1
00:00:18,228 --> 00:00:19,938
Ονομάζομαι Εντ Γουόρεν,
2
00:00:20,022 --> 00:00:23,609
είμαι με τη σύζυγό μου, Λορέιν,
και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,737
Είναι 20 Απριλίου 1964.
4
00:00:28,071 --> 00:00:33,285
Βικτόρια... πότε ήταν η πρώτη φορά
που πρόσεξες τα μεταφυσικά φαινόμενα;
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,623
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
6
00:00:38,499 --> 00:00:40,626
Γιατί δεν το πιάνεις απ' την αρχή;
7
00:00:44,046 --> 00:00:46,423
Ο πατέρας νόμιζε πως τον ακολουθούσε κάτι.
8
00:00:48,258 --> 00:00:49,885
Κάτι που δεν έβλεπε.
9
00:00:51,804 --> 00:00:54,097
Κλείδωνε το βράδυ, και το επόμενο πρωί...
10
00:00:55,390 --> 00:00:56,683
οι πόρτες ανοιχτές.
11
00:01:02,773 --> 00:01:04,107
Μετά, άρχισε ν' ακούει...
12
00:01:06,318 --> 00:01:07,361
φωνές.
13
00:01:08,362 --> 00:01:09,655
Δεν τον πίστεψα.
14
00:01:11,490 --> 00:01:13,158
Νόμιζα ότι έφταιγε το γήρας.
15
00:01:17,287 --> 00:01:18,831
Μέχρι που μπήκα μια μέρα...
16
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
και τον βρήκα.
17
00:01:28,632 --> 00:01:29,675
Μπαμπά!
18
00:01:32,219 --> 00:01:34,263
Ήταν τόσο ήσυχα εδώ αφότου πέθανε.
19
00:01:37,558 --> 00:01:39,059
Μα κάτι άλλαξε μετά.
20
00:01:41,812 --> 00:01:43,105
Το ένιωθα.
21
00:01:44,982 --> 00:01:46,942
Ήταν ένα πολύ έντονο συναίσθημα.
22
00:01:48,986 --> 00:01:50,529
Λες και με παρακολουθούσαν.
23
00:02:03,292 --> 00:02:04,751
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα.
24
00:02:06,879 --> 00:02:08,254
Κι όταν είμαι μόνη εδώ...
25
00:02:09,882 --> 00:02:11,383
και είναι ήσυχα...
26
00:02:13,469 --> 00:02:15,012
εκείνο με καλεί.
27
00:02:21,143 --> 00:02:23,979
{\an8}ΑΠΟΘΗΚΗ
28
00:02:50,005 --> 00:02:51,006
Γλυκιά μου...
29
00:02:52,549 --> 00:02:55,177
Δεν ξέρω. Κάτι δεν μ' αρέσει σε όλο αυτό.
30
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
Εντ, θα τα καταφέρω.
31
00:03:45,519 --> 00:03:47,980
Λορέιν...
32
00:04:17,551 --> 00:04:19,553
Ονομάζομαι Λορέιν Γουόρεν.
33
00:04:22,931 --> 00:04:24,183
Ήρθα να βοηθήσω.
34
00:04:29,104 --> 00:04:32,858
Νιώθω... το πνεύμα σου.
35
00:04:36,695 --> 00:04:37,905
Τον φόβο σου.
36
00:04:42,326 --> 00:04:43,785
Αισθάνομαι και κάτι ακόμα.
37
00:04:57,424 --> 00:04:59,051
Τι είσαι;
38
00:05:24,117 --> 00:05:25,702
Εντ!
39
00:05:26,370 --> 00:05:27,996
- Λορέιν!
- Εντ!
40
00:05:29,122 --> 00:05:30,332
Λορέιν, τι συνέβη;
41
00:05:33,418 --> 00:05:34,545
Το μωρό!
42
00:05:41,009 --> 00:05:42,678
Δέκα λεπτά για το νοσοκομείο!
43
00:05:44,012 --> 00:05:45,347
Τι ήταν αυτό εκεί πίσω;
44
00:05:45,430 --> 00:05:46,306
Δεν ξέρω!
45
00:05:54,314 --> 00:05:57,109
Υπήρχε κάτι... στο δωμάτιο.
46
00:05:57,943 --> 00:05:59,236
Στον καθρέφτη.
47
00:05:59,319 --> 00:06:00,654
Δεν ξέρω.
48
00:06:08,954 --> 00:06:10,664
- Γεννάει;
- Μάιο. Είναι νωρίς!
49
00:06:10,747 --> 00:06:13,417
Ενημερώστε το τμήμα.
Πιθανή αποκόλληση πλακούντα.
50
00:06:13,500 --> 00:06:14,710
Όλα θα πάνε καλά.
51
00:06:15,085 --> 00:06:17,254
Κάτι δεν πάει καλά. Το νιώθω!
52
00:06:17,379 --> 00:06:19,423
- Μην ανησυχείς.
- Πίσω, κύριε.
53
00:06:19,506 --> 00:06:21,300
- Όχι, Λορέιν! Λορέιν!
- Κύριε!
54
00:06:21,383 --> 00:06:23,177
Λορέιν!
55
00:06:23,510 --> 00:06:25,762
Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. Σπρώξτε.
56
00:06:32,144 --> 00:06:33,604
Χάνει αίμα.
57
00:06:33,687 --> 00:06:35,564
- Περιμένουμε να φέρουν αίμα;
- Ναι.
58
00:06:36,690 --> 00:06:37,524
Ο Εντ;
59
00:06:37,608 --> 00:06:38,692
Πώς είναι το μωρό;
60
00:06:40,027 --> 00:06:41,195
- Τα ζωτικά;
- Ο Εντ;
61
00:06:41,278 --> 00:06:43,697
130 παλμοί, πίεση 80/40.
62
00:06:44,448 --> 00:06:45,199
Να πάρει!
63
00:06:47,242 --> 00:06:48,494
Φέρτε μου έναν φακό.
64
00:07:03,842 --> 00:07:05,928
Κάτι είναι εδώ!
65
00:07:32,371 --> 00:07:33,872
Κόπηκε το ρεύμα! Λορέιν!
66
00:07:33,956 --> 00:07:35,290
- Όχι! Λορέιν;
- Εντ!
67
00:07:35,374 --> 00:07:37,334
Σας παρακαλώ. Πρέπει να της μιλήσω.
68
00:07:39,294 --> 00:07:40,295
Μην ενοχλήσετε.
69
00:07:41,755 --> 00:07:44,925
Εντ... Μην αφήσεις να κάνει κακό στο μωρό.
70
00:07:46,218 --> 00:07:47,594
Ποιον να μην αφήσω;
71
00:07:48,637 --> 00:07:49,471
Σε παρακαλώ.
72
00:07:49,555 --> 00:07:50,848
Το κεφάλι έχει φανεί.
73
00:07:51,598 --> 00:07:52,975
Σπρώξτε, κυρία Γουόρεν.
74
00:07:56,270 --> 00:07:58,355
Σταματήστε. Βγήκε το κεφάλι.
75
00:07:59,273 --> 00:08:00,482
Ο λώρος στον λαιμό.
76
00:08:01,150 --> 00:08:02,609
Θέλω σφιγκτήρα και ψαλίδι.
77
00:08:04,695 --> 00:08:06,989
Τι; Τι είπε;
78
00:08:08,740 --> 00:08:09,950
Τι τρέχει;
79
00:08:10,033 --> 00:08:12,619
Σπρώξτε άλλη μία φορά.
Να βγάλουμε το μωρό.
80
00:08:12,703 --> 00:08:15,330
Μην ανησυχείς. Βγαίνει.
81
00:08:26,967 --> 00:08:28,886
Χρειάζομαι φως. Αιμορραγεί ακόμη.
82
00:08:28,969 --> 00:08:30,345
Κάτι δεν πάει καλά.
83
00:08:30,429 --> 00:08:31,889
Τι έχει;
84
00:08:32,639 --> 00:08:34,099
- Κάτι τρέχει.
- Θες βοήθεια;
85
00:08:34,182 --> 00:08:35,225
Ναι, παρακαλώ.
86
00:08:36,977 --> 00:08:38,394
Τι συμβαίνει, γιατρέ;
87
00:08:39,062 --> 00:08:40,898
Τι τρέχει, γιατρέ; Τι συμβαίνει;
88
00:09:02,503 --> 00:09:04,129
Δώστε μου το μωρό μου.
89
00:09:06,882 --> 00:09:09,009
Δώστε μου το μωρό μου!
90
00:09:22,231 --> 00:09:23,232
Λυπάμαι πολύ.
91
00:09:37,246 --> 00:09:38,539
Θεέ μου.
92
00:09:38,622 --> 00:09:40,707
Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα.
93
00:09:40,791 --> 00:09:42,709
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
94
00:09:42,793 --> 00:09:43,794
Θεέ μου.
95
00:09:45,295 --> 00:09:46,964
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
96
00:09:47,047 --> 00:09:48,298
Θεέ μου.
97
00:09:49,967 --> 00:09:52,594
Σε παρακαλώ, Επουράνιε Πατέρα...
98
00:09:54,346 --> 00:09:56,598
Φέρ' την πίσω, σε παρακαλώ.
99
00:09:58,058 --> 00:10:00,227
Φέρ' την πίσω, να χαρείς.
100
00:10:01,019 --> 00:10:02,896
Φέρ' τη, σε παρακαλώ.
101
00:10:03,897 --> 00:10:06,066
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
102
00:10:07,276 --> 00:10:10,821
Σε παρακαλώ.
103
00:10:17,286 --> 00:10:18,537
Θεέ μου!
104
00:10:45,731 --> 00:10:46,565
Πώς τη λένε;
105
00:10:49,693 --> 00:10:51,403
Τζούντι τη βγάλαμε.
106
00:10:53,280 --> 00:10:54,406
Τζούντι Γουόρεν.
107
00:11:16,553 --> 00:11:17,930
ΓΟΥΟΡΕΝ
108
00:11:19,389 --> 00:11:21,099
Έλα εδώ. Έλα, μωρό μου.
109
00:11:21,809 --> 00:11:22,976
Πολύ ωραία.
110
00:11:25,437 --> 00:11:26,522
Πολύ ωραία!
111
00:11:52,548 --> 00:11:53,423
Τζούντι!
112
00:11:53,507 --> 00:11:55,092
Τι; Γλυκιά μου.
113
00:11:57,177 --> 00:11:58,178
Αγάπη μου.
114
00:11:59,513 --> 00:12:03,392
Βλέπω φρικτά πράγματα συνέχεια!
Και δεν φεύγουν!
115
00:12:03,475 --> 00:12:04,768
Βρε καρδιά μου!
116
00:12:05,519 --> 00:12:06,687
Μην ανησυχείς.
117
00:12:06,770 --> 00:12:10,732
Βγάλ' τα απ' το μυαλό σου,
όπως σου έχω μάθει, εντάξει;
118
00:12:10,816 --> 00:12:12,526
Όπως σου έχω μάθει.
119
00:12:12,609 --> 00:12:15,612
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
120
00:12:15,696 --> 00:12:19,032
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
121
00:12:19,116 --> 00:12:22,161
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
122
00:12:22,244 --> 00:12:25,289
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
123
00:12:25,372 --> 00:12:29,168
- Δεν είσαι εκεί
- Δεν είσαι εκεί
124
00:12:35,507 --> 00:12:38,760
Κι αν δεν μπορώ να εξαφανίσω
αυτά που βλέπω;
125
00:12:43,182 --> 00:12:44,266
Μπορείς.
126
00:12:46,518 --> 00:12:48,896
Μπορείς. Στο χέρι σου είναι.
127
00:12:50,898 --> 00:12:52,316
Εσύ επιλέγεις, αγάπη μου.
128
00:12:56,403 --> 00:12:57,696
Σ' αγαπάω.
129
00:12:58,614 --> 00:12:59,740
Κι εγώ σ' αγαπάω.
130
00:13:06,163 --> 00:13:07,706
Μωράκι μου...
131
00:13:29,978 --> 00:13:33,440
{\an8}ΔΥΤΙΚΌ ΠΊΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΙΛΒΆΝΙΑ
132
00:13:39,530 --> 00:13:40,364
Πάμε, αγόρι μου.
133
00:13:45,160 --> 00:13:46,328
Έτσι μπράβο.
134
00:13:46,411 --> 00:13:48,205
Έφερα στολίδια απ' τη σοφίτα.
135
00:13:48,288 --> 00:13:50,040
Γρήγορα. Ελάτε, παιδιά!
136
00:13:50,123 --> 00:13:52,084
Δεν περιμένει η λειτουργία!
137
00:13:52,167 --> 00:13:53,919
Κλείσε την τηλεόραση, μπαμπά.
138
00:13:54,002 --> 00:13:55,170
Ευχαριστώ, μικρή μου.
139
00:13:55,295 --> 00:13:57,506
- Γαμώτο!
- Πρόσεξε πώς μιλάς, Χέδερ!
140
00:13:58,590 --> 00:13:59,883
Κάριν, κατέβα από εκεί.
141
00:13:59,967 --> 00:14:02,094
- Tην κάμερα να πάρεις.
- Έχει μπαταρία;
142
00:14:02,177 --> 00:14:03,303
Ευχαριστώ.
143
00:14:04,763 --> 00:14:06,306
- Μαμά!
- Τι έγινε, Χέδερ;
144
00:14:06,390 --> 00:14:08,267
Η Ντον ήταν στο μπάνιο συνέχεια!
145
00:14:08,350 --> 00:14:09,810
- Καμία σχέση!
- Κι όμως!
146
00:14:09,893 --> 00:14:10,853
Πήρε όλο το νερό.
147
00:14:10,936 --> 00:14:12,396
Χάλασε και το πιστολάκι!
148
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
Ένα λεπτό, μαμά.
149
00:14:13,897 --> 00:14:16,900
Προλαβαίνεις να φτιάξεις
τα μαλλιά σου, γλυκιά μου.
150
00:14:16,984 --> 00:14:18,735
Σου πάει πολύ αυτό το φόρεμα!
151
00:14:18,819 --> 00:14:20,571
Μην της λες ψέματα, γιαγιά.
152
00:14:20,654 --> 00:14:21,697
Θα σε σκοτώσω!
153
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Ξέχνα το. Σήμερα παίρνεις χρίσμα.
154
00:14:28,453 --> 00:14:29,997
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
155
00:14:30,873 --> 00:14:32,749
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς,
156
00:14:32,833 --> 00:14:35,252
σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου.
157
00:14:35,335 --> 00:14:36,670
- Αμήν.
- Δεν ξέρω.
158
00:14:37,504 --> 00:14:39,298
- Είσαι στη μέση.
- Έρχεται.
159
00:14:39,381 --> 00:14:41,508
Φύγε απ' τη μέση. Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
160
00:14:44,011 --> 00:14:45,387
Μα δεν είναι μια κούκλα;
161
00:14:45,471 --> 00:14:47,389
Ο Θεός μαζί σου.
162
00:14:50,726 --> 00:14:53,312
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ.
163
00:14:53,395 --> 00:14:54,897
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ,
164
00:14:55,439 --> 00:14:57,566
σφραγίς δωρεάς Πνεύματος Αγίου.
165
00:14:58,192 --> 00:14:59,151
Αμήν.
166
00:14:59,234 --> 00:15:00,194
Ο Θεός μαζί σου.
167
00:15:02,863 --> 00:15:03,864
Να τη.
168
00:15:06,366 --> 00:15:09,077
Πήρε το χρίσμα. Τα κατάφερες, γλυκιά μου.
169
00:15:12,372 --> 00:15:14,708
- Κορίτσια, θέλετε βραδινό;
- Ναι!
170
00:15:14,791 --> 00:15:17,169
- Άντε. Ελάτε μέσα, λοιπόν!
- Πεινάω πολύ!
171
00:15:17,252 --> 00:15:20,297
Άντε! Σβέλτα! Θα κρυώσει!
172
00:15:20,422 --> 00:15:23,175
Ναι, ήταν υπέροχη τελετή.
173
00:15:23,967 --> 00:15:25,969
- Σταμάτα, Τζον!
- Γλυκιά μου!
174
00:15:26,053 --> 00:15:28,347
Αφού λατρεύω τις σαλτσούλες σου.
175
00:15:29,139 --> 00:15:30,224
Με τρελαίνουν!
176
00:15:33,852 --> 00:15:35,312
- Στάσου...
- Τη σαλάτα;
177
00:15:38,148 --> 00:15:40,108
Γιαγιά; Πού να βάλω τη σαλάτα;
178
00:15:41,693 --> 00:15:43,487
Κάνετε και πλακίτσες τώρα;
179
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
Μα τι φασαρία είναι αυτή;
180
00:15:46,740 --> 00:15:48,826
- Συγγνώμη. Τα κορίτσια.
- Δεν τρέχουμε.
181
00:15:49,284 --> 00:15:53,080
Λοιπόν. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ;
182
00:15:53,163 --> 00:15:55,290
Είναι πιο ψηλό από μένα!
183
00:15:56,166 --> 00:15:57,000
Θεούλη μου!
184
00:15:57,084 --> 00:15:58,961
Εγώ δεν πήρα δώρο με το χρίσμα.
185
00:15:59,044 --> 00:16:01,505
- Βρε Ντον...
- Δεν σου είχαμε πάρει καρφίτσα;
186
00:16:01,630 --> 00:16:03,340
- Ναι.
- Α, ναι...
187
00:16:03,423 --> 00:16:04,800
Ναι, την είχα ξεχάσει.
188
00:16:04,883 --> 00:16:06,552
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
189
00:16:16,562 --> 00:16:17,688
Ένας καθρέφτης.
190
00:16:21,066 --> 00:16:22,234
Είναι ραγισμένος.
191
00:16:22,317 --> 00:16:23,777
- Χέδερ...
- Γλυκιά μου,
192
00:16:23,861 --> 00:16:25,779
θα το φτιάξει ο παππούς.
193
00:16:25,863 --> 00:16:28,782
Τον βρήκαμε σε παζάρι στο Μπακς Κάουντι.
194
00:16:28,866 --> 00:16:30,200
- Πάψε, Σάιμον!
- Αλήθεια;
195
00:16:34,830 --> 00:16:35,956
Μ' αρέσει πολύ.
196
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
Ευχαριστώ, παππού.
197
00:16:38,000 --> 00:16:40,335
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ, γιαγιά.
198
00:16:40,419 --> 00:16:42,337
Γλυκιά μου!
199
00:16:43,130 --> 00:16:45,549
- Δώσατε πολλά;
- Μη σ' απασχολεί.
200
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Δεν χωρούσε στο φορτηγάκι ενός κυρίου
και μας έκανε προσφορά.
201
00:16:50,053 --> 00:16:52,222
Νομίζω ότι μας περίμενε ο καθρέφτης.
202
00:16:52,306 --> 00:16:53,765
Έχει πολυκοσμία το μπάνιο.
203
00:16:53,849 --> 00:16:55,893
Αν μπει στο δωμάτιό σου, ησύχασες.
204
00:16:55,976 --> 00:16:57,728
- Τέλεια ιδέα.
- Όχι στο δικό μας.
205
00:16:57,811 --> 00:16:59,688
- Είναι υπέροχο, πάντως.
- Σοβαρά;
206
00:16:59,771 --> 00:17:00,939
Πολύ τρυφερή σκέψη.
207
00:17:01,023 --> 00:17:02,232
Τέλος η αναμονή.
208
00:17:02,316 --> 00:17:06,403
Αυτό εκεί πάνω δεν μοιάζει λίγο
μ' εσένα όταν ήσουν μωρό;
209
00:17:06,487 --> 00:17:08,947
Ναι, σίγουρα. Είναι ολοφάνερο.
210
00:17:10,574 --> 00:17:11,950
- Χέδερ!
- Γλίστρησα.
211
00:17:12,034 --> 00:17:13,494
Ψέματα. Το είδα.
212
00:17:13,577 --> 00:17:15,120
- Ειλικρινά.
- Η Ντον το έκανε.
213
00:17:15,203 --> 00:17:16,622
Όχι τώρα.
214
00:17:16,704 --> 00:17:18,164
Τρελή ομοιότητα.
215
00:17:18,789 --> 00:17:20,667
- Και οι αφέλειες.
- Θέλετε τούρτα;
216
00:17:20,750 --> 00:17:22,752
Ναι! Ναι!
217
00:17:25,672 --> 00:17:27,174
Εντάξει.
218
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
- Έτσι. Αυτό είναι.
- Μπράβο.
219
00:17:30,761 --> 00:17:32,262
Φαίνεται τέλεια.
220
00:17:33,931 --> 00:17:35,933
Η τούρτα του χρίσματος!
221
00:17:36,809 --> 00:17:39,186
- Συγχαρητήρια, καρδιά μου.
- Ευχαριστώ.
222
00:17:39,645 --> 00:17:40,896
Ούτε τούρτα είχα.
223
00:17:40,979 --> 00:17:43,232
- Κάνε μια ευχή.
- Πάψε, Σάιμον!
224
00:17:43,357 --> 00:17:44,399
Θέλει τούρτα.
225
00:17:44,483 --> 00:17:45,818
Φύγαμε!
226
00:17:45,901 --> 00:17:46,985
Έτοιμοι;
227
00:17:49,822 --> 00:17:51,281
Τι; Φύσηξε τα κεράκια μου.
228
00:17:51,365 --> 00:17:53,116
- Ποιος;
- Η Ντον!
229
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
- Καμία σχέση.
- Κι όμως!
230
00:17:55,035 --> 00:17:56,829
- Άκυρο!
- Ανάψτε κάνα φως.
231
00:17:56,912 --> 00:17:58,664
- Δεν πειράζει.
- Δεν ήμουν εγώ.
232
00:17:58,747 --> 00:18:00,374
Ελάτε, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε.
233
00:18:00,457 --> 00:18:01,208
Αυτή ήταν.
234
00:18:02,709 --> 00:18:03,627
Θεέ μου!
235
00:18:03,710 --> 00:18:05,003
Χέδερ! Θεέ μου!
236
00:18:05,129 --> 00:18:07,047
Χέδερ! Είσαι καλά;
237
00:18:07,131 --> 00:18:08,257
Όλα καλά. Τι τρέχει;
238
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
Θεέ μου. Μπαμπά; Έχει πολύ αίμα.
239
00:18:11,385 --> 00:18:12,427
Σε πέτυχε;
240
00:18:12,511 --> 00:18:14,638
Θεέ μου, έχεις χτυπήσει;
241
00:18:14,721 --> 00:18:16,265
Κράτα με σφιχτά μόνο.
242
00:18:16,348 --> 00:18:18,016
- Όλα καλά.
- Φέρνω πρώτες βοήθειες.
243
00:18:20,978 --> 00:18:23,105
{\an8}Μετά από δεκαετίες μεταφυσικών ερευνών,
244
00:18:23,188 --> 00:18:25,607
{\an8}ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν
245
00:18:25,691 --> 00:18:27,192
{\an8}είχαν δει κάθε πιθανή υπόθεση.
246
00:18:27,276 --> 00:18:29,319
{\an8}Αλλά το 1986,
στα προάστια της Πενσιλβάνια,
247
00:18:29,403 --> 00:18:32,156
{\an8}αντιμετώπισαν ένα πρωτόγνωρο κακό.
248
00:18:32,990 --> 00:18:35,784
Μια υπόθεση που τους γονάτισε
και τερμάτισε την καριέρα τους.
249
00:18:35,868 --> 00:18:37,369
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
250
00:18:47,588 --> 00:18:51,592
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
251
00:19:00,184 --> 00:19:03,854
Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος
νόμιζαν ότι μιλούσαν με το πνεύμα
252
00:19:03,937 --> 00:19:06,148
ενός κοριτσιού, της Άναμπελ Μάλινς.
253
00:19:06,231 --> 00:19:09,610
Ενώ, στην ουσία,
επικοινωνούσαν με μη ανθρώπινο πνεύμα.
254
00:19:09,902 --> 00:19:11,069
Με δαίμονα.
255
00:19:11,153 --> 00:19:13,322
Πάτησε στα ευαίσθητα σημεία τους.
256
00:19:13,405 --> 00:19:15,407
Εκμεταλλεύτηκε την τρυφερότητά τους.
257
00:19:15,949 --> 00:19:19,786
Μετά, ζήτησε άδεια
να κάνει την κούκλα ξενιστή,
258
00:19:19,870 --> 00:19:21,997
ένα μέσο προς τον κόσμο μας.
259
00:19:22,080 --> 00:19:24,416
Έχουμε δει πολλά σαν την Άναμπελ.
260
00:19:25,501 --> 00:19:28,670
Καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ,
261
00:19:28,796 --> 00:19:32,174
και με τα χρόνια, είπαμε
ότι ήταν καλύτερα να τα μαζεύουμε.
262
00:19:32,257 --> 00:19:34,259
Να φύγουν τα όπλα απ' τους δρόμους.
263
00:19:35,135 --> 00:19:36,678
Μισό λεπτό. Συγγνώμη.
264
00:19:40,140 --> 00:19:41,308
Να σας πω κάτι;
265
00:19:41,391 --> 00:19:42,810
Ανάβετε τα φώτα;
266
00:19:46,605 --> 00:19:47,856
Ωραία.
267
00:19:48,565 --> 00:19:50,484
Εντάξει. Απορίες;
268
00:19:52,027 --> 00:19:53,028
Ναι;
269
00:19:53,570 --> 00:19:56,073
Ήσασταν σαν τους Ghostbusters, δηλαδή;
270
00:19:56,156 --> 00:19:58,992
Όχι. Εμείς δεν πιάναμε φαντάσματα.
271
00:19:59,076 --> 00:20:01,119
Είδαμε την ταινία, όμως.
272
00:20:01,411 --> 00:20:04,081
Μισό, δεν έπεσε πάνω σας γλίτσα, δηλαδή;
273
00:20:04,164 --> 00:20:04,998
Σας παρακαλώ...
274
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
Καμία σοβαρή απορία;
275
00:20:08,126 --> 00:20:09,002
Ναι;
276
00:20:09,086 --> 00:20:10,420
Γιατί σταματήσατε;
277
00:20:11,380 --> 00:20:12,339
Δεν σταματήσαμε.
278
00:20:12,422 --> 00:20:14,591
Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις.
279
00:20:14,675 --> 00:20:16,009
Ίσως γράψουμε και βιβλίο.
280
00:20:16,552 --> 00:20:18,846
Μα δεν αναλαμβάνετε υποθέσεις πια.
281
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
Βασικά, αποφασίσαμε να...
282
00:20:21,765 --> 00:20:23,559
εστιάσουμε αλλού στη ζωή μας.
283
00:20:24,643 --> 00:20:26,061
Πάμε να φύγουμε.
284
00:20:26,687 --> 00:20:28,188
"Ποιον θα καλέσετε;"
285
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
Λοιπόν... ευχαριστούμε.
286
00:20:40,325 --> 00:20:42,161
Οι κόποι της ζωής μας...
287
00:20:42,244 --> 00:20:45,539
Λες και ήταν σκετσάκι
στο Saturday Night Live.
288
00:20:45,956 --> 00:20:47,207
Δεν είναι αστείο!
289
00:20:47,291 --> 00:20:49,293
Δεν ήταν τόσο χάλια, βρε μπαμπά!
290
00:20:51,086 --> 00:20:55,215
Αγάπη μου, νομίζω
πως βλέπεις το δέντρο και χάνεις το δάσος.
291
00:20:56,008 --> 00:20:57,926
Ή το φάντασμα αντί το νεκροταφείο.
292
00:20:58,010 --> 00:20:59,511
Περίφημα.
293
00:21:00,679 --> 00:21:02,014
Δεν με άκουγαν, πάντως.
294
00:21:02,556 --> 00:21:04,224
Δεν συμμετέχουν πια.
295
00:21:04,308 --> 00:21:07,186
Λες και περιμένουν την τελευταία ατάκα.
296
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Απλώς το διασκεδάζουν.
297
00:21:11,231 --> 00:21:12,316
Μπορεί.
298
00:21:13,775 --> 00:21:15,652
Όταν ρώτησαν γιατί τα παρατήσατε,
299
00:21:15,736 --> 00:21:17,738
γιατί δεν είπες για την καρδιά σου;
300
00:21:19,823 --> 00:21:22,201
Γιατί αυτά τα λένε οι γέροι.
301
00:21:23,577 --> 00:21:26,705
Εξάλλου, είναι πιο πολύ σαν παύση,
παρά συνταξιοδότηση.
302
00:21:27,789 --> 00:21:29,708
Μέχρι να με αφήσει πάλι ο γιατρός.
303
00:21:29,791 --> 00:21:30,792
Έτσι, γλυκιά μου;
304
00:21:34,087 --> 00:21:37,341
Στο μεταξύ, πλησιάζουν τα γενέθλιά σου.
305
00:21:38,383 --> 00:21:41,345
Κι έλεγα να φέρω τον Τόνι στο πάρτι.
306
00:21:41,428 --> 00:21:42,095
Ποιον Τόνι;
307
00:21:42,179 --> 00:21:44,306
Βρε μπαμπά! Με ποιον βγαίνω έξι μήνες;
308
00:21:44,890 --> 00:21:45,766
Αυτόν εννοείς.
309
00:21:46,517 --> 00:21:47,643
Δεν είναι αστείο.
310
00:21:47,726 --> 00:21:50,312
Να τον φέρεις, καρδιά μου. Είναι υπέροχος.
311
00:21:51,396 --> 00:21:52,940
- Σοβαρά;
- Εντ.
312
00:21:53,440 --> 00:21:54,525
- Σοβαρά.
- Έτοιμοι;
313
00:21:54,608 --> 00:21:55,818
- Ναι.
- Ναι.
314
00:21:55,901 --> 00:21:58,320
Εγώ θα πάρω λιγκουίνι με μύδια, παρακαλώ.
315
00:21:58,403 --> 00:22:00,072
- Υπέροχη επιλογή.
- Εντάξει.
316
00:22:01,156 --> 00:22:01,990
Επόμενος;
317
00:22:04,535 --> 00:22:05,702
Ναι, σειρά μου.
318
00:22:08,080 --> 00:22:09,873
Έχετε πολλά ωραία πράγματα εδώ.
319
00:22:11,083 --> 00:22:13,377
Αλλά προσέχω γιατί έχω την καρδιά μου...
320
00:22:18,715 --> 00:22:20,509
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
321
00:22:20,634 --> 00:22:21,927
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
322
00:22:24,054 --> 00:22:26,640
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
323
00:22:26,723 --> 00:22:29,393
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
324
00:22:29,476 --> 00:22:32,020
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
325
00:22:32,104 --> 00:22:35,107
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
326
00:22:36,483 --> 00:22:38,902
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
327
00:22:38,986 --> 00:22:41,321
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
328
00:22:41,405 --> 00:22:42,823
Δεν είσαι εκεί
329
00:22:42,906 --> 00:22:44,491
...το μενταγιόν πάει...
330
00:22:46,076 --> 00:22:49,913
Κρέας στη σχάρα με λαχανικά. Αυτό λέω.
331
00:22:49,997 --> 00:22:53,041
Μπορώ να το έχω με κοτόπουλο;
332
00:22:53,125 --> 00:22:53,917
Φυσικά.
333
00:22:54,793 --> 00:22:55,919
Και σάλτσα στο πλάι;
334
00:23:03,051 --> 00:23:03,844
Λορέιν;
335
00:23:05,596 --> 00:23:07,514
Κυρία μου; Είστε καλά;
336
00:23:08,140 --> 00:23:08,891
Ναι.
337
00:23:09,433 --> 00:23:10,559
Ναι, είμαι...
338
00:23:10,684 --> 00:23:12,936
Όλα καλά. Νόμιζα ότι είδα κάτι.
339
00:23:13,479 --> 00:23:14,438
Είμαι εντάξει.
340
00:23:15,898 --> 00:23:17,024
Εσείς αποφασίσατε;
341
00:23:18,942 --> 00:23:20,819
- Συγγνώμη. Τι;
- Τα λαζάνια.
342
00:23:21,361 --> 00:23:22,571
Λατρεύει τα λαζάνια.
343
00:23:22,946 --> 00:23:23,947
Έτσι, γλυκιά μου;
344
00:23:25,157 --> 00:23:26,658
Τέλεια επιλογή. Ευχαριστώ.
345
00:23:26,742 --> 00:23:27,451
Εμείς.
346
00:23:28,118 --> 00:23:29,411
Ωραία. Έρχονται.
347
00:23:29,828 --> 00:23:30,829
Είστε εντάξει;
348
00:23:32,456 --> 00:23:33,582
Ναι.
349
00:23:39,171 --> 00:23:40,714
Κι εγώ λαζάνια ήθελα.
350
00:24:00,734 --> 00:24:01,777
Μαμάκα! Μαμάκα!
351
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Μαμάκα! Μαμάκα!
352
00:24:08,742 --> 00:24:10,536
Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ;
353
00:24:12,538 --> 00:24:13,205
Μα...
354
00:24:41,525 --> 00:24:43,152
Τζάνετ...
355
00:25:31,033 --> 00:25:31,783
Όχι.
356
00:25:32,367 --> 00:25:33,535
Αυτό έλεγε η Μάργκι.
357
00:25:33,619 --> 00:25:36,038
Θ' αργήσουμε στο πάρτι του κου Πίνκι Ποπ.
358
00:25:36,121 --> 00:25:39,041
Δεν είχα καταλάβει
ότι είχαν τόσα προβλήματα.
359
00:25:39,124 --> 00:25:40,667
Γρήγορα, Σάνον!
360
00:25:42,085 --> 00:25:44,213
- Θα θυμώσει αν αργήσεις.
- Τι κρίμα.
361
00:25:46,715 --> 00:25:47,925
Άντε!
362
00:25:49,635 --> 00:25:50,469
Όχι.
363
00:25:51,887 --> 00:25:54,139
Κορίτσια, σταματήστε!
364
00:26:04,316 --> 00:26:04,983
Όχι.
365
00:26:06,068 --> 00:26:07,611
Δεν νομίζω ότι ισχύει αυτό.
366
00:26:10,572 --> 00:26:11,949
Δεν θα το 'θελε η Άλις.
367
00:26:12,783 --> 00:26:14,409
Την ξέρω από το σχολείο.
368
00:26:15,911 --> 00:26:16,745
Όχι.
369
00:26:17,204 --> 00:26:18,914
Δεν είπε τέτοιο πράγμα, όχι.
370
00:26:19,748 --> 00:26:20,749
Κορίτσια!
371
00:26:24,086 --> 00:26:26,130
Βγείτε από εκεί μέσα, αμέσως!
372
00:26:31,677 --> 00:26:33,137
Τζάνετ, είσαι εκεί;
373
00:26:35,681 --> 00:26:36,849
Σε έχασα.
374
00:26:41,645 --> 00:26:42,729
Τζάνετ;
375
00:26:48,986 --> 00:26:50,154
Εμπρός;
376
00:27:04,376 --> 00:27:05,377
Ορίστε.
377
00:27:05,461 --> 00:27:07,421
Θες λίγη σούπα;
378
00:27:09,131 --> 00:27:10,966
Σούζι, πάω να σου φτιάξω σουπίτσα
379
00:27:11,049 --> 00:27:13,010
κι επιστρέφω αμέσως.
380
00:27:13,677 --> 00:27:14,428
"Εντάξει!"
381
00:27:15,554 --> 00:27:16,638
Μπορείς.
382
00:27:16,722 --> 00:27:18,474
Εδώ λέει "παρακαλώ".
383
00:27:19,266 --> 00:27:20,642
Ορίστε και καλαμπόκι.
384
00:27:20,726 --> 00:27:22,978
Θα κάνεις την καροτόσουπα που μας αρέσει;
385
00:27:23,061 --> 00:27:24,146
Φυσικά!
386
00:27:24,229 --> 00:27:25,939
- Πότε τη θέλεις;
- Τέλεια!
387
00:27:26,023 --> 00:27:27,941
Έτοιμη η σουπίτσα σου, Σούζι.
388
00:27:32,529 --> 00:27:33,572
Πού είναι η Σούζι;
389
00:27:40,954 --> 00:27:41,955
Μαμάκα! Μαμάκα!
390
00:27:44,500 --> 00:27:45,626
Μαμάκα! Μαμάκα!
391
00:27:49,963 --> 00:27:50,964
Μαμάκα! Μαμάκα!
392
00:27:51,590 --> 00:27:53,133
Πώς βρέθηκες εδώ, Σούζι;
393
00:27:58,347 --> 00:28:00,224
Μαμάκα! Μαμάκα!
394
00:28:25,082 --> 00:28:26,291
Μαμά!
395
00:28:46,603 --> 00:28:48,188
- Έλα εδώ.
- Μου πήρε την κούκλα.
396
00:28:48,272 --> 00:28:49,648
- Όλα καλά;
- Τη Σούζι!
397
00:28:49,731 --> 00:28:50,691
Ήσουν καλό παιδί;
398
00:28:50,774 --> 00:28:51,775
Μπράβο σου.
399
00:28:52,192 --> 00:28:53,819
- Τι βλέπεις, μπαμπά;
- Γεια.
400
00:28:53,902 --> 00:28:55,988
- Δεν είναι καλό.
- Μου πήρε την κούκλα!
401
00:28:56,071 --> 00:28:57,823
- Γεια σας!
- Μου έκλεψε τη Σούζι!
402
00:28:57,906 --> 00:28:59,199
Γεια σου, γλυκιά μου.
403
00:28:59,825 --> 00:29:02,619
- Εντάξει.
- Βγάζεις τα μαχαιροπίρουνα από εκεί;
404
00:29:02,703 --> 00:29:04,580
Μπαμπά, δεν με πιστεύει κανείς!
405
00:29:04,663 --> 00:29:05,330
Τι;
406
00:29:05,414 --> 00:29:06,707
Λέει βλακείες!
407
00:29:06,790 --> 00:29:07,624
Δεν λέω!
408
00:29:08,041 --> 00:29:09,042
Εγώ σε πιστεύω.
409
00:29:09,126 --> 00:29:10,127
Πες μου τι έγινε.
410
00:29:10,210 --> 00:29:12,129
Έπαιζα στο δωμάτιο της Ντον
411
00:29:12,254 --> 00:29:14,882
- με τη Σούζι και...
- Σάνον! Νομίζει ότι είδε...
412
00:29:14,965 --> 00:29:16,675
- Δεν με πιστεύουν!
- ...μια γριά.
413
00:29:16,758 --> 00:29:17,843
- Σε πιστεύω!
- Καλά.
414
00:29:17,926 --> 00:29:19,845
- Καθίστε.
- Αυτή πήρε τη Σούζι.
415
00:29:19,928 --> 00:29:22,264
- Ήμουν στο μαγαζί.
- Ο Σάιμον σε πιστεύει.
416
00:29:22,347 --> 00:29:23,515
Ο Σάιμον πιστεύει...
417
00:29:23,599 --> 00:29:25,559
- Μην τρομάζεις την Κάριν.
- Καθίστε.
418
00:29:25,642 --> 00:29:27,853
Λοιπόν, παιδιά. Πεινάω. Ας φάμε.
419
00:29:27,936 --> 00:29:29,229
Γιατί δεν με πιστεύετε;
420
00:29:29,313 --> 00:29:31,440
Εγώ σε πιστεύω. Θα μου τα πεις μετά.
421
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
Κάθισε, αγάπη.
422
00:29:32,608 --> 00:29:33,734
Στριμώξου, Κάριν.
423
00:29:33,817 --> 00:29:35,527
- Κάθισε.
- Η γιαγιά θα ήταν.
424
00:29:35,611 --> 00:29:36,737
Μάλιστα!
425
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
Εντάξει.
426
00:29:40,240 --> 00:29:44,453
Ευγνωμονούμε τον Κύριο
για όλα αυτά τα αγαθά που θα απολαύσουμε.
427
00:29:44,953 --> 00:29:45,621
- Αμήν.
- Αμήν.
428
00:29:45,704 --> 00:29:46,538
- Αμήν.
- Αμήν.
429
00:29:47,539 --> 00:29:50,334
- Ας φάμε. Φαίνονται τέλεια!
- Θέλω κεφτεδάκια!
430
00:29:50,959 --> 00:29:52,669
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου.
431
00:30:10,771 --> 00:30:11,897
Πολύ περίεργο.
432
00:30:12,272 --> 00:30:13,482
Σαν εσένα, το ξέρω.
433
00:30:16,360 --> 00:30:18,153
Στάσου, τι είναι περίεργο;
434
00:30:20,447 --> 00:30:21,323
Ο καθρέφτης.
435
00:30:22,574 --> 00:30:23,492
Το ξέρω.
436
00:30:24,117 --> 00:30:26,870
Λες και με παρακολουθούν
αυτά τα τρομακτικά μωρά.
437
00:30:26,954 --> 00:30:29,873
Τα μωρά είναι διεστραμμένα. Σκέτη αηδία.
438
00:30:31,124 --> 00:30:32,167
Εντελώς.
439
00:30:36,130 --> 00:30:39,007
"Το μεσαίο σού μοιάζει πολύ, Χέδερ".
440
00:30:40,509 --> 00:30:43,971
Πολύ αστείο, αλλά μεγάλο ψέμα.
Ήσουν πιο άσχημη μικρή.
441
00:30:44,054 --> 00:30:44,847
Να 'σαι καλά.
442
00:30:45,139 --> 00:30:48,767
Έπρεπε να δεις τις κάρτες
που έλαβαν οι γονείς στο μαιευτήριο.
443
00:30:49,726 --> 00:30:52,271
"Τζάνετ, λυπόμαστε
που η κόρη σου είναι φτυστή
444
00:30:52,354 --> 00:30:53,939
ο Σλοθ απ' το Γκούνις".
445
00:30:54,231 --> 00:30:55,357
Είσαι ηλίθια!
446
00:31:07,161 --> 00:31:07,995
Ξέρεις,
447
00:31:09,079 --> 00:31:10,622
αύριο μαζεύουν σκουπίδια.
448
00:31:39,943 --> 00:31:41,195
Πάμε απ' το πλάι.
449
00:31:45,157 --> 00:31:47,201
Θεέ μου, ήταν ασήκωτος!
450
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
Αν ρωτήσει κάτι η γιαγιά;
451
00:31:49,828 --> 00:31:53,874
Τα δίδυμα το έκαναν.
Αυτά τον έσπασαν. Εμείς τον βγάλαμε έξω.
452
00:31:53,957 --> 00:31:55,083
Καλή ιδέα.
453
00:31:55,792 --> 00:31:57,336
Το ξέρω. Είμαι ιδιοφυΐα.
454
00:32:04,301 --> 00:32:05,594
Καλημέρα σας. Κάριν!
455
00:32:05,677 --> 00:32:07,095
Όχι εκεί πάνω. Τι κάνει;
456
00:32:07,179 --> 00:32:08,806
- Μείνε, Σάιμον! Πάμε!
- Κατέβα.
457
00:32:09,348 --> 00:32:11,433
Έλα, Κάριν. Κάθισε.
458
00:32:11,517 --> 00:32:13,101
Μου φτιάχνεις σάντουιτς;
459
00:32:13,185 --> 00:32:14,561
Για τα κορίτσια είναι.
460
00:32:14,645 --> 00:32:16,480
- Και το κολατσιό μου;
- Μη σκας.
461
00:32:16,563 --> 00:32:18,065
"Κερδίστε ταξίδι στη Φλόριντα".
462
00:32:18,148 --> 00:32:18,941
Θεέ μου!
463
00:32:19,024 --> 00:32:20,317
Δεν θα ήταν τέλειο;
464
00:32:20,400 --> 00:32:21,068
Πολύ.
465
00:32:21,151 --> 00:32:24,238
- Βρομάς, Σάιμον.
- Αφήνει αέρια όλη την ώρα.
466
00:32:24,321 --> 00:32:25,239
Απ' το μπέικον.
467
00:32:25,322 --> 00:32:26,824
- Μα δεν...
- Όχι!
468
00:32:26,907 --> 00:32:28,158
Μη με χτυπάς με το τυρί.
469
00:32:28,242 --> 00:32:30,661
Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά;
470
00:32:30,744 --> 00:32:32,120
- Τι;
- Έπεσα στα γόνατα.
471
00:32:41,964 --> 00:32:42,756
Το 'χω.
472
00:32:48,053 --> 00:32:49,763
- Πιάνεις απ' την άλλη;
- Ναι.
473
00:32:55,227 --> 00:32:57,354
- Έτοιμος;
- Χωράει.
474
00:33:02,317 --> 00:33:06,029
- Ναι, δεν έχω κουμπαρά.
- Δεν έχω δύο δολάρια.
475
00:33:07,656 --> 00:33:09,700
Δεν έχω. Πλάκα έκανα.
476
00:33:13,662 --> 00:33:15,789
Ναι, ίσως να έχουμε δύο δολάρια.
477
00:33:15,873 --> 00:33:16,748
Τέσσερα!
478
00:33:16,832 --> 00:33:18,083
Ναι, καλά θα ήταν.
479
00:33:18,458 --> 00:33:20,335
Έχετε και γενέθλια όπου να 'ναι.
480
00:33:31,513 --> 00:33:32,514
Είσαι καλά;
481
00:33:34,558 --> 00:33:36,059
- Ντον;
- Γλυκιά μου;
482
00:33:36,852 --> 00:33:37,686
Είσαι καλά;
483
00:33:38,353 --> 00:33:39,313
- Γλυκιά μου;
- Έλα.
484
00:33:39,605 --> 00:33:40,606
- Είσαι καλά;
- Ντον;
485
00:33:42,858 --> 00:33:44,902
Αναπνέεις καλά, Ντον;
486
00:33:45,819 --> 00:33:47,613
- Πνίγεσαι;
- Πνίγεσαι, γλυκιά μου;
487
00:33:48,322 --> 00:33:50,991
Θεέ μου! Ντον!
488
00:33:52,326 --> 00:33:53,869
Γλυκιά μου. Θεέ μου.
489
00:33:53,952 --> 00:33:55,913
Θεέ μου! Όχι!
490
00:33:55,996 --> 00:33:57,789
- Μην ανησυχείς.
- Θεέ μου.
491
00:34:00,292 --> 00:34:01,960
- Ντον!
- Ντόνι!
492
00:34:02,419 --> 00:34:03,462
Θεέ μου!
493
00:34:04,379 --> 00:34:05,506
Ντον!
494
00:34:07,674 --> 00:34:08,382
Μη φοβάσαι.
495
00:34:09,551 --> 00:34:12,346
- Τι είναι;
- Γυαλί; Κατάπιες γυαλιά;
496
00:34:12,929 --> 00:34:14,431
Πάμε στο νοσοκομείο.
497
00:34:14,514 --> 00:34:15,557
- Ναι.
- Πάμε!
498
00:34:15,974 --> 00:34:16,934
Στο νοσοκομείο!
499
00:34:17,016 --> 00:34:18,519
Θεέ μου, Τζακ!
500
00:34:21,103 --> 00:34:22,648
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι.
501
00:34:22,731 --> 00:34:25,525
- Μην ανησυχείτε.
- Κάθισε, γλυκιά μου.
502
00:34:25,609 --> 00:34:27,069
Χέδερ, γλυκιά μου.
503
00:34:27,152 --> 00:34:28,362
Έλα.
504
00:34:36,994 --> 00:34:37,746
Τόσο χάλια;
505
00:34:38,371 --> 00:34:39,414
Αρκετά υψηλή.
506
00:34:40,456 --> 00:34:42,918
Μήπως ν' αρχίσεις να τρως ψάρια;
507
00:34:43,001 --> 00:34:45,212
Δεν είμαι τέτοιος τύπος, γιατρέ.
508
00:34:45,337 --> 00:34:46,380
Ασπράδια, μήπως;
509
00:34:46,797 --> 00:34:47,630
Τι πράγμα;
510
00:34:53,262 --> 00:34:54,263
Εντ...
511
00:34:55,681 --> 00:34:58,183
σε ξέρω πολύ καιρό. Κόψε τις αηδίες.
512
00:34:59,059 --> 00:34:59,810
Συγγνώμη;
513
00:34:59,893 --> 00:35:02,062
Δεν σε παίρνει να πάθεις άλλο έμφραγμα.
514
00:35:07,901 --> 00:35:08,902
Ναι.
515
00:35:13,157 --> 00:35:15,159
ΓΟΥΟΡΕΝ
516
00:35:18,871 --> 00:35:20,497
Χάνα... Έξω, έξω.
517
00:35:22,416 --> 00:35:23,792
- Καλώς την.
- Τι κάνεις;
518
00:35:23,876 --> 00:35:25,210
Χαίρομαι που σε βλέπω.
519
00:35:25,294 --> 00:35:28,464
Πάρε κανένα ορεκτικό. Έρχομαι αμέσως.
520
00:35:31,508 --> 00:35:32,551
Εντάξει.
521
00:35:37,014 --> 00:35:37,848
Εντάξει...
522
00:35:43,979 --> 00:35:44,855
Τι ήταν αυτό;
523
00:35:44,938 --> 00:35:45,606
Απλώς...
524
00:35:46,231 --> 00:35:49,193
για να σ' ευχαριστήσω
γι' αυτό το όμορφο πάρτι.
525
00:35:50,486 --> 00:35:52,905
Όλα τα αγαπημένα μου άτομα είναι...
526
00:35:54,615 --> 00:35:55,282
εδώ.
527
00:35:56,783 --> 00:35:58,368
Χρόνια πολλά, Εντ.
528
00:36:05,042 --> 00:36:05,792
Ήρθε.
529
00:36:11,965 --> 00:36:13,175
Εντάξει.
530
00:36:14,760 --> 00:36:17,346
Τόνι, φαίνεσαι πολύ αγχωμένος!
531
00:36:17,429 --> 00:36:18,680
Τι; Καμία σχέση.
532
00:36:21,183 --> 00:36:23,727
Απλώς θέλω πολύ να εγκρίνουν.
533
00:36:24,520 --> 00:36:25,521
Τι πράγμα;
534
00:36:26,230 --> 00:36:29,024
Δεν ξέρω. Εμένα, εμάς.
535
00:36:29,483 --> 00:36:31,235
Μην ανησυχείς καθόλου.
536
00:36:32,110 --> 00:36:33,570
Η μαμά μου σε λατρεύει.
537
00:36:36,156 --> 00:36:37,157
Ο μπαμπάς σου;
538
00:36:40,494 --> 00:36:41,370
Δεν με συμπαθεί;
539
00:36:41,453 --> 00:36:42,788
- Σταμάτα!
- Σοβαρά;
540
00:36:42,871 --> 00:36:45,249
- Και το λες τώρα;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο!
541
00:36:46,834 --> 00:36:48,836
Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία.
542
00:36:48,919 --> 00:36:50,379
Έχω και χάλια ντύσιμο τώρα;
543
00:36:50,921 --> 00:36:51,880
Θεέ μου.
544
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Λοιπόν. Πού είμαστε;
545
00:36:55,134 --> 00:36:56,260
Ήρθε;
546
00:36:56,343 --> 00:36:57,719
Χρόνια πολλά, μπαμπά!
547
00:36:58,345 --> 00:36:59,930
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
- Μαμά.
548
00:37:00,013 --> 00:37:02,432
- Τόμι;
- Τόνι, βρε μπαμπά!
549
00:37:02,516 --> 00:37:04,268
- Αυτό είπα.
- Χρόνια σας πολλά.
550
00:37:04,351 --> 00:37:06,728
- Ευχαριστώ.
- Στις ομορφιές σου, Τόνι.
551
00:37:06,812 --> 00:37:08,188
Πέρασε μέσα, να χαρείς.
552
00:37:08,272 --> 00:37:10,149
Γιατί γραβάτα; Δεν είναι κηδεία.
553
00:37:13,277 --> 00:37:14,194
Τι;
554
00:37:18,198 --> 00:37:19,491
Τζούντι;
555
00:37:19,575 --> 00:37:22,536
- Πάτερ Γκόρντον. Γεια!
- Θεέ μου!
556
00:37:23,537 --> 00:37:24,663
Χαίρομαι που σας βλέπω.
557
00:37:25,372 --> 00:37:27,666
- Αγάπη μου;
- Ψήλωσες πολύ.
558
00:37:28,834 --> 00:37:30,085
Έτσι λέει πάντα.
559
00:37:30,544 --> 00:37:32,963
Από δω το αγόρι μου, ο Τόνι.
560
00:37:33,755 --> 00:37:36,550
Τόνι, από δω ο πατέρας Γκόρντον.
561
00:37:37,676 --> 00:37:39,428
Δούλευε με τους γονείς μου.
562
00:37:39,511 --> 00:37:40,762
Χαίρω πολύ, Τόνι.
563
00:37:40,846 --> 00:37:41,555
Παρομοίως.
564
00:37:41,638 --> 00:37:43,765
Με τι ασχολείσαι, λοιπόν;
565
00:37:45,267 --> 00:37:47,478
Ψάχνω δουλειά, βασικά.
566
00:37:47,561 --> 00:37:48,604
Μάλιστα.
567
00:37:48,687 --> 00:37:50,105
Ήταν αστυνομικός.
568
00:37:50,606 --> 00:37:52,149
Είναι σαν πρόωρη σύνταξη.
569
00:37:52,566 --> 00:37:54,776
Είσαι πολύ νέος γι' αυτό, παιδί μου.
570
00:37:57,321 --> 00:37:58,197
Ναι, είναι...
571
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
μεγάλη ιστορία.
572
00:38:01,617 --> 00:38:03,827
Εντάξει. Προσοχή, μην αγγίξετε τίποτα.
573
00:38:05,120 --> 00:38:08,790
Ό,τι βλέπετε εκεί μέσα
είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο,
574
00:38:08,874 --> 00:38:13,670
είτε έχει χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο τελετουργικό.
575
00:38:16,173 --> 00:38:17,049
Τι είναι εκεί;
576
00:38:18,383 --> 00:38:19,510
Όλοι οι σκελετοί.
577
00:38:20,886 --> 00:38:22,137
Τι; Στάσου, σοβαρά;
578
00:38:23,472 --> 00:38:24,681
Μια μπύρα, αγάπη.
579
00:38:26,934 --> 00:38:27,851
Ευχαριστώ.
580
00:38:35,067 --> 00:38:36,068
Άλλη μία, ίσως;
581
00:38:40,906 --> 00:38:41,865
Ωραία μυρίζει.
582
00:38:45,327 --> 00:38:46,954
Συγγνώμη. Είμαι ο Τόνι.
583
00:38:48,247 --> 00:38:49,206
Ξέρω ποιος είσαι.
584
00:38:50,082 --> 00:38:51,458
Το αγόρι της Τζούντι.
585
00:38:52,501 --> 00:38:53,293
Ναι.
586
00:38:53,377 --> 00:38:55,295
Μπραντ Χάμιλτον. Δούλευα με τους Γουόρεν.
587
00:38:57,840 --> 00:39:00,008
Στις έρευνές τους, δηλαδή;
588
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Μια στο τόσο, ναι.
589
00:39:01,301 --> 00:39:05,556
Κάποιες φορές ως σύμβουλος,
άλλες ως... προστασία.
590
00:39:07,933 --> 00:39:10,561
Έχετε δει εξορκισμό ποτέ;
591
00:39:10,894 --> 00:39:12,312
Αν έχω δει εξορκισμό;
592
00:39:14,148 --> 00:39:15,357
Έχω δει εξορκισμό;
593
00:39:18,360 --> 00:39:21,280
Πρώτη σειρά, λέμε. Ορίστε.
594
00:39:21,864 --> 00:39:23,282
Ένα τραύμα μάχης.
595
00:39:23,365 --> 00:39:25,492
Κόντεψε να μου κόψει το μάγουλο.
596
00:39:25,576 --> 00:39:26,368
Σοβαρά;
597
00:39:26,451 --> 00:39:29,329
Ναι. Και μετά λένε
το Ρόουντ Άιλαντ βαρετό.
598
00:39:30,372 --> 00:39:32,708
Τι να πω! Δεν παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι;
599
00:40:35,646 --> 00:40:39,399
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
600
00:40:40,692 --> 00:40:42,569
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
601
00:40:43,570 --> 00:40:46,615
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
602
00:40:48,450 --> 00:40:50,202
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
603
00:40:52,746 --> 00:40:53,831
Δεν...
604
00:40:56,208 --> 00:40:57,292
είσαι...
605
00:40:59,670 --> 00:41:00,754
εκεί
606
00:41:13,183 --> 00:41:14,101
Συγγνώμη.
607
00:41:15,602 --> 00:41:16,395
Είσαι καλά;
608
00:41:18,564 --> 00:41:19,398
Ναι.
609
00:41:20,315 --> 00:41:23,652
Είδες... κάτι;
610
00:41:24,778 --> 00:41:25,946
Δεν είναι τίποτα.
611
00:41:27,447 --> 00:41:31,076
Συγγνώμη. Είναι περίεργο.
Φέρομαι λίγο περίεργα.
612
00:41:34,872 --> 00:41:36,206
Μ' αρέσουν τα περίεργα.
613
00:41:38,458 --> 00:41:41,587
Δηλαδή, σ' αγαπώ. Όπως είσαι.
614
00:41:44,882 --> 00:41:47,968
Τι έλεγες, όταν έμπαινα μέσα;
615
00:41:50,053 --> 00:41:51,930
Ένα κόλπο που μου έμαθε η μαμά.
616
00:41:52,389 --> 00:41:53,557
Τι κόλπο, δηλαδή;
617
00:41:58,520 --> 00:42:00,856
Έναν τρόπο ν' αντιμετωπίζω αυτά που...
618
00:42:02,274 --> 00:42:03,358
βλέπω.
619
00:42:04,610 --> 00:42:05,736
Πώς να τα διώχνω.
620
00:42:07,571 --> 00:42:09,823
Εντάξει. Πες το άλλη μία.
621
00:42:11,283 --> 00:42:12,701
Σοβαρά. Να μου το μάθεις.
622
00:42:12,784 --> 00:42:13,952
Ντρέπομαι.
623
00:42:15,120 --> 00:42:16,205
Θέλω να το ξέρω.
624
00:42:16,830 --> 00:42:19,041
Μην ντρέπεσαι μ' εμένα.
625
00:42:19,791 --> 00:42:20,626
Μπορείς;
626
00:42:21,251 --> 00:42:22,920
Εντάξει, αλλά μη γελάσεις.
627
00:42:23,003 --> 00:42:24,254
Δεν θα γελάσω.
628
00:42:26,298 --> 00:42:27,382
Της Λούσι Λόκετ...
629
00:42:28,926 --> 00:42:30,302
Της Λούσι Λόκετ...
630
00:42:31,094 --> 00:42:32,513
...το μενταγιόν πάει
631
00:42:33,222 --> 00:42:34,306
Τι κρίμα.
632
00:42:35,349 --> 00:42:39,102
Όχι. Βασικά, περίμενε.
Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια σου.
633
00:42:39,937 --> 00:42:41,980
Δεν πρέπει να γίνει έτσι;
634
00:42:42,981 --> 00:42:43,982
Εντάξει.
635
00:42:48,362 --> 00:42:50,614
Της Λούσι Λόκετ...
636
00:42:50,697 --> 00:42:52,324
Της Λούσι Λόκετ...
637
00:42:52,407 --> 00:42:54,034
...το μενταγιόν πάει
638
00:42:54,117 --> 00:42:55,911
...το μενταγιόν πάει
639
00:42:55,994 --> 00:42:57,996
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
640
00:42:58,080 --> 00:42:59,206
- Η Κίτι Φίσερ...
- Τίποτα...
641
00:43:01,375 --> 00:43:02,084
Τι;
642
00:43:02,876 --> 00:43:03,710
Κλέβεις.
643
00:43:04,378 --> 00:43:05,337
Συγγνώμη.
644
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Με συγχωρείτε.
645
00:43:15,597 --> 00:43:16,807
- Μαμά.
- Κυρία Γουόρεν!
646
00:43:19,685 --> 00:43:21,061
Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ.
647
00:43:21,145 --> 00:43:22,938
Θα πάει με τ' αγόρια στο γκαράζ.
648
00:43:25,858 --> 00:43:27,317
Και... εμένα, δηλαδή;
649
00:43:28,152 --> 00:43:29,570
Ναι, αν θέλεις.
650
00:43:30,654 --> 00:43:32,114
Ναι. Φυσικά.
651
00:43:37,870 --> 00:43:39,913
Καλύτερα να...
652
00:43:40,998 --> 00:43:42,082
Τζούντι, στάσου.
653
00:43:51,592 --> 00:43:52,676
Τι συμβαίνει;
654
00:43:55,012 --> 00:43:56,513
Τίποτα. Καλά είμαι.
655
00:43:57,806 --> 00:43:59,475
Τις προάλλες, στο εστιατόριο;
656
00:43:59,558 --> 00:44:00,809
Δεν ήταν τίποτα.
657
00:44:03,479 --> 00:44:06,231
Βλέπεις πράγματα πιο συχνά πια, έτσι;
658
00:44:08,817 --> 00:44:09,485
Όχι.
659
00:44:12,196 --> 00:44:14,031
Θυμάσαι τι μάθαμε;
660
00:44:14,740 --> 00:44:15,908
Το ελέγχω.
661
00:44:15,991 --> 00:44:19,536
Δεν μπορείς, Τζούντι.
Πρέπει να το απομονώσεις.
662
00:44:20,454 --> 00:44:24,374
Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή
μέσα σ' αυτό, σου δίνω τον λόγο μου,
663
00:44:24,791 --> 00:44:26,418
δεν το χρειάζεσαι.
664
00:44:27,878 --> 00:44:28,921
Το κατάλαβα.
665
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
Σ' αγαπάω.
666
00:44:36,220 --> 00:44:37,471
Κι εγώ, μαμά.
667
00:44:46,021 --> 00:44:48,273
Πάμε να σώσουμε τον Τόνι απ' τον μπαμπά;
668
00:44:48,357 --> 00:44:49,358
Ναι, σε παρακαλώ.
669
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
Φοβερή εμψύχωση.
670
00:44:53,403 --> 00:44:54,988
Ωραίο γκελ!
671
00:44:55,072 --> 00:44:56,281
Έλα, Ντρου, το 'χεις.
672
00:44:56,365 --> 00:44:58,200
Πάνω του.
673
00:45:01,036 --> 00:45:02,955
Τόνι! Σειρά σου.
674
00:45:05,040 --> 00:45:05,833
Εντάξει.
675
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
- Όλα καλά;
- Ναι.
676
00:45:07,251 --> 00:45:08,210
Καλή επιτυχία.
677
00:45:19,221 --> 00:45:20,556
- Εντάξει.
- Πάει το σακάκι!
678
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
Αυτά είναι!
679
00:45:21,598 --> 00:45:23,517
Κατάλαβα. Έτοιμος;
680
00:45:23,600 --> 00:45:24,852
- Ναι.
- Θες ζέσταμα;
681
00:45:24,935 --> 00:45:26,562
- Είμαι έτοιμος.
- Καλώς. Πάμε.
682
00:45:33,652 --> 00:45:34,486
Άλλη μία.
683
00:45:34,570 --> 00:45:35,279
Εντάξει.
684
00:45:52,004 --> 00:45:54,089
Είκοσι ένα, δεκαοχτώ!
685
00:45:54,590 --> 00:45:55,507
Ωραίο παιχνίδι.
686
00:45:55,591 --> 00:45:58,218
Ατύχησες, Τόνι.
Νόμιζα ότι είχες μια ελπίδα.
687
00:45:58,302 --> 00:45:59,344
Συγχαρητήρια.
688
00:45:59,428 --> 00:46:00,762
- Ήταν τέλειο.
- Μπράβο.
689
00:46:01,388 --> 00:46:03,140
- Γιατί τη χτύπησα;
- Συγγνώμη.
690
00:46:06,143 --> 00:46:07,019
Είσαι καλά;
691
00:46:07,102 --> 00:46:07,895
Ναι.
692
00:46:08,604 --> 00:46:09,688
Παραμένω αήττητος.
693
00:46:09,771 --> 00:46:11,523
Πάω να πάρω κάτι να πιω.
694
00:46:11,607 --> 00:46:12,483
Έρχομαι κι εγώ.
695
00:46:12,566 --> 00:46:13,859
Θέλετε κάτι;
696
00:46:13,942 --> 00:46:15,611
- Όχι, ευχαριστούμε.
- Εσύ;
697
00:46:15,694 --> 00:46:17,070
Όλα καλά. Δεν θέλω.
698
00:46:18,322 --> 00:46:19,239
Έχουμε μπίρες;
699
00:46:20,282 --> 00:46:20,991
Ναι.
700
00:46:22,451 --> 00:46:23,494
Λες να μην το είδα;
701
00:46:23,577 --> 00:46:24,786
- Πεντακάθαρα.
- Προσπαθώ.
702
00:46:24,912 --> 00:46:26,288
- Ναι.
- Είναι...
703
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Συγγνώμη που ενοχλώ.
704
00:46:28,749 --> 00:46:31,960
Βασικά, ήθελα να σας πω κάτι.
705
00:46:32,044 --> 00:46:33,462
Φυσικά. Τι σε απασχολεί;
706
00:46:34,838 --> 00:46:36,089
Ναι, που λέτε...
707
00:46:38,717 --> 00:46:42,888
Καλά που έφυγε η Τζούντι,
γιατί αυτό που ήθελα να πω...
708
00:46:48,101 --> 00:46:49,228
Απλώς θα το...
709
00:46:53,023 --> 00:46:53,857
Που λέτε...
710
00:46:58,904 --> 00:47:01,365
το αγόρασα μία εβδομάδα αφότου τη γνώρισα.
711
00:47:03,450 --> 00:47:07,412
Βιαστικό, το ξέρω, όπως
και ότι βγαίνουμε μόνο έξι μήνες,
712
00:47:07,830 --> 00:47:08,747
αλλά...
713
00:47:10,374 --> 00:47:11,875
Όταν το ξέρεις, το ξέρεις.
714
00:47:11,959 --> 00:47:15,170
Δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εκείνη.
715
00:47:16,880 --> 00:47:17,965
Οπότε...
716
00:47:19,133 --> 00:47:24,012
αυτό που προσπαθώ να πω...
θα ήθελα να έχω την ευχή σας.
717
00:47:28,809 --> 00:47:30,602
Είναι υπέροχο, Τόνι.
718
00:47:51,832 --> 00:47:53,292
Ξέρεις...
719
00:47:54,293 --> 00:47:57,880
ότι η οικογένειά μας
δεν είναι σαν τις άλλες;
720
00:48:04,178 --> 00:48:05,637
Και η Τζούντι...
721
00:48:09,975 --> 00:48:11,602
είναι το κοριτσάκι μας.
722
00:48:13,353 --> 00:48:17,858
Και έχεις δίκιο,
είναι πολύ μικρό το διάστημα.
723
00:48:19,359 --> 00:48:22,696
Αλλά ούτε εμείς γνωριζόμασταν καιρό
όταν αρραβωνιαστήκαμε.
724
00:48:22,779 --> 00:48:24,281
Ο Εντ ξεκινούσε θητεία.
725
00:48:25,115 --> 00:48:29,328
Αλλά νομίζω... ότι απλώς το ξέραμε.
726
00:48:35,083 --> 00:48:37,586
Φυσικά και έχεις την ευχή μας.
727
00:48:40,088 --> 00:48:41,173
Κύριε Γουόρεν;
728
00:48:41,256 --> 00:48:42,591
Ναι...
729
00:48:44,635 --> 00:48:47,638
Τόνι... Είσαι καλό παιδί...
730
00:48:47,721 --> 00:48:48,597
Εντ...
731
00:48:48,680 --> 00:48:51,391
Και... Μα γνωρίζονται μόνο έξι μήνες.
732
00:48:51,475 --> 00:48:52,601
Έλα τώρα.
733
00:48:52,684 --> 00:48:54,311
Μα είπε ότι κι εσείς...
734
00:48:54,394 --> 00:48:57,147
- Ναι, άλλες εποχές τότε.
- Ναι...
735
00:48:59,024 --> 00:49:00,150
Εντάξει.
736
00:49:01,735 --> 00:49:03,362
Μήπως είναι πολύ νωρίς ακόμη;
737
00:49:03,737 --> 00:49:04,947
- Έτσι μπράβο.
- Όχι.
738
00:49:05,030 --> 00:49:07,950
Γι' αυτό, θα ξανάρθω σ' έναν μήνα και...
739
00:49:08,033 --> 00:49:09,034
Σ' έναν μήνα;
740
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
Εντ...
741
00:49:14,248 --> 00:49:15,249
Τι είναι αυτό;
742
00:49:27,636 --> 00:49:28,887
Για μένα είναι;
743
00:49:40,023 --> 00:49:40,774
Ναι.
744
00:49:42,025 --> 00:49:43,902
Τζούντι, ρωτούσα...
745
00:49:43,986 --> 00:49:47,030
Ναι! Ναι! Προφανώς!
746
00:49:49,992 --> 00:49:50,993
Ναι!
747
00:49:55,330 --> 00:49:56,874
Είναι υπέροχο.
748
00:49:57,708 --> 00:49:59,626
Γι' αυτό είχες άγχος στο αμάξι;
749
00:49:59,710 --> 00:50:00,711
Εννοείται.
750
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
- Το είδες;
- Ναι!
751
00:50:04,923 --> 00:50:05,883
Είναι υπέροχο.
752
00:50:05,966 --> 00:50:07,885
- Γλυκιά μου.
- Σας ευχαριστώ.
753
00:50:07,968 --> 00:50:09,887
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
754
00:50:09,970 --> 00:50:11,096
Πολύ όμορφο.
755
00:50:12,473 --> 00:50:13,932
- Είσαι χαρούμενη;
- Ναι.
756
00:50:14,475 --> 00:50:15,976
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
757
00:50:16,643 --> 00:50:18,645
Ο Τόνι φαίνεται καλός, πάντως.
758
00:50:18,729 --> 00:50:20,564
Ναι.
759
00:50:21,899 --> 00:50:24,109
Το ένστικτο της Τζούντι δεν πέφτει έξω.
760
00:50:24,193 --> 00:50:27,946
Απλώς πρέπει να την αφήσεις
να πάρει τον δρόμο της.
761
00:50:28,363 --> 00:50:29,198
Ναι.
762
00:50:29,615 --> 00:50:31,658
Παρεμπιπτόντως...
763
00:50:32,701 --> 00:50:34,369
δεχτήκαμε κάποιες κλήσεις.
764
00:50:34,453 --> 00:50:37,414
Από κάποιες οικογένειες που θα ήθελαν...
765
00:50:38,790 --> 00:50:40,250
τη βοήθειά σας.
766
00:50:40,334 --> 00:50:41,710
Τι είναι; Ντόπιοι ή...
767
00:50:41,794 --> 00:50:42,795
Εντ.
768
00:50:44,505 --> 00:50:45,589
Ναι.
769
00:50:45,672 --> 00:50:48,342
Δυστυχώς, δεν ασχολούμαστε πια μ' αυτά.
770
00:50:48,425 --> 00:50:50,552
Το ξέρω. Απλώς...
771
00:50:51,887 --> 00:50:53,055
είπα να προσπαθήσω.
772
00:50:53,722 --> 00:50:55,307
- Όπως τον παλιό καιρό.
- Ναι.
773
00:50:56,892 --> 00:50:58,310
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
774
00:50:58,393 --> 00:50:59,937
Μεγάλωσες, αλλά κρατιέσαι.
775
00:51:27,131 --> 00:51:28,924
Δεν τρέχει τίποτα τώρα, δηλαδή;
776
00:51:29,007 --> 00:51:31,844
Ο πάτερ Τζένσεν κατέθεσε
την υπόθεση στην αρχιεπισκοπή.
777
00:51:31,927 --> 00:51:33,178
Και λοιπόν;
778
00:51:33,470 --> 00:51:35,889
Θα μας αφήσεις στο στοιχειωμένο σπίτι;
779
00:51:35,973 --> 00:51:37,182
Πρόσεχε πώς μιλάς!
780
00:51:37,266 --> 00:51:38,725
Το 'χω, μαμά.
781
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
Μόνο μη μαλώνετε, σας παρακαλώ!
782
00:51:41,436 --> 00:51:42,771
Γλυκιά μου...
783
00:51:43,272 --> 00:51:44,148
Μην ανησυχείς.
784
00:51:44,231 --> 00:51:46,275
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πάμε σε μοτέλ;
785
00:51:46,358 --> 00:51:49,319
Είμαστε οκτώ, καρδιά μου.
Δεν το σηκώνει η τσέπη μας.
786
00:51:49,403 --> 00:51:51,280
Όπως έλεγα, ο πάτερ Τζένσεν είπε...
787
00:51:51,363 --> 00:51:52,406
Άντε πάλι...
788
00:51:52,489 --> 00:51:54,074
- Τα γνωστά.
- Υπάρχει πρωτόκολλο.
789
00:51:55,117 --> 00:51:59,997
Η εκκλησία στέλνει άτομα
που καταγράφουν... αυτά τα πράγματα.
790
00:52:00,080 --> 00:52:01,039
"Αυτά τα πράγματα;"
791
00:52:01,123 --> 00:52:02,749
Για ν' αποδείξει ότι ισχύει!
792
00:52:03,125 --> 00:52:05,043
"Για ν' αποδείξει ότι ισχύει;"
793
00:52:05,502 --> 00:52:07,171
Φυσικά και ισχύει!
794
00:52:07,296 --> 00:52:09,131
- Θέλει να μας σκοτώσει!
- Όχι.
795
00:52:09,214 --> 00:52:10,257
Κι όμως!
796
00:52:14,761 --> 00:52:17,264
Δεν μας πιστεύεις, έτσι;
797
00:52:17,347 --> 00:52:18,182
- Όχι.
- Έτσι;
798
00:52:18,265 --> 00:52:19,808
- Άλλο λέω.
- Δεν το πιστεύεις.
799
00:52:19,892 --> 00:52:20,893
Δεν λέω αυτό!
800
00:52:20,976 --> 00:52:23,061
Έπειδή δεν έχει συμβεί σ' εσένα.
801
00:52:23,145 --> 00:52:24,521
Σε όλους μας συμβαίνει!
802
00:52:24,605 --> 00:52:27,232
Όχι όπως συνέβη σ' εμένα, μπαμπά!
803
00:52:27,566 --> 00:52:30,652
Δεν μπορώ να ζω άλλο έτσι.
Κανείς μας δεν μπορεί!
804
00:52:32,321 --> 00:52:33,405
Ή δεν μας πιστεύεις
805
00:52:33,489 --> 00:52:35,949
ή δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Τι ισχύει;
806
00:52:41,371 --> 00:52:42,372
Το κέρατό μου.
807
00:52:42,456 --> 00:52:43,165
Ντον!
808
00:52:43,248 --> 00:52:44,666
- Δεν πάει άλλο.
- Άσ' το.
809
00:52:44,750 --> 00:52:47,085
Όχι. Έλα, Ντον.
810
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
Χρίσμα της Χέδερ
811
00:55:05,808 --> 00:55:06,850
...την καρφίτσα;
812
00:55:06,934 --> 00:55:08,852
- Ναι.
- Α, ναι...
813
00:55:08,936 --> 00:55:10,354
- Έλα, άνοιξέ το.
- Εντάξει.
814
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
- Άντε!
- Ανυπομονώ να δω.
815
00:55:11,855 --> 00:55:13,357
Τι αγωνία!
816
00:55:15,651 --> 00:55:17,903
Θεέ μου!
817
00:55:18,445 --> 00:55:19,530
Λίγο περίεργο.
818
00:55:22,699 --> 00:55:23,951
Ευχαριστώ, παππού.
819
00:55:24,034 --> 00:55:25,285
Παρακαλώ, γλυκιά μου.
820
00:55:25,369 --> 00:55:26,620
Ευχαριστώ, γιαγιά.
821
00:55:27,913 --> 00:55:29,164
...τούρτα!
822
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
Σ' αρέσει η τούρτα σου, Χέδερ;
823
00:55:32,501 --> 00:55:34,336
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
824
00:55:34,419 --> 00:55:35,838
- Πάμε!
- Ναι!
825
00:55:35,963 --> 00:55:36,922
Έτοιμοι;
826
00:55:39,925 --> 00:55:41,385
Φύσηξε τα κεράκια μου.
827
00:55:41,468 --> 00:55:42,845
- Ποιος;
- Η Ντον!
828
00:55:42,928 --> 00:55:44,471
Καμία σχέση!
829
00:55:44,555 --> 00:55:45,514
Κι όμως.
830
00:55:49,726 --> 00:55:50,978
Πάμε!
831
00:55:51,061 --> 00:55:52,062
Φύγαμε;
832
00:55:55,232 --> 00:55:56,400
Φύσηξε τα...
833
00:55:57,359 --> 00:55:58,443
Τι ήταν αυτό;
834
00:56:01,864 --> 00:56:03,657
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
835
00:56:03,740 --> 00:56:05,159
- Πάμε!
- Ναι!
836
00:56:05,242 --> 00:56:06,368
Έτοιμοι;
837
00:56:11,790 --> 00:56:13,208
- Πάμε!
- Ναι!
838
00:56:13,292 --> 00:56:14,418
Έτοιμοι;
839
00:56:21,300 --> 00:56:22,593
- Πάμε!
- Ναι!
840
00:56:22,676 --> 00:56:23,427
Έτοιμοι;
841
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Φύσηξε τα κεράκια μου.
842
00:56:30,184 --> 00:56:32,019
Κι ο Σάιμον θέλει λίγη.
843
00:56:32,102 --> 00:56:33,479
- Πάμε!
- Ναι!
844
00:56:33,562 --> 00:56:34,480
Έτοιμοι;
845
00:57:03,133 --> 00:57:04,092
Μπαμπά.
846
00:57:56,436 --> 00:57:58,147
Τζακ!
847
00:57:59,565 --> 00:58:01,483
Τζακ. Τζακ.
848
00:58:02,276 --> 00:58:03,277
Τα κορίτσια!
849
00:58:06,697 --> 00:58:07,573
Θεέ μου!
850
00:58:10,117 --> 00:58:11,535
Θεέ μου. Χέδερ.
851
00:58:11,618 --> 00:58:14,413
Τι συνέβη, μωρό μου; Τι έγινε;
852
00:58:14,872 --> 00:58:17,708
Κάποιος είναι εδώ!
853
00:58:20,419 --> 00:58:22,713
Δεν είναι κανείς εδώ, γλυκιά μου. Κανείς!
854
00:58:23,714 --> 00:58:26,341
- Εδώ είναι!
- Χέδερ! Κοριτσάκι μου.
855
00:58:28,343 --> 00:58:30,512
Δεν γίνεται να ζούμε έτσι, Τζακ!
856
00:58:30,846 --> 00:58:32,598
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
857
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
Χέδερ μου!
858
00:58:43,025 --> 00:58:45,110
Ο διάβολος ήρθε στην Πενσιλβάνια.
859
00:58:45,819 --> 00:58:47,988
Στους λόφους του Δυτικού Πίτστον,
860
00:58:48,071 --> 00:58:51,241
μια οικογένεια δέχεται επίθεση
από μεταφυσικές οντότητες.
861
00:58:51,325 --> 00:58:52,868
Αυτοί είναι οι γονείς μου.
862
00:58:53,911 --> 00:58:55,037
Συνέβησαν διάφορα.
863
00:58:55,120 --> 00:58:56,330
Το ζεύγος Σμερλ...
864
00:58:56,413 --> 00:58:57,664
λέει ότι κάτι σατανικό
865
00:58:57,748 --> 00:58:59,666
έχει μπει στο σπιτικό τους.
866
00:58:59,750 --> 00:59:02,127
Κάποιοι περίεργοι, πιστοί ή μη,
867
00:59:02,211 --> 00:59:05,088
ήρθαν την Τετάρτη
να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
868
00:59:05,214 --> 00:59:06,465
Στον αέρα σε τρία, δύο...
869
00:59:06,548 --> 00:59:09,301
Καλώς ορίσατε στο Larry King Live!
870
00:59:09,927 --> 00:59:11,011
Καλή σας Δευτέρα.
871
00:59:11,094 --> 00:59:12,846
{\an8}Ύπαγε οπίσω μου, σατανά!
872
00:59:12,930 --> 00:59:16,308
{\an8}Μαζί μας απόψε,
η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ.
873
00:59:16,391 --> 00:59:18,143
{\an8}Υποθέτετε ότι κάτι σας στοιχειώνει;
874
00:59:18,227 --> 00:59:20,062
{\an8}Δεν το υποθέτουμε καθόλου, Λάρι.
875
00:59:20,145 --> 00:59:22,439
{\an8}Δεν το βλέπαμε καθόλου μεταφυσικά.
876
00:59:22,523 --> 00:59:23,482
{\an8}Ποιος το κάνει αυτό;
877
00:59:23,857 --> 00:59:26,944
Ο Τζακ Σμερλ λέει
ότι του επιτέθηκε δαίμονας το βράδυ
878
00:59:27,027 --> 00:59:28,862
- παραλύοντάς τον.
- Ξύπνησε η γυναίκα μου.
879
00:59:28,946 --> 00:59:29,988
Ακούστηκαν ουρλιαχτά.
880
00:59:30,072 --> 00:59:33,116
Είναι όντως μεταφυσικό
ή μια καλοφτιαγμένη φάρσα;
881
00:59:33,492 --> 00:59:35,160
Στο σπίτι είμαστε οκτώ άτομα.
882
00:59:35,786 --> 00:59:37,955
Και οι οκτώ το ζήσαμε.
883
00:59:38,997 --> 00:59:41,083
Δεν είμαστε τρελοί.
884
00:59:41,875 --> 00:59:44,211
Ζητάμε... βοήθεια.
885
00:59:44,962 --> 00:59:46,421
- Ας έρθει κάποιος.
- Μορίν.
886
00:59:46,505 --> 00:59:47,756
Θεέ μου!
887
00:59:47,881 --> 00:59:50,092
- Η Τζούντι Γουόρεν!
- Γεια, Μπρέντα.
888
00:59:50,592 --> 00:59:52,886
Έφερες και τη μαμά σου.
889
00:59:52,970 --> 00:59:54,263
Τη σταρ της γειτονιάς.
890
00:59:54,346 --> 00:59:55,973
Μπρέντα... Η οικογένειά σου;
891
00:59:56,056 --> 00:59:57,766
Καλά, καλά.
892
00:59:57,891 --> 01:00:01,728
Όταν ξεμπερδέψουμε,
μπορείς να μου πεις το μέλλον μου;
893
01:00:01,812 --> 01:00:05,524
Αστειεύομαι, ξέρω ότι δεν τα κάνεις αυτά.
Έχεις τις έρευνές σου.
894
01:00:05,607 --> 01:00:06,400
Όχι πια.
895
01:00:06,483 --> 01:00:09,153
Καλώς. Η Μορίν θα σου φέρει καφεδάκι.
896
01:00:09,236 --> 01:00:12,197
Γλυκιά μου, πάμε
να δοκιμάσεις το υπέροχο νυφικό!
897
01:00:19,788 --> 01:00:21,915
Κι εγώ θέλω κάποιον σαν τον Τόνι.
898
01:00:21,999 --> 01:00:22,791
Ο Ντομ;
899
01:00:23,625 --> 01:00:26,003
Χωρίσαμε. Πάλι.
900
01:00:26,587 --> 01:00:29,465
Λυπάμαι. Ουδείς αναντικατάστατος, πάντως.
901
01:00:29,548 --> 01:00:30,757
Είσαι πολύ γλυκιά.
902
01:00:30,841 --> 01:00:32,134
Άσε που εσύ είσαι κούκλα.
903
01:00:32,551 --> 01:00:33,594
Σταμάτα!
904
01:00:34,303 --> 01:00:37,097
Με συγχωρείς. Σε τρύπησα.
905
01:00:40,058 --> 01:00:41,393
Μορίν;
906
01:00:43,979 --> 01:00:45,647
Θα το σηκώσεις;
907
01:00:47,816 --> 01:00:50,027
Είναι ανόητη η κοπέλα. Έρχομαι αμέσως.
908
01:01:59,179 --> 01:02:01,682
Είχε αρχίσει να με πιάνει κλειστοφοβία.
909
01:02:08,897 --> 01:02:09,898
Μπρέντα;
910
01:02:18,031 --> 01:02:20,075
Είσαι εντάξει εκεί κάτω, Μπρέντα;
911
01:02:30,669 --> 01:02:31,879
Μπρέντα;
912
01:02:52,357 --> 01:02:56,153
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
913
01:02:56,236 --> 01:02:59,656
Τίποτα μέσα δεν του βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
914
01:02:59,740 --> 01:03:00,991
Μαμά!
915
01:03:01,617 --> 01:03:05,204
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
916
01:03:05,287 --> 01:03:07,706
Τίποτα μέσα δεν βρήκε
Μόνο κορδέλα γύρω είχε
917
01:03:12,085 --> 01:03:13,796
Δεν είσαι εκεί!
918
01:03:43,116 --> 01:03:44,117
Τζούντι!
919
01:03:45,118 --> 01:03:46,078
Τι έγινε;
920
01:03:48,497 --> 01:03:49,915
Τι συνέβη;
921
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
Μην ανησυχείς.
922
01:03:57,047 --> 01:03:59,967
Κύριε Σμερλ!
923
01:04:00,050 --> 01:04:02,010
- Το σκαλοπάτι.
- Κάντε πίσω.
924
01:04:02,094 --> 01:04:02,886
Τι έχει το σπίτι;
925
01:04:02,970 --> 01:04:04,471
- Θα κάνετε χώρο;
- Πίσω!
926
01:04:04,555 --> 01:04:05,639
Λίγο σεβασμό!
927
01:04:05,722 --> 01:04:07,141
- Για τη μητέρα μου.
- Πίσω!
928
01:04:07,558 --> 01:04:09,476
Δώστε μας λίγο χώρο, παρακαλώ!
929
01:04:10,018 --> 01:04:11,186
Αφήστε με ήσυχο πια!
930
01:04:11,270 --> 01:04:12,229
Προσέξτε.
931
01:04:12,312 --> 01:04:13,856
- Φύγετε!
- Μη φοβάσαι, μαμά.
932
01:04:13,939 --> 01:04:15,941
Η γιαγιά θα γίνει καλά, παιδιά.
933
01:04:16,358 --> 01:04:17,568
Ντον, πρόσεχε τη μαμά.
934
01:04:17,651 --> 01:04:18,652
Θα φύγετε από...
935
01:04:18,735 --> 01:04:20,445
- Τα λέμε εκεί.
- Στο νοσοκομείο.
936
01:04:20,529 --> 01:04:21,780
Πάω με τη μαμά.
937
01:04:21,864 --> 01:04:23,490
- Θα μιλήσουμε, αγάπη.
- Ναι.
938
01:04:24,575 --> 01:04:25,576
Γιατί δεν σταματάει;
939
01:04:25,659 --> 01:04:26,618
Κοίτα, μαμά.
940
01:04:41,258 --> 01:04:42,301
Ναι.
941
01:04:43,469 --> 01:04:44,428
Αυτός είναι ο Σάιμον.
942
01:04:45,012 --> 01:04:46,096
Γεια σου, Σάιμον.
943
01:04:46,847 --> 01:04:48,432
Με τέτοιο σκύλο μεγάλωσα.
944
01:04:48,515 --> 01:04:49,558
- Αλήθεια;
- Ναι.
945
01:04:53,103 --> 01:04:54,354
Στο ασθενοφόρο έξω...
946
01:04:55,522 --> 01:04:56,565
ποιος ήταν;
947
01:05:00,569 --> 01:05:01,862
Η πεθερά μου.
948
01:05:04,072 --> 01:05:05,073
Κάτι...
949
01:05:07,117 --> 01:05:09,578
Κάτι την έσπρωξε στις σκάλες.
950
01:05:09,953 --> 01:05:11,121
Γίνεται χειρότερο.
951
01:05:12,331 --> 01:05:13,832
Δεν έχουμε λεφτά να φύγουμε.
952
01:05:17,544 --> 01:05:19,546
Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ.
953
01:05:22,049 --> 01:05:24,760
Νομίζαμε ότι η εκκλησία μάς είχε ξεχάσει.
954
01:05:25,677 --> 01:05:27,137
Κυρία Σμερλ...
955
01:05:29,973 --> 01:05:32,017
Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
956
01:05:32,100 --> 01:05:34,019
Είμαι απ' το Κονέκτικατ, βασικά.
957
01:05:34,102 --> 01:05:37,147
Αλλά έχω δουλέψει υποθέσεις
παρόμοιες με τη δική σας,
958
01:05:37,231 --> 01:05:41,860
και παρακολουθώ την ιστορία σας
στενά, από τις ειδήσεις.
959
01:05:42,903 --> 01:05:44,780
Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω.
960
01:05:48,367 --> 01:05:51,495
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
961
01:05:53,038 --> 01:05:57,167
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
962
01:05:59,670 --> 01:06:02,756
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
963
01:06:34,246 --> 01:06:37,541
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
964
01:06:46,383 --> 01:06:50,012
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
965
01:06:57,186 --> 01:07:01,523
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
966
01:07:17,331 --> 01:07:18,248
Τι συνέβη κάτω;
967
01:07:18,332 --> 01:07:19,374
Κάτι υπάρχει εδώ.
968
01:07:20,125 --> 01:07:21,168
Φεύγετε;
969
01:07:21,585 --> 01:07:22,961
Θα σας βοηθήσουμε.
970
01:07:25,881 --> 01:07:27,299
Η εκκλησία θα με ακούσει.
971
01:07:28,050 --> 01:07:30,969
Σας δίνω τον λόγο μου. Θα ακούσει.
972
01:08:13,679 --> 01:08:14,680
Μπορώ να βοηθήσω;
973
01:08:14,763 --> 01:08:16,140
Τον επίσκοπο ΜακΚένα.
974
01:08:16,723 --> 01:08:18,517
Ασφαλώς. Κι εσείς είστε;
975
01:08:18,600 --> 01:08:19,852
Ο πατέρας Γκόρντον.
976
01:08:19,935 --> 01:08:20,935
Ένα λεπτό.
977
01:08:24,730 --> 01:08:26,817
Έχω κάποιον πατέρα Γκόρντον.
978
01:08:28,193 --> 01:08:29,153
Για ποιο θέμα;
979
01:08:29,236 --> 01:08:30,404
Τους Σμερλ.
980
01:08:30,487 --> 01:08:32,698
Μια οικογένεια απ' το Δυτικό Πίτστον.
981
01:08:32,781 --> 01:08:33,948
Είναι επείγον.
982
01:08:35,242 --> 01:08:38,453
Έχει έρθει για μια οικογένεια
από το Δυτικό Πίτστον.
983
01:08:38,537 --> 01:08:39,663
Είναι επείγον, λέει.
984
01:08:41,707 --> 01:08:43,041
Καλώς.
985
01:08:45,002 --> 01:08:46,752
Σε ένα λεπτό.
986
01:09:09,067 --> 01:09:11,612
Πάτερ; Είστε καλά;
987
01:09:11,737 --> 01:09:12,863
Ναι, απλώς...
988
01:09:13,739 --> 01:09:14,907
Με συγχωρείτε.
989
01:09:40,681 --> 01:09:42,100
Μ' ακούτε;
990
01:10:09,336 --> 01:10:10,629
Πάτερ Γκόρντον;
991
01:10:11,130 --> 01:10:12,089
Τζούντι;
992
01:10:12,172 --> 01:10:13,507
Ήρθε η ώρα.
993
01:10:55,549 --> 01:10:57,801
Προστατεύομαι από έναν Θεό Παντοκράτορα,
994
01:10:59,470 --> 01:11:03,891
ποιητήν ουρανού και Γης,
ορατών τε πάντων και αοράτων.
995
01:11:05,851 --> 01:11:07,436
Η πίστη μου, η πανοπλία μου.
996
01:11:07,811 --> 01:11:09,104
Το θείο φως...
997
01:11:11,315 --> 01:11:13,567
Θεέ μου, προστάτευσέ με!
998
01:11:40,594 --> 01:11:41,637
Αυτό είναι!
999
01:11:42,221 --> 01:11:45,057
Πρέπει να τσεκάρεις πάντα τον σπινθηριστή.
1000
01:11:48,519 --> 01:11:51,855
Εγώ νόμιζα ότι έφταιγε το καρμπιρατέρ.
Κακώς δεν το έψαξα.
1001
01:11:53,982 --> 01:11:55,192
Μπράβο σου.
1002
01:11:55,275 --> 01:11:56,568
Ξέρετε...
1003
01:11:56,652 --> 01:11:59,488
δεν είχα για συνεργεία στο κολέγιο.
Τα έμαθα μόνος.
1004
01:12:02,449 --> 01:12:04,993
Πόσα σου έχει πει η Τζούντι
για ό,τι κάνουμε;
1005
01:12:06,620 --> 01:12:08,747
Αρκετά για να μη ρωτάω πολλά.
1006
01:12:11,875 --> 01:12:14,294
Έλα μέσα. Θέλω να σου δείξω κάτι.
1007
01:12:17,923 --> 01:12:19,424
Μην ακουμπήσεις τίποτα.
1008
01:12:21,218 --> 01:12:25,180
Ό,τι βλέπεις εδώ μέσα
είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο,
1009
01:12:25,264 --> 01:12:28,225
είτε έχει χρησιμοποιηθεί
σε κάποιο τελετουργικό.
1010
01:12:30,310 --> 01:12:31,687
Δεν είναι για πλάκα.
1011
01:12:32,980 --> 01:12:34,356
Ούτε καν τα παιχνίδια.
1012
01:12:39,027 --> 01:12:41,029
Αν είναι τόσο σατανικά όλα αυτά,
1013
01:12:41,905 --> 01:12:43,615
γιατί τα έχετε εδώ;
1014
01:12:43,699 --> 01:12:45,409
Γιατί δεν τα καταστρέφετε;
1015
01:12:45,492 --> 01:12:48,954
Είναι πολύπλοκο.
Κάποιες φορές, αυτό τα κάνει χειρότερα.
1016
01:12:49,496 --> 01:12:52,791
Άλλες φορές... απλώς δεν σου το επιτρέπουν.
1017
01:12:54,001 --> 01:12:56,503
Γι' αυτό είναι καλύτερα
να μένουν κλεισμένα.
1018
01:12:57,671 --> 01:12:59,423
Καλύτερα εδώ, παρά εκεί έξω.
1019
01:13:00,424 --> 01:13:01,800
Πόσες υποθέσεις είχατε;
1020
01:13:01,884 --> 01:13:02,885
Υποθέσεις;
1021
01:13:04,553 --> 01:13:05,721
Μπορεί και χίλιες.
1022
01:13:06,305 --> 01:13:07,306
Χίλιες;
1023
01:13:07,389 --> 01:13:11,268
Ναι. Ξεκινήσαμε νέοι.
Στην ηλικία σου, περίπου.
1024
01:13:14,229 --> 01:13:16,315
Περίεργο. Αυτό το δωμάτιο,
1025
01:13:17,733 --> 01:13:19,568
ό,τι υπάρχει εδώ μέσα...
1026
01:13:21,153 --> 01:13:22,696
είναι η ιστορία μας.
1027
01:13:25,574 --> 01:13:27,201
Οι κόποι μιας ζωής.
1028
01:13:29,369 --> 01:13:31,872
Ακούστε, τις προάλλες...
1029
01:13:32,915 --> 01:13:33,999
Καταλαβαίνω.
1030
01:13:34,082 --> 01:13:38,962
Είχα πολύ άγχος
κι εσείς είστε κάπως τρομακτικός.
1031
01:13:39,087 --> 01:13:40,714
Παραλίγο να χάσουμε την Τζούντι.
1032
01:13:43,217 --> 01:13:44,718
Γεννήθηκε νεκρή.
1033
01:13:48,388 --> 01:13:49,848
Για κάνα λεπτό, ίσως.
1034
01:13:53,268 --> 01:13:55,771
Το πιο ατέλειωτο λεπτό της ζωής μας.
1035
01:13:57,940 --> 01:14:01,485
Και ως γονιός, αυτό δεν το ξεχνάς ποτέ.
1036
01:14:05,072 --> 01:14:06,907
Μπορεί να είναι μνηστή σου,
1037
01:14:09,535 --> 01:14:10,661
αλλά για εμάς,
1038
01:14:11,370 --> 01:14:15,916
θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι
που πάλευε για τη ζωή του.
1039
01:14:18,669 --> 01:14:20,087
Καταλαβαίνω.
1040
01:14:23,173 --> 01:14:24,383
Αλήθεια;
1041
01:14:31,265 --> 01:14:32,266
Τι συμβαίνει;
1042
01:14:34,184 --> 01:14:35,185
Τι;
1043
01:14:36,019 --> 01:14:39,982
Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος.
1044
01:14:41,775 --> 01:14:43,152
Άνθρωπος του Θεού.
1045
01:14:44,570 --> 01:14:46,780
Και βοήθησε πολύ κόσμο.
1046
01:14:47,489 --> 01:14:50,576
Δεν ήξερα ότι βρισκόταν σε τέτοιο τέλμα.
1047
01:14:51,368 --> 01:14:54,663
Όχι, ο πατέρας Γκόρντον ήταν γεμάτος φως.
1048
01:14:56,999 --> 01:15:00,294
Κι έφερε αυτό το φως
σ' εμένα και την οικογένειά μου,
1049
01:15:00,794 --> 01:15:02,796
όταν τον χρειαζόμασταν πιο πολύ.
1050
01:15:07,634 --> 01:15:12,389
Μακάρι να είχαμε κάνει
το ίδιο για εκείνον.
1051
01:16:22,668 --> 01:16:25,504
Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν;
1052
01:16:26,130 --> 01:16:27,131
Ναι;
1053
01:16:28,048 --> 01:16:31,385
Λυπάμαι, δεν έχουμε γνωριστεί.
Είμαι ο πατέρας Ζίγκλερ.
1054
01:16:32,511 --> 01:16:37,099
Δεν έχετε την καλύτερη φήμη
σε κάποιους κύκλους της εκκλησίας.
1055
01:16:37,641 --> 01:16:39,309
Ναι, το γνωρίζουμε.
1056
01:16:39,393 --> 01:16:41,687
Ο Γκόρντον έλεγε πάντα
τα καλύτερα για εσάς.
1057
01:16:41,770 --> 01:16:45,357
Πίστευε στην αποστολή.
Και σ' αυτά που κάνατε μαζί.
1058
01:16:45,440 --> 01:16:47,359
Σας θεωρούσε φίλους.
1059
01:16:47,442 --> 01:16:48,569
Ευχαριστούμε, πάτερ.
1060
01:16:54,283 --> 01:16:56,201
Με συγχωρείτε, πάτερ.
1061
01:16:56,827 --> 01:16:57,828
Ναι;
1062
01:17:00,205 --> 01:17:01,623
Πού έγινε;
1063
01:17:02,416 --> 01:17:04,710
Πού πέθανε;
1064
01:17:05,919 --> 01:17:07,212
Στην Πενσιλβάνια.
1065
01:17:08,338 --> 01:17:10,424
Ένας Θεός ξέρει γιατί βρέθηκε εκεί.
1066
01:17:49,713 --> 01:17:50,422
Τι;
1067
01:18:18,742 --> 01:18:24,581
Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
1068
01:18:25,833 --> 01:18:31,088
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει...
1069
01:18:52,359 --> 01:18:54,319
Λορέιν. Τι; Τι συμβαίνει;
1070
01:18:57,906 --> 01:18:59,575
Η Τζούντι.
1071
01:18:59,658 --> 01:19:01,326
Κάτι τρέχει με την Τζούντι.
1072
01:19:10,836 --> 01:19:11,712
Πού είναι;
1073
01:19:35,235 --> 01:19:36,570
Μάλιστα.
1074
01:19:37,321 --> 01:19:38,864
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1075
01:19:40,574 --> 01:19:42,284
Κυρία μου, να σας ρωτήσω κάτι;
1076
01:19:45,120 --> 01:19:47,122
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ
1077
01:19:47,206 --> 01:19:50,334
{\an8}Κάντε λίγο πίσω, εντάξει;
1078
01:19:51,210 --> 01:19:52,795
Δεν ξέρω τι γίνεται μέσα,
1079
01:19:52,878 --> 01:19:55,756
αλλά θα πάρουμε την Τζούντι
και θα γυρίσουμε πίσω.
1080
01:19:58,383 --> 01:20:00,302
Εντάξει. Συγγνώμη.
1081
01:20:01,094 --> 01:20:02,471
Μας συγχωρείτε.
1082
01:20:05,808 --> 01:20:08,310
Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν.
Τι γυρεύετε εδώ;
1083
01:20:08,393 --> 01:20:10,103
Σας κάλεσαν για ενισχύσεις;
1084
01:20:10,187 --> 01:20:11,188
Τι έχει το σπίτι;
1085
01:20:11,271 --> 01:20:14,191
Θα κάνετε εξορκισμό σήμερα, κε Γουόρεν;
1086
01:20:14,525 --> 01:20:16,026
Κρύβουν κάτι οι Σμερλ;
1087
01:20:16,109 --> 01:20:18,028
- Τους γνωρίζετε;
- Εντ και Λορέιν!
1088
01:20:18,111 --> 01:20:19,363
Δεν αποχωρήσατε;
1089
01:20:20,322 --> 01:20:22,366
- Το όνομά σας, κύριε;
- Πίσω.
1090
01:20:22,449 --> 01:20:24,493
Η σχέση σας με τους Γουόρεν;
1091
01:20:24,576 --> 01:20:26,036
Εντ και Λορέιν...
1092
01:20:27,412 --> 01:20:28,247
Είσαι εντάξει;
1093
01:20:32,292 --> 01:20:33,126
Ο κύριος Σμερλ;
1094
01:20:34,086 --> 01:20:35,212
Εντ Γουόρεν.
1095
01:20:35,337 --> 01:20:36,797
Ναι. Από δω η σύζυγός μου.
1096
01:20:36,880 --> 01:20:39,883
Η Λορέιν. Ναι! Περάστε, παρακαλώ. Ελάτε.
1097
01:20:40,717 --> 01:20:42,427
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
1098
01:20:42,511 --> 01:20:44,304
Μάθαμε ότι ειδικεύεστε σε αυτά.
1099
01:20:45,264 --> 01:20:47,224
Μας είπαν ότι δεν εργάζεστε πια.
1100
01:20:48,892 --> 01:20:49,935
Βασικά...
1101
01:20:54,439 --> 01:20:57,901
Λυπάμαι πολύ. Ψάχνουμε την κόρη μας.
1102
01:20:58,443 --> 01:20:59,278
Μαμά;
1103
01:20:59,820 --> 01:21:00,821
Μαμά;
1104
01:21:02,030 --> 01:21:03,157
Τζούντι!
1105
01:21:04,700 --> 01:21:06,869
Από δω η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ.
1106
01:21:07,452 --> 01:21:09,163
Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
1107
01:21:10,706 --> 01:21:13,000
Τι γυρεύεις εδώ; Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
1108
01:21:13,083 --> 01:21:16,211
Ο πατέρας Γκόρντον ήταν εδώ.
Ήρθε πριν πεθάνει.
1109
01:21:16,295 --> 01:21:18,505
Συνδύασα τα στοιχεία και τους βρήκα.
1110
01:21:18,630 --> 01:21:19,923
Κρατάει μήνες αυτό εδώ.
1111
01:21:20,007 --> 01:21:20,757
Πάμε τώρα.
1112
01:21:20,841 --> 01:21:23,218
Τι; Όχι. Μαμά.
1113
01:21:23,302 --> 01:21:25,179
Λυπάμαι. Εντ, πρέπει να φύγουμε.
1114
01:21:25,262 --> 01:21:26,597
- Φεύγουμε;
- Ναι, ακριβώς.
1115
01:21:26,680 --> 01:21:27,598
Μισό λεπτό, τι;
1116
01:21:27,681 --> 01:21:28,932
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1117
01:21:29,016 --> 01:21:30,309
- Δεν φεύγουμε!
- Δεν μένουμε.
1118
01:21:30,392 --> 01:21:31,435
Ας τα πούμε έξω.
1119
01:21:31,518 --> 01:21:32,519
Ήρθαμε από μακριά.
1120
01:21:32,603 --> 01:21:34,354
Συγγνώμη και πάλι. Έλα, Τζούντι.
1121
01:21:34,438 --> 01:21:35,189
Πες κάτι.
1122
01:21:35,272 --> 01:21:36,356
Σταματήστε!
1123
01:21:42,571 --> 01:21:46,116
Δεν παρατάμε καμία μάχη, σωστά;
1124
01:21:47,868 --> 01:21:49,620
Έτσι λέγατε πάντα μεταξύ σας,
1125
01:21:49,703 --> 01:21:51,914
όποτε σας χρειαζόταν μια οικογένεια.
1126
01:21:54,750 --> 01:21:58,462
Μικρή, δεν καταλάβαινα
γιατί έπρεπε να λείπετε.
1127
01:21:59,379 --> 01:22:02,758
Γιατί δίνατε τόσο χρόνο
σε ανθρώπους που δεν ξέρατε.
1128
01:22:04,301 --> 01:22:06,094
Ακόμη και τώρα, δεν ξέρω.
1129
01:22:08,639 --> 01:22:11,642
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, αλήθεια.
1130
01:22:12,518 --> 01:22:14,269
Μα είμαστε όλοι εδώ τώρα.
1131
01:22:15,646 --> 01:22:18,315
Και μας χρειάζονται.
1132
01:22:29,785 --> 01:22:31,662
Σας χρειάζονται.
1133
01:23:05,195 --> 01:23:06,113
Κάποιο σχόλιο;
1134
01:23:06,196 --> 01:23:08,740
Κύριε Γουόρεν, είναι στοιχειωμένο τελικά;
1135
01:23:11,577 --> 01:23:13,662
Κακώς στραφήκαμε στον Τύπο.
1136
01:23:13,745 --> 01:23:16,165
Τώρα, οι γείτονες δεν μας αντέχουν.
1137
01:23:16,290 --> 01:23:18,041
Θεωρούν ότι το θέλαμε αυτό.
1138
01:23:18,834 --> 01:23:21,128
Δεν ήξερα ότι θα γινόμασταν θέαμα.
1139
01:23:21,211 --> 01:23:23,630
Εμείς θέλαμε κάποιους σαν εσάς, ειδικούς.
1140
01:23:23,755 --> 01:23:25,132
Που το έχουν ξανακάνει.
1141
01:23:25,215 --> 01:23:28,469
Ας το πάρουμε απ' την αρχή. Πότε ξεκίνησε;
1142
01:23:29,303 --> 01:23:31,096
- Απ' το χρίσμα της Χέδερ.
- Ναι.
1143
01:23:31,180 --> 01:23:33,182
Τον είδες να πεθαίνει;
1144
01:23:35,976 --> 01:23:37,311
Ήσουν εδώ;
1145
01:23:37,394 --> 01:23:40,314
Όχι, στο σπίτι. Ήταν όραμα.
1146
01:23:40,397 --> 01:23:42,858
Αλλά... ήταν διαφορετικό.
1147
01:23:42,941 --> 01:23:43,942
Το ξέρει η μαμά σου;
1148
01:23:44,026 --> 01:23:47,571
Όχι, δεν μπορώ να της μιλήσω πια.
Είναι πάντα τόσο...
1149
01:23:48,322 --> 01:23:49,031
Ανήσυχη.
1150
01:23:49,323 --> 01:23:50,240
Ναι.
1151
01:23:51,366 --> 01:23:52,784
Είναι και κάτι άλλο.
1152
01:23:53,327 --> 01:23:56,205
Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά είναι...
1153
01:23:57,915 --> 01:24:02,669
λες και κάτι θέλει να είμαι εδώ.
1154
01:24:04,254 --> 01:24:07,090
Εδώ ζούσαν οι γονείς σου;
1155
01:24:07,174 --> 01:24:08,842
Ποιος από τους δύο;
1156
01:24:09,676 --> 01:24:13,180
Ναι, ήταν μαζί μας από την αρχή.
Από τότε που ήρθαμε εδώ.
1157
01:24:13,263 --> 01:24:16,642
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΠΙΤΣΤΟΝ
1158
01:25:38,932 --> 01:25:40,934
Άρχισε να φτιάχνει τηγανίτες.
1159
01:25:46,231 --> 01:25:49,359
Δηλαδή, είναι νορμάλ όλο αυτό;
1160
01:25:51,278 --> 01:25:52,529
Ποτέ δεν είναι.
1161
01:25:53,155 --> 01:25:56,241
Θέλω να πω, φτιάχνετε πάντα τηγανίτες;
1162
01:25:56,325 --> 01:25:58,702
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1163
01:26:06,043 --> 01:26:07,628
Κάποιες φορές, κάνω βάφλες.
1164
01:26:13,050 --> 01:26:15,302
Όχι, κάθε υπόθεση είναι διαφορετική.
1165
01:26:15,886 --> 01:26:17,221
Και κάθε οικογένεια.
1166
01:26:18,180 --> 01:26:21,517
Το μόνο πράγμα που δεν αλλάζει
είναι ο φόβος.
1167
01:26:22,351 --> 01:26:24,019
Τον βλέπεις στα μάτια τους.
1168
01:26:25,354 --> 01:26:27,231
Αυτό θέλει ένας δαίμονας.
1169
01:26:27,940 --> 01:26:30,526
Να τους απομονώσει, να το εκμεταλλευτεί.
1170
01:26:30,609 --> 01:26:32,694
Γι' αυτό, μέρος της δουλειάς είναι...
1171
01:26:34,112 --> 01:26:35,906
να τους λες ότι δεν είναι μόνοι.
1172
01:26:37,199 --> 01:26:38,200
Σωστά.
1173
01:26:42,704 --> 01:26:44,331
Έμαθα ότι ήσουν αστυνομικός.
1174
01:26:45,249 --> 01:26:47,251
Τι έγινε; Γιατί παραιτήθηκες;
1175
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
Δεν ήταν κάτι.
1176
01:26:56,301 --> 01:26:58,345
Καλά, εντάξει...
1177
01:26:59,513 --> 01:27:00,514
Ήμουν στο Μπλούμφιλντ.
1178
01:27:01,723 --> 01:27:04,226
Μικρή πόλη. Κανένα ενδιαφέρον.
1179
01:27:04,852 --> 01:27:07,646
Είχαμε περιστατικό ενδοοικογενειακής βίας.
1180
01:27:09,064 --> 01:27:13,443
Φτάσαμε στο συγκεκριμένο σπίτι
και ακούσαμε φωνές μέσα.
1181
01:27:13,527 --> 01:27:15,946
Χτύπησα την πόρτα.
1182
01:27:16,780 --> 01:27:20,117
Κι αμέσως, η πόρτα άνοιξε
1183
01:27:20,200 --> 01:27:23,537
κι ένας τύπος έχωσε
μια καραμπίνα στα μούτρα μου.
1184
01:27:24,913 --> 01:27:27,291
Κι άκουσα ένα... κλικ.
1185
01:27:30,294 --> 01:27:33,881
Συνήλθα και τον ακινητοποιήσαμε.
1186
01:27:34,381 --> 01:27:35,591
Τον συλλάβαμε.
1187
01:27:37,634 --> 01:27:40,262
Μετά, ήρθε ο συνάδελφός μου
1188
01:27:40,345 --> 01:27:43,265
και μου είπε "Θα είχες πεθάνει".
1189
01:27:45,017 --> 01:27:46,351
Και μου έδειξε την καραμπίνα.
1190
01:27:48,228 --> 01:27:49,188
Ήταν γεμάτη.
1191
01:27:50,522 --> 01:27:52,399
Δεν δούλεψε ο επικρουστήρας.
1192
01:27:52,483 --> 01:27:53,650
Αφλογιστία.
1193
01:27:55,819 --> 01:27:59,573
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έχω πεθάνει.
1194
01:28:01,074 --> 01:28:03,577
Ότι δεν θα γερνούσα ποτέ.
1195
01:28:04,495 --> 01:28:06,288
Δεν θα έκανα παιδιά.
1196
01:28:06,914 --> 01:28:08,957
Δεν θα παντρευόμουν την κόρη σας.
1197
01:28:14,671 --> 01:28:17,633
Γι' αυτό παραιτήθηκα την επομένη
1198
01:28:18,217 --> 01:28:20,803
και αγόρασα το δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1199
01:28:32,940 --> 01:28:35,317
- Αυτό είναι το καλάθι μου, Μπερτ.
- Το ξέρω!
1200
01:28:35,400 --> 01:28:37,611
- Ναι.
- Το έβαλες στο κεφάλι μου.
1201
01:28:37,694 --> 01:28:39,530
- Ευχαριστώ, Μπερτ.
- "Ευχαριστώ";
1202
01:28:39,613 --> 01:28:40,614
Είναι το καλάθι
1203
01:28:40,697 --> 01:28:42,574
που πετάω αυτά που κάνω λάθος.
1204
01:28:42,658 --> 01:28:45,118
Τέλεια. Εντάξει, λοιπόν, Έρνι...
1205
01:28:47,162 --> 01:28:49,414
Να κάνουμε μια γκριμάτσα; Ναι;
1206
01:29:04,221 --> 01:29:06,557
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έχει φλας.
1207
01:29:09,852 --> 01:29:11,478
Απλώς σκέφτηκα...
1208
01:29:13,313 --> 01:29:14,731
να τα καταγράψω όλα.
1209
01:29:19,153 --> 01:29:20,237
Όλα καλά;
1210
01:29:21,905 --> 01:29:22,990
Ναι.
1211
01:29:30,539 --> 01:29:34,251
Μόλις συνειδητοποίησα ότι
δεν σας έχω δει να δουλεύετε ποτέ.
1212
01:29:46,430 --> 01:29:47,806
Κι εγώ το νιώθω.
1213
01:29:57,024 --> 01:29:58,358
Μείνε εδώ.
1214
01:29:58,442 --> 01:30:01,111
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Τζούντι, το υποσχέθηκες.
1215
01:30:18,587 --> 01:30:20,005
Μαμάκα, μαμάκα!
1216
01:30:26,720 --> 01:30:28,096
Μαμάκα, μαμάκα!
1217
01:30:34,728 --> 01:30:36,104
Μαμάκα, μαμάκα!
1218
01:30:43,737 --> 01:30:44,738
Μαμάκα...
1219
01:30:52,120 --> 01:30:53,330
Γεια, Κάριν.
1220
01:30:53,413 --> 01:30:54,414
Συγγνώμη.
1221
01:30:54,498 --> 01:30:55,415
Δεν πειράζει.
1222
01:30:57,376 --> 01:30:58,252
Πώς τη λένε;
1223
01:30:58,836 --> 01:30:59,962
Αυτή είναι η Σούζι.
1224
01:31:00,796 --> 01:31:02,089
Γεια σου, Σούζι.
1225
01:31:03,340 --> 01:31:04,925
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1226
01:31:08,303 --> 01:31:09,471
Όχι ιδιαίτερα.
1227
01:32:38,352 --> 01:32:39,353
Άφησέ την!
1228
01:32:39,436 --> 01:32:42,439
Ξέρω τι έκανες.
1229
01:32:42,523 --> 01:32:45,984
Παλιοκόριτσο! Βρομοκόριτσο!
1230
01:32:48,570 --> 01:32:49,822
Όχι!
1231
01:33:05,129 --> 01:33:07,506
Τα πνεύματα είναι τρία.
1232
01:33:08,632 --> 01:33:11,927
Δεν έζησαν ποτέ μέσα σ' αυτό το σπίτι.
Μόνο σ' αυτήν τη γη.
1233
01:33:13,887 --> 01:33:15,430
Ήταν χωράφι.
1234
01:33:22,229 --> 01:33:23,897
Ήταν μια γυναίκα.
1235
01:33:24,773 --> 01:33:26,483
Πολύ άγρια.
1236
01:33:28,318 --> 01:33:30,028
Αρκετά βασανισμένη.
1237
01:33:30,821 --> 01:33:33,407
Είχε έναν δεσμό, και...
1238
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
ο σύζυγός της τρελάθηκε.
1239
01:33:38,203 --> 01:33:41,248
Πήρε ένα τσεκούρι και την κυνήγησε.
1240
01:33:41,331 --> 01:33:45,043
Εκείνη κρύφτηκε σε ένα υπόγειο,
αλλά δεν ήταν μόνη.
1241
01:33:45,127 --> 01:33:47,504
Είχε πάει με την ηλικιωμένη μητέρα της.
1242
01:33:49,965 --> 01:33:51,717
Τις σκότωσε και τις δύο.
1243
01:33:51,800 --> 01:33:55,012
Έχουμε ξαναδεί τέτοια βίαια πνεύματα.
1244
01:33:55,095 --> 01:33:56,680
Γιατί διαφέρει αυτό;
1245
01:33:56,763 --> 01:33:58,974
Τα τρία πνεύματα είναι βιτρίνα.
1246
01:33:59,266 --> 01:34:01,935
Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου.
1247
01:34:02,853 --> 01:34:04,354
Κρύβεται πίσω τους.
1248
01:34:05,272 --> 01:34:06,398
Δαίμονας;
1249
01:34:08,108 --> 01:34:11,778
Ελέγχει τα πνεύματα.
Τα χρησιμοποιεί εις βάρος των Σμερλ.
1250
01:34:11,862 --> 01:34:15,824
Μα τι θέλει; Αυτό γίνεται μήνες τώρα.
1251
01:34:16,742 --> 01:34:18,202
Τι περιμένει;
1252
01:34:24,625 --> 01:34:25,459
Τζούντι!
1253
01:34:28,045 --> 01:34:29,213
Μαμά;
1254
01:34:29,338 --> 01:34:30,964
Μπορείς να έρθεις πάνω;
1255
01:34:53,821 --> 01:34:54,947
Μαμά;
1256
01:37:26,056 --> 01:37:27,766
σου έλειψα;
1257
01:37:28,809 --> 01:37:30,227
Άναμπελ;
1258
01:37:56,920 --> 01:37:57,838
Τζούντι;
1259
01:38:00,174 --> 01:38:01,175
Είσαι εκεί;
1260
01:38:02,176 --> 01:38:03,218
Κάριν;
1261
01:39:15,457 --> 01:39:16,917
- Τζούντι!
- Τζούντι!
1262
01:39:19,378 --> 01:39:21,922
Το κεφάλι σου! Τι συνέβη;
1263
01:39:28,637 --> 01:39:30,264
Κάτι είναι μέσα στη σοφίτα.
1264
01:39:39,481 --> 01:39:40,899
Δεν μπορεί.
1265
01:39:42,943 --> 01:39:45,946
Μας... βρήκε.
1266
01:39:51,994 --> 01:39:53,162
Λορέιν;
1267
01:39:58,917 --> 01:40:01,128
Όχι, Λορέιν. Όχι, μη.
1268
01:40:15,309 --> 01:40:18,437
Εντ, κάτι έχει αλλάξει.
1269
01:40:20,981 --> 01:40:22,608
Δεν είναι όπως πριν.
1270
01:40:30,282 --> 01:40:33,327
Και μετά από μία εβδομάδα
περίπου, η Τζούντι ανάρρωσε.
1271
01:40:33,744 --> 01:40:36,163
Οι γιατροί δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1272
01:40:37,581 --> 01:40:39,041
Ήταν ένα θαύμα.
1273
01:40:40,417 --> 01:40:43,796
Αλλά εκείνον τον καθρέφτη
δεν τον ξαναείδαμε ποτέ...
1274
01:40:45,839 --> 01:40:47,132
μέχρι σήμερα.
1275
01:40:48,258 --> 01:40:51,595
Μα δεν καταλαβαίνω.
Η Χέδερ κι εγώ τον πετάξαμε.
1276
01:40:51,678 --> 01:40:54,807
Μ' αυτά τα πράγματα,
δεν είναι ποτέ τόσο απλό.
1277
01:40:55,933 --> 01:41:00,187
Δεν είχε ξεμπερδέψει μ' εσάς,
αλλά ούτε και μ' εμάς.
1278
01:41:02,981 --> 01:41:04,817
Και τι απέγινε η γυναίκα
1279
01:41:05,901 --> 01:41:07,736
απ' το παλαιοπωλείο;
1280
01:41:11,323 --> 01:41:12,282
Δεν ξέρουμε.
1281
01:41:15,035 --> 01:41:16,245
Δεν ξαναπήγαμε ποτέ.
1282
01:41:17,246 --> 01:41:20,332
Αυτό το πράγμα στη σοφίτα σας
είναι δαίμονας.
1283
01:41:20,666 --> 01:41:22,876
Ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ.
1284
01:41:24,086 --> 01:41:28,632
Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι
και κοντέψαμε να χάσουμε την κόρη μας.
1285
01:41:30,008 --> 01:41:33,011
Έτσι, θεωρήσαμε
ότι το ρίσκο ήταν πολύ μεγάλο,
1286
01:41:33,095 --> 01:41:35,222
και δεν γυρίσαμε πίσω.
1287
01:41:36,682 --> 01:41:38,100
Με άλλα λόγια, ναι...
1288
01:41:40,060 --> 01:41:41,270
Το βάλαμε στα πόδια.
1289
01:41:44,982 --> 01:41:45,899
Εγώ...
1290
01:41:46,984 --> 01:41:49,695
θα το εκλάβω ως καλό
το ότι είστε ακόμη εδώ.
1291
01:41:51,155 --> 01:41:52,322
Δεν θα σας αφήσουμε.
1292
01:42:01,123 --> 01:42:01,957
Θέλεις νερό;
1293
01:42:02,457 --> 01:42:03,584
Συγγνώμη.
1294
01:42:04,459 --> 01:42:05,294
Και τώρα;
1295
01:42:06,712 --> 01:42:08,005
Πώς θα το ξεφορτωθείτε;
1296
01:42:09,673 --> 01:42:12,801
Εντ! Θα το πάρεις όντως στο σπίτι σου;
1297
01:42:12,885 --> 01:42:14,386
Εδώ θα το αφήσουμε;
1298
01:42:14,470 --> 01:42:16,930
Μόνο στο χώρο μας μπορεί να περιοριστεί.
1299
01:42:20,809 --> 01:42:24,897
Λοιπόν, από Δυτικό Πίτστον για Μονρό.
Απ' τον 80ό διαπολιτειακό.
1300
01:42:24,980 --> 01:42:27,316
- Η Λορέιν κι η Τζούντι θα μείνουν.
- Τον 84ο.
1301
01:42:27,399 --> 01:42:29,234
Ο 80ός είναι πιο γρήγορος τέτοια ώρα.
1302
01:42:31,111 --> 01:42:33,197
Άκουσέ με, ό,τι κι αν συμβεί απόψε,
1303
01:42:33,280 --> 01:42:35,282
θα κάνεις ό,τι σου πω, εντάξει;
1304
01:42:36,325 --> 01:42:37,117
Έγινε.
1305
01:42:42,831 --> 01:42:44,082
Τι; Τι είναι;
1306
01:42:48,337 --> 01:42:49,296
Τίποτα.
1307
01:42:50,339 --> 01:42:51,298
Όλα καλά;
1308
01:42:51,381 --> 01:42:53,425
Σκέφτομαι αυτό που είπε η Λορέιν.
1309
01:42:55,552 --> 01:42:57,054
Κάτι έχει αλλάξει.
1310
01:43:09,900 --> 01:43:12,194
Μαμά, συγγνώμη.
1311
01:43:12,653 --> 01:43:14,279
Όχι, εγώ συγγνώμη.
1312
01:43:15,155 --> 01:43:17,366
Κακώς σε άφησα να μείνεις.
1313
01:43:22,663 --> 01:43:25,249
Μόλις αρχίσουμε, δεν υπάρχει γυρισμός.
1314
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
Μην το κοιτάξετε.
1315
01:43:29,169 --> 01:43:31,713
Και μην το πιάσετε με γυμνά χέρια.
1316
01:43:32,506 --> 01:43:33,924
Να φοράτε γάντια.
1317
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Όλα είναι πιθανά.
1318
01:43:37,261 --> 01:43:39,179
Και σχεδόν σίγουρα, μη σας πω.
1319
01:43:45,227 --> 01:43:46,728
"Άγιε Αρχάγγελε Μιχαήλ,
1320
01:43:47,729 --> 01:43:49,356
υπερασπίσου μας στη μάχη.
1321
01:43:50,524 --> 01:43:53,569
Γίνε φρουρός μας ενάντια
στη μοχθηρία του διαβόλου.
1322
01:43:55,821 --> 01:43:57,030
Ο Θεός ας τον επιτιμήσει.
1323
01:43:58,031 --> 01:44:01,243
Και με τη δύναμη του Θεού,
να κατακρημνιστεί ο Σατανάς
1324
01:44:01,326 --> 01:44:04,454
και τα κακά πνεύματα
που περιφέρονται στον κόσμο,
1325
01:44:05,038 --> 01:44:06,748
γυρεύοντας τον όλεθρο ψυχών.
1326
01:44:08,458 --> 01:44:09,418
Αμήν".
1327
01:44:10,961 --> 01:44:11,795
Ετοιμάζω το αμάξι.
1328
01:44:11,920 --> 01:44:13,505
- Έρχομαι σε λίγο.
- Εντάξει.
1329
01:44:16,717 --> 01:44:17,593
- Έτοιμος;
- Ναι.
1330
01:44:17,676 --> 01:44:19,344
Δύο, τρία... Ναι.
1331
01:44:20,804 --> 01:44:22,306
- Έλα, Σάιμον!
- Πάμε, Σάιμον!
1332
01:44:22,389 --> 01:44:23,515
Πάμε, Σάιμον!
1333
01:44:23,599 --> 01:44:25,184
- Έλα! Φρόνιμα.
- Πάμε!
1334
01:44:25,267 --> 01:44:26,393
Πάρτε τον, κορίτσια.
1335
01:44:27,102 --> 01:44:28,145
Προσπαθούμε!
1336
01:44:29,438 --> 01:44:32,024
Μόνο γυψοσανίδα έχει η μόνωση από κάτω;
1337
01:44:32,483 --> 01:44:33,150
Ναι.
1338
01:44:33,734 --> 01:44:35,194
Άρα, αν στραβοπατήσουμε,
1339
01:44:35,277 --> 01:44:36,778
- θα...
- Βγούμε απ' το ταβάνι.
1340
01:44:37,237 --> 01:44:38,489
Μη γίνει τόσο εύκολο.
1341
01:44:47,080 --> 01:44:48,290
Είναι η εντύπωσή μου...
1342
01:44:49,500 --> 01:44:51,168
ή βαραίνει όσο πάει;
1343
01:44:51,668 --> 01:44:53,587
Ισχύει. Αυτά τα πράγματα καμιά φορά...
1344
01:44:54,630 --> 01:44:55,297
πεισμώνουν.
1345
01:44:57,633 --> 01:44:58,300
Όλα καλά;
1346
01:45:00,177 --> 01:45:01,220
- Ναι.
- Εντάξει.
1347
01:45:04,348 --> 01:45:05,307
Εντ...
1348
01:45:06,725 --> 01:45:07,392
Κοίτα.
1349
01:45:11,605 --> 01:45:12,606
Μη σταματάς.
1350
01:45:19,613 --> 01:45:20,572
Τελείωνε!
1351
01:45:22,658 --> 01:45:25,536
Τζούντι, τι συμβαίνει;
1352
01:45:31,625 --> 01:45:32,501
Μαμά.
1353
01:45:36,380 --> 01:45:37,881
Δεν νιώθω καλά.
1354
01:45:41,635 --> 01:45:42,636
Κοντεύουμε.
1355
01:45:51,728 --> 01:45:52,855
Μην το κοιτάς!
1356
01:45:52,938 --> 01:45:54,189
Μην κοιτάς!
1357
01:45:54,982 --> 01:45:56,108
Είναι εδώ!
1358
01:45:56,191 --> 01:45:57,109
Δεν είναι κανείς.
1359
01:45:57,442 --> 01:46:00,279
- Εδώ είναι. Την είδα, Εντ.
- Όχι, μόνοι μας είμαστε.
1360
01:46:00,362 --> 01:46:01,155
Εδώ είναι.
1361
01:46:01,864 --> 01:46:04,449
- Τζακ, συγκεντρώσου.
- Την είδα. Είναι εδώ.
1362
01:46:04,741 --> 01:46:05,868
Πρόσεχε πού πατάς.
1363
01:46:10,873 --> 01:46:12,875
Τζακ, φύγε απ' τη μέση! Όχι!
1364
01:46:15,544 --> 01:46:16,336
Μπαμπά!
1365
01:46:17,337 --> 01:46:18,839
Μείνε εδώ.
1366
01:46:18,922 --> 01:46:20,007
Μαμάκα!
1367
01:46:20,299 --> 01:46:22,342
Εντ; Τι συμβαίνει;
1368
01:46:22,426 --> 01:46:23,719
Τζακ! Τι έγινε;
1369
01:46:24,678 --> 01:46:25,721
Πίσω!
1370
01:46:26,013 --> 01:46:26,972
Όχι, πίσω!
1371
01:46:27,055 --> 01:46:28,474
Μην πλησιάσει κανείς.
1372
01:46:29,892 --> 01:46:31,685
- Θα φωνάξω τον Τόνι.
- Όχι, μπορώ.
1373
01:46:31,768 --> 01:46:33,020
Βοήθα μόνο να σηκωθώ.
1374
01:46:35,063 --> 01:46:37,399
Λορέιν, μείνε κάτω! Κράτα τους όλους εκεί.
1375
01:46:43,822 --> 01:46:45,991
Έλα.
1376
01:46:48,076 --> 01:46:48,952
Ναι!
1377
01:47:04,551 --> 01:47:05,511
Τι στο...
1378
01:47:10,724 --> 01:47:12,726
Να πάρει. Θεέ μου.
1379
01:47:14,645 --> 01:47:15,938
Θεέ μου.
1380
01:47:19,733 --> 01:47:20,484
Τι;
1381
01:48:35,476 --> 01:48:36,310
Όχι.
1382
01:48:41,607 --> 01:48:43,609
Της Λούσι Λόκετ
1383
01:48:44,526 --> 01:48:46,778
Το μενταγιόν πάει
1384
01:48:47,529 --> 01:48:50,991
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1385
01:48:52,993 --> 01:48:58,165
Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
1386
01:49:00,709 --> 01:49:05,422
Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
1387
01:49:07,341 --> 01:49:08,634
Μαμάκα;
1388
01:49:10,052 --> 01:49:12,054
Δεν νιώθω πολύ καλά.
1389
01:49:13,639 --> 01:49:14,556
Τζούντι;
1390
01:49:16,141 --> 01:49:20,062
Περιμέναμε πολύ υπομονετικά
1391
01:49:20,145 --> 01:49:24,024
για να γυρίσει ξανά κοντά μας
η μικρή Τζούντι.
1392
01:49:34,201 --> 01:49:36,161
- Μην ανησυχείς.
- Συγγνώμη, Εντ.
1393
01:49:41,333 --> 01:49:42,668
Εντάξει. Ηρέμησε.
1394
01:49:43,669 --> 01:49:44,586
Με το μαλακό.
1395
01:49:46,755 --> 01:49:48,715
Σάιμον, γύρνα πίσω.
1396
01:49:54,429 --> 01:49:55,139
Τζούντι;
1397
01:49:55,597 --> 01:49:56,807
Σάιμον, γύρνα πίσω!
1398
01:49:58,433 --> 01:49:59,351
Τι συμβαίνει;
1399
01:50:00,018 --> 01:50:01,228
Κορίτσια, ελάτε.
1400
01:50:01,812 --> 01:50:02,771
Τράβα τον, Χέδερ!
1401
01:50:04,439 --> 01:50:05,274
Μαμάκα;
1402
01:50:07,151 --> 01:50:08,068
Όχι! Όχι!
1403
01:50:08,777 --> 01:50:09,736
Μαμά!
1404
01:50:16,869 --> 01:50:18,495
- Μην ανησυχείτε.
- Σάιμον!
1405
01:50:18,579 --> 01:50:19,705
- Όχι!
- Ανοίξτε μου!
1406
01:50:19,788 --> 01:50:21,123
- Σταμάτα! Όχι!
- Μη!
1407
01:50:21,665 --> 01:50:23,834
- Σάιμον!
- Όχι! Φύγε μακριά τους!
1408
01:50:24,168 --> 01:50:25,335
Φύγε μακριά τους!
1409
01:50:25,419 --> 01:50:26,170
Τζούντι.
1410
01:50:28,922 --> 01:50:30,507
Όχι.
1411
01:50:30,591 --> 01:50:33,302
Όχι, Τζούντι, κοίταξέ με.
Κοίτα στα μάτια μου.
1412
01:50:34,136 --> 01:50:35,262
Μπαμπάκα;
1413
01:50:35,345 --> 01:50:36,054
Ναι.
1414
01:50:36,847 --> 01:50:38,140
Έλα.
1415
01:50:38,474 --> 01:50:39,725
Είναι... Τζούντι...
1416
01:50:40,434 --> 01:50:43,187
- Άνοιξε την πόρτα!
- Άνοιξε την πόρτα!
1417
01:50:43,270 --> 01:50:45,731
- Άνοιξε!
- Δεν ανοίγει!
1418
01:50:46,398 --> 01:50:49,485
- Της Λούσι Λόκετ...
- Τζούντι, άκου τη φωνή μου.
1419
01:50:49,568 --> 01:50:52,571
- Ξέρω ότι είσαι εκεί. Ο μπαμπάς είμαι.
- ...το μενταγιόν πάει
1420
01:50:53,238 --> 01:50:57,159
Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1421
01:50:57,242 --> 01:51:00,120
Ξέρω ότι μ' ακούς. Τζούντι!
1422
01:51:00,204 --> 01:51:02,498
Δεν είσαι εκεί
1423
01:51:22,100 --> 01:51:22,976
Τζούντι.
1424
01:51:28,857 --> 01:51:31,652
Της Λούσι Λόκετ...
1425
01:51:33,570 --> 01:51:34,363
Μαμάκα!
1426
01:51:35,364 --> 01:51:36,114
Όχι!
1427
01:51:38,659 --> 01:51:40,911
Περιμένετε εκεί. Πάω από πίσω, εντάξει;
1428
01:52:45,267 --> 01:52:46,268
Θεέ μου.
1429
01:53:15,172 --> 01:53:15,881
Λορέιν;
1430
01:53:18,133 --> 01:53:19,510
Είσαι καλά;
1431
01:53:19,593 --> 01:53:20,469
Τόνι.
1432
01:53:28,602 --> 01:53:30,062
- Μείνετε εδώ!
- Όχι!
1433
01:53:30,145 --> 01:53:32,272
Όχι, μαμά, μη μας αφήσεις!
1434
01:53:35,108 --> 01:53:36,151
Είσαι καλά;
1435
01:53:36,443 --> 01:53:38,904
Να καλέσω την αστυνομία; Ασθενοφόρο;
1436
01:53:38,987 --> 01:53:40,447
- Δεν προλαβαίνουμε.
- Μαμά!
1437
01:53:40,531 --> 01:53:41,907
Πάρ' τους όλους και φύγετε.
1438
01:53:41,990 --> 01:53:42,658
Τζακ;
1439
01:53:42,741 --> 01:53:43,909
Αυτή πάει στη σοφίτα.
1440
01:53:44,201 --> 01:53:44,910
Πάμε!
1441
01:53:46,245 --> 01:53:48,622
Ελάτε, κορίτσια. Γρήγορα. Έξω!
1442
01:53:48,705 --> 01:53:50,833
- Στάσου να σε βοηθήσω.
- Δεν χρειάζεται.
1443
01:53:53,418 --> 01:53:54,253
Εντ!
1444
01:53:54,920 --> 01:53:56,380
Την Τζούντι ήθελε.
1445
01:53:56,922 --> 01:53:58,632
Αυτή ήθελε πάντα.
1446
01:54:00,467 --> 01:54:01,468
Φέρε το βιβλίο!
1447
01:54:07,474 --> 01:54:08,517
Μην ανησυχείτε.
1448
01:54:26,243 --> 01:54:26,994
Τζούντι!
1449
01:54:29,746 --> 01:54:30,873
Όχι! Τζούντι!
1450
01:54:32,624 --> 01:54:34,835
Εντ! Το μαχαίρι! Εντ.
1451
01:54:48,140 --> 01:54:48,807
Όχι!
1452
01:54:54,146 --> 01:54:55,397
Εντ!
1453
01:54:55,481 --> 01:54:56,690
Κατέβασέ την κάτω!
1454
01:54:56,773 --> 01:54:59,443
- Τόνι! Σήκωσέ την!
- Κατέβασέ την!
1455
01:54:59,526 --> 01:55:02,613
- Θεέ μου! Τζούντι!
- Θεέ μου!
1456
01:55:07,826 --> 01:55:10,787
Θεέ μου! Τζούντι!
1457
01:55:12,873 --> 01:55:13,832
Έλα!
1458
01:55:21,173 --> 01:55:22,049
Τζούντι!
1459
01:55:37,773 --> 01:55:39,608
Μισό. Εντάξει.
1460
01:55:43,612 --> 01:55:45,531
- Δεν έχει σφυγμό.
- Όχι.
1461
01:55:45,614 --> 01:55:47,491
Φύγε απ' τη μέση. Φύγε!
1462
01:55:54,122 --> 01:55:55,707
- Μπορώ να βοηθήσω!
- Το 'χω!
1463
01:55:56,291 --> 01:55:58,168
- Το 'χω!
- Τζούντι...
1464
01:55:58,252 --> 01:56:00,170
- Θεέ μου! Όχι!
- Έλα, μωρό μου.
1465
01:56:00,295 --> 01:56:01,880
- Έλα, Τζούντι.
- Σε παρακαλώ.
1466
01:56:01,964 --> 01:56:04,049
- Όχι! Το μωρό μου!
- Έλα, γλυκιά μου.
1467
01:56:04,133 --> 01:56:05,259
Έλα, μωρό μου.
1468
01:56:05,342 --> 01:56:06,635
- Μπορείς.
- Θεέ μου!
1469
01:56:07,261 --> 01:56:09,263
Μη μου την πάρεις. Σε παρακαλώ.
1470
01:56:09,346 --> 01:56:10,264
Σε παρακαλώ.
1471
01:56:19,565 --> 01:56:20,566
Όχι...
1472
01:56:24,319 --> 01:56:26,155
- Εντ;
- Δεν μπορώ... Συνέχισε εσύ.
1473
01:56:26,280 --> 01:56:27,364
Εντάξει.
1474
01:56:30,534 --> 01:56:31,660
Θεέ μου!
1475
01:56:32,244 --> 01:56:33,328
Ένα, δύο.
1476
01:56:35,205 --> 01:56:36,123
Έλα!
1477
01:56:40,169 --> 01:56:41,086
Έλα.
1478
01:56:47,301 --> 01:56:47,968
Θεέ μου!
1479
01:56:48,927 --> 01:56:51,346
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
1480
01:56:51,430 --> 01:56:52,347
Τζούντι.
1481
01:57:08,238 --> 01:57:09,323
Μαμά;
1482
01:57:10,365 --> 01:57:11,408
Μπαμπά;
1483
01:57:27,466 --> 01:57:28,342
Εντ.
1484
01:57:29,593 --> 01:57:30,511
Σταμάτα το!
1485
01:57:34,431 --> 01:57:35,933
Εις το όνομα του Πατρός...
1486
01:57:36,809 --> 01:57:39,770
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1487
01:57:43,357 --> 01:57:45,901
Μακριά από δω. Κάθε ακάθαρτο πνεύμα!
1488
01:57:48,111 --> 01:57:49,738
Κάθε σατανική δύναμη!
1489
01:57:49,822 --> 01:57:50,781
Κάθε λεγεώνα!
1490
01:57:51,615 --> 01:57:54,076
Και με τη δύναμη του Ιησού Χριστού μας!
1491
01:58:05,504 --> 01:58:06,421
Εντ!
1492
01:58:15,055 --> 01:58:18,100
Omnem potentiam satanicam!
1493
01:58:19,143 --> 01:58:22,646
Incursionem adversarii infernalis!
1494
01:58:22,938 --> 01:58:24,398
Της Λούσι Λόκετ...
1495
01:58:24,481 --> 01:58:28,152
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1496
01:58:28,235 --> 01:58:31,113
In nomine et virtute!
1497
01:58:31,864 --> 01:58:33,073
Βούλωσέ το!
1498
01:58:43,750 --> 01:58:44,793
Όχι!
1499
01:58:47,045 --> 01:58:49,006
- Εντ!
- Θα τον δεις να πεθαίνει.
1500
01:58:49,089 --> 01:58:50,799
Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού!
1501
01:58:52,926 --> 01:58:54,178
Δεν είσαι εκεί.
1502
01:58:54,261 --> 01:58:56,722
Δεν είσαι εκεί. Δεν είσαι εκεί.
1503
01:58:57,848 --> 01:58:59,683
Δεν φεύγουν.
1504
01:58:59,766 --> 01:59:03,395
- Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
- Της Λούσι Λόκετ το μενταγιόν πάει
1505
01:59:03,479 --> 01:59:06,440
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
- Η Κίτι Φίσερ τώρα το κρατάει
1506
01:59:06,815 --> 01:59:09,735
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
- Τίποτα μέσα του δεν βρήκε
1507
01:59:09,818 --> 01:59:12,613
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
- Μόνο κορδέλα γύρω του είχε
1508
01:59:13,071 --> 01:59:15,866
Βγάλ' το απ' το μυαλό σου.
1509
01:59:17,951 --> 01:59:18,827
Πάρ' την από δω!
1510
01:59:21,079 --> 01:59:21,872
Όχι.
1511
01:59:38,597 --> 01:59:40,057
Μην κοιτάξεις αλλού.
1512
01:59:42,559 --> 01:59:44,102
Μην το διώξεις.
1513
01:59:45,646 --> 01:59:46,688
Μαμά.
1514
01:59:51,527 --> 01:59:53,529
Μην τρέξεις!
1515
02:00:38,365 --> 02:00:39,366
Δεν...
1516
02:00:39,449 --> 02:00:40,993
είσαι...
1517
02:00:41,076 --> 02:00:41,952
εκεί.
1518
02:01:22,284 --> 02:01:25,871
Οι Σμερλ έμειναν στο σπίτι
της οδού Τσέις άλλα τρία χρόνια.
1519
02:01:25,954 --> 02:01:29,458
Η εμπειρία τούς στιγμάτισε,
αλλά παραμένουν ενωμένοι ακόμη,
1520
02:01:29,583 --> 02:01:33,086
και πιστεύουν ότι αυτό
τους έκανε πιο δυνατούς.
1521
02:01:36,423 --> 02:01:37,508
Γεια, Τζούντι.
1522
02:02:00,447 --> 02:02:02,115
- Εντάξει;
- Ναι.
1523
02:02:07,329 --> 02:02:08,497
Ωραία.
1524
02:02:16,463 --> 02:02:19,716
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΠΟΤΕ
1525
02:02:50,706 --> 02:02:52,166
Καλώς όρισες στην οικογένεια.
1526
02:03:41,256 --> 02:03:42,883
Είναι κούκλα.
1527
02:04:08,826 --> 02:04:10,202
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1528
02:04:55,330 --> 02:04:57,207
Είχα ένα όραμα χθες βράδυ.
1529
02:04:57,958 --> 02:04:58,959
Ναι;
1530
02:05:00,169 --> 02:05:01,211
Τι αφορούσε;
1531
02:05:02,045 --> 02:05:03,338
Το μέλλον μας.
1532
02:05:08,927 --> 02:05:12,473
Ονειρεύτηκα ότι αποκτήσαμε εγγόνι.
1533
02:05:13,724 --> 02:05:16,727
Κι αυτό το μωρό θα το κακομάθουμε σίγουρα.
1534
02:05:20,689 --> 02:05:23,192
Τελικά, γράψαμε το βιβλίο μας...
1535
02:05:24,151 --> 02:05:25,527
και ήταν χάλια.
1536
02:05:29,198 --> 02:05:31,408
Αλλά μιλούσε για την οικογένειά μας...
1537
02:05:32,576 --> 02:05:34,620
κι όσους γνωρίσαμε στην πορεία...
1538
02:05:36,538 --> 02:05:39,541
και περάσαμε όσα μάθαμε
στην επόμενη γενιά.
1539
02:05:46,632 --> 02:05:49,426
Και δεν σταματήσαμε να ζούμε περιπέτειες.
1540
02:05:57,643 --> 02:06:00,187
Και δεν σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε κόσμο...
1541
02:06:01,480 --> 02:06:04,691
ακόμη και τις φορές
που ήταν μόνο απ' το τηλέφωνο.
1542
02:06:10,280 --> 02:06:11,865
Και μετά, γεράσαμε.
1543
02:06:13,784 --> 02:06:17,621
Και η Τζούντι με τον Τόνι
μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους.
1544
02:06:19,248 --> 02:06:20,999
Κι εκείνα έφερναν τα δικά τους.
1545
02:06:22,668 --> 02:06:24,586
Κι ένιωθα θαλπωρή...
1546
02:06:26,547 --> 02:06:27,881
κι αγάπη...
1547
02:06:31,135 --> 02:06:34,096
και παρηγοριά για ό,τι είχα ζήσει.
1548
02:06:39,059 --> 02:06:40,310
Αυτό ακούγεται...
1549
02:06:42,104 --> 02:06:43,397
όπως πρέπει.
1550
02:07:12,801 --> 02:07:15,345
Ο Εντ και η Λορέιν
ήταν παντρεμένοι 60 χρόνια.
1551
02:07:15,429 --> 02:07:18,098
Στα 74 του,
ο Εντ υπέστη οξύ ισχαιμικό επεισόδιο.
1552
02:07:18,182 --> 02:07:20,309
Τον επανέφεραν, αλλά έμεινε καθηλωμένος.
1553
02:07:20,392 --> 02:07:22,603
Η Λορέιν τον φρόντιζε αποκλειστικά
1554
02:07:22,686 --> 02:07:24,897
μέχρι τον θάνατό του, πέντε χρόνια μετά.
1555
02:07:24,980 --> 02:07:27,149
Η Λορέιν δεν παντρεύτηκε ξανά.
Απεβίωσε 92 ετών.
1556
02:07:28,567 --> 02:07:31,445
Και οι δύο μιλούσαν ανοιχτά
για τη μεταφυσική
1557
02:07:31,528 --> 02:07:34,698
τότε που η επιστημονική κοινότητα
τη χλεύαζε.
1558
02:07:34,781 --> 02:07:37,659
Μπορεί η ζωή και το έργο τους
να ήταν αμφιλεγόμενα,
1559
02:07:37,743 --> 02:07:40,704
αλλά οι Γουόρεν συνέβαλαν
στην καθιέρωση τέτοιων ερευνών
1560
02:07:40,787 --> 02:07:44,166
και πολλοί τους θεωρούν
πρωτοπόρους στον χώρο.
1561
02:08:09,316 --> 02:08:10,400
ΒΑΛΑΚ
1562
02:08:16,240 --> 02:08:17,699
ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΕΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΕΙΣ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΓΟΥΟΡΕΝ
1563
02:08:18,951 --> 02:08:21,328
...οι φημισμένοι κυνηγοί δαιμόνων.
1564
02:08:21,411 --> 02:08:22,913
...κυνηγοί φαντασμάτων.
1565
02:08:22,996 --> 02:08:25,958
Είμαστε στο σπίτι
της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ.
1566
02:08:26,959 --> 02:08:29,461
{\an8}...η οικογένεια ακούει τα χτυπήματα,
1567
02:08:30,045 --> 02:08:31,922
μέχρι το τέλος του διαδρόμου.
1568
02:08:32,005 --> 02:08:33,757
ΚΛΟΝΙΣΜΈΝΟΙ ΑΠΌ ΣΠΊΤΙ ΜΕ "ΔΑΊΜΟΝΑ"
1569
02:08:34,091 --> 02:08:38,137
Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν
να βλάψουν σοβαρά τους ανθρώπους.
1570
02:08:38,220 --> 02:08:40,472
Εις το όνομα του Ιησού Χριστού,
1571
02:08:40,848 --> 02:08:42,558
σε διατάζουμε να φύγεις αμέσως.
1572
02:08:42,641 --> 02:08:44,768
Ένιωθε σαν να τον στραγγάλιζαν.
1573
02:08:44,852 --> 02:08:49,356
Το παιδί φαινόταν ότι τραβούσε
αόρατα χέρια από τον λαιμό του.
1574
02:08:51,191 --> 02:08:52,943
Όταν κάποιος φοβάται,
1575
02:08:53,026 --> 02:08:55,237
ελευθερώνει μεταφυσική ενέργεια,
1576
02:08:55,320 --> 02:08:57,990
την οποία κάποιο πνεύμα
μπορεί να εκμεταλλευτεί
1577
02:08:58,073 --> 02:09:00,159
για να πυροδοτήσει κι άλλα φαινόμενα.
1578
02:09:01,702 --> 02:09:02,619
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΕΡΟΝ
1579
02:09:04,371 --> 02:09:06,373
Όταν προκαλείς έναν δαίμονα,
1580
02:09:06,456 --> 02:09:09,710
περιμένει να βρεθείς σε ευάλωτη θέση,
1581
02:09:09,793 --> 02:09:11,420
για να χτυπήσει.
1582
02:09:14,965 --> 02:09:18,969
Τα διαβολικά πνεύματα μπορούν
να εμφανιστούν σε όποιον και όπως θέλουν.
1583
02:09:20,888 --> 02:09:25,058
...εις το όνομα του Κυρίου, σε διατάζω
ν' αποκαλύψεις την ταυτότητά σου.
1584
02:09:26,101 --> 02:09:30,939
Η μπροστινή πόρτα άνοιγε απότομα
και μια φωνή έλεγε "Τζάνετ;"
1585
02:09:31,899 --> 02:09:34,902
Και πήγαιναν μπρος πίσω, έτσι,
1586
02:09:34,985 --> 02:09:37,112
όταν λάμβανε χώρα η εισβολή.
1587
02:09:41,116 --> 02:09:44,286
Δεν με νοιάζει αν θα το πείτε
διάβολο, φάντασμα ή δαίμονα,
1588
02:09:44,369 --> 02:09:47,706
πάντως, κάτι σ' αυτό το σπίτι
έχει την ευφυΐα να προκαλεί
1589
02:09:47,789 --> 02:09:50,751
σωματική και ψυχολογική βλάβη
σ' αυτήν την οικογένεια.
1590
02:09:51,168 --> 02:09:54,630
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
1591
02:14:39,957 --> 02:14:44,753
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ
1592
02:14:47,798 --> 02:14:52,261
{\an8}Ο πραγματικός καθρέφτης βρίσκεται πλέον
στο Μουσείο Αποκρυφισμού των Γουόρεν.
1593
02:14:52,386 --> 02:14:56,849
{\an8}Χρησιμοποιήθηκε σε σεάνς
για το "κάλεσμα" νεκρών μέσω αντανάκλασης.
1594
02:15:01,186 --> 02:15:11,186
{\an8}Συχνά αναφέρεται ως καθρέφτης καλέσματος.
1595
02:15:12,281 --> 02:15:14,283
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου