --> 00:18:27,192 {\an8}είχαν δει κάθε πιθανή υπόθεση. 246 00:18:27,276 --> 00:18:29,319 {\an8}Αλλά το 1986, στα προάστια της Πενσιλβάνια, 247 00:18:29,403 --> 00:18:32,156 {\an8}αντιμετώπισαν ένα πρωτόγνωρο κακό. 248 00:18:32,990 --> 00:18:35,784 Μια υπόθεση που τους γονάτισε και τερμάτισε την καριέρα τους. 249 00:18:35,868 --> 00:18:37,369 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 250 00:18:47,588 --> 00:18:51,592 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 251 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος νόμιζαν ότι μιλούσαν με το πνεύμα 252 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 ενός κοριτσιού, της Άναμπελ Μάλινς. 253 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 Ενώ, στην ουσία, επικοινωνούσαν με μη ανθρώπινο πνεύμα. 254 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 Με δαίμονα. 255 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 Πάτησε στα ευαίσθητα σημεία τους. 256 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 Εκμεταλλεύτηκε την τρυφερότητά τους. 257 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 Μετά, ζήτησε άδεια να κάνει την κούκλα ξενιστή, 258 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 ένα μέσο προς τον κόσμο μας. 259 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 Έχουμε δει πολλά σαν την Άναμπελ. 260 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ, 261 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 και με τα χρόνια, είπαμε ότι ήταν καλύτερα να τα μαζεύουμε. 262 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 Να φύγουν τα όπλα απ' τους δρόμους. 263 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 Μισό λεπτό. Συγγνώμη. 264 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 Να σας πω κάτι; 265 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 Ανάβετε τα φώτα; 266 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Ωραία. 267 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 Εντάξει. Απορίες; 268 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 Ναι; 269 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 Ήσασταν σαν τους Ghostbusters, δηλαδή; 270 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 Όχι. Εμείς δεν πιάναμε φαντάσματα. 271 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 Είδαμε την ταινία, όμως. 272 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 Μισό, δεν έπεσε πάνω σας γλίτσα, δηλαδή; 273 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 Σας παρακαλώ... 274 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 Καμία σοβαρή απορία; 275 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 Ναι; 276 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 Γιατί σταματήσατε; 277 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 Δεν σταματήσαμε. 278 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις. 279 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 Ίσως γράψουμε και βιβλίο. 280 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 Μα δεν αναλαμβάνετε υποθέσεις πια. 281 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 Βασικά, αποφασίσαμε να... 282 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 εστιάσουμε αλλού στη ζωή μας. 283 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 Πάμε να φύγουμε. 284 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 "Ποιον θα καλέσετε;" 285 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 Λοιπόν... ευχαριστούμε. 286 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 Οι κόποι της ζωής μας... 287 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 Λες και ήταν σκετσάκι στο Saturday Night Live. 288 00:20:45,956 --> 00:20:47,207 Δεν είναι αστείο! 289 00:20:47,291 --> 00:20:49,293 Δεν ήταν τόσο χάλια, βρε μπαμπά! 290 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 Αγάπη μου, νομίζω πως βλέπεις το δέντρο και χάνεις το δάσος. 291 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 Ή το φάντασμα αντί το νεκροταφείο. 292 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 Περίφημα. 293 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 Δεν με άκουγαν, πάντως. 294 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 Δεν συμμετέχουν πια. 295 00:21:04,308 --> 00:21:07,186 Λες και περιμένουν την τελευταία ατάκα. 296 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Απλώς το διασκεδάζουν. 297 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 Μπορεί. 298 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 Όταν ρώτησαν γιατί τα παρατήσατε, 299 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 γιατί δεν είπες για την καρδιά σου; 300 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 Γιατί αυτά τα λένε οι γέροι. 301 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 Εξάλλου, είναι πιο πολύ σαν παύση, παρά συνταξιοδότηση. 302 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 Μέχρι να με αφήσει πάλι ο γιατρός. 303 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 Έτσι, γλυκιά μου; 304 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 Στο μεταξύ, πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. 305 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 Κι έλεγα να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 306 00:21:41,428 --> 00:21:42,095 Ποιον Τόνι; 307 00:21:42,179 --> 00:21:44,306 Βρε μπαμπά! Με ποιον βγαίνω έξι μήνες; 308 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 Αυτόν εννοείς. 309 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 Δεν είναι αστείο. 310 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 Να τον φέρεις, καρδιά μου. Είναι υπέροχος. 311 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 - Σοβαρά; - Εντ. 312 00:21:53,440 --> 00:21:54,525 - Σοβαρά. - Έτοιμοι; 313 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 - Ναι. - Ναι. 314 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 Εγώ θα πάρω λιγκουίνι με μύδια, παρακαλώ. 315 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 - Υπέροχη επιλογή. - Εντάξει. 316 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 Επόμενος; 317 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 Ναι, σειρά μου. 318 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 Έχετε πολλά ωραία πράγματα εδώ. 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 Αλλά προσέχω γιατί έχω την καρδιά μου... 320 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 321 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 322 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 323 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 324 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 325 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 326 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 327 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 328 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 Δεν είσαι εκεί 329 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 ...το μενταγιόν πάει... 330 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 Κρέας στη σχάρα με λαχανικά. Αυτό λέω. 331 00:22:49,997 --> 00:22:53,041 Μπορώ να το έχω με κοτόπουλο; 332 00:22:53,125 --> 00:22:53,917 Φυσικά. 333 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 Και σάλτσα στο πλάι; 334 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 Λορέιν; 335 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 Κυρία μου; Είστε καλά; 336 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 Ναι. 337 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 Ναι, είμαι... 338 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 Όλα καλά. Νόμιζα ότι είδα κάτι. 339 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 Είμαι εντάξει. 340 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 Εσείς αποφασίσατε; 341 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 - Συγγνώμη. Τι; - Τα λαζάνια. 342 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 Λατρεύει τα λαζάνια. 343 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 Έτσι, γλυκιά μου; 344 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 Τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ. 345 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 Εμείς. 346 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 Ωραία. Έρχονται. 347 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 Είστε εντάξει; 348 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 Ναι. 349 00:23:39,171 --> 00:23:40,714 Κι εγώ λαζάνια ήθελα. 350 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 Μαμάκα! Μαμάκα! 351 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 Μαμάκα! Μαμάκα! 352 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; 353 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 Μα... 354 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 Τζάνετ... 355 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 Όχι. 356 00:25:32,367 --> 00:25:33,535 Αυτό έλεγε η Μάργκι. 357 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 Θ' αργήσουμε στο πάρτι του κου Πίνκι Ποπ. 358 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 Δεν είχα καταλάβει ότι είχαν τόσα προβλήματα. 359 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 Γρήγορα, Σάνον! 360 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 - Θα θυμώσει αν αργήσεις. - Τι κρίμα. 361 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 Άντε! 362 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 Όχι. 363 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 Κορίτσια, σταματήστε! 364 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 Όχι. 365 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό. 366 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 Δεν θα το 'θελε η Άλις. 367 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 Την ξέρω από το σχολείο. 368 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 Όχι. 369 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 Δεν είπε τέτοιο πράγμα, όχι. 370 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 Κορίτσια! 371 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 Βγείτε από εκεί μέσα, αμέσως! 372 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 Τζάνετ, είσαι εκεί; 373 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 Σε έχασα. 374 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 Τζάνετ; 375 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 Εμπρός; 376 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Ορίστε. 377 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 Θες λίγη σούπα; 378 00:27:09,131 --> 00:27:10,966 Σούζι, πάω να σου φτιάξω σουπίτσα 379 00:27:11,049 --> 00:27:13,010 κι επιστρέφω αμέσως. 380 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 "Εντάξει!" 381 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 Μπορείς. 382 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 Εδώ λέει "παρακαλώ". 383 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 Ορίστε και καλαμπόκι. 384 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 Θα κάνεις την καροτόσουπα που μας αρέσει; 385 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 Φυσικά! 386 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 - Πότε τη θέλεις; - Τέλεια! 387 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 Έτοιμη η σουπίτσα σου, Σούζι. 388 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 Πού είναι η Σούζι; 389 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 Μαμάκα! Μαμάκα! 390 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 Μαμάκα! Μαμάκα! 391 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 Μαμάκα! Μαμάκα! 392 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 Πώς βρέθηκες εδώ, Σούζι; 393 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 Μαμάκα! Μαμάκα! 394 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 Μαμά! 395 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 - Έλα εδώ. - Μου πήρε την κούκλα. 396 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 - Όλα καλά; - Τη Σούζι! 397 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 Ήσουν καλό παιδί; 398 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 Μπράβο σου. 399 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 - Τι βλέπεις, μπαμπά; - Γεια. 400 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 - Δεν είναι καλό. - Μου πήρε την κούκλα! 401 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 - Γεια σας! - Μου έκλεψε τη Σούζι! 402 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 Γεια σου, γλυκιά μου. 403 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 - Εντάξει. - Βγάζεις τα μαχαιροπίρουνα από εκεί; 404 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 Μπαμπά, δεν με πιστεύει κανείς! 405 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 Τι; 406 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 Λέει βλακείες! 407 00:29:06,790 --> 00:29:07,624 Δεν λέω! 408 00:29:08,041 --> 00:29:09,042 Εγώ σε πιστεύω. 409 00:29:09,126 --> 00:29:10,127 Πες μου τι έγινε. 410 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον 411 00:29:12,254 --> 00:29:14,882 - με τη Σούζι και... - Σάνον! Νομίζει ότι είδε... 412 00:29:14,965 --> 00:29:16,675 - Δεν με πιστεύουν! - ...μια γριά. 413 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 - Σε πιστεύω! - Καλά. 414 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 - Καθίστε. - Αυτή πήρε τη Σούζι. 415 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 - Ήμουν στο μαγαζί. - Ο Σάιμον σε πιστεύει. 416 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 Ο Σάιμον πιστεύει... 417 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 - Μην τρομάζεις την Κάριν. - Καθίστε. 418 00:29:25,642 --> 00:29:27,853 Λοιπόν, παιδιά. Πεινάω. Ας φάμε. 419 00:29:27,936 --> 00:29:29,229 Γιατί δεν με πιστεύετε; 420 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 Εγώ σε πιστεύω. Θα μου τα πεις μετά. 421 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 Κάθισε, αγάπη. 422 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 Στριμώξου, Κάριν. 423 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 - Κάθισε. - Η γιαγιά θα ήταν. 424 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 Μάλιστα! 425 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 Εντάξει. 426 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 Ευγνωμονούμε τον Κύριο για όλα αυτά τα αγαθά που θα απολαύσουμε. 427 00:29:44,953 --> 00:29:45,621 - Αμήν. - Αμήν. 428 00:29:45,704 --> 00:29:46,538 - Αμήν. - Αμήν. 429 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 - Ας φάμε. Φαίνονται τέλεια! - Θέλω κεφτεδάκια! 430 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου. 431 00:30:10,771 --> 00:30:11,897 Πολύ περίεργο. 432 00:30:12,272 --> 00:30:13,482 Σαν εσένα, το ξέρω. 433 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 Στάσου, τι είναι περίεργο; 434 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 Ο καθρέφτης. 435 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 Το ξέρω. 436 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 Λες και με παρακολουθούν αυτά τα τρομακτικά μωρά. 437 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 Τα μωρά είναι διεστραμμένα. Σκέτη αηδία. 438 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 Εντελώς. 439 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 "Το μεσαίο σού μοιάζει πολύ, Χέδερ". 440 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 Πολύ αστείο, αλλά μεγάλο ψέμα. Ήσουν πιο άσχημη μικρή. 441 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 Να 'σαι καλά. 442 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 Έπρεπε να δεις τις κάρτες που έλαβαν οι γονείς στο μαιευτήριο. 443 00:30:49,726 --> 00:30:52,271 "Τζάνετ, λυπόμαστε που η κόρη σου είναι φτυστή 444 00:30:52,354 --> 00:30:53,939 ο Σλοθ απ' το Γκούνις". 445 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 Είσαι ηλίθια! 446 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 Ξέρεις, 447 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 αύριο μαζεύουν σκουπίδια. 448 00:31:39,943 --> 00:31:41,195 Πάμε απ' το πλάι. 449 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 Θεέ μου, ήταν ασήκωτος! 450 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 Αν ρωτήσει κάτι η γιαγιά; 451 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 Τα δίδυμα το έκαναν. Αυτά τον έσπασαν. Εμείς τον βγάλαμε έξω. 452 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 Καλή ιδέα. 453 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα. 454 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 Καλημέρα σας. Κάριν! 455 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 Όχι εκεί πάνω. Τι κάνει; 456 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 - Μείνε, Σάιμον! Πάμε! - Κατέβα. 457 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 Έλα, Κάριν. Κάθισε. 458 00:32:11,517 --> 00:32:13,101 Μου φτιάχνεις σάντουιτς; 459 00:32:13,185 --> 00:32:14,561 Για τα κορίτσια είναι. 460 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 - Και το κολατσιό μου; - Μη σκας. 461 00:32:16,563 --> 00:32:18,065 "Κερδίστε ταξίδι στη Φλόριντα". 462 00:32:18,148 --> 00:32:18,941 Θεέ μου! 463 00:32:19,024 --> 00:32:20,317 Δεν θα ήταν τέλειο; 464 00:32:20,400 --> 00:32:21,068 Πολύ. 465 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 - Βρομάς, Σάιμον. - Αφήνει αέρια όλη την ώρα. 466 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 Απ' το μπέικον. 467 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 - Μα δεν... - Όχι! 468 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 Μη με χτυπάς με το τυρί. 469 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά; 470 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 - Τι; - Έπεσα στα γόνατα. 471 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 Το 'χω. 472 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 - Πιάνεις απ' την άλλη; - Ναι. 473 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 - Έτοιμος; - Χωράει. 474 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 - Ναι, δεν έχω κουμπαρά. - Δεν έχω δύο δολάρια. 475 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 Δεν έχω. Πλάκα έκανα. 476 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 Ναι, ίσως να έχουμε δύο δολάρια. 477 00:33:15,873 --> 00:33:16,748 Τέσσερα! 478 00:33:16,832 --> 00:33:18,083 Ναι, καλά θα ήταν. 479 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 Έχετε και γενέθλια όπου να 'ναι. 480 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 Είσαι καλά; 481 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 - Ντον; - Γλυκιά μου; 482 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 Είσαι καλά; 483 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 - Γλυκιά μου; - Έλα. 484 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 - Είσαι καλά; - Ντον; 485 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 Αναπνέεις καλά, Ντον; 486 00:33:45,819 --> 00:33:47,613 - Πνίγεσαι; - Πνίγεσαι, γλυκιά μου; 487 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 Θεέ μου! Ντον! 488 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 Γλυκιά μου. Θεέ μου. 489 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 Θεέ μου! Όχι! 490 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 - Μην ανησυχείς. - Θεέ μου. 491 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 - Ντον! - Ντόνι! 492 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 Θεέ μου! 493 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 Ντον! 494 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 Μη φοβάσαι. 495 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 - Τι είναι; - Γυαλί; Κατάπιες γυαλιά; 496 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 Πάμε στο νοσοκομείο. 497 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 - Ναι. - Πάμε! 498 00:34:15,974 --> 00:34:16,934 Στο νοσοκομείο! 499 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 Θεέ μου, Τζακ! 500 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 - Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. 501 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 - Μην ανησυχείτε. - Κάθισε, γλυκιά μου. 502 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 Χέδερ, γλυκιά μου. 503 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 Έλα. 504 00:34:36,994 --> 00:34:37,746 Τόσο χάλια; 505 00:34:38,371 --> 00:34:39,414 Αρκετά υψηλή. 506 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 Μήπως ν' αρχίσεις να τρως ψάρια; 507 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 Δεν είμαι τέτοιος τύπος, γιατρέ. 508 00:34:45,337 --> 00:34:46,380 Ασπράδια, μήπως; 509 00:34:46,797 --> 00:34:47,630 Τι πράγμα; 510 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 Εντ... 511 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 σε ξέρω πολύ καιρό. Κόψε τις αηδίες. 512 00:34:59,059 --> 00:34:59,810 Συγγνώμη; 513 00:34:59,893 --> 00:35:02,062 Δεν σε παίρνει να πάθεις άλλο έμφραγμα. 514 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Ναι. 515 00:35:13,157 --> 00:35:15,159 ΓΟΥΟΡΕΝ 516 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 Χάνα... Έξω, έξω. 517 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 - Καλώς την. - Τι κάνεις; 518 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 Χαίρομαι που σε βλέπω. 519 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 Πάρε κανένα ορεκτικό. Έρχομαι αμέσως. 520 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 Εντάξει. 521 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 Εντάξει... 522 00:35:43,979 --> 00:35:44,855 Τι ήταν αυτό; 523 00:35:44,938 --> 00:35:45,606 Απλώς... 524 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 για να σ' ευχαριστήσω γι' αυτό το όμορφο πάρτι. 525 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 Όλα τα αγαπημένα μου άτομα είναι... 526 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 εδώ. 527 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 Χρόνια πολλά, Εντ. 528 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 Ήρθε. 529 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 Εντάξει. 530 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος! 531 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 Τι; Καμία σχέση. 532 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 Απλώς θέλω πολύ να εγκρίνουν. 533 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 Τι πράγμα; 534 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 Δεν ξέρω. Εμένα, εμάς. 535 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 Μην ανησυχείς καθόλου. 536 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 Η μαμά μου σε λατρεύει. 537 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 Ο μπαμπάς σου; 538 00:36:40,494 --> 00:36:41,370 Δεν με συμπαθεί; 539 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 - Σταμάτα! - Σοβαρά; 540 00:36:42,871 --> 00:36:45,249 - Και το λες τώρα; - Δεν είπα κάτι τέτοιο! 541 00:36:46,834 --> 00:36:48,836 Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 542 00:36:48,919 --> 00:36:50,379 Έχω και χάλια ντύσιμο τώρα; 543 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 Θεέ μου. 544 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Λοιπόν. Πού είμαστε; 545 00:36:55,134 --> 00:36:56,260 Ήρθε; 546 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 Χρόνια πολλά, μπαμπά! 547 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. - Μαμά. 548 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 - Τόμι; - Τόνι, βρε μπαμπά! 549 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 - Αυτό είπα. - Χρόνια σας πολλά. 550 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 - Ευχαριστώ. - Στις ομορφιές σου, Τόνι. 551 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 Πέρασε μέσα, να χαρείς. 552 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 553 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 Τι; 554 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 Τζούντι; 555 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 - Πάτερ Γκόρντον. Γεια! - Θεέ μου! 556 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 Χαίρομαι που σας βλέπω. 557 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 - Αγάπη μου; - Ψήλωσες πολύ. 558 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 Έτσι λέει πάντα. 559 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 Από δω το αγόρι μου, ο Τόνι. 560 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 Τόνι, από δω ο πατέρας Γκόρντον. 561 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 Δούλευε με τους γονείς μου. 562 00:37:39,511 --> 00:37:40,762 Χαίρω πολύ, Τόνι. 563 00:37:40,846 --> 00:37:41,555 Παρομοίως. 564 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 Με τι ασχολείσαι, λοιπόν; 565 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 Ψάχνω δουλειά, βασικά. 566 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 Μάλιστα. 567 00:37:48,687 --> 00:37:50,105 Ήταν αστυνομικός. 568 00:37:50,606 --> 00:37:52,149 Είναι σαν πρόωρη σύνταξη. 569 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 Είσαι πολύ νέος γι' αυτό, παιδί μου. 570 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 Ναι, είναι... 571 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 μεγάλη ιστορία. 572 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 Εντάξει. Προσοχή, μην αγγίξετε τίποτα. 573 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 Ό,τι βλέπετε εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 574 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο τελετουργικό. 575 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 Τι είναι εκεί; 576 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 Όλοι οι σκελετοί. 577 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 Τι; Στάσου, σοβαρά; 578 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 Μια μπύρα, αγάπη. 579 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 Ευχαριστώ. 580 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 Άλλη μία, ίσως; 581 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 Ωραία μυρίζει. 582 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 Συγγνώμη. Είμαι ο Τόνι. 583 00:38:48,247 --> 00:38:49,206 Ξέρω ποιος είσαι. 584 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 Το αγόρι της Τζούντι. 585 00:38:52,501 --> 00:38:53,293 Ναι. 586 00:38:53,377 --> 00:38:55,295 Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν. 587 00:38:57,840 --> 00:39:00,008 Στις έρευνές τους, δηλαδή; 588 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 Μια στο τόσο, ναι. 589 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 Κάποιες φορές ως σύμβουλος, άλλες ως... προστασία. 590 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 Έχετε δει εξορκισμό ποτέ; 591 00:39:10,894 --> 00:39:12,312 Αν έχω δει εξορκισμό; 592 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 Έχω δει εξορκισμό; 593 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Πρώτη σειρά, λέμε. Ορίστε. 594 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 Ένα τραύμα μάχης. 595 00:39:23,365 --> 00:39:25,492 Κόντεψε να μου κόψει το μάγουλο. 596 00:39:25,576 --> 00:39:26,368 Σοβαρά; 597 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 Ναι. Και μετά λένε το Ρόουντ Άιλαντ βαρετό. 598 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 Τι να πω! Δεν παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 599 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 600 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 601 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 602 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 603 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 Δεν... 604 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 είσαι... 605 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 εκεί 606 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 Συγγνώμη. 607 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 Είσαι καλά; 608 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 Ναι. 609 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 Είδες... κάτι; 610 00:41:24,778 --> 00:41:25,946 Δεν είναι τίποτα. 611 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. Φέρομαι λίγο περίεργα. 612 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 Μ' αρέσουν τα περίεργα. 613 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 Δηλαδή, σ' αγαπώ. Όπως είσαι. 614 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 Τι έλεγες, όταν έμπαινα μέσα; 615 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 Ένα κόλπο που μου έμαθε η μαμά. 616 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 Τι κόλπο, δηλαδή; 617 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 Έναν τρόπο ν' αντιμετωπίζω αυτά που... 618 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 βλέπω. 619 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 Πώς να τα διώχνω. 620 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 Εντάξει. Πες το άλλη μία. 621 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 Σοβαρά. Να μου το μάθεις. 622 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 Ντρέπομαι. 623 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 Θέλω να το ξέρω. 624 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 Μην ντρέπεσαι μ' εμένα. 625 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 Μπορείς; 626 00:42:21,251 --> 00:42:22,920 Εντάξει, αλλά μη γελάσεις. 627 00:42:23,003 --> 00:42:24,254 Δεν θα γελάσω. 628 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 Της Λούσι Λόκετ... 629 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 Της Λούσι Λόκετ... 630 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ...το μενταγιόν πάει 631 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 Τι κρίμα. 632 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 Όχι. Βασικά, περίμενε. Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια σου. 633 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 Δεν πρέπει να γίνει έτσι; 634 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 Εντάξει. 635 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 Της Λούσι Λόκετ... 636 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 Της Λούσι Λόκετ... 637 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ...το μενταγιόν πάει 638 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ...το μενταγιόν πάει 639 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 640 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 - Η Κίτι Φίσερ... - Τίποτα... 641 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 Τι; 642 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 Κλέβεις. 643 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 Συγγνώμη. 644 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Με συγχωρείτε. 645 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 - Μαμά. - Κυρία Γουόρεν! 646 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ. 647 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 Θα πάει με τ' αγόρια στο γκαράζ. 648 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 Και... εμένα, δηλαδή; 649 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 Ναι, αν θέλεις. 650 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 Ναι. Φυσικά. 651 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 Καλύτερα να... 652 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 Τζούντι, στάσου. 653 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 Τι συμβαίνει; 654 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 Τίποτα. Καλά είμαι. 655 00:43:57,806 --> 00:43:59,475 Τις προάλλες, στο εστιατόριο; 656 00:43:59,558 --> 00:44:00,809 Δεν ήταν τίποτα. 657 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά πια, έτσι; 658 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 Όχι. 659 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 Θυμάσαι τι μάθαμε; 660 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 Το ελέγχω. 661 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 Δεν μπορείς, Τζούντι. Πρέπει να το απομονώσεις. 662 00:44:20,454 --> 00:44:24,374 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή μέσα σ' αυτό, σου δίνω τον λόγο μου, 663 00:44:24,791 --> 00:44:26,418 δεν το χρειάζεσαι. 664 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 Το κατάλαβα. 665 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 Σ' αγαπάω. 666 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 Κι εγώ, μαμά. 667 00:44:46,021 --> 00:44:48,273 Πάμε να σώσουμε τον Τόνι απ' τον μπαμπά; 668 00:44:48,357 --> 00:44:49,358 Ναι, σε παρακαλώ. 669 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 Φοβερή εμψύχωση. 670 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 Ωραίο γκελ! 671 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 Έλα, Ντρου, το 'χεις. 672 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 Πάνω του. 673 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 Τόνι! Σειρά σου. 674 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 Εντάξει. 675 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 - Όλα καλά; - Ναι. 676 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 Καλή επιτυχία. 677 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 - Εντάξει. - Πάει το σακάκι! 678 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 Αυτά είναι! 679 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 Κατάλαβα. Έτοιμος; 680 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 - Ναι. - Θες ζέσταμα; 681 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 - Είμαι έτοιμος. - Καλώς. Πάμε. 682 00:45:33,652 --> 00:45:34,486 Άλλη μία. 683 00:45:34,570 --> 00:45:35,279 Εντάξει. 684 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 Είκοσι ένα, δεκαοχτώ! 685 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 Ωραίο παιχνίδι. 686 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 Ατύχησες, Τόνι. Νόμιζα ότι είχες μια ελπίδα. 687 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 Συγχαρητήρια. 688 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 - Ήταν τέλειο. - Μπράβο. 689 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 - Γιατί τη χτύπησα; - Συγγνώμη. 690 00:46:06,143 --> 00:46:07,019 Είσαι καλά; 691 00:46:07,102 --> 00:46:07,895 Ναι. 692 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 Παραμένω αήττητος. 693 00:46:09,771 --> 00:46:11,523 Πάω να πάρω κάτι να πιω. 694 00:46:11,607 --> 00:46:12,483 Έρχομαι κι εγώ. 695 00:46:12,566 --> 00:46:13,859 Θέλετε κάτι; 696 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 - Όχι, ευχαριστούμε. - Εσύ; 697 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 Όλα καλά. Δεν θέλω. 698 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 Έχουμε μπίρες; 699 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 Ναι. 700 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 Λες να μην το είδα; 701 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 - Πεντακάθαρα. - Προσπαθώ. 702 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 - Ναι. - Είναι... 703 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Συγγνώμη που ενοχλώ. 704 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 Βασικά, ήθελα να σας πω κάτι. 705 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 Φυσικά. Τι σε απασχολεί; 706 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 Ναι, που λέτε... 707 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 Καλά που έφυγε η Τζούντι, γιατί αυτό που ήθελα να πω... 708 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 Απλώς θα το... 709 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 Που λέτε... 710 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 το αγόρασα μία εβδομάδα αφότου τη γνώρισα. 711 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 Βιαστικό, το ξέρω, όπως και ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες, 712 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 αλλά... 713 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 Όταν το ξέρεις, το ξέρεις. 714 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εκείνη. 715 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 Οπότε... 716 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 αυτό που προσπαθώ να πω... θα ήθελα να έχω την ευχή σας. 717 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 Είναι υπέροχο, Τόνι. 718 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 Ξέρεις... 719 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες; 720 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 Και η Τζούντι... 721 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 είναι το κοριτσάκι μας. 722 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 Και έχεις δίκιο, είναι πολύ μικρό το διάστημα. 723 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 Αλλά ούτε εμείς γνωριζόμασταν καιρό όταν αρραβωνιαστήκαμε. 724 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 Ο Εντ ξεκινούσε θητεία. 725 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 Αλλά νομίζω... ότι απλώς το ξέραμε. 726 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 Φυσικά και έχεις την ευχή μας. 727 00:48:40,088 --> 00:48:41,173 Κύριε Γουόρεν; 728 00:48:41,256 --> 00:48:42,591 Ναι... 729 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 Τόνι... Είσαι καλό παιδί... 730 00:48:47,721 --> 00:48:48,597 Εντ... 731 00:48:48,680 --> 00:48:51,391 Και... Μα γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 732 00:48:51,475 --> 00:48:52,601 Έλα τώρα. 733 00:48:52,684 --> 00:48:54,311 Μα είπε ότι κι εσείς... 734 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 - Ναι, άλλες εποχές τότε. - Ναι... 735 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 Εντάξει. 736 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 Μήπως είναι πολύ νωρίς ακόμη; 737 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 - Έτσι μπράβο. - Όχι. 738 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 Γι' αυτό, θα ξανάρθω σ' έναν μήνα και... 739 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 Σ' έναν μήνα; 740 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 Εντ... 741 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 Τι είναι αυτό; 742 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 Για μένα είναι; 743 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 Ναι. 744 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 Τζούντι, ρωτούσα... 745 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 Ναι! Ναι! Προφανώς! 746 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 Ναι! 747 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 Είναι υπέροχο. 748 00:49:57,708 --> 00:49:59,626 Γι' αυτό είχες άγχος στο αμάξι; 749 00:49:59,710 --> 00:50:00,711 Εννοείται. 750 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - Το είδες; - Ναι! 751 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 Είναι υπέροχο. 752 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 - Γλυκιά μου. - Σας ευχαριστώ. 753 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 754 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 Πολύ όμορφο. 755 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 - Είσαι χαρούμενη; - Ναι. 756 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 757 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 Ο Τόνι φαίνεται καλός, πάντως. 758 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 Ναι. 759 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 Το ένστικτο της Τζούντι δεν πέφτει έξω. 760 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 Απλώς πρέπει να την αφήσεις να πάρει τον δρόμο της. 761 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 Ναι. 762 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 Παρεμπιπτόντως... 763 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 δεχτήκαμε κάποιες κλήσεις. 764 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 Από κάποιες οικογένειες που θα ήθελαν... 765 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 τη βοήθειά σας. 766 00:50:40,334 --> 00:50:41,710 Τι είναι; Ντόπιοι ή... 767 00:50:41,794 --> 00:50:42,795 Εντ. 768 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 Ναι. 769 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 Δυστυχώς, δεν ασχολούμαστε πια μ' αυτά. 770 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 Το ξέρω. Απλώς... 771 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 είπα να προσπαθήσω. 772 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 - Όπως τον παλιό καιρό. - Ναι. 773 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 774 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 Μεγάλωσες, αλλά κρατιέσαι. 775 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 Δεν τρέχει τίποτα τώρα, δηλαδή; 776 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 Ο πάτερ Τζένσεν κατέθεσε την υπόθεση στην αρχιεπισκοπή. 777 00:51:31,927 --> 00:51:33,178 Και λοιπόν; 778 00:51:33,470 --> 00:51:35,889 Θα μας αφήσεις στο στοιχειωμένο σπίτι; 779 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 Πρόσεχε πώς μιλάς! 780 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 Το 'χω, μαμά. 781 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 Μόνο μη μαλώνετε, σας παρακαλώ! 782 00:51:41,436 --> 00:51:42,771 Γλυκιά μου... 783 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 Μην ανησυχείς. 784 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πάμε σε μοτέλ; 785 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 Είμαστε οκτώ, καρδιά μου. Δεν το σηκώνει η τσέπη μας. 786 00:51:49,403 --> 00:51:51,280 Όπως έλεγα, ο πάτερ Τζένσεν είπε... 787 00:51:51,363 --> 00:51:52,406 Άντε πάλι... 788 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 - Τα γνωστά. - Υπάρχει πρωτόκολλο. 789 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 Η εκκλησία στέλνει άτομα που καταγράφουν... αυτά τα πράγματα. 790 00:52:00,080 --> 00:52:01,039 "Αυτά τα πράγματα;" 791 00:52:01,123 --> 00:52:02,749 Για ν' αποδείξει ότι ισχύει! 792 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 "Για ν' αποδείξει ότι ισχύει;" 793 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 Φυσικά και ισχύει! 794 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - Θέλει να μας σκοτώσει! - Όχι. 795 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 Κι όμως! 796 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 Δεν μας πιστεύεις, έτσι; 797 00:52:17,347 --> 00:52:18,182 - Όχι. - Έτσι; 798 00:52:18,265 --> 00:52:19,808 - Άλλο λέω. - Δεν το πιστεύεις. 799 00:52:19,892 --> 00:52:20,893 Δεν λέω αυτό! 800 00:52:20,976 --> 00:52:23,061 Έπειδή δεν έχει συμβεί σ' εσένα. 801 00:52:23,145 --> 00:52:24,521 Σε όλους μας συμβαίνει! 802 00:52:24,605 --> 00:52:27,232 Όχι όπως συνέβη σ' εμένα, μπαμπά! 803 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι. Κανείς μας δεν μπορεί! 804 00:52:32,321 --> 00:52:33,405 Ή δεν μας πιστεύεις 805 00:52:33,489 --> 00:52:35,949 ή δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Τι ισχύει; 806 00:52:41,371 --> 00:52:42,372 Το κέρατό μου. 807 00:52:42,456 --> 00:52:43,165 Ντον! 808 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 - Δεν πάει άλλο. - Άσ' το. 809 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 Όχι. Έλα, Ντον. 810 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 Χρίσμα της Χέδερ 811 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ...την καρφίτσα; 812 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 - Ναι. - Α, ναι... 813 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Έλα, άνοιξέ το. - Εντάξει. 814 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 - Άντε! - Ανυπομονώ να δω. 815 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 Τι αγωνία! 816 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Θεέ μου! 817 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 Λίγο περίεργο. 818 00:55:22,699 --> 00:55:23,951 Ευχαριστώ, παππού. 819 00:55:24,034 --> 00:55:25,285 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 820 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 Ευχαριστώ, γιαγιά. 821 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ...τούρτα! 822 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 Σ' αρέσει η τούρτα σου, Χέδερ; 823 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 824 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 - Πάμε! - Ναι! 825 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Έτοιμοι; 826 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 Φύσηξε τα κεράκια μου. 827 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 - Ποιος; - Η Ντον! 828 00:55:42,928 --> 00:55:44,471 Καμία σχέση! 829 00:55:44,555 --> 00:55:45,514 Κι όμως. 830 00:55:49,726 --> 00:55:50,978 Πάμε! 831 00:55:51,061 --> 00:55:52,062 Φύγαμε; 832 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 Φύσηξε τα... 833 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 Τι ήταν αυτό; 834 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 835 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 - Πάμε! - Ναι! 836 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 Έτοιμοι; 837 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 - Πάμε! - Ναι! 838 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 Έτοιμοι; 839 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Πάμε! - Ναι! 840 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Έτοιμοι; 841 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Φύσηξε τα κεράκια μου. 842 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Κι ο Σάιμον θέλει λίγη. 843 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 - Πάμε! - Ναι! 844 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Έτοιμοι; 845 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 Μπαμπά. 846 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 Τζακ! 847 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Τζακ. Τζακ. 848 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 Τα κορίτσια! 849 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 Θεέ μου! 850 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 Θεέ μου. Χέδερ. 851 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 Τι συνέβη, μωρό μου; Τι έγινε; 852 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 Κάποιος είναι εδώ! 853 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Κανείς! 854 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 - Εδώ είναι! - Χέδερ! Κοριτσάκι μου. 855 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 Δεν γίνεται να ζούμε έτσι, Τζακ! 856 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 857 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 Χέδερ μου! 858 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσιλβάνια. 859 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 Στους λόφους του Δυτικού Πίτστον, 860 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 μια οικογένεια δέχεται επίθεση από μεταφυσικές οντότητες. 861 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 Αυτοί είναι οι γονείς μου. 862 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 Συνέβησαν διάφορα. 863 00:58:55,120 --> 00:58:56,330 Το ζεύγος Σμερλ... 864 00:58:56,413 --> 00:58:57,664 λέει ότι κάτι σατανικό 865 00:58:57,748 --> 00:58:59,666 έχει μπει στο σπιτικό τους. 866 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 Κάποιοι περίεργοι, πιστοί ή μη, 867 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 ήρθαν την Τετάρτη να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 868 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 Στον αέρα σε τρία, δύο... 869 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Καλώς ορίσατε στο Larry King Live! 870 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 Καλή σας Δευτέρα. 871 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 {\an8}Ύπαγε οπίσω μου, σατανά! 872 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 {\an8}Μαζί μας απόψε, η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ. 873 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 {\an8}Υποθέτετε ότι κάτι σας στοιχειώνει; 874 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 {\an8}Δεν το υποθέτουμε καθόλου, Λάρι. 875 00:59:20,145 --> 00:59:22,439 {\an8}Δεν το βλέπαμε καθόλου μεταφυσικά. 876 00:59:22,523 --> 00:59:23,482 {\an8}Ποιος το κάνει αυτό; 877 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 Ο Τζακ Σμερλ λέει ότι του επιτέθηκε δαίμονας το βράδυ 878 00:59:27,027 --> 00:59:28,862 - παραλύοντάς τον. - Ξύπνησε η γυναίκα μου. 879 00:59:28,946 --> 00:59:29,988 Ακούστηκαν ουρλιαχτά. 880 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 Είναι όντως μεταφυσικό ή μια καλοφτιαγμένη φάρσα; 881 00:59:33,492 --> 00:59:35,160 Στο σπίτι είμαστε οκτώ άτομα. 882 00:59:35,786 --> 00:59:37,955 Και οι οκτώ το ζήσαμε. 883 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 Δεν είμαστε τρελοί. 884 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 Ζητάμε... βοήθεια. 885 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 - Ας έρθει κάποιος. - Μορίν. 886 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Θεέ μου! 887 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 - Η Τζούντι Γουόρεν! - Γεια, Μπρέντα. 888 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 Έφερες και τη μαμά σου. 889 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 Τη σταρ της γειτονιάς. 890 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Μπρέντα... Η οικογένειά σου; 891 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 Καλά, καλά. 892 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 Όταν ξεμπερδέψουμε, μπορείς να μου πεις το μέλλον μου; 893 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 Αστειεύομαι, ξέρω ότι δεν τα κάνεις αυτά. Έχεις τις έρευνές σου. 894 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 Όχι πια. 895 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 Καλώς. Η Μορίν θα σου φέρει καφεδάκι. 896 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 Γλυκιά μου, πάμε να δοκιμάσεις το υπέροχο νυφικό! 897 01:00:19,788 --> 01:00:21,915 Κι εγώ θέλω κάποιον σαν τον Τόνι. 898 01:00:21,999 --> 01:00:22,791 Ο Ντομ; 899 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 Χωρίσαμε. Πάλι. 900 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 Λυπάμαι. Ουδείς αναντικατάστατος, πάντως. 901 01:00:29,548 --> 01:00:30,757 Είσαι πολύ γλυκιά. 902 01:00:30,841 --> 01:00:32,134 Άσε που εσύ είσαι κούκλα. 903 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 Σταμάτα! 904 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 Με συγχωρείς. Σε τρύπησα. 905 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 Μορίν; 906 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 Θα το σηκώσεις; 907 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 Είναι ανόητη η κοπέλα. Έρχομαι αμέσως. 908 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 Είχε αρχίσει να με πιάνει κλειστοφοβία. 909 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Μπρέντα; 910 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 Είσαι εντάξει εκεί κάτω, Μπρέντα; 911 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 Μπρέντα; 912 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 913 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 Τίποτα μέσα δεν του βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 914 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 Μαμά! 915 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 916 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 Τίποτα μέσα δεν βρήκε Μόνο κορδέλα γύρω είχε 917 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 Δεν είσαι εκεί! 918 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 Τζούντι! 919 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 Τι έγινε; 920 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 Τι συνέβη; 921 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 Μην ανησυχείς. 922 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 Κύριε Σμερλ! 923 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 - Το σκαλοπάτι. - Κάντε πίσω. 924 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 Τι έχει το σπίτι; 925 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Θα κάνετε χώρο; - Πίσω! 926 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Λίγο σεβασμό! 927 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 - Για τη μητέρα μου. - Πίσω! 928 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 Δώστε μας λίγο χώρο, παρακαλώ! 929 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 Αφήστε με ήσυχο πια! 930 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Προσέξτε. 931 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 - Φύγετε! - Μη φοβάσαι, μαμά. 932 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 Η γιαγιά θα γίνει καλά, παιδιά. 933 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Ντον, πρόσεχε τη μαμά. 934 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Θα φύγετε από... 935 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - Τα λέμε εκεί. - Στο νοσοκομείο. 936 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 Πάω με τη μαμά. 937 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 - Θα μιλήσουμε, αγάπη. - Ναι. 938 01:04:24,575 --> 01:04:25,576 Γιατί δεν σταματάει; 939 01:04:25,659 --> 01:04:26,618 Κοίτα, μαμά. 940 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Ναι. 941 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 Αυτός είναι ο Σάιμον. 942 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 Γεια σου, Σάιμον. 943 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 Με τέτοιο σκύλο μεγάλωσα. 944 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 - Αλήθεια; - Ναι. 945 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 Στο ασθενοφόρο έξω... 946 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 ποιος ήταν; 947 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 Η πεθερά μου. 948 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 Κάτι... 949 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 Κάτι την έσπρωξε στις σκάλες. 950 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 Γίνεται χειρότερο. 951 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 Δεν έχουμε λεφτά να φύγουμε. 952 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. 953 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 Νομίζαμε ότι η εκκλησία μάς είχε ξεχάσει. 954 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 Κυρία Σμερλ... 955 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 956 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 Είμαι απ' το Κονέκτικατ, βασικά. 957 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 Αλλά έχω δουλέψει υποθέσεις παρόμοιες με τη δική σας, 958 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 και παρακολουθώ την ιστορία σας στενά, από τις ειδήσεις. 959 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. 960 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 961 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 962 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 963 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 964 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 965 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 966 01:07:17,331 --> 01:07:18,248 Τι συνέβη κάτω; 967 01:07:18,332 --> 01:07:19,374 Κάτι υπάρχει εδώ. 968 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 Φεύγετε; 969 01:07:21,585 --> 01:07:22,961 Θα σας βοηθήσουμε. 970 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 Η εκκλησία θα με ακούσει. 971 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 Σας δίνω τον λόγο μου. Θα ακούσει. 972 01:08:13,679 --> 01:08:14,680 Μπορώ να βοηθήσω; 973 01:08:14,763 --> 01:08:16,140 Τον επίσκοπο ΜακΚένα. 974 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 Ασφαλώς. Κι εσείς είστε; 975 01:08:18,600 --> 01:08:19,852 Ο πατέρας Γκόρντον. 976 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 Ένα λεπτό. 977 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 Έχω κάποιον πατέρα Γκόρντον. 978 01:08:28,193 --> 01:08:29,153 Για ποιο θέμα; 979 01:08:29,236 --> 01:08:30,404 Τους Σμερλ. 980 01:08:30,487 --> 01:08:32,698 Μια οικογένεια απ' το Δυτικό Πίτστον. 981 01:08:32,781 --> 01:08:33,948 Είναι επείγον. 982 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 Έχει έρθει για μια οικογένεια από το Δυτικό Πίτστον. 983 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 Είναι επείγον, λέει. 984 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 Καλώς. 985 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 Σε ένα λεπτό. 986 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 Πάτερ; Είστε καλά; 987 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 Ναι, απλώς... 988 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 Με συγχωρείτε. 989 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 Μ' ακούτε; 990 01:10:09,336 --> 01:10:10,629 Πάτερ Γκόρντον; 991 01:10:11,130 --> 01:10:12,089 Τζούντι; 992 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 Ήρθε η ώρα. 993 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 Προστατεύομαι από έναν Θεό Παντοκράτορα, 994 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 ποιητήν ουρανού και Γης, ορατών τε πάντων και αοράτων. 995 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 Η πίστη μου, η πανοπλία μου. 996 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 Το θείο φως... 997 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 Θεέ μου, προστάτευσέ με! 998 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 Αυτό είναι! 999 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 Πρέπει να τσεκάρεις πάντα τον σπινθηριστή. 1000 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 Εγώ νόμιζα ότι έφταιγε το καρμπιρατέρ. Κακώς δεν το έψαξα. 1001 01:11:53,982 --> 01:11:55,192 Μπράβο σου. 1002 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 Ξέρετε... 1003 01:11:56,652 --> 01:11:59,488 δεν είχα για συνεργεία στο κολέγιο. Τα έμαθα μόνος. 1004 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 Πόσα σου έχει πει η Τζούντι για ό,τι κάνουμε; 1005 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 Αρκετά για να μη ρωτάω πολλά. 1006 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 1007 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 Μην ακουμπήσεις τίποτα. 1008 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 Ό,τι βλέπεις εδώ μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 1009 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιο τελετουργικό. 1010 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 Δεν είναι για πλάκα. 1011 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 Ούτε καν τα παιχνίδια. 1012 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 Αν είναι τόσο σατανικά όλα αυτά, 1013 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 γιατί τα έχετε εδώ; 1014 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 Γιατί δεν τα καταστρέφετε; 1015 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 Είναι πολύπλοκο. Κάποιες φορές, αυτό τα κάνει χειρότερα. 1016 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 Άλλες φορές... απλώς δεν σου το επιτρέπουν. 1017 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 Γι' αυτό είναι καλύτερα να μένουν κλεισμένα. 1018 01:12:57,671 --> 01:12:59,423 Καλύτερα εδώ, παρά εκεί έξω. 1019 01:13:00,424 --> 01:13:01,800 Πόσες υποθέσεις είχατε; 1020 01:13:01,884 --> 01:13:02,885 Υποθέσεις; 1021 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 Μπορεί και χίλιες. 1022 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 Χίλιες; 1023 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 Ναι. Ξεκινήσαμε νέοι. Στην ηλικία σου, περίπου. 1024 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 Περίεργο. Αυτό το δωμάτιο, 1025 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 ό,τι υπάρχει εδώ μέσα... 1026 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 είναι η ιστορία μας. 1027 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 Οι κόποι μιας ζωής. 1028 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 Ακούστε, τις προάλλες... 1029 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 Καταλαβαίνω. 1030 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 Είχα πολύ άγχος κι εσείς είστε κάπως τρομακτικός. 1031 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 Παραλίγο να χάσουμε την Τζούντι. 1032 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 Γεννήθηκε νεκρή. 1033 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 Για κάνα λεπτό, ίσως. 1034 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 Το πιο ατέλειωτο λεπτό της ζωής μας. 1035 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 Και ως γονιός, αυτό δεν το ξεχνάς ποτέ. 1036 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 Μπορεί να είναι μνηστή σου, 1037 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 αλλά για εμάς, 1038 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι που πάλευε για τη ζωή του. 1039 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 Καταλαβαίνω. 1040 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 Αλήθεια; 1041 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 Τι συμβαίνει; 1042 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 Τι; 1043 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος. 1044 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 Άνθρωπος του Θεού. 1045 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 Και βοήθησε πολύ κόσμο. 1046 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 Δεν ήξερα ότι βρισκόταν σε τέτοιο τέλμα. 1047 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 Όχι, ο πατέρας Γκόρντον ήταν γεμάτος φως. 1048 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 Κι έφερε αυτό το φως σ' εμένα και την οικογένειά μου, 1049 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 όταν τον χρειαζόμασταν πιο πολύ. 1050 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 Μακάρι να είχαμε κάνει το ίδιο για εκείνον. 1051 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 1052 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 Ναι; 1053 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 Λυπάμαι, δεν έχουμε γνωριστεί. Είμαι ο πατέρας Ζίγκλερ. 1054 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 Δεν έχετε την καλύτερη φήμη σε κάποιους κύκλους της εκκλησίας. 1055 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 Ναι, το γνωρίζουμε. 1056 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 Ο Γκόρντον έλεγε πάντα τα καλύτερα για εσάς. 1057 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 Πίστευε στην αποστολή. Και σ' αυτά που κάνατε μαζί. 1058 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 Σας θεωρούσε φίλους. 1059 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 Ευχαριστούμε, πάτερ. 1060 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 Με συγχωρείτε, πάτερ. 1061 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 Ναι; 1062 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 Πού έγινε; 1063 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 Πού πέθανε; 1064 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 Στην Πενσιλβάνια. 1065 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 Ένας Θεός ξέρει γιατί βρέθηκε εκεί. 1066 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 Τι; 1067 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 1068 01:18:25,833 --> 01:18:31,088 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει... 1069 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει; 1070 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 Η Τζούντι. 1071 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 Κάτι τρέχει με την Τζούντι. 1072 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 Πού είναι; 1073 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 Μάλιστα. 1074 01:19:37,321 --> 01:19:38,864 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1075 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 Κυρία μου, να σας ρωτήσω κάτι; 1076 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ 1077 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 {\an8}Κάντε λίγο πίσω, εντάξει; 1078 01:19:51,210 --> 01:19:52,795 Δεν ξέρω τι γίνεται μέσα, 1079 01:19:52,878 --> 01:19:55,756 αλλά θα πάρουμε την Τζούντι και θα γυρίσουμε πίσω. 1080 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 Εντάξει. Συγγνώμη. 1081 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 Μας συγχωρείτε. 1082 01:20:05,808 --> 01:20:08,310 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν. Τι γυρεύετε εδώ; 1083 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 Σας κάλεσαν για ενισχύσεις; 1084 01:20:10,187 --> 01:20:11,188 Τι έχει το σπίτι; 1085 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 Θα κάνετε εξορκισμό σήμερα, κε Γουόρεν; 1086 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 Κρύβουν κάτι οι Σμερλ; 1087 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 - Τους γνωρίζετε; - Εντ και Λορέιν! 1088 01:20:18,111 --> 01:20:19,363 Δεν αποχωρήσατε; 1089 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 - Το όνομά σας, κύριε; - Πίσω. 1090 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 Η σχέση σας με τους Γουόρεν; 1091 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 Εντ και Λορέιν... 1092 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 Είσαι εντάξει; 1093 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 Ο κύριος Σμερλ; 1094 01:20:34,086 --> 01:20:35,212 Εντ Γουόρεν. 1095 01:20:35,337 --> 01:20:36,797 Ναι. Από δω η σύζυγός μου. 1096 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 Η Λορέιν. Ναι! Περάστε, παρακαλώ. Ελάτε. 1097 01:20:40,717 --> 01:20:42,427 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 1098 01:20:42,511 --> 01:20:44,304 Μάθαμε ότι ειδικεύεστε σε αυτά. 1099 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 Μας είπαν ότι δεν εργάζεστε πια. 1100 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 Βασικά... 1101 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 Λυπάμαι πολύ. Ψάχνουμε την κόρη μας. 1102 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 Μαμά; 1103 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 Μαμά; 1104 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 Τζούντι! 1105 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 Από δω η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ. 1106 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 1107 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 Τι γυρεύεις εδώ; Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 1108 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν εδώ. Ήρθε πριν πεθάνει. 1109 01:21:16,295 --> 01:21:18,505 Συνδύασα τα στοιχεία και τους βρήκα. 1110 01:21:18,630 --> 01:21:19,923 Κρατάει μήνες αυτό εδώ. 1111 01:21:20,007 --> 01:21:20,757 Πάμε τώρα. 1112 01:21:20,841 --> 01:21:23,218 Τι; Όχι. Μαμά. 1113 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 Λυπάμαι. Εντ, πρέπει να φύγουμε. 1114 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 - Φεύγουμε; - Ναι, ακριβώς. 1115 01:21:26,680 --> 01:21:27,598 Μισό λεπτό, τι; 1116 01:21:27,681 --> 01:21:28,932 Συγγνώμη για την ενόχληση. 1117 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 - Δεν φεύγουμε! - Δεν μένουμε. 1118 01:21:30,392 --> 01:21:31,435 Ας τα πούμε έξω. 1119 01:21:31,518 --> 01:21:32,519 Ήρθαμε από μακριά. 1120 01:21:32,603 --> 01:21:34,354 Συγγνώμη και πάλι. Έλα, Τζούντι. 1121 01:21:34,438 --> 01:21:35,189 Πες κάτι. 1122 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 Σταματήστε! 1123 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 Δεν παρατάμε καμία μάχη, σωστά; 1124 01:21:47,868 --> 01:21:49,620 Έτσι λέγατε πάντα μεταξύ σας, 1125 01:21:49,703 --> 01:21:51,914 όποτε σας χρειαζόταν μια οικογένεια. 1126 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 Μικρή, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να λείπετε. 1127 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 Γιατί δίνατε τόσο χρόνο σε ανθρώπους που δεν ξέρατε. 1128 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 Ακόμη και τώρα, δεν ξέρω. 1129 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, αλήθεια. 1130 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 Μα είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1131 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 Και μας χρειάζονται. 1132 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 Σας χρειάζονται. 1133 01:23:05,195 --> 01:23:06,113 Κάποιο σχόλιο; 1134 01:23:06,196 --> 01:23:08,740 Κύριε Γουόρεν, είναι στοιχειωμένο τελικά; 1135 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 Κακώς στραφήκαμε στον Τύπο. 1136 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 Τώρα, οι γείτονες δεν μας αντέχουν. 1137 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 Θεωρούν ότι το θέλαμε αυτό. 1138 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 Δεν ήξερα ότι θα γινόμασταν θέαμα. 1139 01:23:21,211 --> 01:23:23,630 Εμείς θέλαμε κάποιους σαν εσάς, ειδικούς. 1140 01:23:23,755 --> 01:23:25,132 Που το έχουν ξανακάνει. 1141 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. Πότε ξεκίνησε; 1142 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 - Απ' το χρίσμα της Χέδερ. - Ναι. 1143 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 Τον είδες να πεθαίνει; 1144 01:23:35,976 --> 01:23:37,311 Ήσουν εδώ; 1145 01:23:37,394 --> 01:23:40,314 Όχι, στο σπίτι. Ήταν όραμα. 1146 01:23:40,397 --> 01:23:42,858 Αλλά... ήταν διαφορετικό. 1147 01:23:42,941 --> 01:23:43,942 Το ξέρει η μαμά σου; 1148 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 Όχι, δεν μπορώ να της μιλήσω πια. Είναι πάντα τόσο... 1149 01:23:48,322 --> 01:23:49,031 Ανήσυχη. 1150 01:23:49,323 --> 01:23:50,240 Ναι. 1151 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 Είναι και κάτι άλλο. 1152 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι... 1153 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 λες και κάτι θέλει να είμαι εδώ. 1154 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 Εδώ ζούσαν οι γονείς σου; 1155 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 Ποιος από τους δύο; 1156 01:24:09,676 --> 01:24:13,180 Ναι, ήταν μαζί μας από την αρχή. Από τότε που ήρθαμε εδώ. 1157 01:24:13,263 --> 01:24:16,642 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ 1158 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 Άρχισε να φτιάχνει τηγανίτες. 1159 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 Δηλαδή, είναι νορμάλ όλο αυτό; 1160 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 Ποτέ δεν είναι. 1161 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 Θέλω να πω, φτιάχνετε πάντα τηγανίτες; 1162 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 Είναι μέρος της διαδικασίας; 1163 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 Κάποιες φορές, κάνω βάφλες. 1164 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 Όχι, κάθε υπόθεση είναι διαφορετική. 1165 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 Και κάθε οικογένεια. 1166 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 Το μόνο πράγμα που δεν αλλάζει είναι ο φόβος. 1167 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 Τον βλέπεις στα μάτια τους. 1168 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 Αυτό θέλει ένας δαίμονας. 1169 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 Να τους απομονώσει, να το εκμεταλλευτεί. 1170 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 Γι' αυτό, μέρος της δουλειάς είναι... 1171 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 να τους λες ότι δεν είναι μόνοι. 1172 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 Σωστά. 1173 01:26:42,704 --> 01:26:44,331 Έμαθα ότι ήσουν αστυνομικός. 1174 01:26:45,249 --> 01:26:47,251 Τι έγινε; Γιατί παραιτήθηκες; 1175 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 Δεν ήταν κάτι. 1176 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 Καλά, εντάξει... 1177 01:26:59,513 --> 01:27:00,514 Ήμουν στο Μπλούμφιλντ. 1178 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 Μικρή πόλη. Κανένα ενδιαφέρον. 1179 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 Είχαμε περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας. 1180 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 Φτάσαμε στο συγκεκριμένο σπίτι και ακούσαμε φωνές μέσα. 1181 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 Χτύπησα την πόρτα. 1182 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 Κι αμέσως, η πόρτα άνοιξε 1183 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 κι ένας τύπος έχωσε μια καραμπίνα στα μούτρα μου. 1184 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 Κι άκουσα ένα... κλικ. 1185 01:27:30,294 --> 01:27:33,881 Συνήλθα και τον ακινητοποιήσαμε. 1186 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 Τον συλλάβαμε. 1187 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 Μετά, ήρθε ο συνάδελφός μου 1188 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 και μου είπε "Θα είχες πεθάνει". 1189 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 Και μου έδειξε την καραμπίνα. 1190 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 Ήταν γεμάτη. 1191 01:27:50,522 --> 01:27:52,399 Δεν δούλεψε ο επικρουστήρας. 1192 01:27:52,483 --> 01:27:53,650 Αφλογιστία. 1193 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έχω πεθάνει. 1194 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 Ότι δεν θα γερνούσα ποτέ. 1195 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 Δεν θα έκανα παιδιά. 1196 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 Δεν θα παντρευόμουν την κόρη σας. 1197 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 Γι' αυτό παραιτήθηκα την επομένη 1198 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 και αγόρασα το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1199 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 - Αυτό είναι το καλάθι μου, Μπερτ. - Το ξέρω! 1200 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 - Ναι. - Το έβαλες στο κεφάλι μου. 1201 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 - Ευχαριστώ, Μπερτ. - "Ευχαριστώ"; 1202 01:28:39,613 --> 01:28:40,614 Είναι το καλάθι 1203 01:28:40,697 --> 01:28:42,574 που πετάω αυτά που κάνω λάθος. 1204 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 Τέλεια. Εντάξει, λοιπόν, Έρνι... 1205 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 Να κάνουμε μια γκριμάτσα; Ναι; 1206 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έχει φλας. 1207 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 Απλώς σκέφτηκα... 1208 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 να τα καταγράψω όλα. 1209 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 Όλα καλά; 1210 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 Ναι. 1211 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 Μόλις συνειδητοποίησα ότι δεν σας έχω δει να δουλεύετε ποτέ. 1212 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 Κι εγώ το νιώθω. 1213 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 Μείνε εδώ. 1214 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 - Μπορώ να βοηθήσω. - Τζούντι, το υποσχέθηκες. 1215 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 Μαμάκα, μαμάκα! 1216 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 Μαμάκα, μαμάκα! 1217 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 Μαμάκα, μαμάκα! 1218 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 Μαμάκα... 1219 01:30:52,120 --> 01:30:53,330 Γεια, Κάριν. 1220 01:30:53,413 --> 01:30:54,414 Συγγνώμη. 1221 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 Δεν πειράζει. 1222 01:30:57,376 --> 01:30:58,252 Πώς τη λένε; 1223 01:30:58,836 --> 01:30:59,962 Αυτή είναι η Σούζι. 1224 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 Γεια σου, Σούζι. 1225 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1226 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 Όχι ιδιαίτερα. 1227 01:32:38,352 --> 01:32:39,353 Άφησέ την! 1228 01:32:39,436 --> 01:32:42,439 Ξέρω τι έκανες. 1229 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 Παλιοκόριτσο! Βρομοκόριτσο! 1230 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 Όχι! 1231 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 Τα πνεύματα είναι τρία. 1232 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 Δεν έζησαν ποτέ μέσα σ' αυτό το σπίτι. Μόνο σ' αυτήν τη γη. 1233 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 Ήταν χωράφι. 1234 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 Ήταν μια γυναίκα. 1235 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 Πολύ άγρια. 1236 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 Αρκετά βασανισμένη. 1237 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 Είχε έναν δεσμό, και... 1238 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 ο σύζυγός της τρελάθηκε. 1239 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 Πήρε ένα τσεκούρι και την κυνήγησε. 1240 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 Εκείνη κρύφτηκε σε ένα υπόγειο, αλλά δεν ήταν μόνη. 1241 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 Είχε πάει με την ηλικιωμένη μητέρα της. 1242 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 Τις σκότωσε και τις δύο. 1243 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 Έχουμε ξαναδεί τέτοια βίαια πνεύματα. 1244 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 Γιατί διαφέρει αυτό; 1245 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 Τα τρία πνεύματα είναι βιτρίνα. 1246 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου. 1247 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 Κρύβεται πίσω τους. 1248 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 Δαίμονας; 1249 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 Ελέγχει τα πνεύματα. Τα χρησιμοποιεί εις βάρος των Σμερλ. 1250 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 Μα τι θέλει; Αυτό γίνεται μήνες τώρα. 1251 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 Τι περιμένει; 1252 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 Τζούντι! 1253 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 Μαμά; 1254 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 Μπορείς να έρθεις πάνω; 1255 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 Μαμά; 1256 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 σου έλειψα; 1257 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 Άναμπελ; 1258 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 Τζούντι; 1259 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 Είσαι εκεί; 1260 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 Κάριν; 1261 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 - Τζούντι! - Τζούντι! 1262 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 Το κεφάλι σου! Τι συνέβη; 1263 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 Κάτι είναι μέσα στη σοφίτα. 1264 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 Δεν μπορεί. 1265 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 Μας... βρήκε. 1266 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 Λορέιν; 1267 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 Όχι, Λορέιν. Όχι, μη. 1268 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 Εντ, κάτι έχει αλλάξει. 1269 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 Δεν είναι όπως πριν. 1270 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 Και μετά από μία εβδομάδα περίπου, η Τζούντι ανάρρωσε. 1271 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 Οι γιατροί δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1272 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 Ήταν ένα θαύμα. 1273 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 Αλλά εκείνον τον καθρέφτη δεν τον ξαναείδαμε ποτέ... 1274 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 μέχρι σήμερα. 1275 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 Μα δεν καταλαβαίνω. Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε. 1276 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 Μ' αυτά τα πράγματα, δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 1277 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 Δεν είχε ξεμπερδέψει μ' εσάς, αλλά ούτε και μ' εμάς. 1278 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 Και τι απέγινε η γυναίκα 1279 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 απ' το παλαιοπωλείο; 1280 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 Δεν ξέρουμε. 1281 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 Δεν ξαναπήγαμε ποτέ. 1282 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 Αυτό το πράγμα στη σοφίτα σας είναι δαίμονας. 1283 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 Ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1284 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι και κοντέψαμε να χάσουμε την κόρη μας. 1285 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 Έτσι, θεωρήσαμε ότι το ρίσκο ήταν πολύ μεγάλο, 1286 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 και δεν γυρίσαμε πίσω. 1287 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 Με άλλα λόγια, ναι... 1288 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 Το βάλαμε στα πόδια. 1289 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 Εγώ... 1290 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 θα το εκλάβω ως καλό το ότι είστε ακόμη εδώ. 1291 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 Δεν θα σας αφήσουμε. 1292 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 Θέλεις νερό; 1293 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 Συγγνώμη. 1294 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 Και τώρα; 1295 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 Πώς θα το ξεφορτωθείτε; 1296 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 Εντ! Θα το πάρεις όντως στο σπίτι σου; 1297 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 Εδώ θα το αφήσουμε; 1298 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Μόνο στο χώρο μας μπορεί να περιοριστεί. 1299 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 Λοιπόν, από Δυτικό Πίτστον για Μονρό. Απ' τον 80ό διαπολιτειακό. 1300 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 - Η Λορέιν κι η Τζούντι θα μείνουν. - Τον 84ο. 1301 01:42:27,399 --> 01:42:29,234 Ο 80ός είναι πιο γρήγορος τέτοια ώρα. 1302 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 Άκουσέ με, ό,τι κι αν συμβεί απόψε, 1303 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 θα κάνεις ό,τι σου πω, εντάξει; 1304 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 Έγινε. 1305 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 Τι; Τι είναι; 1306 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 Τίποτα. 1307 01:42:50,339 --> 01:42:51,298 Όλα καλά; 1308 01:42:51,381 --> 01:42:53,425 Σκέφτομαι αυτό που είπε η Λορέιν. 1309 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 Κάτι έχει αλλάξει. 1310 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 Μαμά, συγγνώμη. 1311 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 Όχι, εγώ συγγνώμη. 1312 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 Κακώς σε άφησα να μείνεις. 1313 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 Μόλις αρχίσουμε, δεν υπάρχει γυρισμός. 1314 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 Μην το κοιτάξετε. 1315 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 Και μην το πιάσετε με γυμνά χέρια. 1316 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 Να φοράτε γάντια. 1317 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Όλα είναι πιθανά. 1318 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 Και σχεδόν σίγουρα, μη σας πω. 1319 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 "Άγιε Αρχάγγελε Μιχαήλ, 1320 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 υπερασπίσου μας στη μάχη. 1321 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 Γίνε φρουρός μας ενάντια στη μοχθηρία του διαβόλου. 1322 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 Ο Θεός ας τον επιτιμήσει. 1323 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 Και με τη δύναμη του Θεού, να κατακρημνιστεί ο Σατανάς 1324 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 και τα κακά πνεύματα που περιφέρονται στον κόσμο, 1325 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 γυρεύοντας τον όλεθρο ψυχών. 1326 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 Αμήν". 1327 01:44:10,961 --> 01:44:11,795 Ετοιμάζω το αμάξι. 1328 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 - Έρχομαι σε λίγο. - Εντάξει. 1329 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 - Έτοιμος; - Ναι. 1330 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 Δύο, τρία... Ναι. 1331 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 - Έλα, Σάιμον! - Πάμε, Σάιμον! 1332 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 Πάμε, Σάιμον! 1333 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 - Έλα! Φρόνιμα. - Πάμε! 1334 01:44:25,267 --> 01:44:26,393 Πάρτε τον, κορίτσια. 1335 01:44:27,102 --> 01:44:28,145 Προσπαθούμε! 1336 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 Μόνο γυψοσανίδα έχει η μόνωση από κάτω; 1337 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 Ναι. 1338 01:44:33,734 --> 01:44:35,194 Άρα, αν στραβοπατήσουμε, 1339 01:44:35,277 --> 01:44:36,778 - θα... - Βγούμε απ' το ταβάνι. 1340 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 Μη γίνει τόσο εύκολο. 1341 01:44:47,080 --> 01:44:48,290 Είναι η εντύπωσή μου... 1342 01:44:49,500 --> 01:44:51,168 ή βαραίνει όσο πάει; 1343 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 Ισχύει. Αυτά τα πράγματα καμιά φορά... 1344 01:44:54,630 --> 01:44:55,297 πεισμώνουν. 1345 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 Όλα καλά; 1346 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 - Ναι. - Εντάξει. 1347 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 Εντ... 1348 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 Κοίτα. 1349 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 Μη σταματάς. 1350 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 Τελείωνε! 1351 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 Τζούντι, τι συμβαίνει; 1352 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 Μαμά. 1353 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 Δεν νιώθω καλά. 1354 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 Κοντεύουμε. 1355 01:45:51,728 --> 01:45:52,855 Μην το κοιτάς! 1356 01:45:52,938 --> 01:45:54,189 Μην κοιτάς! 1357 01:45:54,982 --> 01:45:56,108 Είναι εδώ! 1358 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 Δεν είναι κανείς. 1359 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 - Εδώ είναι. Την είδα, Εντ. - Όχι, μόνοι μας είμαστε. 1360 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 Εδώ είναι. 1361 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 - Τζακ, συγκεντρώσου. - Την είδα. Είναι εδώ. 1362 01:46:04,741 --> 01:46:05,868 Πρόσεχε πού πατάς. 1363 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 Τζακ, φύγε απ' τη μέση! Όχι! 1364 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 Μπαμπά! 1365 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 Μείνε εδώ. 1366 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 Μαμάκα! 1367 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 Εντ; Τι συμβαίνει; 1368 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 Τζακ! Τι έγινε; 1369 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 Πίσω! 1370 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 Όχι, πίσω! 1371 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 Μην πλησιάσει κανείς. 1372 01:46:29,892 --> 01:46:31,685 - Θα φωνάξω τον Τόνι. - Όχι, μπορώ. 1373 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 Βοήθα μόνο να σηκωθώ. 1374 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα τους όλους εκεί. 1375 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 Έλα. 1376 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 Ναι! 1377 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 Τι στο... 1378 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 Να πάρει. Θεέ μου. 1379 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 Θεέ μου. 1380 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 Τι; 1381 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 Όχι. 1382 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 Της Λούσι Λόκετ 1383 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 Το μενταγιόν πάει 1384 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1385 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 1386 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 1387 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 Μαμάκα; 1388 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 Δεν νιώθω πολύ καλά. 1389 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 Τζούντι; 1390 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 Περιμέναμε πολύ υπομονετικά 1391 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 για να γυρίσει ξανά κοντά μας η μικρή Τζούντι. 1392 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 - Μην ανησυχείς. - Συγγνώμη, Εντ. 1393 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 Εντάξει. Ηρέμησε. 1394 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 Με το μαλακό. 1395 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1396 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 Τζούντι; 1397 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 Σάιμον, γύρνα πίσω! 1398 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 Τι συμβαίνει; 1399 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 Κορίτσια, ελάτε. 1400 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 Τράβα τον, Χέδερ! 1401 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 Μαμάκα; 1402 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 Όχι! Όχι! 1403 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 Μαμά! 1404 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 - Μην ανησυχείτε. - Σάιμον! 1405 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 - Όχι! - Ανοίξτε μου! 1406 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 - Σταμάτα! Όχι! - Μη! 1407 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 - Σάιμον! - Όχι! Φύγε μακριά τους! 1408 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 Φύγε μακριά τους! 1409 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 Τζούντι. 1410 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 Όχι. 1411 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 Όχι, Τζούντι, κοίταξέ με. Κοίτα στα μάτια μου. 1412 01:50:34,136 --> 01:50:35,262 Μπαμπάκα; 1413 01:50:35,345 --> 01:50:36,054 Ναι. 1414 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 Έλα. 1415 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 Είναι... Τζούντι... 1416 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 - Άνοιξε την πόρτα! - Άνοιξε την πόρτα! 1417 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 - Άνοιξε! - Δεν ανοίγει! 1418 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 - Της Λούσι Λόκετ... - Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1419 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 - Ξέρω ότι είσαι εκεί. Ο μπαμπάς είμαι. - ...το μενταγιόν πάει 1420 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1421 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 Ξέρω ότι μ' ακούς. Τζούντι! 1422 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 Δεν είσαι εκεί 1423 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 Τζούντι. 1424 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 Της Λούσι Λόκετ... 1425 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 Μαμάκα! 1426 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 Όχι! 1427 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 Περιμένετε εκεί. Πάω από πίσω, εντάξει; 1428 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 Θεέ μου. 1429 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 Λορέιν; 1430 01:53:18,133 --> 01:53:19,510 Είσαι καλά; 1431 01:53:19,593 --> 01:53:20,469 Τόνι. 1432 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 - Μείνετε εδώ! - Όχι! 1433 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 Όχι, μαμά, μη μας αφήσεις! 1434 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 Είσαι καλά; 1435 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 Να καλέσω την αστυνομία; Ασθενοφόρο; 1436 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 - Δεν προλαβαίνουμε. - Μαμά! 1437 01:53:40,531 --> 01:53:41,907 Πάρ' τους όλους και φύγετε. 1438 01:53:41,990 --> 01:53:42,658 Τζακ; 1439 01:53:42,741 --> 01:53:43,909 Αυτή πάει στη σοφίτα. 1440 01:53:44,201 --> 01:53:44,910 Πάμε! 1441 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα. Έξω! 1442 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 - Στάσου να σε βοηθήσω. - Δεν χρειάζεται. 1443 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 Εντ! 1444 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 Την Τζούντι ήθελε. 1445 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 Αυτή ήθελε πάντα. 1446 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 Φέρε το βιβλίο! 1447 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 Μην ανησυχείτε. 1448 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 Τζούντι! 1449 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 Όχι! Τζούντι! 1450 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ. 1451 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 Όχι! 1452 01:54:54,146 --> 01:54:55,397 Εντ! 1453 01:54:55,481 --> 01:54:56,690 Κατέβασέ την κάτω! 1454 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 - Τόνι! Σήκωσέ την! - Κατέβασέ την! 1455 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 - Θεέ μου! Τζούντι! - Θεέ μου! 1456 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 Θεέ μου! Τζούντι! 1457 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 Έλα! 1458 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 Τζούντι! 1459 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 Μισό. Εντάξει. 1460 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 - Δεν έχει σφυγμό. - Όχι. 1461 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 Φύγε απ' τη μέση. Φύγε! 1462 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 - Μπορώ να βοηθήσω! - Το 'χω! 1463 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 - Το 'χω! - Τζούντι... 1464 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 - Θεέ μου! Όχι! - Έλα, μωρό μου. 1465 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 - Έλα, Τζούντι. - Σε παρακαλώ. 1466 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 - Όχι! Το μωρό μου! - Έλα, γλυκιά μου. 1467 01:56:04,133 --> 01:56:05,259 Έλα, μωρό μου. 1468 01:56:05,342 --> 01:56:06,635 - Μπορείς. - Θεέ μου! 1469 01:56:07,261 --> 01:56:09,263 Μη μου την πάρεις. Σε παρακαλώ. 1470 01:56:09,346 --> 01:56:10,264 Σε παρακαλώ. 1471 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 Όχι... 1472 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 - Εντ; - Δεν μπορώ... Συνέχισε εσύ. 1473 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 Εντάξει. 1474 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 Θεέ μου! 1475 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 Ένα, δύο. 1476 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 Έλα! 1477 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 Έλα. 1478 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 Θεέ μου! 1479 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 1480 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 Τζούντι. 1481 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 Μαμά; 1482 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 Μπαμπά; 1483 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 Εντ. 1484 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 Σταμάτα το! 1485 01:57:34,431 --> 01:57:35,933 Εις το όνομα του Πατρός... 1486 01:57:36,809 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1487 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 Μακριά από δω. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα! 1488 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 Κάθε σατανική δύναμη! 1489 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 Κάθε λεγεώνα! 1490 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 Και με τη δύναμη του Ιησού Χριστού μας! 1491 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 Εντ! 1492 01:58:15,055 --> 01:58:18,100 Omnem potentiam satanicam! 1493 01:58:19,143 --> 01:58:22,646 Incursionem adversarii infernalis! 1494 01:58:22,938 --> 01:58:24,398 Της Λούσι Λόκετ... 1495 01:58:24,481 --> 01:58:28,152 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1496 01:58:28,235 --> 01:58:31,113 In nomine et virtute! 1497 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 Βούλωσέ το! 1498 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 Όχι! 1499 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 - Εντ! - Θα τον δεις να πεθαίνει. 1500 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1501 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 Δεν είσαι εκεί. 1502 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί. 1503 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 Δεν φεύγουν. 1504 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 - Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει - Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει 1505 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει - Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει 1506 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε - Τίποτα μέσα του δεν βρήκε 1507 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε - Μόνο κορδέλα γύρω του είχε 1508 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 Βγάλ' το απ' το μυαλό σου. 1509 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 Πάρ' την από δω! 1510 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 Όχι. 1511 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 Μην κοιτάξεις αλλού. 1512 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 Μην το διώξεις. 1513 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 Μαμά. 1514 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 Μην τρέξεις! 1515 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 Δεν... 1516 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 είσαι... 1517 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 εκεί. 1518 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 Οι Σμερλ έμειναν στο σπίτι της οδού Τσέις άλλα τρία χρόνια. 1519 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 Η εμπειρία τούς στιγμάτισε, αλλά παραμένουν ενωμένοι ακόμη, 1520 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 και πιστεύουν ότι αυτό τους έκανε πιο δυνατούς. 1521 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 Γεια, Τζούντι. 1522 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 - Εντάξει; - Ναι. 1523 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 Ωραία. 1524 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΠΟΤΕ 1525 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 Καλώς όρισες στην οικογένεια. 1526 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 Είναι κούκλα. 1527 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1528 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 Είχα ένα όραμα χθες βράδυ. 1529 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 Ναι; 1530 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 Τι αφορούσε; 1531 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 Το μέλλον μας. 1532 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 Ονειρεύτηκα ότι αποκτήσαμε εγγόνι. 1533 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 Κι αυτό το μωρό θα το κακομάθουμε σίγουρα. 1534 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 Τελικά, γράψαμε το βιβλίο μας... 1535 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 και ήταν χάλια. 1536 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 Αλλά μιλούσε για την οικογένειά μας... 1537 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 κι όσους γνωρίσαμε στην πορεία... 1538 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 και περάσαμε όσα μάθαμε στην επόμενη γενιά. 1539 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 Και δεν σταματήσαμε να ζούμε περιπέτειες. 1540 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε κόσμο... 1541 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 ακόμη και τις φορές που ήταν μόνο απ' το τηλέφωνο. 1542 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 Και μετά, γεράσαμε. 1543 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 Και η Τζούντι με τον Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1544 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 Κι εκείνα έφερναν τα δικά τους. 1545 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 Κι ένιωθα θαλπωρή... 1546 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 κι αγάπη... 1547 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 και παρηγοριά για ό,τι είχα ζήσει. 1548 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 Αυτό ακούγεται... 1549 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 όπως πρέπει. 1550 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 Ο Εντ και η Λορέιν ήταν παντρεμένοι 60 χρόνια. 1551 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 Στα 74 του, ο Εντ υπέστη οξύ ισχαιμικό επεισόδιο. 1552 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 Τον επανέφεραν, αλλά έμεινε καθηλωμένος. 1553 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 Η Λορέιν τον φρόντιζε αποκλειστικά 1554 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 μέχρι τον θάνατό του, πέντε χρόνια μετά. 1555 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 Η Λορέιν δεν παντρεύτηκε ξανά. Απεβίωσε 92 ετών. 1556 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 Και οι δύο μιλούσαν ανοιχτά για τη μεταφυσική 1557 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 τότε που η επιστημονική κοινότητα τη χλεύαζε. 1558 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 Μπορεί η ζωή και το έργο τους να ήταν αμφιλεγόμενα, 1559 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 αλλά οι Γουόρεν συνέβαλαν στην καθιέρωση τέτοιων ερευνών 1560 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 και πολλοί τους θεωρούν πρωτοπόρους στον χώρο. 1561 02:08:09,316 --> 02:08:10,400 ΒΑΛΑΚ 1562 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΕΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΓΟΥΟΡΕΝ 1563 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ...οι φημισμένοι κυνηγοί δαιμόνων. 1564 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ...κυνηγοί φαντασμάτων. 1565 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 Είμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1566 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 {\an8}...η οικογένεια ακούει τα χτυπήματα, 1567 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 1568 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 ΚΛΟΝΙΣΜΈΝΟΙ ΑΠΌ ΣΠΊΤΙ ΜΕ "ΔΑΊΜΟΝΑ" 1569 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να βλάψουν σοβαρά τους ανθρώπους. 1570 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 Εις το όνομα του Ιησού Χριστού, 1571 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 σε διατάζουμε να φύγεις αμέσως. 1572 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 Ένιωθε σαν να τον στραγγάλιζαν. 1573 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 Το παιδί φαινόταν ότι τραβούσε αόρατα χέρια από τον λαιμό του. 1574 02:08:51,191 --> 02:08:52,943 Όταν κάποιος φοβάται, 1575 02:08:53,026 --> 02:08:55,237 ελευθερώνει μεταφυσική ενέργεια, 1576 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 την οποία κάποιο πνεύμα μπορεί να εκμεταλλευτεί 1577 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 για να πυροδοτήσει κι άλλα φαινόμενα. 1578 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΕΡΟΝ 1579 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 Όταν προκαλείς έναν δαίμονα, 1580 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 περιμένει να βρεθείς σε ευάλωτη θέση, 1581 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 για να χτυπήσει. 1582 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 Τα διαβολικά πνεύματα μπορούν να εμφανιστούν σε όποιον και όπως θέλουν. 1583 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ...εις το όνομα του Κυρίου, σε διατάζω ν' αποκαλύψεις την ταυτότητά σου. 1584 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 Η μπροστινή πόρτα άνοιγε απότομα και μια φωνή έλεγε "Τζάνετ;" 1585 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 Και πήγαιναν μπρος πίσω, έτσι, 1586 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 όταν λάμβανε χώρα η εισβολή. 1587 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 Δεν με νοιάζει αν θα το πείτε διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα, 1588 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 πάντως, κάτι σ' αυτό το σπίτι έχει την ευφυΐα να προκαλεί 1589 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 σωματική και ψυχολογική βλάβη σ' αυτήν την οικογένεια. 1590 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 1591 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 1592 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 {\an8}Ο πραγματικός καθρέφτης βρίσκεται πλέον στο Μουσείο Αποκρυφισμού των Γουόρεν. 1593 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 {\an8}Χρησιμοποιήθηκε σε σεάνς για το "κάλεσμα" νεκρών μέσω αντανάκλασης. 1594 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 {\an8}Συχνά αναφέρεται ως καθρέφτης καλέσματος. 1595 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου